附件5.1

April 19, 2022

三菱日聯金融 集團

7-1,丸之內2-chome

東京千代田區100-8330

日本

三菱日聯金融集團。

$500,000,000 3.837% Senior Callable 固定到固定重置利率 2026年4月17日到期的票據

$800,000,4.080%高級可贖回 固定到固定重置利率票據將於2028年4月19日到期

$700,000,000 4.315% Senior Callable 固定到固定重置利率 2033年4月19日到期的票據

女士們、先生們:

關於表格F-3 (文件編號333-242048)中與三菱UFJ金融集團公司(公司)的優先債務證券有關的註冊聲明(註冊聲明),以及該公司在日本境外發行和發售的5億美元 3.837%優先可贖回債券固定到固定重置利率票據2026年4月17日到期,$800,000,000 4.080%高級可贖回固定到固定重置利率債券,2028年4月19日到期,7億美元可優先贖回4.315%固定到固定重置利率票據 於2033年4月19日到期(統稱為票據)根據本公司與承銷商於2022年4月11日訂立的承銷協議(承銷協議),吾等已作為本公司的日本法律顧問 ,並被要求提供吾等的意見,以作為註冊聲明的證物。

出於本意見的目的,我們已經研究了,除其他外、以下文件:

(a)

《公司章程》、《董事會條例》、《公司高管條例》和《公司會議條例》的認證副本;

(b)

公司商業登記簿的核證副本,日期為2022年4月8日;

(c)

(I)2015年3月31日和2015年6月25日的公司董事會會議紀要的認證摘錄;(Ii)公司執行管理委員會於2016年1月20日、2020年3月25日和2022年3月23日召開的會議紀要的認證摘錄;(Iii)(X)公司總裁兼集團首席執行官平野信之先生關於其於2016年1月20日的決定的證書;(Y)龜澤平則先生的證書;(Br)本公司總裁兼集團首席執行官,關於本公司時任總裁兼集團首席執行官Kanetsugu Mike先生於2020年3月25日作出的決定,及(Z)本公司總裁兼集團首席執行官Hironori先生關於其於2022年3月23日就根據契約(定義見下文)及註冊聲明發行的優先債務證券及票據的條款所作決定的證書;

(d)

承銷協議副本一份;

(e)

與債券有關的高級契約副本一份,日期為2016年3月1日,由公司與受託人(契約)之間簽署;

(f)

票據的全球證書的形式(全球證書);

(g)

(I)公司總裁兼集團首席執行官平野信之先生作為公司法人代表加蓋印章簽署的2016年2月5日的公司授權書和(Ii)董事總裁兼集團財務官Muneaki Tokunari先生簽署的2016年2月5日的公司授權書 ;以及

(h)

由公司集團首席財務官Tetsuya Yonehana先生於2022年3月23日簽署的公司授權書副本(授權書)。


吾等亦已審閲本公司的其他證書及公司文件,以及吾等認為就陳述下文所載意見而言屬必需或適當的其他事項、文件及記錄,並考慮該等法律問題。

在上述規定的基礎上,考慮到截至本協議之日的日本相關法律,在適用的範圍內,並在符合本協議所述的假設、限制和限制的前提下,我們認為:

當 已根據承銷協議正式支付債券的全部款項,且全球證書已由本公司的代表公司行政人員或授權書上指名的人士代表本公司正式簽署,並根據承銷協議、契約及債券的條款妥為認證及交付,並假設該等債券將根據其管治法律下的條款構成本公司可強制執行的有效及具法律約束力的義務,則 假設該等債券將構成本公司根據其管治法律須受其約束且吾等並無意見的有效及具法律約束力的義務。將構成公司的有效和具有法律約束力的義務,可根據其條款強制執行。

