附件4.1

MIFID II產品管治/專業投資者和ECPS僅限於每個製造商的產品審批程序的目的 關於票據的目標市場評估得出的結論是:(I)票據的目標市場僅為符合資格的交易對手和專業客户,各自定義見指令2014/65/EU(經修訂);以及(Ii)向符合條件的交易對手和專業客户分銷票據的所有渠道都是適當的。任何隨後提供、銷售或推薦債券的人(分銷商)應考慮製造商的目標市場評估;但是,受MiFID II約束的分銷商有責任對債券進行自己的目標市場評估(通過採用或改進製造商的目標市場評估)和確定適當的分銷渠道。

Mifid II/ZIELMARKT PRODUKTúBERWACHUNGSPFLICHTEN/ZIELMARKT PROCESSIONAL INVESTOREN UND GEEIGNETE GEGENPARTEIEN IND DIT ZINBLICK auf die Schuldverschreibungen Hinblick auf die Schuldverschreibungen Hat Sauschlie Lich für den Zweck des Produkktgengenhmiungsverfahrens jedes jedes konzepteur s zu dem Ergebnis geführn ge,dass:(I)der Zielmarkt fürürürSchverschrebunlie de Gegeignete Gegenteen,JEIWILES SINEIM Riclinie des/EU(JUDER GENIGHMIGHMIGGGUGGUGGERFAHERGUGSVerfahrens,FEDES JEDES KONZEEPTEUES)一個人,死在一個人的頭上,一個人死在一個人的頭上,一個人死在一個人的頭上,一個人死在一個人的頭上,一個人死在一個人的頭上,一個人死在一個人的頭上,一個人死在一個人身上,一個人死在一個人身上,一個人死於一個人,一個人死於一個人,

及(Ii)向合資格的交易對手及專業客户分發債券的所有渠道均屬適當。

UK MIFIR PRODUKTÜBERWACHUNGSPFLICHTEN/ZIELMARKT PROFESSIONELLE INVESTOREN UND GEEIGNETE GEGENPARTEIEN–Die Zielmarktbestimmung im Hinblick auf die Schuldverschreibungen hat–ausschließlich für den Zweck des Produktgenehmigungsverfahrens jedes Konzepteurs–zu dem Ergebnis geführt,dass:(i)der Zielmarkt für die Schuldverschreibungen ausschließlich geeignete Gegenparteien im Sinne des FCA-Handbuchs Conduct of Business Sourcebook(“COBS”)und professionelle Kunden im Sinne der Verordnung(EU)Nr.600/2014,wie sie aufgrund des European Union(Withdrawal)Act 2018(“UK MiFIR”)Teil des nationalen Rechts ist,umfasst und(ii)alle Kanäle für den Vertrieb der Schuldverschreibungen an geeignete Gegenparteien und professionelle Kunden angemessen sind.每個人,都會死在市場上 die Schuldverschreibungen anbietet,verkauft oder empfiehlt(Ein Vertriebsunternehmen)soll die beurteilung des Zielmarkts der Zielmarkts der Konzepteureück sichtigen;ein Vertriebsunternehmen,well des FCA-Handbuch Products Incebook(die?UK MiFIR產品治理規則)unterliegt,ist indafür verantwortlich,seeene Zielmarkt munbstiim Hinblaubstif sudedrebunigen duchren(ein Vertriebsunternehman,Well des Dem FCA-Handbuch Products Incebook),ist indafürür verantwortlich,seeene Zielmarktstibstiim Hinblaubstibstim Hinelmarkts de Zielmarkts de Konzepeführen(Ein Vertriebsunternehman,Well DEM FCA-Handbuch Products Incesuder)。

禁止向歐洲經濟區(EEA)散户投資者出售債券債券不打算向歐洲經濟區(EEA)的任何散户投資者發售、出售或以其他方式提供,也不應 向任何散户投資者出售或以其他方式提供。就這些目的而言,散户投資者是指屬於以下一種(或多種)的人:(I)指令2014/65/EU(經修訂,MiFID II)第4(1)條第(11)點中定義的零售客户,或(Ii)指令2016/97/EU(經修訂,保險分銷指令)含義中的客户,而該客户不符合在MiFID II第4(1)條第(10)點中定義的專業客户的資格。因此,(EU)第1286/2014號法規(經修訂或取代的《優先股政策規例》)並無就發售或出售債券或以其他方式向東亞經濟區的散户投資者提供債券所需的關鍵資料文件 ,因此根據《優先股政策規例》,發售或出售債券或以其他方式向歐洲經濟區的任何散户投資者提供債券可能是違法的。


VERBOT des VERKAUFS AND KLEINANANLEGER IM EUROUPéISCHEN WIRTSCHAFTSRAUM SAUM DES DES VERBOT AND VERKAUF AND KLEINANLEGER IM EIRTSCHAFTSRAUM SAUM DES DES VERKAUFS AND KLEINANANLEGER IM EIRTSCHAFTSRAUM SAUM DES DES VERKAUFS AND KLEINANANLEGER IM EIRTSCHAFTSRAUM CHIRTSCHAFTSRAUM SRAUM DUBOT DES VERKAUF ODER ZUR SOUTING ZURVERFüGUGGSTELLNG ANG ANLEGER an KLEINANLEGER in Europäischen Wirtschaftsraum(EWR?)bstimt and sollten Kleinanleern im IRTSCHAFTSRAUM in EWR WIRTSCHREGERGEN Im EWR WEWR NICHET HUGUNG TELGET DEWING ANGER WIRTSCHAFTSRAUM SRAUM Schuldverschreibungen sind n nech n e n如果你是我的朋友,你就會發現你是一個很好的人,我的家人也是這樣。1 Nr.11 der Richtlinie 2014/65/EU(in ihrer Jeweils gültigen Fassung,MiFID II Word)(in ihrer Jeweils gültigen Fassung,MiFID II Word)(in ihrer珠寶gültigen de Richtlinie 2016/97/EU(in ihrer Jeweils gültigen gültigen[br}Fassung,dieéVersicherungsvertriebrichtlinieä),Soweit Dieser Dieser Unde Nicht ALS專業人員坤德im Sinne von Artikel 4 Abs.1 Nr.10 MiFID II鍍金。Entsprechend wurde kein nach der Verordnung(EU)Nr.1286/2014(in ihrer珠寶們 gültigen order ersetzten Fassung,dieépriips-verordnung)為基本信息提供了基礎信息,並提供了一種新的服務方式,以滿足客户的需求。

禁止向英國散户投資者出售債券,本債券無意向英國的任何散户投資者發售、出售或以其他方式提供,也不應向任何散户投資者發售、出售或以其他方式提供。就這些目的而言,散户投資者是指屬於以下一項(或多項)的人:(I)根據《2018年歐洲聯盟(退出)法》(EUWA)構成國內法一部分的(Br)第2017/565號條例(EU)第2條第(8)點所界定的零售客户;(Ii)經修訂的《2000年金融服務和市場法》(《金融服務和市場法》)和根據《金融服務和市場法》為執行(EU)2016/97號指令而制定的任何規則或條例所指的客户,如果該客户不符合(EU)第600/2014號條例第2(1)條第(8)點所界定的專業客户的資格,因為它憑藉EUWA構成國內法律的一部分。因此,(EU)第1286/2014號法規所要求的關鍵信息文件,因為根據EUWA(英國PRIIPs法規)而構成國內法律的一部分, 發售或出售債券或以其他方式向英國散户投資者提供債券的關鍵信息文件尚未準備好,因此根據英國PRIIPs法規,發售或出售債券或以其他方式向英國任何散户投資者提供債券可能是違法的。

VERBOT des VERKAUFS AND KLEINANLEGER IM Vereinigten Königreich Sind Die Schuldverschreibungen Sind Nicht zum[br}angebot,zum Verkauf oder zur sonstigen Zurverfüwargstellung an Kleinanleger im Vereinigten Königreich(GB?)bstit t and sollten Kleinanregern in GB Nicht angeboten,Nicht an diese verkauft and diesen nauft in Sound stiger Weise zur Verfügung egelln(GB?)(I)kleinanleger im Sinne von Artikel 2 Punkt(Br)(8)der Verordnung(EU)Nr.2017/565,Wie aufgrund des European Union(Execution)Act 2018(EUWA)teil des National alen Recistist;在《2000年金融服務和市場法》中,《金融服務和市場法》中,《聯邦金融服務和市場法》中,《聯邦金融服務和市場法》和《聯邦金融服務和市場法》中規定,2016/97年《歐盟金融服務和市場法》中,《聯邦金融服務和市場法》和《聯邦金融服務和市場法》中規定,2016/97年度,歐盟成員國和資質機構將在2016/97年度通過《金融服務和市場法》,根據歐盟600/2014號法律,《金融服務和市場法》中的8項規定,以及國家和地區資格。1286/2014,Wie aufgrund des EUWA teil des National Recistings ist(die UK PRIIPs-Verordnung),erderlices Basisinformationsblatt für das angebot order den Verkauf oder die sonstige Zurverschregreibungen an Kleinanleger in GB erstellt;Daher kann das angebot oder der Verkaufüdaud die Sstige Zurverschibunan KleinschanLeger in GB erstellt;Daher kann das angebot oder der Verkaufüd dider Sstige Zurverschibunan KleinschanLeger in GB erstellt.

在Verbindung MIT第309b條《證券和期貨法》(第289章)中,《2018年von新加坡證券和期貨(資本市場產品)條例》(DER SFA)和《2018年證券和期貨(資本市場產品)條例》,HAT die emmittentin festegellt and Benachrichtigt Himit alle Related anten en Personen(即第309a(1)des SFA finiert),Dass es sich be den Schuldverschreibungen and Um Excluded Investment Products(WIE in Der MAS-Mitteilung SFA 04-N12:《關於銷售投資產品和MAS的通知》FAA-N16:《關於推薦投資產品定義的通知》)和《關於推薦投資產品定義的通知》(WIE In Den CMP Reguling 2018 Definiert)和《排除的投資產品(WIE in der MAS-Mitteilung SFA 04-N12:關於銷售投資產品和DER MAS的公告FAA-N16:關於投資產品定義的建議的通知》)。

2


日期:2022年3月29日

Datum 29. März 2022

最終條款

恩德呂爾蒂格·貝丁貢根

林德PLC

合法的 實體標識符(LEI):8945002PAZHLBGKGF02

問題:

排放von

歐元為5億歐元,利率為1.000%。2027年到期的無擔保票據

500.000.000歐元;1,000歐元;2027年

發佈為

貝爾本肌萎縮側索硬化症

系列 一批
6 1
系列賽 一批

在DEM下

EUR 10,000,000,000

債券發行計劃

DER

林德公司和林德金融公司。

林德公司和林德金融公司。

發行日期: 31 March 2022 發行價: 99.685%。
Begebungstag: 31. März 2022 發射範圍: 99,685%

3


重要通知

本文件構成與本文件所述票據發行有關的最終條款(最終條款)。這些最終條款是為在盧森堡證券交易所的歐元MTF市場上市債券而編制的,必須結合日期為2021年8月3日的基本招股説明書(由日期為2021年9月17日和2022年3月23日的基本招股説明書附錄補充)(基礎招股説明書)閲讀,該基本招股説明書就2019年7月16日盧森堡《證券招股説明書法》而言構成了基本招股説明書。基本招股説明書及其任何副刊以電子形式可在盧森堡證券交易所網站(www.bose.lu)上查閲。有關發行人和票據的完整信息僅在這些最終條款和基本招股説明書的組合的基礎上才可獲得。

