修改和重述單位總公司分紅效益計劃和
參股子公司
| | | | | | | | |
第一條 | | 頁面 |
| 範圍 | 1 |
| | |
第1.1條 | 名字 | 1 |
第1.2節 | 計劃年度 | 1 |
| | |
第二條 | | |
| | |
| 定義 | 1 |
| | |
第三條 | | |
| | |
| 優勢 | 4 |
| | |
第3.1節 | 資格 | 4 |
第3.2節 | 分居福利 | 5 |
第3.3節 | 離職福利金額 | 5 |
第3.4條 | 服務滿二十年 | 6 |
第3.5條 | 利益限制 | 6 |
第3.6節 | 預提税金 | 6 |
第3.7條 | 合資格僱員的重新就業 | 6 |
第3.8條 | 與傷殘津貼合併 | 6 |
第3.9節 | 計劃福利抵銷 | 6 |
第3.10節 | 追回 | 6 |
| | |
第四條 | | |
| | |
| 付款方式 | 6 |
| | |
第4.1節 | 分居撫卹金 | 6 |
第4.2節 | 對業務的保護 | 7 |
第4.3節 | 死亡 | 8 |
第4.4節 | 離職時向指定僱員支付的款項 | 8 |
| | |
第五條 | | |
| | |
| 放棄和免除申索 | 8 |
| | |
第5.1節 | 放棄和免除申索 | 8 |
| | |
第六條 | | |
| | |
| 資金來源 | 9 |
| | |
第6.1節 | 資金來源 | 9 |
| | |
第七條 | | |
| | |
| 操作 | 9 |
| | |
第7.1節 | 僱傭公司參與 | 9 |
第7.2節 | 子公司或關聯公司的地位 | 9 |
第7.3條 | 由僱傭公司終止僱傭關係 | 10 |
| | |
第八條 | | |
| | |
| 行政管理 | 10 |
| | |
| | |
第8.1條 | 指定受託人 | 10 |
第8.2節 | 受託責任 | 10 |
第8.3節 | 具體受託責任 | 10 |
第8.4節 | 責任的分配和下放 | 10 |
| | |
| | | | | | | | |
| | 頁面 |
第8.5條 | 顧問 | 11 |
第8.6節 | 計劃確定 | 11 |
第8.7節 | 修改和終止 | 11 |
第8.8節 | 賠償 | 11 |
第8.9條 | 成功防守 | 11 |
第8.10節 | 防守不成功 | 11 |
第8.11節 | 預付款 | 12 |
第8.12節 | 償還預付款 | 12 |
第8.13節 | 獲得賠償的權利 | 12 |
| | |
第九條 | | |
| | |
| 生效日期 | 12 |
| | |
第9.1條 | 生效日期 | 12 |
| | |
第十條 | | |
| | |
| 其他 | 12 |
| | |
第10.1條 | 作業 | 12 |
第10.2條 | 管理法律 | 12 |
第10.3條 | 聘用公司記錄 | 12 |
第10.4條 | 僱傭非合同制 | 13 |
第10.5條 | 賦税 | 13 |
第10.6條 | 捆綁效應 | 13 |
第10.7條 | 整個協議 | 13 |
第10.8條 | 決定及上訴 | 13 |
第10.9條 | 第409A條 | 14 |
| | |
修訂重述單位總公司及參股子公司分紅效益方案
引言
本計劃的目的是向在某些條件下終止僱用的符合條件的僱員提供財政援助,以考慮到這些僱員免除或免除因其僱用或終止僱用而引起或指稱的任何索賠。員工無權獲得本計劃項下的任何付款,除非僱傭公司收到根據本計劃的規定給予的書面豁免和免除。
第一條
範圍
第1.1節名稱。本計劃稱為《單位公司及參與子公司的修訂和重新確定的分離利益計劃》。該計劃是一項“僱員福利計劃”,受1974年修訂的“僱員退休收入保障法”(“ERISA”)管轄。
第1.2節計劃年度。計劃年是日曆年。
第二條
定義
“基本工資”是指在離職時,在扣除扣繳税款和其他項目之前的定期基本現金薪酬,不考慮僱傭公司根據《守則》第401(K)或125條維持的任何計劃下的任何減薪,應支付給向僱傭公司提供服務的員工,但不包括獎金、獎勵補償、特別薪酬、獎勵或佣金的薪酬。