為了陳述本意見,我們假定(I)我們審查的任何文件上的所有簽名或印章印記都是真實和真實的;(Ii)所有提交給我們的文件作為正本是真實和完整的;(Iii)所有提交給我們的文件作為副本是完整的,並符合其真實和完整的原件;(Iv)所有以表格形式提交給我們的文件都是以這種形式簽署的;(V)公司或公職人員的文件、記錄和證書中明示或默示的陳述是真實的,並符合其相關事實; (Vi)所有代表相關各方簽署或交付相關文件的自然人-簽字人都具有並在相關時間具有足夠的法律行為能力採取此類行動;(Vii)每份承銷協議和契約及其他相關文件的每一方(本公司以外的任何一方)均為正式組織、有效存在的實體,並且在適用的情況下,根據其組織的司法管轄區法律具有良好的信譽,並且 有完全和完全的權力和權力(公司或其他)簽署和交付該文件,並履行其在該文件下的義務;(Viii)每份包銷協議及契約及其他有關文件均在承銷協議各方(本公司除外)的權力範圍內,並已獲協議各方(本公司除外)正式授權;。(Ix)包銷協議及契約及其他有關文件均已由各方(本公司除外)妥為籤立及交付;。(X)日本以外任何司法管轄區的適用法律均不會牴觸或妨礙本附註及包銷協議的履行、合法性、效力或強制執行。, 本契約及其他相關文件;及(Xi)承銷協議、本契約及其他相關文件具有法律效力,對締約雙方均具約束力,並可根據其各自的管治法律(日本法律除外)根據其各自的條款強制執行。我們並未獨立核實上述(I)至(Xi)項所述的任何事項。

- 2 -


上述意見基於以下假設,受以下 限制的限制:

(i)

本意見書嚴格限於本意見書中所述事項,不得被解讀為延伸至本文中未特別提及的任何事項或文件;

(Ii)

我們是日本律師協會的成員,我們的意見僅限於截至本協議生效之日日本現行法律和解釋為 。在給出上述意見時,對於紐約州法律或美利堅合眾國聯邦法律管轄的事項,我們依賴於本公司日期為本公司的美國律師Paul,Weiss,Rifkin,Wharton&Garrison LLP的法律意見;

(Iii)

對於除日本以外的任何國家或國家的要求,我們既不表達也不暗示任何觀點或意見;

(Iv)

我們不對具體履行、禁令救濟或任何其他類似補救措施的可用性發表意見;

(v)

上述意見須遵守:(A)適用的破產、民事恢復、破產、重組、欺詐性轉讓、暫緩執行或影響債權人一般權利的類似法律,以及(B)任何適用的時效法規、時間流逝、適當的法院程序、公共秩序或政策、良好道德原則、誠實信用和公平交易原則以及濫用權利原則;

(Vi)

上述意見不涵蓋與税收法律、條約、法規或指導方針有關的任何事項;

(七)

對於本意見發表後可能對本文提及的任何文件進行的任何修改、補充、續訂、延期或其他修改,我們不發表意見;

(八)

上述文件或與本意見書有關的任何其他文件中使用的某些術語,以及其中表達的某些概念(I)在日語或日本法律原則下可能不具有對等的含義,或(Ii)在法律實踐中可能具有與包括我們自己在內的日本律師基於此類術語或概念(視情況而定)的簡明英語含義而在法律實踐中的不同含義;

(Ix)

在本意見中,日語法律概念是用英語表達的,而不是用原來的日語術語 。有關的概念可能與其他司法管轄區的法律中存在的同等英文術語所描述的概念不同。對於在外國司法管轄區有資格的法官將如何解釋日本法律概念或表述,我們不發表任何意見,僅在以下明確條件下才可依據此意見:任何解釋問題或由此產生的責任問題將受日本法律管轄並提交日本法院;以及

(x)

以上就受日本法律以外的任何法律管轄的任何文件所規定的義務的合法性、有效性、有效性或可執行性所表達的意見,意味着日本法律不會干涉日本法律以外的相關適用法律所規定的義務的合法性、有效性、有效性或可執行性。

我們特此同意使用本意見作為本公司將於本報告之日提交的6-K表格當前報告的證據,並同意在註冊聲明中包含的法律事項和對美國法律執行的限制的標題下使用我們的名字。在給予這一同意時,我們並不因此承認我們屬於1933年修訂的美國證券法或其下的規則和條例要求其同意的人的類別。

非常真誠地屬於你,

/s/Nagashima Ohno&Tsunematsu

(MKK)

- 3 -