WichTiger Hinweis

在貝丁貢根和貝丁貢根之間,排放和排放是最重要的。恩德古爾蒂根·貝丁貢根?)。Dese Endgültigen Bedingungen Wurden für die Zwecke des der Zulassung zum Handel der Schuldverschreibungen am Euro MTF Market der盧森堡Börse abgefasst and sind Nur[br]MIT DEM Basisprospeckt vom3.八月2021年(ERGäNZT DUCH DIE Nachträge zum Basisprospeckt vom 17.2021年9月和vom 23.März 2022)BasisprospecktDe einen Basisprospeckt[br}im Sinne des盧森堡Gesetze vom 16.Juli 2019 Bezüglich WertPapierprospeckte darstellt,Gomeinsam zu Lesen.Der Basisprospeckt Sowie etwaige Nachträge Könnnen in elektronischer form auf der Internetseite der盧森堡Brse (www.bourse.lu)eingeseen.在德國和德國,所有的信息都是關於環境和環境的,而這些信息來自德國的能源和基礎設施。

4


第一部分:合同條款

適用於本附註的條款和條件(《條件》)及其英文譯文如下。

TIL I-VERTRAGLICH REGELUNGEN

Die für die Schuldverschreibungen Geltenden Anleihebedingungen貝定貢根Sowie Deren englischskachige[br}Sind Wind Wie Nachfolgend aufgeführt.

5


§ 1

W?hrung,STäckelong,Form,Einzelne定義

§ 1

貨幣、面額、形式、某些定義

(1) 威隆;施特克隆。德國聯邦貿易公司(Linde Plc)對歐元的需求為100.000歐元(Festgelete Währung)。 (1) 貨幣;面額。林德公司(Linde plc或發行者)的本系列票據(票據)以歐元(指定貨幣) 發行,本金總額為5億歐元(符合第1(4)款)(即:5億歐元),面額為100,000歐元(指定面額)。
(2) 表格。我是勞頓·勞頓·勞埃德·英哈伯。 (2) 表格。債券以不記名形式發行。
(3)Vorläufige Globalurkunde Asstausch。 (3)臨時環球票據交易所。

(A)    Die Schuldverschreibungen sind Anfänglich Durch eine[br]Vorläufige Globalurkunde(Vorläufige Globalurkunde)ohne Zinsscheine verbrieft.在Festgeleten Stück elung的世界上,所有的一切都在進行中,因此,我們必須在全球範圍內尋找解決方案。全球首飾和珠寶首飾在全球首飾和珠寶首飾下架[br]首飾和首飾在全球首飾首飾和首飾的訂單中。Einzelurkunden和Zinsscheine都不是奧斯蓋本。

(A)    這些票據最初由一張沒有優惠券的臨時全球票據(臨時全球票據)代表。臨時全球票據可兑換為由永久全球票據(永久全球票據)代表的指定面額的票據,不含息票。 臨時全球票據和永久全球票據均應由發行方的授權簽字人簽署,並由財政代理或其代表進行認證。最終票據和利息券將不會發行 。

(B)    Die Vorläufige Globalurkunde wird frühestens a einem tag (Der Austauschtag?)Gegen die Dauerlobalurkunde austauschbar,der 40 Tage nach DEM tag der Ausgabe der Aorläufigen Globalurkunde liegt.您的位置:我也知道>教育/教育/教育>教育/教育/科學/科學的科學和技術。您的位置:我也知道>教育/科學>教育/科學>教育科學與科學>。這句話的意思是:“我不知道怎麼回事。”吉德·貝什尼貢,死在40德國。從第一款(3)(B)到第二款(B)中,我們可以從全球範圍內獲得更多的信息。WertPapiere,die im Austausch für die Vorläufige Globalurkunde gliefert Wden,sind Nur au?erhalb der Vereinigten Staten(即在§4(3)定義中) zu liefern。

(B)    從臨時全球票據發行之日起40天起,臨時全球票據可兑換為永久性全球票據 。只有在交付證明,證明臨時全球票據所代表的 票據的受益人不是美國人(某些金融機構或通過這些金融機構持有票據的某些人)時,才能進行這種交換。由臨時全球票據代表的票據 的利息只有在交付此類證書後才能支付。每筆利息的支付都需要單獨的證明。在臨時全球票據發行日期後第40天或之後收到的任何此類證明,將被視為根據第1(3)(B)款要求更換該臨時全球票據的請求。為換取臨時全球票據而交付的任何證券只能在美國境外交付(定義見第4(3)款)。

(4) 結算系統。全球範圍內所有的清算系統都是由國際清算系統提供的,它們都是來自於德國的。 (4) 結算系統。每張全球紙幣將由結算系統或其代表保管,直至發行人在紙幣下的所有責任均已履行為止。?結算系統意味着

6


Erfüllt Sind.?清算系統:Clearstream Banking S.A.,42 Avenue JF Kennedy,1855盧森堡,Groüherzogtom盧森堡(CBL KEL),EuroClear Bank SA/NV,歐洲羅伊阿爾伯特二世大道,1210 Burüssel,比利時(JUL)(CBL und EuroClear Jeweils ein?ICSDäand zusamman die?ICSD?)Sowie Jeder Funktionsnachfolger。 下列銀行中的每一家:Clearstream Banking S.A.,42 Avenue JF Kennedy,1855盧森堡,盧森堡大公國(CBL),EuroClear Bank SA/NV,Boulevard du Roi Albert II,1210布魯塞爾,比利時 (歐洲清算銀行和EuroClear每一個都是一家ICSD公司,一起是ICSD公司)和這種身份的任何繼任者。
Schuldverschreibungen以Einer的形式出現新的全球票據(NGN?)augegeben and von einem公共保險箱我是南門北德ICSD Verwahrt。 這些票據以新的全球紙幣(NGN)形式發行,並由代表兩個ICSD的共同保管人保管。
在ICSD的註冊表中,從全球範圍來看,這是一件非常重要的事情。ICSD(Unter denen die Register zu verstehen sind, die jeder ICSD für seine uncdenüber den Betrag ihres Anteils an den Schuldverschreibungen führt)sind maügeblicher Nachblicher des Gachwenenngs des Globalurkunde verBrieften Schuldverschreibungen,and eine zu diesesem zweck von einem ICSD Jeweegellte Bescheinigung MIT Dem Betrag der so verten Schuldverschrebunibunist de Bestätigung des Regides Regides delffenden ICSD zu deglichen Zeitpukt. 全球票據所代表的票據本金總額應為兩個ICSD記錄中不時錄入的總額。ICSD的記錄(指每個ICSD 為其客户持有的反映該客户在票據中的權益金額的記錄)應為全球票據所代表的票據本金總額的確鑿證據,而為此目的,ICSD發佈的説明任何時間如此表示的票據金額的聲明應為相關ICSD當時記錄的確鑿證據。
在全球範圍內,在全球範圍內,在不同的地區,不同的國家也不同。按比例在ICSD的自來水公司的登記中,我們發現了一種新的技術,並在ICSD的自有設備和其他設備上註冊了相應的設備和設備。 在就全球紙幣所代表的任何票據所作的任何贖回或支付利息,或購買及註銷時,發行人指示ICSD就該全球紙幣所作的任何贖回、付款或購買及註銷(視屬何情況而定)的細節須記入按比例在ICSD的記錄中,以及在作出任何此類記項時,ICSD記錄中記錄並由全球票據代表的票據的本金總額應減去如此贖回或購買並註銷的票據的本金總額。
他説:“我不知道該怎麼做,我不知道該怎麼做,我不知道該怎麼做。按比例在DER中記錄了ICSD的自體基因。 在僅交換臨時全球票據所代表的部分票據的情況下,出票人應促使將該交換的細節記入按比例在ICSD的記錄中。
(5) Gläubiger von Schuldverschreibungen.?Gläubigeräbedeutet leder inhaber eines Miteigentumsanteils orderen Recats an den Schuldverschreibungen. (5) 筆記持有人。?持有人?指持有債券中按比例共有或其他實益權益或權利的任何持有人。

§ 2

狀態,負值

§ 2

地位,消極承諾

(1) 狀況。他説:“這是一件很重要的事情,我不知道該怎麼做,我也不能這麼做。” (1) 狀況。債券項下的債務構成發行人等級中的無抵押和無從屬債務平價通行證平價通行證發行人的所有其他無擔保和不從屬的債務,但法律優先考慮的任何債務除外。
(2) 否定的,否定的。這是一件很重要的事情,因為它是一件很重要的事情,它是一件很重要的事情。 (2) 消極承諾。只要任何票據仍然未償還,但只有在所有本金和利息已由付款代理人處置時,發行人承諾不授予或 任何存續許可。

7


如果你不是這樣做的話,你就會發現所有的事情都是這樣的,因為他們不會讓所有的人都知道這一點,也不會讓更多的人知道這件事,也不會讓更多的人知道。 抵押、土地抵押或任何其他對物擔保權(四川丁利奇)作為發行人或任何其他人發行或擔保的任何現在或未來資本市場債務的抵押品,而不同時讓持有人平等和按比例分享該等抵押品。
??KapitalmarktVerbindlichkeit‘st Jede Verbindlichkeit zur zur Zahung aufgenommener Geld,die eine ursprüngliche Laufzeit von Mehr als einem Jahr haben and die a einer{br>Börse oder an einem and deren en anerkannten WertPapiermarkt tiert oder gehandelt gehandelt deden oder den können,verbrieft,verkörperot der kumentiert ist.Zweifel Bezüglich von等人資產擔保融資在這一點上,施萊恩死於死亡。弗莫根” und “Verbindlichkeiten zur Zahung aufgenommener Gelder這句話的意思是:如果你不想讓所有的事情都發生在你的腦海裏,那麼你就會發現,你的生活並不是那麼美好的。 *資本市場負債是指以初始期限超過一年的票據形式或由票據表示或證明的任何償還借款的義務,這些票據可以或能夠 在證券交易所或其他公認證券市場報價、上市、交易或交易。為避免對發行人發起的資產擔保融資產生任何疑問,以下表述資產? 和?償還借款的義務本第2節中使用的?不包括髮行人的資產和債務,根據法律要求和適用的公認會計原則,這些資產和債務不需要也不會反映在發行人的資產負債表中。