“受益人”是指符合條件的員工在向僱傭公司提交的書面文件中指定的根據本計劃領取福利的人。
“董事會”是指公司的董事會。
自滿足下列任何一項或多項條件的第一天起,公司的“控制權變更”應視為已發生:
(I)在本公司獲悉任何個別實體或團體(“個人”),包括交易所法令第13(D)(3)或14(D)(2)條所指的任何“人士”收購根據交易所法令頒佈的第13d 3條所指的實益擁有權後第十天的營業時間結束時,15%或以上(I)本公司當時已發行普通股(“未償還公司普通股”)或(Ii)當時有權在董事選舉中投票的公司已發行證券的合併投票權(“未償還公司投票權證券”);但不包括:(A)任何直接來自公司的收購(不包括因行使、轉換或交換特權而產生的任何收購,除非如此行使、轉換或交換的證券是直接從公司獲得的);(B)公司的任何收購;(C)由公司或由公司控制的任何公司贊助或維持的員工福利計劃(或相關信託)的任何收購;(D)任何法團根據符合本定義第(Iii)款第(I)、(Ii)及(Iii)款的交易而進行的任何收購;及(E)如公司董事會真誠地裁定某人無意(包括但不限於)成為15%或以上的未償還公司普通股的實益擁有人, 由於(A)該人不知道其實益擁有一定百分比的未償還公司普通股會導致控制權變更,或(B)該人士知悉其實益持有未償還公司普通股的程度,但並不實際知道該等實益所有權在本計劃下的後果),且無意改變或影響本公司的控制權,則該人士對未償還公司普通股的實益所有權不應被視為或已成為本計劃任何目的的控制權變更,除非及直至該人
未能在實際可行的情況下儘快(根據公司董事會的善意決定)放棄對足夠數量的未償還公司普通股的實益所有權,使該人對未償還公司普通股的實益所有權不再符合控制權變更的條件;
(Ii)於本協議日期組成董事會(“現任董事會”)的個人,因任何理由不再在該董事會中佔最少多數席位;但在本協議日期後成為本公司董事成員的任何個人,其選舉或提名由本公司股東選出或提名經當時組成現任董事會的董事至少過半數投票通過,應被視為現任董事會成員;並進一步規定,任何最初因實際或威脅的選舉競爭而當選為本公司董事的個人,如根據交易所法案頒佈的第14A條規則第14a-11條所使用的此類術語,或由於董事會以外的任何人或其代表進行的任何其他實際或威脅徵求委託或同意的結果,不得被視為現任董事會成員;
(Iii)公司股東批准重組、合併或合併或出售或以其他方式處置公司的全部或實質所有資產(“公司交易”);但不包括以下公司交易:(I)在緊接該公司交易前分別是未償還公司普通股及未償還公司表決證券實益擁有人的全部或實質所有個人或實體,將直接或間接實益擁有超過70%的已發行普通股,以及有權在董事選舉(視屬何情況而定)中投票的該公司已發行證券的合併投票權(視屬何情況而定)(包括但不限於,因該項交易而直接或間接擁有本公司或本公司全部或實質全部資產的公司,其相對比例與緊接該項公司交易前所擁有的未償還公司普通股及未償還公司表決證券(視屬何情況而定)的比例大致相同:(Ii)沒有人(除:本公司;因該公司交易而產生的公司;以及任何在緊接該公司交易前直接或間接實益擁有25%或以上未償還公司普通股或未償還投票權證券(視屬何情況而定)的人士,將分別直接或間接實益擁有, 上述公司交易所產生的公司普通股流通股或一般有權在董事選舉中投票的該公司已發行證券的合併投票權,以及(3)因該公司交易而產生的公司董事會成員中的多數成員將構成公司董事會的多數成員;或
(4)公司股東批准公司完全清盤或解散的計劃。
為免生疑問,在任何情況下,破產法第11章的情況都不應被視為本計劃的控制變更。
“第11章案件”是指德克薩斯州南區美國破產法院共同管理的第11章債務人案件,案件編號20-32740(DRJ)。
“税法”係指經不時修訂的1986年國內税法。
“公司”是指本計劃的發起人單位公司。
“可比職位”是指在僱傭公司或繼任公司工作,基本工資與員工當前工作相同或更高,工作地點與員工家的合理通勤距離內,由員工的僱傭公司確定。
“薪酬委員會”是指由董事會或者董事會委員會設立和任命的委員會。