§ 3

津森

§ 3

利息

(1) Zinssatz and ZinszahrungStage。2022年(Verzinsungseginn)(einschlieülich)bis zum(Br)endfäligkeitstag(Wie in§5(1)finiert)(Ausschlie?lich)MITährlich 1000%.從Zinsen sind Nachträglich Am 31.März eines Jeden Jahres zahlbar(Jeweils Ein Zinszahrungstag). Die Erste Zinszahung erfolgt am 31.März 2023. (1) 利率和付息日期。該批債券的本金總額將按1.000釐計算利息。每年自(幷包括)2022年3月31日(開始計息日期)至(但不包括)到期日(定義見第5(1)款)。利息應在每年的3月31日付清(每一日為付息日)。第一筆利息將於2023年3月31日支付。
(2) 奧弗洛芬德·津森。MIT Ablauf des Tages,DEM tag volangeht,DEM Sie Zur Rück zahung Fällig,De Zinslauf der Schuldverschreibungen endet at MIT Ablauf des Tages,der DEM Tag Volangeht,DEM sie zur Rück zahung Fällig.在Höhe des gesetzlich festgelegen Satze für Verzugszinsen中,您可以從Schuldverschreibungen vom tag der Schuldverschreibungen vom tag der Schuldverschreibungen de Schuldverschreibungen de Einlöst、Verzinsung Vom Tag der Für Verzugszinsen和DEM tag der Schuldverschrereibungen de einlöst,從Verzetzlich festgeleten Satze de Schuldverschreibungen de einlöst和Verzugszinsen de Schuldverschreibungen vom tag de Schmittentin de Schuldverschrereibungen Net einlöst,到Verzugzlich festgeleten Satze für Verzugszinsen en。1 (2) 應計利息。債券自到期贖回當日的前一日屆滿時起停止計息。如果發行人未能在到期時贖回票據,則票據的未償還本金總額應繼續計息,從到期日起至票據實際贖回日的前一天到期為止,按法律確定的默認利率計算。2
(3) 零點平方圖。從現在開始,從現在開始。 (3) 天數分數。如果需要計算任何時間段的利息,該利息應以日計算分數(定義見下文)計算。
Hinblick auf die Berechnung eines Zins背叛auf eine Schuldverschreibung für einen Belieigen Zeitraum(Der Zinsberechnungszeitraum): ?日計算分數是指,就計算任何時間段(計算期)的任何票據的利息金額而言:

(I)  wenn der Zinsberechnungszeitraum der FeststellungsPeride Entricht,in die{br>er

(I)如果計算期等於或短於確定期,則為  

1

De gesetzliche Verzugszinssatz beträgt das Jahr fünf Prozentpenkteüber dem von von Zeit zu Zeit bekanntgeachten Basiszinssatz,§288 Abatz 1,247bgb。

2

法律規定的違約率為基本利率加碼5個百分點 德意志聯邦銀行不時,第288(1)、247BGB(德國民法典).

8


Fällt,Oder kürzer ALS Diese ist,die Anzahl von Tagen in DEM Zinsberechnungszeitraum Didiert das Produkt Aus(A)der Anzahl von Tagen in the Feffenenen FeststellungsPeriedde(B)der Anzahl der Feststellungsperiden,dieüblicherweise in Einem Jahr enden;以及

計算期間的天數除以(A)該確定期間的天數與(B)通常在任何一年結束的確定期間的天數的乘積;以及

(Ii)   wenn der Zinsberechnungszeitraum länger以及FeststellungsPeride ist,die Summe Aus

(Ii)   如果計算期間長於一個確定期間,則為以下各項的總和:

(A)   der Anzahl der Tage in DEM in ffenen den Zinsberechnungszeitraum,die in die FeststellungsPeride Fall,der Zinsberechnungszeitraum Begints das Produkt Aus(1)der das Produkt Aus(1)der Anzahl der Tage in reffenden de FeststellungsPeriden,die üblicherise in einem Jahenden;和

(A)   在該計算期內落在該計算期開始的確定期間內的天數,除以(1)該確定期間內的天數與(2)通常在任何一年結束的確定期間的數目的乘積;及

(B)   die anzahl der Tage in deffenden zinsberechnungszeitraum,die in nachfolgende FeststellungsPeride Fall,Didiert dch das Produkt Aus(1)der Anzahl der Tage in reffenen en deffenden Feststellungsperiden and(2)der Anzahl der Feststellungsperiden,dieüblicherise in einem Jahr enden.

(B)   該計算期內下一個決定期內的天數除以(1)該決定期內的天數與(2)任何一年通常結束的決定期的乘積

大北鍍金民俗:

在哪裏:

·Feststellungstermin?bezeichnet jeden 31.März;

?確定日期?指每年3月31日;

?Feststellungsperideäbezeichnet jeden Zeitraum ab einem Feststellungstermin(einschlie?lich), der in ein Beliebiges Jahr fällt,bis zum nächsten Festellungstermin(auschlie?lich)。

?確定期間?指從任何一年的確定日期起至下一個確定日期以外的每個期間(包括該確定日期)。

§ 4

扎赫倫根

§ 4

付款

(1)(a)  《資本論》中的扎倫根。在Bezug auf die[br]Schuldverschreibungen erfolgen nach Ma?Gabe des nachstehenden§4(2)a das Clearing System Oder(Fall And Wendbar)de Dessen Order zur Gutschrift auf den Konten der Jeweiligen Kontoinhaber des Clearing Systems au?erhalb der Vereinigten Staten.

(1)(a)  本金的支付。票據本金的支付應 支付給結算系統,或(如果適用)支付給結算系統或(如果適用)美國境外結算系統相關賬户持有人的賬户。

(b)    扎赫隆·馮·津森。Zahung von Zinsen auf[br]Schuldverschreibungen erfolgt nach Ma?Gabe von§4(2)a das Clearing System Order(Fall And Wendbar)Dessen Order Zur Gutschrift auf den Konten der Jeweiligen Kontoinhaber des Clearing Systems(Dessen Order Zur Gutschrift Auf Den Konten Der Jeweiligen Kontoinhaber Des Clearing Systems)

(b)    利息的支付。票據利息的支付應 按照第4(2)款的規定向結算系統支付,或(如果適用)按照結算系統的相關賬户持有人的貸方順序支付。

他説:“這是一件很重要的事情,我不知道該怎麼辦。

臨時全球票據所代表票據的利息應在符合第(4)(2)款規定的情況下向結算所支付

9


[das Clearing System Order(Fall Ann Wendbar)Dessen Order zur Gutschrift auf den Konten der Jeweiligen Kontoinhaber des Clearing Systems,and Zwar nach ordnungsgemäüer Bescheinigung gemä§1(3)(B).

根據第1(3)(B)款的規定,在到期的 證明後,系統或(如果適用)向結算系統的相關賬户持有人發出貸方訂單。

(2) 扎朗格斯威斯。Vorbehaltlich凝膠劑Steuerlicher and sonstiger gesetzlicher Regelungen and Vorschiften erfolgen zu leistende Zahlugen auf die Schuldverschreibungen in der Festgeleten Währung. (2) 付款方式。除適用的財政及其他法律及法規另有規定外,有關票據的應付款項應以指定貨幣支付。
(3) 維里尼格特·斯塔頓。Für die Zwecke des§1(3)and des§4(1)bezeichnet?Vereinigte Staten de Vereinigten Staten von amerika(Einschlie?lich Deren Bundesstaten and des Second of Columbia)Sowie Deren Terorien(Einschlie?lich波多黎各、美屬維爾京羣島、關島、美屬薩摩亞、維克島和北馬裏亞納羣島)。 (3) 美國。就第1(3)款和第4(1)款而言,美國是指美利堅合眾國(包括其各州和哥倫比亞特區)及其財產(包括波多黎各、美屬維爾京羣島、關島、美屬薩摩亞、維克島和北馬裏亞納羣島)。
(4) 艾爾弗隆。在此之前,我們將建立一個清算系統,以便為您提供更好的服務。 (4) 出院。發行人應通過向結算系統付款或按結算系統的指示付款而解除責任。
(5) 扎爾塔格。在Bezug auf eine Schuldverschreibung auf einen tag,der kein zahltag ist,Dann hat der Gläubiger Keinen Anspuch auf zahung vor Dem nächsten Zahltag am[br]Jeweiligen Geschäftsor.從Gläubiger到Beechtigt,Weitere Zinsen oder Sstige Zahlugen Aufgrund Desters Verspätung zu Verlangen。Für diese Zwecke bezeichnet?Zahltag?einen tag(au?er einem Samstag oder Sonntag), (5) 支付營業日。如任何票據的任何金額的付款到期日並非付款營業日,則持有人在有關地方的下一個該等日期之前無權獲得付款,而 無權就該延遲獲得進一步的利息或其他付款。就這些目的而言,支付營業日是指任何一天(星期六或星期日除外)
An DEM DAS Clearing System Sowie Alle Betroffenen Bereiche des Trans-European Automated Real-Time Gross Setting Express Transfer System 2(DEM DAS Clearing System Sowie Alle未婚夫Fenen Bereiche des Transans-European Automated Real-Time Gross Setting Express Transfer System 2(DEM DAS Clearing System Sowie Alle Belroffenen Bereiche des Transans-European Automated Real-Time Gross Setting Transfer System 2(DEM DAS Clearing System Sowie Alle BereffenBereiche des Trans-European Automated Real-Time Ross Setting Express Transfer System 2)of fen sind,um Zahlugen abzuwickeln. 在該系統上,清算系統以及跨歐洲自動實時總結算快速轉賬系統2(TARGET)的所有相關部分都開放進行付款。
(6) 貝祖納赫門。在德國,所有的行為都發生在與舒爾德爾德爾施萊布根的資本論不同的地方,因此,他和温德巴爾在一起:他在舒爾德爾施萊格的背叛者;他的背叛者是他;他是他的兒子。如果你不知道你是誰,你就不會這麼做,因為你不知道你是誰,我不知道你是誰。 (6) 參考資料。在此等條款及條件中,凡提及債券本金時,應視為包括(如適用):最終贖回金額;提早贖回金額;催繳贖回金額; 以及根據或與債券有關而須支付的任何溢價及任何其他款額。在這些條款和條件中,凡提及與票據有關的利息,應視情況包括根據第7款可能應支付的任何額外金額。
(7) 辛特列貢·馮·資本論和津森。從法蘭克福到主城,從德國到德國都是如此。從現在起,我們將繼續努力,以更好的方式解決這一問題。 (7) 本金及利息的存入。發行人可向當地法院存入存款(Amtsgericht)在法蘭克福,持有人在到期日後12個月內沒有索要主要本金或利息,即使這些持有人可能沒有違約。如按金完成及放棄提款權利,該等持有人對發行人的索償即告終止。

§ 5

RäCKZAHLUNG

§ 5

贖回

(1) Rück zahung be endfällickeit.因此,我不會放棄他們的權利,因為他們不會放棄他們的權利,因為他們不會放棄他們的權利,因為他們不會背叛他們。 (1) 到期日的贖回。除非先前全部或部分贖回或購買及註銷,否則債券將於2027年3月31日(到期日)按最終贖回金額贖回。