“債務人”係指單位、單位鑽井公司、俄克拉荷馬州公司、單位鑽井哥倫比亞公司、特拉華州有限責任公司、單位鑽井美國哥倫比亞公司、特拉華州有限責任公司、單位石油公司、俄克拉何馬州公司和8200單位驅動公司、俄克拉何馬州有限責任公司。
“因故解僱”是指僱傭公司因下列原因終止僱員的僱用:
(V)該僱員持續不履行其對僱傭公司所訂明的職責(但因該僱員因身體或精神疾病而喪失工作能力而導致的任何該等不履行職責除外);
(Vi)僱員作出導致或相當可能對僱傭公司造成損害的不法行為;
(Vii)僱員實施構成對任何人的性騷擾、攻擊或歧視的非法行為;
(Viii)關於僱傭公司或代表僱傭公司的重大疏忽、欺詐、盜竊、挪用公款、不正當競爭、不誠實或失實陳述的行為;
(Ix)僱員就任何重罪被定罪或提出不同意的抗辯,或就任何涉及不誠實、違反信託或道德敗壞的罪行而被定罪或提出不同意的抗辯,不論該等罪行是否涉及僱傭公司;
(X)違反僱員涉及個人利益的受託責任;或
(Xi)實質性違反任何已披露並適用於員工的公司政策。
“剝離員工”是指在公司記錄中確定的每一位符合條件的員工,他們是負責準備出售公司石油和天然氣資產和儲量的團隊成員。
“合格員工”是指根據第三條被確定為有資格參加本計劃並獲得福利的員工,包括(I)僱傭公司的任何員工,其遣散費和/或福利在2020年5月22日之前未根據單位分離計劃進行歸屬;(Ii)每名已歸屬的留用員工;以及(Iii)每名資產剝離員工、MIP員工、一般員工和SPC/單位鑽井員工。
“僱員”指符合以下條件的人:
(I)主要受僱於美國大陸、阿拉斯加或夏威夷的僱用公司的正式全職受薪僱員;或
(2)受僱於僱傭公司,按照每週至少20小時的正常時間表工作,無限期地工作。
“僱員”在任何情況下都不是指符合以下條件的人:
(I)其薪酬是按小時計算的僱員,或在僱傭公司擔任的職位一般被描述為“每小時”職位的僱員;
(2)作為談判單位成員的僱員,除非該僱員的工會已根據僱傭公司與工會之間的現行集體談判協議就本計劃進行談判,或該僱員的工會根據《國家勞動關係法》規定的談判義務就本計劃進行談判;或
(Iii)被僱傭公司聘用並歸類為“獨立承辦商”、“租賃僱員”或“臨時僱員”的任何工人,儘管有
州或聯邦機構或有管轄權的法院將此人重新歸類為僱用公司的“僱員”。
“僱傭公司”是指根據第7.1節的規定選擇參與本計劃的公司或公司的任何子公司。
“普通員工”是指受僱於本公司或單位石油公司的每一位符合條件的員工,但MIP員工和資產剝離員工均不符合普通員工的資格。
“人力資源董事”是指公司的人力資源高管。
“MIP員工”是指在公司記錄中確認為公司於2021年啟動的管理激勵計劃的參與者的每一名符合條件的員工。
“計劃”係指本文件所載並可不時修訂的“單位公司及參與子公司的修訂及重訂離職福利計劃”。
“離職和解除協議”是指僱員與僱傭公司(如果僱傭公司不是本公司,則為公司)之間的協議,其中僱員放棄並免除僱傭公司和其他潛在關聯方的某些索賠,以換取和對價支付離職福利,否則僱員將無權獲得這些索賠。
“離職福利”係指根據第三條確定的本計劃規定的福利,包括第3.4節所述的既得最低離職福利(如適用),以避免產生疑問。
“離職期”是指符合條件的員工根據本計劃獲得離職福利的時間段。
“離職”是指公司根據守則第409A條確定的員工“離職”。離職應在僱傭公司指定的日期(“終止日期”)生效。
“指定僱員”是指任何僱傭公司的僱員,由薪酬委員會根據守則第409A節及根據該守則頒佈的規定而被確定為“指定僱員”。
“SPC/單位鑽井員工”是指SPC Midstream Operating,L.L.C.或單位鑽井公司的每一名合格員工,但MIP員工和資產剝離員工均不符合一般員工的資格。
“單位分離計劃”是指(一)修訂後的單位公司及參與子公司的分離福利計劃,自2020年9月3日起生效,或(二)修訂後的單位公司及參與子公司的特別分離福利計劃,自2020年9月3日起生效。
“既得最低離職福利”是指相當於合格員工基本工資的十三(13)周的福利。
“既得留用僱員”是指(I)在2020年5月22日前享有單位離職計劃既得利益的任何僱員,或(Ii)因解僱而在第11章個案中其遣散費福利歸屬單位離職計劃的任何僱員。