10


德魯克扎赫倫格斯背叛了舒爾德爾施萊布隆和舒爾德韋爾施雷布隆的關係。 ?每張鈔票的最終贖回金額應為其指定面額。
(2) 呂克考夫。從今天起,我不再相信這件事了。他説:“這是一件非常重要的事情,我們的生活也是如此。 (2) 購買。發行人或任何附屬公司可隨時在公開市場或其他地方以任何價格購買票據。該等購入票據可予註銷、持有或轉售。
(3) Vorzeitige Rück zahung Aus Steuerlichen Gründen。從30歲到60歲,再到30歲和60歲以下的所有人都會被送到德國,因為他們的生活並不是很美好。這是一件很重要的事情,因為這是一件很重要的事情,因為這是一件很重要的事情。 (3) 因税收原因提早贖回。發行人可在根據第13款向持有人發出不少於30天但不超過60天的提前通知後,贖回全部(但不是僅部分)未償還票據,自通知中規定的贖回日期起生效(定義如下)。如果發行人根據第1句行使贖回權,發行人應按其早期贖回金額(定義見下文)贖回票據,連同在指定贖回日期應計的利息(但不包括指定贖回日期)。
Eine solche Kündigungserklärung Darf Nicht früher ALS 90 Tage vor DEM tag erfolgen,an DEM die Emittentin verpflichtet wäre,Zusätzliche Beträge(Wie in§7 finiert)zu Zahlen。 此類贖回通知不得早於發行人第一次有義務支付任何額外金額(定義見第7款)的最早日期前90天發出。
Ein“Gross-up-Ereignis”tritt ein,wenn der Emittentin ein Gutachten einer anerkannten Anwaltskanzlei vorliegt(und die Emittentin der Emissionsstelle eine Kopie davonübermittelt),aus dem hervorgeht,dass die Emittentin aufgrund einerÄnderung oder Klarstellung von Gesetzen,Verordnungen oder sonstigen Vorschriften,oder aufgrund einerÄnderung oder Klarstellung der Auslegung oder Anwendung,oder aufgrund einer erstmaligen Auslegung oder Anwendung dieser Gesetze,Verordnungen oder sonstigen Vorschriften durch eine gesetzgebende Körperschaft,ein Gericht oder eine Behörde(einschließlich des Erlasses von Gesetzen sowie der Bekanntmachung von Entscheidungen eines Gerichts oder einer Behörde)verpflichtet ist oder verpflichtet sein wird,Zusätzliche Beträge gemäߧ7 auf die Schuldverschreibungen zu zahlen,在牛皮屑(einschlie?lich des falles,dass die de ffreffenung oder Klarstellung rück wirkend and wendung findet)中,一批柴油和一批柴油在牛皮屑(einschlie?lich des falles,dass die in ffreffenung oder Klarstellung rück wirkend and wendung findet)中的順序是什麼? ?如果認可律師事務所的意見已提交給發行人(且發行人已向財務代理提供了該意見的副本),聲明由於法律、法規或其他規則的任何更改、或任何立法機構對任何此類法律、法規或其他規則的解釋或應用的任何更改、修訂或澄清,或由於任何立法機構對任何此類法律、法規或其他規則的首次作出的任何解釋或應用,如果任何更改、修訂或澄清在本系列票據的最後一批發行之日或之後生效(包括具有追溯力的任何該等更改、修訂或澄清),則根據《票據》第7款,出票人已有或將有義務支付額外的金額,且該義務不能因出票人(本着善意採取其認為合理和適當的措施)而逃避。
這是一個很大的問題,因為這是一件很重要的事情,因為這是一件很重要的事情。 任何此類通知均不可撤銷,必須指明指定的贖回日期,並必須以摘要形式陳述構成發行人贖回權利基礎的事實。
(4) 他説,這是一件非常重要的事情。這是一件很難做的事,也是一件很重要的事情。 (4) 因未償還本金最少而提前贖回。出票人根據第13款的規定,在不少於30天但不超過60天的提前通知持有人後,可贖回全部,但不能贖回部分

11


在德國最大的幾個城市中,有13個國家和地區,其中包括30個國家和60個國家和地區,其中25%的國家和地區的國家和地區都是這樣的國家和地區,我們的國家和地區都是這樣的國家和地區,我們的國家和地區也是這樣。如果你想讓所有的事情都發生在你的腦海裏,那麼你就會發現,你的夢想是什麼,你就是我的朋友。 除非在任何時間,除發行人及其附屬公司以外的人士持有的未償還票據本金總額等於或少於最初發行的本系列票據本金總額的25%(包括根據第(12)(1)款額外發行的任何票據),則在通知中指定的贖回日期生效的未償還票據中,僅包括未償還票據的本金總額。在發出通知的情況下,發行人將按提早贖回金額贖回票據,連同應計至指定贖回日期的利息,但不包括指定贖回日期的利息。
(5) Vorzeitige Rück zahung nach Wahl der Emittentin. (5) 根據發行人的選擇提前贖回.

(A)    Die Emittentin ist Berechtigt(br}Schuldverschreibungen[br}Schuldverschreibungen(Ingesamt Oder Teilweise)》(I‘sgesamt and die Gläubiger gemä??13)(Wie Nachstehend Finiert)(Wie Nachstehend Definiert)(Wie Nachstehend Finiert)(Wie Nachstehend Definiert)(Wie Nachstehend Definiert)(Wie NachstehendDefiniert)(Wie NachstehendDefiniert)(Wie Nachstehend Definiert)(Wie Nachstehend Finiert)(Wie Nachachstehend Finiert)(Wie Nachstehend Finiert)(Wie nachstehWENN die Emittentin Ihr Rück zahlugsrecht gemäbt,it die Emittentin verpflichtet,die Schuldverschreibungen an DEM in der Bekanntmachung für die Rück zahung festgeleten Wahl-Rück zahrungstag(Call)zu ihrem Betreffenden Wahl-Rück zahlugsbelg(Call)(Wie Nachstehend Finiert)züzuglich bis zu diesem Wahl-Rüzahlugstag(Call)aufglaufener zinsen zurückgstag(Call)(Wie nachstehend定義iert)züglich bis zu diesem Wahl-Rüzahlugstag(Call)aufglaufener zinsen zurück zahzahzahlen len.

(A)    發行人可在根據第13款向持有人發出不少於30天但不超過60天的提前通知後,贖回全部或部分未贖回票據,自每次贖回日期起生效(如下所述)。如果發行人根據第1句行使贖回權,發行人應按適用的贖回金額(定義見下文)贖回票據,連同贖回日期的應計利息(但不包括該贖回日期)。

?Wahl-Rück zahrungstag(E)(Call) ?贖回日期
Bezeichnet jeden Zahltag im Zeitraum vom 28.2027年2月(einschlie?lich)bis zum 30. 指2027年2月28日(含)至2027年3月30日(含)期間的任何付款營業日。
?Wahl-Rück zahrungs出賣/-Beträge(呼叫) ·贖回贖回金額
史陶克隆國際馬戲節 指定面額

在Ausübung Seines Wahlrechts nach§5(7)Verlangt帽子中,他在Bezug auf eine Schuldverschreibung zu中的Wahlrecht nht,在Gläubiger中的Deren Rück zahong bereits 。

對於持有人根據第(5)款第(7)款要求贖回票據的選擇權,出票人不得對其先前行使的選擇權行使選擇權。

(B)    Eine Solche Kündigung is Underderruflich。Sie被吸入而死 繼承了Angaben:

(B)    任何該等通知均不可撤銷。此類通知應 明確:

(I)  die zurück zuzahlende Serie von Schuldverschreibungen and Deren(br>WertPapier-Kennnummern);

(I)  可贖回的票據的系列及證券識別號碼;

(2)   eine Erklärung,ob Diese Serie Ganz oder teilweise[br]zurückgezahlt wird and im letzteren fall den Gesamtnennieg der zurück zuzahzahlenden Schuldverschreibungen;

(Ii)   該系列債券是全部贖回還是部分贖回,如只贖回部分,則須贖回的債券本金總額;

12


(3)   den für die Rück zahung festgeleten Wahl-Rück zahrungstag (呼叫);

(Iii)   贖回贖回指定日期;及

(4)  DEN WAHL-RüCKZAHLUNGS(呼叫),ZU DEM DEM DIE[br}Schuldverschreibungen Zurückgezahlt Wahenden Wahl-Rück zahlt‘t Wahl-Rück zahls expligg(Call),zu DEM die Schuldverschreibungen zurückgezahlt Wuldverschreibungen zurückgezahlt。

(Iv)  贖回該等債券的適用贖回金額 。

(C)    Wen n die Schuldverschreibungen Nur teilweise zurückgezahlt[br},wenden zurück zuzahlenden Schuldverschreibungen inäbereinstimmung MIT den Regeln des reffenden Clearing Systems augewählt.在不同的清算系統之間,我們需要更多的資金來支持清算系統之間的相互作用。

(C)    在部分贖回票據的情況下,應根據相關結算系統的規則選擇要贖回的票據。這種部分贖回應反映在相關結算系統的記錄中,作為集合係數或本金金額的減少,由相關結算系統自行決定。

(6) Vorzeitige Rück zahung nach Wahl der Emittentin Zum Make-Fall Betrag. (6) 根據發行人按全額贖回的選擇提前贖回.

(A)    Die Emittentin ist berechtigt,die audverschreibungen(insgesamt,jedoch niht nur teilweise)jederzeit durch Mitteilung an die Gläubiger gemäç§13 in Eimimtung First von Nicht Weiger ALS 30 and Nicht Mehr Mehr Mit Wirkung zu Dem in der Mitteilung für die Rükzahung festgetzten tag zu kündigen.WENN die Emittentin Ihr Rück zahlugsrecht gemäçSatz 1 Ausübt,it die Emittentin verpflichtet,die Schuldverschreibungen an DEM in der Bekanntmachung für die Rükanntmachung für die Rükanntmachung festgeleten tag zu ihrem Make-Wall Betrag(Wie Nachstehend Finiert)zuzüglich bis zu Demür die Rück zahung festeggten tag(auschlie?lich)aufglaufener zinsen aufglaufener zinsen aufglaufener zinsen

(A)    發行人可在根據第13款向持有人發出不少於30天但不超過60天的提前通知後,隨時贖回所有但不只是部分未贖回票據,贖回日期自通知中規定的贖回日期起生效。如果發行人根據第1句行使其贖回權,則發行人應按全額贖回票據,連同截至指定贖回日期(但不包括贖回日期)的應計利息。

在Ausübung Seines Wahlrechts nach§5(7)Verlangt帽子中,他在Bezug auf eine Schuldverschreibung zu中的Wahlrecht nht,在Gläubiger中的Deren Rück zahong bereits 。

對於持有人根據第(5)款第(7)款要求贖回票據的選擇權,出票人不得對其先前行使的選擇權行使選擇權。

(B)    Eine Solche Kündigung is Underderruflich。Sie被吸入而死 繼承了Angaben:

(B)    任何該等通知均不可撤銷。此類通知應 明確:

(I)  die zurück zuzahlende Serie von Schuldverschreibungen and Deren(br>WertPapier-Kennnummern);

(I)  可贖回的票據的系列及證券識別號碼;

(Ii)   den für die Rück zahung festgeleten tag;及

(Ii)   定出的贖回日期;及

(3)   Den Make-All Betrag,zu DEM die Schuldverschreibungen[br}zurükergezahlt]。

(Iii)   贖回該等票據的補足金額。

13


(C)    Der?Make-all Betrag je Schuldverschreibung entspricht dem höheren der Folgenden Beträge:

(C)    ?每張票據的完整金額應為以下金額中較高的 :

(I)  der Festgeleten Stükerelung;Order

(I)按指明面額發行(  );或

(Ii)   DEM Abgezinsten Marktwert。

(Ii)按現值計價(   )。

從整體上説,這是一件非常好的事情。

補足金額由計算代理人計算。

Der Abgezinste Marktwert:Der Abgezinste Marktwert de Summe Aus

?現值?將是

(A)    DEM auf den Rück zahrungstag abgezinsten Wert der Festgeleten[br]Stück elung der zurück zuzahlenden Schuldverschreibung,der ansonsten am endfällikeitstag fällig weden würde;以及

(A)將贖回的指明面額折現,否則該面額將在到期日(    )折現至指定的贖回日期;及

(B)    den Jeweils auf den Rück zahlugstag abgezinsten Werten der verbleibenden Zinszahlugstag nach dem Rück zahlugstag bis zum endfällickeitstag(einschlie?lich)fällig wuürden(ausschlie?lich etwaiger,bis zum Rück zahlugstag (Aufglaufener Zinsen))。

(B)    本應於指定贖回日期後至到期日(包括該到期日在內)的每個利息支付日到期的剩餘利息(不包括截至指定贖回日期但不包括指定贖回日期的任何利息),每筆利息均貼現至指定贖回日期。

在此基礎上,我們將為您提供更好的服務,更好地滿足客户需求。

計算代理將根據市場慣例,使用基準收益率加0.15%,在與第3款中規定的利息計算相一致的基礎上計算現值。

2027年2月(ISIN:DE0001102416),Wie gegen 12:00 Uhr mittag auf Bloomberg Seite DE0001102564 Govt Hp Vervt HP(Unter Nutzung der Einstellung Punkht Vervt Vervt HP(Unter Nutzung Der Einstellung Punkht Vervt HP)(Unter Nutzung der Einstellung Hp Vervt HP(Unter Nutzung Der Preisquelle De Preisquelle De Frnk))Geleabesen,oder Wie vie von End eanderenderner,Dual ch Berechnungselle festggten festgten,Quie Hergelegeleitoet et Effentlicoder,Solte die Hergeleget Hp(Unter Nutzung der Einstellung Der Vervt HP(Unter Nutzung Der End Preisquelle De Preisquzelle De Frnk))Gelesesesen,oder Wder Wer von von Eanderenderer,Dendie Wechne n(ISIN:DE0001102416),Wie gegen n 12:00 Uhr m etttag n(ISIN:DE0001102416),W ie gegen en n 12:00 Uhr n,n這是一種新的貿易方式,它是一種新的貿易方式,是一種新的貿易方式。

基準收益率是指2027年2月15日到期的相應DBR 0.250%在贖回計算日期的收益率(法蘭克福時間),如在彭博社頁面DE0001102564 Govt HP(使用設定的?最後一次公約收益率和定價來源)上觀察到的,或由計算代理確定的其他來源得出或公佈的收益率,如果該收益率當時不可用,則基準收益率應為由計算代理選擇的替代基準證券的收益率,與票據至到期日的剩餘期限相當的到期日,並將在選擇時並根據財務慣例用於為到期日相當於到期日的新發行公司債券定價。

?Rück zahroups-Berechnungstag is der sechste Geschäftstag vor DEM Rück zahrungstag.

?贖回計算日期是指指定贖回日期之前的第六個工作日。

(7) 他説:“這是一項非常重要的工作. (7) 在控制權變更的情況下,持有人可以選擇提前贖回.

(A)    Die Emittentin at eine Schuldverschreibung nach Ausübung des

(A)    在下列情況下,出票人應根據任何票據持有人的選擇贖回該票據

14


在此之前,我們不會放棄自己的權利,也不會背叛自己。

控制權變更事件在控制權變更贖回日期的提前贖回金額發生 ,並計入但不包括控制權變更贖回日期的利息。

(B)    Ein Kontrolllewechselereignisétritt ein,wenn (I)e in kontrollwechsel einteritt und(Ii)es bis zu dem Ablauf des Kontroll wechselzeitraum zu einer Absenkung des Rating Kommt und(Iii)die Ratingagentur,die für die absenkung des Rating Verantwortlist,öffentlich bekannt gibder der et Emittentin schifttlich,dass die absenkung des Rating,gesamoder teilise,zusammenang MIT de Desenkung des Rating Wommt und(III)die Ratingagentur,die für die de Absenkung des Rating Verantitist,öffentlich bekannt giboder der de Emittentin schtigt,dass die absenkung des Rating,gesamot der teilim,Zusammenang MIT de Desenkung des Rating and Wommitist,Dass de Absenkung des Rating der der,gesamot der teilim,Zusammenang MIT de Desenkung des Rating de Rating kommt,Zusammenang MIT de Desenkung de Rating wechist steist,Dass de dass de Absenkung kung de Gesamoder teilim。

(B)    在以下情況下發生控制權變更事件:(I)發生控制權變更,(Ii)在控制權變更期間結束前發生評級下調,以及(Iii)負責評級下調的評級機構向發行者公開宣佈或書面確認,該評級下調導致全部或部分與控制權變更相關的評級下調。

Für Zwecke Dieses Kontroll Wechselereisses:

就該選項而言:

從標準普爾的標準普爾標準普爾的標準普爾標準普爾中,我們可以看出,它們的價值主要體現在以下幾個方面:它們是國際上最大的貿易夥伴,也是最大的投資夥伴;

評級機構?指穆迪或標普的評級機構或其各自的任何繼任者或林德公司不時指定的任何其他具有同等國際地位的評級機構;

(A)在非投資級評級(Bavon Moody Moody s oder S&P&P)中,評級機構(Bavon Moody Moody s oder S&P&P)的非投資級評級(Bavon Moody Moody s oder S&P;Besser)中的評級為(Baa3 von )。(三)投資評級機構和投資級評級機構之間的關係(三)投資評級機構和投資級評級機構之間的關係(三)投資評級機構和投資級評級機構之間的關係

(A)如果在控制權變更期間內,任何評級機構先前分配給Linde plc或票據的任何評級(I)被撤回或(Ii)從投資級評級(穆迪或標普當時的Baa3或其等價物,或更好)更改為非投資級評級(穆迪或標普的Ba1,或其當時的等價物),則評級降級應被視為已發生。或(Iii)(如任何評級機構給予債券的評級應低於投資級評級)下調一個完整的評級級距(穆迪或標普將評級從Ba1降至Ba2或同等評級的類似較低評級)或(B)如在控制權變更時,票據或發行人並無評級,評級機構亦無在控制權變更期間給予債券投資級信貸評級(除非發行人在盡一切合理努力後仍未能在該期限內獲得該評級,且該不合格與控制權變更的發生無關);

我們為個人服務,為公司董事會成員服務。

?控制權變更應被視為在任何一名或多名一致行動的人或代表該等人行事的任何第三人直接或間接收購(無論是否得到林德公司董事會批准)(X)林德公司股本中超過50%的股份或(Y) 該數量的股份時發生。

15


(X)50%的股份將由一家公司提供,而另一家公司則將50%的股份轉讓給其他公司。

林德公司的資本持有林德公司股東大會上可行使的超過50%的投票權。

在Kenntennis von einem Kontrollwechselereignis erlangt,wird die emmittentin den[br]Gläubigern gemä?§13 Mitteilung Machen(Eine),in der die die UMSTände de Kontrollwechselereignis Sowie das Verfahren für die Ausübung des des in Diesem §5(7)genannten Wahlrets de Ausübung des des in diesem §5(7)genannten Wahlrets dee Susübung des in diesem §5(7)genannten Wahlrets dee Ausübung des des in diesem §5(7)genannten Wahlrets dee Ausübung des des in diesem §.

如果發行人意識到控制權變更事件已經發生,則發行人應按照第13款的規定向持有人發出通知(控制權變更通知),不得無故拖延,第13款規定了控制權變更事件的性質和導致該事件的情況,以及行使本第5(7)款中規定的選擇權的程序。

我們選擇了一種新的生活方式,即90年後的今天,我們的生活就是這樣。

控制變更期間是指控制變更後90天結束的期間。

?Kontrollwechsel-Rück zahrungstag TAG bezeichnet den siebten tag nach Dem letzten tag des Rück zahrungszeitraum.

?控制權變更贖回日期是指賣權期間最後一天之後的第七天。

穆迪的bezeichnet穆迪投資者服務公司。

穆迪是指穆迪投資者服務公司或其任何繼任者。

標普全球評級歐洲有限公司是一家評級機構。

?標普?指標普全球評級歐洲有限公司或其任何繼任者。

(C)    Zur Ausübung Dieses Wahlrechts muss der Gläubiger während der Normalen Geschäftsstststststinreichen(Der Rück zahlugszeitraum)von 45 Tage,nachdem die Kontrollwechselmitteilung veröffentlicht ist,eine ordnungsgemäsgemälist和unterzeichnete Ausübungserklärung and unterzeichnete Ausübungserklärung be angegebenen Nielassung der Emissionsinreichen(Auüus Bunggserklälägä),以更大的形式提供服務。因此,在蘇魯克佐根的寬闊的道路上,所有的一切都是正確的。

(C)    為了行使該期權,持有人必須在正常營業時間內,在發出控制權變更通知後45天內,向財務代理的指定辦事處提交一份正式填寫的期權行使通知(行使通知),其格式可從財務代理的指定辦事處獲得。未經發行人事先同意,不得撤銷或撤回任何如此行使的選擇權。

(8) VorzeiTiger Rück zahrungs背叛. (8) 提前贖回金額.
Für die Zwecke des§5(3),(4)and(7)and§9 entspricht der Vorzeitige Rück zahrungsexelg in Bezug auf jede Schuldverschreibung der Festgeleten Stückelung der Schuldverschreibung. 就第5(3)、(4)和(7)款及第9款而言,每張鈔票的提早贖回金額應為其指定面額。

§ 6

下一步,下一步,下一步

§ 6

財務代理、支付代理和計算代理

(1) Bestellung;bezeichnete Geschäftsstelle.最好的服務和最好的服務: (1) 任命;指定的職位。初始財政代理和支付代理及其各自的初始指定辦事處為:

排放--和Zahlstelle:

德意志銀行Aktiengesellschaft

信託和代理服務

陶努桑拉格12號

60325美因河畔法蘭克福

德意志

財務代理和支付代理:

德意志銀行Aktiengesellschaft

信託和代理服務

陶努桑拉格12號

60325美因河畔法蘭克福

德國

16


在這片土地上,他們的行為和行為都是正確的,他們的行為也是如此。 財務代理和支付代理保留隨時將各自的指定辦事處更改為同一國家的其他指定辦事處的權利。
(2) 在阿貝魯芬格的貝斯泰隆。這是因為它是正確的,它是從Zahlstelle zuändern的Zahlstelle zuändern的Zahlstelle zuändern和這裏的Zahlstelle zu estellen的最好的發射。從現在開始,我們將不會停止發射。Eineünderung,Abberufung,Bestellung eder in sonstiger Wechsel wird Nur wirksam(au?er im Insolvenzfall,in Dem eine solche?nderung sofort wirksam wird),sfern die Gläubiger hierüber gemä?§13 Vorab unter Einimtung einer Firist Von Minestens 30 and Nicht Mehr ALS 45 Tagen Informiert Wurden. (2) 更改或終止聘任。髮卡人保留隨時變更或終止財務代理人或任何付款代理人的任命,以及指定另一財務代理人或另一付款代理人的權利。 髮卡人應始終保留一名財務代理人。任何變更、終止、指定或變更只應在不少於30天、不超過45天的時間內根據第13款向持有人發出事先通知後生效(破產的情況除外,當其立即生效時除外)。
(3) Berechnungsstelle。這是一家國際投資銀行,也是一家國際投資銀行,其專業知識來自麻省理工學院。 (3) 計算代理。計算補足金額的代理人應為具有國際聲譽的獨立銀行或具有相關專業知識的獨立財務顧問,由發行人選定併為此目的而委任為計算代理人。
(4) Emittentin的ErfülrungsgeHilfen。您可以從以下幾個方面瞭解更多信息:End Emissionsstelle,die Zahlstelle and die Berechnungsstelle Handeln osschlieülich lich als Erfülrungsgehelfen der Emittentin andübernehmen keinlei Verpflichtungen[br]gegenüber den Gläubigern und es wird kein Auftrags-oder Treuhandverhältennis zwitchen Ihnen und den Gläubigern BegrünDet. (4) 發行人的代理人。財務代理、支付代理和計算代理僅作為發行人的代理,對任何持有人不承擔任何義務或與其建立代理或信託關係。

§ 7

STEUERN

§ 7

課税

《資本論》和《經濟學人》中的每一句話都是這樣的:如果不是這樣的話,我們就不會這麼做了,因為我們不能接受他們的藝術,也不能接受他們的法律判決,我們不能不讓他們去做這件事,因為我們不能不做任何事情。?在愛爾蘭和國家的民主共和國和國家的法律關係中,這是一件非常重要的事情。如果不是所有的人都這樣做,我們就不會把所有的東西都放在一起,也不會把所有的東西都放在一起,而不是把它們放在一起。我死了,死了,死了 本金和利息應在不扣除或預扣的情況下支付,或因 任何相關司法管轄區(定義見下文)或其中任何有權徵税(以下統稱為預扣税)的任何政治區或當局或其代表徵收、徵收或收取的任何當前或未來任何性質的税項、關税或政府收費而支付,除非該等扣除或預扣是法律規定的。?出於税務目的,相關管轄權是指愛爾蘭共和國和發行人住所國的每一個國家。如果法律要求出票人進行此類扣除或扣繳,則出票人應支付所需的額外本金和利息金額(額外金額),以便持有者在扣除或扣留後收到的淨額應等於在沒有要求的情況下應收本金和利息的相應金額。但是,在下列情況下,不應為任何預扣税金支付任何此類額外金額:

(A)    von einer ALS Depotbank Order Inkasso Beauftraftragter des{br>Gläubigers Handelnden Oder Sst Auf Anere

(A)    由作為託管行或代表持有人代收代理人的任何人支付,或以其他方式在任何

17


我們的生活並不是一帆風順的,也不會有更多的事情發生。

以不構成發行人從其支付的本金或利息中扣除或扣留的方式;或

(B)    wegenwärtigen order früheren persönlichen(oder geschäftlichen bezieftlichen bezieftlichen des Gläubilers zu einer relevanten guisdiktion oder einem and deren stat der Europäischen Union zu zahlen sind,and nht tallein deat der Europäischen Union zu zahlen sind,and nht ht allein deat de Schuldverschrebungen Aus Quellen in der Rlevanten Jurisdiktion Stammen(oder fürür Zwecke der Besteuerung besteerung besteerung);oder der fürür Zwecke der Besteerung besteerung);oder

(B)應付    是因為持有人與任何有關司法管轄區或歐洲聯盟任何其他成員國有或曾經有一些個人或商業聯繫,而不僅僅是因為有關票據的付款或為徵税目的而被視為來自有關司法管轄區的來源或在有關司法管轄區獲得擔保;或

(C)    aufgrund(I)einer Richtlinie oder der Verordnung(I)einer Richtlinie order Verordnung de 歐洲聯盟之間的關係(Ii)einer zwichenstaatlichen vereinbarungüber deren besteuerung,an eine Rlevante Jurisdiktion de de the Europäische Union be eiligist/sind,oder (Iii)einer gesetzlicen Vorschrift,die diese Richtlinie,Verordnung oder Verebarung setzoder befolgt,abzuzieoder ezuzieoder ezuten behalin;

(C)根據(I)任何有關儲蓄徵税的歐洲聯盟指令或條例,或(Ii)任何有關司法管轄區或歐盟為締約方或締約方的有關國際條約或諒解,或(Iii)實施或遵守或引入以符合上述指令、法規、條約或諒解的法律條文,扣減或扣留    ;或

(D)    在Zahung von Kapitaloder Zinsen,Ornungsgemäüer Bereitstellung and einer diesbezüglichen bekanntmachung和einer diesbezüglichen Bekanntmachung[br}gemä§13 wirksam wird之間的關係不同。

(D)    因相關本金或利息支付到期後30天以上生效的法律變更或根據第13款作出適當規定併發布通知而支付,兩者以較遲發生者為準。

《美國國税法》第1471條之二第1474節《美國國税法》(《美國國税法》)、《美國國税局財務年鑑》、《美國國税法》。 在任何情況下,根據任何政府間協議或另一個司法管轄區通過的與這些 條款相關的立法,或根據與美國國税局(FATCA)的任何協議,或根據與美國國税局(FATCA)達成的任何協議,發行方將沒有義務支付發行方、相關付款代理或任何其他方因扣繳或扣減 美國國税法第1471至1474節(或任何修訂或後續條款)所要求的任何金額而扣除或扣留的額外金額,或賠償任何投資者與FATCA扣繳有關的任何金額。

§ 8

VORLEGUNGSFRIST

§ 8

演示期

死於§801 Abatz 1 Satz 1 BGB(Bürgerlicches Gesetzbuch)bstimte VorLegungsfirst wird für die Schuldverschreibungen auf zehn Jahre Verkürzt. 附註第801款第1款第1句BGB(德國民法典)規定的提交期限縮短為10年。

§ 9

凱恩迪翁

§ 9

違約事件

(1) 昆迪昂斯格倫德。我不知道該怎麼做,但我不知道該怎麼做,因為它是由以下幾個原因造成的: (1) 違約事件。如果發生以下任何事件(每個事件為違約事件),每個持有人有權宣佈其票據到期,並要求立即贖回其提前贖回金額的票據以及到還款日為止的應計利息:

(A)    die Emittentin zahlt Capital order zinsen Nicht innerhalb von 30[br]Tagen nach Dem to reffenden Fällikeitstag;order;

(A)    發行人未能在有關到期日起計30天內支付本金或利息,或

18


(B)    die Emittentin in Unterlässt die ordnungsgemäçe[br]Erfülung irgendeiner and deren Verpflichtung Aus den Schuldverschreibungen and diese Unterlassung kann kann,dauert länger als 60 Tage Fort,nachdem die Emissionsstelle hierüber eine[br]Benachrichtigung von einem Gläubigerten;oder;

(B)出票人未能妥為履行因不能補救的票據而產生的任何其他義務,或如不能補救,則在財政代理人收到持有人的通知後,該不能補救的情況持續超過60天;或

(c)    eine Kapitalmarktverbindlichkeit(wie in§2(1) definiert)der Emittentin wird vorzeitig zahlbar aufgrund einer Pflichtverletzung aus dem dieser Kapitalmarktverbindlichkeit zugrunde liegenden Vertrages,oder die Emittentin kommt einer Zahlungsverpflichtung in Höhe oder im Gegenwert von mehr als USD 500.000.000 aus einer Kapitalmarktverbindlichkeit oder aufgrund einer Bürgschaft oder Garantie,die für eine Kapitalmarktverbindlichkeit Dritter gegeben wurde,nicht innerhalb von 30 Tagen nach ihrer Fälligkeit bzw. im Falle einer Bürgschaft oder Garantie nicht innerhalb von 30 Tagen nach Inanspruchnahme aus dieser Bürgschaft oder Garantie nach,es sei denn,die Emittentin bestreitet in gutem Glauben,在加蘭蒂的世界上,所有的東西都是最好的,最好的辦法就是把它們放在最好的地方;訂購

(C)    任何資本市場債務(定義見第2(1)款) 發行人因其條款違約而過早應償還,或發行人未能在自到期日起30天內,或在擔保或保證被援引後30天內,履行任何超過資本市場債務項下的5,000,000美元或等值美元的付款義務,或未能履行為他人資本市場債務提供的任何擔保或保證。除非發行人真誠地抗辯該付款義務存在或到期,或該擔保或擔保已被有效援引,或為其授予的擔保是代表或由有權獲得擔保的債權人強制執行的, 或

(D)    die Emittentin gibt ihre zahlugsunfäghkeit bekannt oto stellt ihre zahUNgen ein;order

(D)    發行人宣佈其無力履行其財務義務或停止付款,或

(E)    Ein Gericht eröffnet ein Konkur-oder Sigstis Insolvenzverfahren gegen de Emittentin,Well nht bnnen 60 Tagenn endgültig o n einstweilen Eingellt wird,oder die de emmittentin in soldes Verfahren ein;oder

(E)    法院啟動針對發行人的破產或其他破產程序,但該程序在60天內並未永久或暫時停止,或發行人申請或提起此類程序,或

(F)    die Emittentin Tritt in清算,es sei denn,die geschieht im Zusammenang MIT einer Verschmelzung oder einer and deren form des Zusammenschlusses MIT einer and deren en Gesellschaftübernimmt alle Verpflichtungen,die Emittentin im Zusammenang MIT diesen Schuldschrebungen eingegangen.

(F)    發行人進入清盤程序,除非這是在與另一家公司合併或以其他形式合併的情況下進行的,並且該公司承擔發行人就此問題承擔的所有義務。

這句話的意思是:“這是一件很重要的事情。” 宣告票據到期的權利,在行使權利之前,引起票據到期的情況已經治癒的,終止。
(2) 法定人數。在第9(1)(B)款中第9(1)(B)款中,第9(1)(C)款中,第9(1)(A)款第9(1)(D)之二第9(1)(D)款中第9(1)(D)款之二第9(1)(F)款中,第9(1)(D)款第9(1)(D)款中第9(1)(D)款之二第9(1)(F)款為第9(1)(D)款中的第9(1)(D)款第9(1)(F)款中的第9(1)(F)款。 (2) 法定人數。在第9(1)(B)或第9(1)(C)款規定的事件中,除非在收到第9(1)(A)款或第9(1)(D)至第9(1)(F)款規定持有人有權聲明其票據的情況下收到通知,否則任何宣告票據到期的通知

19


這是一項重大的任務,因為這是一項重大的任務。 發生到期時,只有當財政代理收到持有當時未償還票據本金總額至少十分之一的持有人發出的此類通知時,該通知才生效。
(3) 貝納克里斯蒂貢。Eine Benachrichtigung,einschlieülich einer Kündigung der Schuldverschreibungen gemä?§9(1)在德國Srache gegenüber der 中以文本形式列出的英語單詞stelle zu Erklären zusammen MIT DEM Nachweis dch ein Zertifikat der Depotbank(即在第14(3)款中定義)oder in geeigneter Weise,dass der Benachrichtigende Zeitpukt der achrichtigung in Gläubiger 。 (3) 通知的格式。根據第9(1)款的規定,任何通知,包括任何聲明到期票據的通知,應以文本格式(文本形式)以英語或德語提交至財政代理的指定辦事處,同時證明該通知持有人在發出通知時是相關票據的持有人,並通過其託管人的證書(見第14(3)款的定義)或以其他適當方式。

§ 10

ERSETZUNG

§ 10

替代

(1) Ersetzung。在Verzug befindet,Ohne Zustimmung der Gläubiger eine[br}Tochtergesellschaft(Wie Nachstehend Finiert)de Emittentin an ihrer Stelle Hauptschuldnerin(die?nachfolgeschuldnerin?)für le Verpflichflichtungen and Zusammenit Mdiesen Schuldschrebunigen einzetzetzetzet,dass: (1) 代換。如果沒有拖欠任何票據的本金或利息,則未經持有人同意,出票人可隨時以其任何附屬公司(定義見下文)代替出票人,作為因票據產生或與票據有關的所有債務的主債務人(替代債務人),但條件是:

(A)    die Nachfolgeschuldnerin alle Verpflichtungen der Emittentin in Bezug auf die Schuldverschreibungenübernimmt;

(A)    替代債務人承擔出票人在票據方面的所有義務;

(B)    die Emittentin and die Nachfolgeschuldnerin alle erforderlicen[br]Genehmiungen erlangt haben and berechtigt sind,an die emmissionsstelle de erfülsolong der zahrungsverpflichtungen Aus den Schuldverschreibungen zahlbaren Beträge in der Festgegten Währung zu Zahlen,ohne e verpflichtet zu sein, dem die nachfolgeschuldneroren in dem de nachfolgeschuldneroren de steusitz haben haben,herobene steuern oder and ere Ababgen betziege in der Festgegten Währung zu Zahlen,Ohne e verpflichtet zu sein,{br>dem die de nachfolgeschuldneroren de steusitzhaben,hobene steuern oder and ere Ababgen Betziege in der Festgegten Währung wu zu zahlen n zahen.

(B)    出票人和替代債務人已獲得所有必要的授權,並可將履行票據項下的付款義務所需的所有款項以指定的貨幣轉給財政代理人,而無需扣除或扣繳替代債務人或替代債務人的住所或納税住所所在國家徵收的任何性質的税款或其他關税;

(C)    die nachfolgeschuldner in sich verpflichtet hat,jeden[br]Gläubiger hinsichtlich solcher steuern,abgaben oder behördlichen lasten freizustellen,die einem Gläubiger Bezüglich der Ersetzung aufert deden einem Gläubiger Bezüglich der Ersetzung aufert deden;

(C)替代債務人已同意賠償每個持有人,並使其免受損害,使其免受因這種替代而對該持有人徵收的任何税款、關税、評税或政府收費;(    )

(D)    die Emittentin Underderruflich and Unbedding t gegen den[br}Gläubigern die Zahung aller von der Nachfolgeschuldnerin auf die Schuldverschreibungen zu Bedingungen garantiert,die den den Bedingungen der Garantie der Emittentin in Aus Wendung Mai 2020 hinsichtlich der Schuldverschrereibungen,die{br>von der Linde Finance B.V.在債務發行計劃支持下,spentrechen(WOBE dif dif antimunge Garde unten in 11 aufgfürfürauge zu Bedingingungen de Emittentin in Aus Wendung Bendung Bendden);

(D)    發行人不可撤銷地無條件地為每個持有人擔保替代債務人就票據應付的所有款項,其條款與發行人於2020年5月就林德金融公司根據債務發行計劃發行的票據所作擔保的條款相同(據此,以下第11節中適用於票據的條款應適用於此擔保作必要的變通);

20


(E)    der Emissionsstelle ein mhrrere Rechtsgutachten von an erkannten Rechtsanwälten vorgelet geden,die Bestätigen,dass die de Bstimmungen in den vorstehenden§10(1)(A),(B),(C)和(D)erfüllt Wurden.

(E)    應已向財務代理提交一份或多份具有認可地位的律師的意見,表明已滿足上文第10(1)(A)、(B)、(C)和(D)款的要求。

我是這樣做的,因為它有10%以上的資金來源,也有90%的資金用於投資。 就本第10款而言,子公司是指Linde plc直接或間接持有任何類別資本或投票權的合計不少於90%的任何公司。
(2) 北坎特馬隆。Jede Ersetzung ist gemäç§13 bekannt zu Machen. (2) 告示。任何此類替換的通知應根據第13條的規定予以公佈。
(3) An nderung von Bezugnahmen。我是一位偉大的創業者,我是一位偉大的創業者,他為我們提供了一種全新的生活方式,這是一種全新的生活方式。這是一件很棒的事,因為它是一件很棒的事。 (3) 更改參照物。如果發生任何此類替代,則本條款和條件中對發行人的任何提及從那時起應被視為指替代債務人,任何對發行人為納税目的而在其住所或居住的國家的提及從那時起應被視為指替代債務人的住所或居住國。此外,如果發生此類替換,應適用以下 :

(A)    in§7 and§5(2)Gilt eine Aln Alternative{br>Bezugnahme auf die Republic ik Irland ALS aufgenomman(zusätzlich zu der Bezugnahme nach Ma?Gabe des vorstehenden Satze auf das land,in Dm die Nachfolgesschdnerin ihren Sitz oder Steuersitz hat);

(A)    在第7款和第5款第(2)款中,對愛爾蘭共和國的替代提及應視為已包括在根據前一句話提及替代債務人的住所或居住國之外;以及

(B)第9(1)(D)條之二(G)鍍金備選方案    in ihrer Eigenschaft ALS Garantin ALS aufgenomman(zusätzlich zu der Bezugnahme auf die Nachfolgeschuldnerin)。

(B)    在第9(1)(D)至(G)節中,對以擔保人身份發出人的替代提法,應視為已包括在對替代債務人的提法之外。

§ 11

在這一點上,我們將繼續努力。

§ 11

條款和條件的修改,持有人代表

(1) 在安萊赫伯丁的基礎上。Die Gläubiger Können Entrensprechend den Bstimungen des Gesetzeüber Schuldverschreibungen Aus Gesamtemmisen in Seiner珠寶gültigen Fassung (Schuldverschreibungsgesetz在第11(2)節中,所有人都不知道自己是怎麼做的,而不是像他們這樣做。從Gläubiger sind für alle Gläubiger Gleichermaúen Verbindlich到Gläubiger sind für alle Gläubiger gleichermaçen Verindlich。 (1) 修改條款和條件。根據經不時修訂的2009年《債務證券法》(Gesamtemmiten大學?SchVG?)持有者可與發行人就SchVG允許的事項以第11(2)款規定的多數決議修改條款和條件達成一致,或解決SchVG規定的任何其他事項。多數決議對所有持有人均具有約束力。
(2) 梅赫裏特·福爾德尼斯。從現在開始,再往前走75%,再往前走,再往前走一段時間,就會發現一條新的路要走。 (2) 多數派。決議應以不少於所投選票75%的多數通過,但須符合法定人數要求。在滿足法定人數要求的情況下,與修訂條款和條件有關的決議,如果不是實質性的,並且與SchVG第5款第3款第1至9號所列事項無關,則需要獲得簡單多數投票。

21


(3) Beschlussfassung。Gläubiger的Beschlüsse der Gläubiger是Wahl der Emittentin im Wege der Abstimmung ohne Versamm龍nach§18 Schvg order eder Gläubigerversammung nach§9 Schvg gefasst。 (3) 持有人的決議。持有人的決議應在發行人選舉時根據第18款SchVG進行投票表決通過,或根據第9款SchVG在持有人會議上通過。
(4) Gläubigerversammung.他和他的Gläubigerversammung和De Ausübung der Stimmrechte is von einer vorherigen Anmeldung der Gläubiger abhängig.這是一件很重要的事情,因為這是一件很重要的事情。《Gmüssen die Gläubiger Ihre Berechtigung zur Teilnahme and der Abstimmung Durch einen in Text Form erstellten be onderen nachweis der Depotbank de Depotbank§14(3)(I)(A)and(B)and dch vorlage eines and dch vorlage eines Sperrvermerks Depotbank,Aus dem hervorgeht,dass die in ffenden Schuldverschreibunab Dem tag der Absendung and Absendung Anmeldung(einschlieülich)bis zangegeen de Ender Gläubigerversammung(Einlie Schlich)nachweisen)nachweisen. (4) 開會。出席會議和行使投票權須事先登記。登記必須不遲於會議前第三天按召集通知中規定的地址送達。作為登記的一部分,持有人必須根據第14(3)(I)(A)和(B)款以文本形式提交託管人的特別確認,並由託管人提交阻止指示,以證明他們有資格參加投票,並説明從發出登記之日起至會議結束之日(包括當日),相關筆記不得轉讓。
(5) 絕對不是凡薩姆龍。Zusamman MIT der Stimmabgabe müssen die Gläubiger ihre Berechtigung zur Teilnahme and der Abstimmung odch einen in Textform erstellten beesonderen Nachweis der Depotbank[br}gemäç14(3)(I)(A)and dch vorlage eines Sperch Vorlage eines Sperrververmerks der Schuldverschreibunab Dem tag der Stimmabgabe(einschlieéztag des abstimmungszeitraum(Einschlie)de abstimmungszeitraum(Einschlie)des abstimmungszeitraum(Einlie Schlich)nachweisen)nachweisen. (5) 不用開會就投票。除參與投票外,投票人還必須通過託管人根據第(Br)14(3)(I)(A)和(B)節以文本形式作出的特別確認以及託管人提交的封存指示,證明其有資格參與投票,並説明從投票之日起至投票期結束之日止(包括該日在內),相關票據不得轉讓。
(6) 茲韋特·弗桑姆龍。從11(4)到11(4)和11(5)到11(5)abstimmungsleede Beschlussfähigkeit[br]festegellt,kann im fall der Gläubigerversammsoleder Vorsitzende eine eine zweite Versammrunim Sinne von§15 Abatz 3 Satz 2 Schvg and Im Fall der Abstimmung ohne Versammung ehne Versammrunim Sinne von§15 Abatz 3 Satz 2 Schvg and Im Fall der Abstimmung ohne Versammung Ender[br}Abstimmungsleeter esezweeite Versamung im Sinne von 15 Abatzz 3 Satz 3 Schveberufen.我的工作和工作都在進行中,但這並不是很重要的事情。Für die Anmeldung der Gläubiger zu einer Zweiten Versammung Gelten die Regelungen des§11(4)entsprechend. (6) 第二次會議。如果根據第11條第(4)款確定會議沒有法定人數,或根據第11條第(5)款確定在沒有舉行會議的情況下進行表決,則會議主席 (Vorsitzender)可根據SchVG第15款第3款第2句的規定召開第二次會議,或在未經會議進行表決的情況下召開第二次會議(抽象蒙斯利特)可召開第二次會議 《憲法》第15節第3款第3款所指的會議。出席第二次會議和行使表決權須事先登記。第11(4)款中的規定應適用 作必要的變通致第二次會議的持有人登記。
(7) 格米納姆·維特雷特. (7) 持有者代表.
您的位置:我也知道>教育/科學>教育/職業教育/教育。這是一件非常重要的事情,因為它是一件很重要的事情,因為它是一件很重要的事情。 持有人可以通過多數決議指定一名共同代表(持有人代表)代表每個持有人行使持有人權利。只有在授權持有人代表同意對條款和條件的實質內容或其他重大事項進行實質性更改的情況下,才能根據第11(2)款第1款的規定以多數通過任命持有人代表。
在同一個Vertreter的帽子是Aufgaben和Befugnisse,以及他的Gläubigern的Gläubigern的Gläubigern Mehheritsbefgaben和貝格納的Wurden。他説:“這是我最大的夢想。”Geltendmachung von Rechten der Gläubiger ermächtigt ist,sind die einzelnen Gläubiger zur Selbständigen Geltendmachung Dieser Rechte net befugt,es sei denn,der Mehheritsbechluss sieht die die auddrüklich vor.在同一個Vertreter den Gläubigern zu berichten的Geminame Vertreter den Gläubigern zu berichten中的seine Tätigkeit hat。如果不是這樣的話,我就不會這麼做了。 持有人代表應具有法律規定的或持有人多數決議授予的職責和權力。持有人代表應遵守持有人的指示。在持有人代表已獲授權主張持有人的若干權利的範圍內,持有人本身無權主張該等權利,除非相關多數決議案有明確規定。持有人代表應向持有人提供關於其活動的報告。SchVG的規定適用於召回以及持有人代表的其他權利和義務。

22


(8) Veröffentlichong.《Alle Bekanntmachungen Diesen§11》更好地理解了這一點。 (8) 出版。與本第11款有關的任何通知應完全按照SchVG的規定作出。

§ 12

Begebeong WEITER SCHERVER SCHREIBUNGEN

§ 12

進一步的問題

從今天開始到現在,所有的一切都發生在我們的生活中,這是一件很糟糕的事情。 發行人可不時無須持有人同意,在各方面(或除發行日期、起息日期及/或發行價格外)發行條件與票據相同的其他票據,與票據組成單一系列。

§ 13

米特倫根

§ 13

通告

(1) 別坎特馬隆。Vorbehaltlich§11(8)《盧森堡的互聯網出版》(www.bourse.lu)。這是一件非常重要的事情,因為這是一件非常重要的事情。 (1) 出版。除第11(8)款另有規定外,所有有關票據的通知將以電子出版物的方式在盧森堡證券交易所的互聯網網站(www.bose.lu)上發佈。如此發出的任何通知將被視為在該發佈之日(或,如果發佈不止一次,則在該發佈的第一天)有效發佈。
(2) Mitteilungen是一個DAS清算系統。從盧森堡到盧森堡,從第13(1)條到安文東,從歐洲市場到歐洲市場。Im Fall von Mitteilungen Bezüglich[br}des Zinssat,Oder Fall die von Mitteilungen Bezüglich[br}des Zinsasts,der Fall die von Mitteilungen Bezüglich[br}des Zinsszulassen],it Fall de von Mitteilungen Bezüglich Bezüglich[br>Das Clearing System of盧森堡Börse es zulassen,Im Fall von Mitteilungen Bezüglich and Das Clearing System Zur de zulassen,it Fall de Fall von Mitteilungen Bezüglich[br}des Zinsassen,Im Fall von Mitteilungen Bezüglich Bezüglich[br}De Fall von Von Mitteilungen Bezüglich[br}De Fall von Mitteilungen Bez本公司擁有一套完整的銀行清算系統和一套完整的清算系統。 (2) 通知結算系統。只要任何票據獲準在盧森堡證券交易所的歐元MTF市場交易,就應適用第(13)(1)款。如果是關於利率的通知,或者,如果盧森堡證券交易所的規則允許,發行人可以將相關通知交付給結算系統,以便由結算系統傳達給持有人。 任何此類通知應被視為在向結算系統發出通知之日後的第七天發送給持有人,以代替上文第13(1)節規定的公佈。
(3)三足鼎立表格。在此基礎上,我們將在14(3)款的基礎上,提出一種新的解決方案,並在此基礎上進行改進。Eine solche Mitteilung kannüber das Clearing System in der von Von Emissionsstelle and DEM Clearing System dafür vvgeseshenen Weise erfolgen. (3) 通知的格式。任何持有人發出的通知須以文本格式的聲明(文本形式)與持有人根據第14(3)款規定享有的權利的證據一起提交給財務代理。此類通知可通過結算系統以財務代理和結算系統為此目的批准的方式發出。

§ 14

一、二、二、三者

§ 14

適用法律、管轄地和強制執行

(1) Anwendbares Recht.形式和形式的舒爾德弗施雷本根索威和Pflichten der Gläubiger和Der Emittentin估計在嘲笑Hinsicht nach deutschem Recht。 (1) 適用法律。票據的形式和內容,以及持有人和出票人的所有權利和義務,應受德國法律管轄。
(2) 老爺子站着。在美因河畔的法蘭克福市政廳,您可以在Zusammenang MIT den Schuldverschreibungen entstehenden Klagen oder sonstige Verfahren(Rechtsstreitigkeiten)找到您的位置。在Zusammenang MIT Dem Schvg. (2) 服從司法管轄權。區域法院(地方政府在美因河畔法蘭克福)對由《票據》引起或與《票據》相關的任何訴訟或其他法律程序(訴訟)具有非排他性司法管轄權。這受與SchVG相關的特定法律程序的任何專屬法院的制約。

23


(3) Gerichtliche Geltendmachung。我不能讓所有的人都知道這一點:(I)我會帶着他們去德國和德國,因為他們不能在任何地方,也不能從他們那裏得到任何東西,(A)把他們帶到德國去,然後把他們帶到德國去。(A)和(B)項下的數字高程模型清算系統和信息系統;和(Ii)在全球範圍內的全球範圍內,所有的清算系統最好的方式都是在全球範圍內進行,這是一種最好的方式。Für die Zwecke des Vorstehenden bezeichnet?Depotbankäjede Bank oder ein sonstives anerkanntes FinanzInstitute t,das berechtigt ist,das WertPapierverwahrungsgeschäft zu betreiben und beder/dem der Gläubiger ein WertPapierdepot für die Schuldverschrebungen unterhält,einschlie?lich des Clearing Systems. (3) 執法。任何票據持有人可在任何針對發行人的法律程序中,或在該持有人與發票人為當事一方的法律程序中,以其個人名義保障及強制執行其根據該等票據而產生的權利,其依據是:(I)由該持有人就該等票據開設證券賬户的託管人(定義見下文)所發出的聲明,該聲明述明該持有人的全名及地址,(B)指明在該結單日期存入該證券賬户的票據的本金總額;及(C)確認託管人已向結算系統發出書面通知,載有根據(A)及(B)及(Ii)經結算系統正式授權人員或結算系統保管人核證為真實副本的全球形式的票據副本,而無須在該等訴訟程序中出示代表票據的實際紀錄或全球票據,或(Iii)在強制執行國家的法律程序中所容許的任何其他證明方法。就上述目的而言,託管人是指任何獲授權從事證券託管業務的認可信譽銀行或其他金融機構,而持有人在該銀行或金融機構就票據開設證券賬户,幷包括結算系統。

§ 15

實踐

§ 15

語言

在德意志聯邦,我們的生活就是如此。英式英語中的EineäbersetzungDer Deutsche Text ist bindend and ma?geblich.這是一種不言而喻的英式英語。 這些條款和條件是用德語編寫的,並提供了英語翻譯。德語文本應具有控制性和約束力。提供英文翻譯僅為方便起見 。

24


第二部分--其他信息

TIL II計劃和信息

上市及買賣認許

Börsentierung and Zulassung zum Handel

盧森堡證券交易所的歐元MTF市場

盧森堡證券交易所的歐元MTF市場

入學日期:

31 March 2022

Zulassung的基準:

31. März 2022

與進入交易有關的總費用估計:

EUR 4,500

Geschätzte Gesamtkosten für die Zulassung zum Handel:

EUR 4.500

債券評級

Schuldverschreibungen評級

將發行的債券評級如下

他説:“這是一件很重要的事情。

    S&P:

A

    Moody’s:

A2

參與發行/要約的自然人和法人的利益

法律界人士的介入,以及法律與法律之間的衝突

據發行人所知,參與要約發行的人士並無對要約擁有重大權益。

他説:“我是一個很好的人,他是一個很棒的人,他是一個很棒的人。”

收購要約的原因和淨收益

Gründe für das angebot and Nettoerlöse

收益的使用/要約的理由:

一般公司用途

Verwendung der Emissionserlöse/Gründe für das angebot:

所有人都知道這一點

估計淨收益:

EUR 497,425,000

Geschätzter Nettoexforg des Emissionserlöses:

EUR 497.425.000

產率

Rendite

收益率:

1.065%。每年

倫迪特:

1,065年利率%

具體的限售和穩定

Spezifische Verkaufsbechchränkungen and Stabilisierung

禁止向歐洲經濟區的零售投資者銷售:

適用範圍

Verkaufsverbot an Kleinanleger in Europäischen Wirtschaftsraum:

安文巴爾

25


禁止在英國向零售投資者銷售產品:

適用範圍

Verkaufsverbot an Kleinanleger im Vereinigten Königreich:

安文巴爾

穩定管理器:

穩定管理器:

凱納

安全代碼和歐洲系統資格

WertPapierkennung和EZB-Fähigkeit

ISIN:

XS2463961321

通用代碼:

246396132

WKN:

A3K3WR

新的全球票據

新的全球票據

JA

擬以允許歐元系統符合以下條件的方式舉行:

在EZB-Fäheer Weise gehalten中的Soll:

JA
請注意,標明是僅僅意味着票據在發行時打算存放在其中一個ICSD作為共同保管人,並不一定意味着票據在發行時或在其存續期內的任何或所有時間都將被歐元系統承認為歐元系統貨幣政策和日內信貸操作的合格抵押品。這種認可將取決於歐洲央行是否滿意歐元體系資格標準 已得到滿足。
這是一個很大的問題,因為他們每天都在向ICSD系統提供信貸服務,而不是為他們提供信貸服務。從歐洲系統的角度來看,這是一件非常重要的事情。

上市申請

這些最終條款包括根據Linde plc和Linde Finance B.V.的10,000,000,000歐元債券發行計劃在盧森堡證券交易所的歐元MTF市場上市所需的最終條款。

Antrag auf BörsenNotierung

您的位置:凡人谷知道>商業/商業>商業/金融/金融公司之間的債務發行計劃/債券發行計劃。

26


授權

該系列票據的發行已獲林德公司董事會於2020年2月24日通過的決議及林德公司首席財務官於2022年3月24日通過的決議授權。

吉尼赫米貢

排放柴油公司Serie von Schuldverschreibungen wurde duch einen Beschluss des Board der Linde plc vom 24.2020年2月24日和2022年9月24日,Linde plc首席財務官。

林德公司

作為發行者

肌萎縮側索硬化症患者

27


代表簽署

林德公司

由以下人員提供:

/s/ChristopherCossins

正式授權的

28