“服務年限”是指從僱員最近的聘用日期開始到僱員最近的解僱日期結束的僱傭期間,作為僱傭公司僱員的連續服務年數的總和(四捨五入為最接近的整數)。為免生疑問,服務年限應包括在生效日期之前作為僱傭公司僱員提供的任何服務。
第三條
優勢
3.1節資格。
3.1.1每名僱員,如(I)在緊接其離職日期前已在僱傭公司服務至少一年,(Ii)符合本計劃的所有行政要求,包括第五條的規定,及(Iii)工作至其終止日期,且截至終止日期並未參與罷工或停工,則有資格參加本計劃,並在符合本計劃所有條款的情況下,獲得本條第三條所規定的福利。如果該僱員未能滿足本計劃的任何要求,則沒有資格參加本計劃,但不限於,未能證明他或她的解僱符合離職要求。
3.1.2此外,如果員工因下列原因終止僱傭關係,則該員工將沒有資格參加本計劃:
(I)因因由而解職,
(Ii)對僱傭公司的運作或人力有影響的法院判令、政府行動或建議,涉及配給、價格管制或任何其他非僱傭公司所能控制的類似原因,
(Iii)在控制權變更之前,向僱員提出在僱傭公司或附屬公司擔任職位的要約,而不論所提供的職位是否提供與該僱員先前擔任的職位相若的工資和福利,
(Iv)僱員沒有按其僱傭公司的要求上班,
(V)因罷工、停工或類似原因而暫時停工,
(Vi)剝離僱傭公司的任何業務(如該業務的購買者或繼承人、其關聯公司或僱傭公司的關聯公司向僱員提供類似職位);或
(Vii)如果僱傭公司向僱員提供了一個類似的職位或由僱傭公司安排或保證,則解僱該僱員。
3.1.3儘管本3.1節有任何相反規定,但第3.1.2(Iii)、(Vi)和(Vii)節不適用於MIP員工、資產剝離員工和一般員工。為免生疑問,如果上述小組的任何成員符合上文第3.1.2(Iii)、(Vi)或(Vii)節的描述,他們將被視為符合第三條規定的合格員工。
第3.2節分居津貼。根據本條款第三款的規定,應為符合條件的員工提供離職福利。儘管本條款有任何相反規定,但如果離職是符合條件的員工自願行為的結果(例如但不限於辭職、辭職或退休),則該符合條件的員工不應獲得本計劃下的任何離職福利,但第3.4節規定的情況除外。
第3.3節離職撫卹金金額。應支付的離職津貼應根據第3.3條確定,但在任何情況下,離職津貼的金額不得超過ERISA允許的將本計劃維持為福利福利計劃的金額。
3.3.1支付給SPC/單位鑽井員工的離職津貼應等於SPC/單位鑽井員工每服務一年的基本工資的兩(2)周;但無論如何,離職津貼的最低金額應等於四(4)周的基本工資,而離職津貼的最高金額應等於十三(13)周的基本工資。
3.3.2支付給MIP員工的離職津貼應等於MIP員工基本工資的四(4)個月。
3.3.3應支付給資產剝離員工的離職津貼應等於資產剝離員工基本工資的十二(12)個月。
3.3.4支付給普通僱員的離職金應等於普通僱員基本工資的六(6)個月。
第3.4節既得最低分居津貼。
3.4.1任何在本計劃終止前服務滿二十(20)年的合資格僱員,應享有該合資格僱員既得的最低離職津貼,儘管該合資格僱員在離職前已終止本計劃。只有在符合條件的僱員離職是由於符合條件的僱員本身的自願行為(例如但不限於辭職、辭職或退休)的情況下,才應在符合條件的僱員離職時支付根據本第3.4節被視為已授予的既得最低離職津貼。
3.4.2如果符合條件的員工在本計劃終止前或離職前沒有完成二十(20)年的服務,並且該符合條件的員工由於其本人的自願行為(例如但不限於辭職、辭職或退休)而離職,則該符合條件的員工將沒有資格參加本計劃,並且不得獲得本第3.4節所述的既得性最低離職津貼的任何付款。
3.4.3為免生疑問,如符合資格的僱員根據第3.3條有權領取離職津貼,則該合資格僱員將不會收到本條第3.4節所述既得最低離職津貼的任何付款。
3.4.4為進一步免生疑問,如符合資格的僱員根據本第3.4節有權領取既得的最低離職津貼,則該合資格僱員將不會收到第3.3節所述的任何離職津貼。
第三節分居利益限制。根據本計劃支付的福利應包括根據聯邦、州、地方或外國政府工作人員通知(例如,工人調整和再培訓通知法案)或關閉辦公室要求支付的任何金額,並由其抵消。
第3.6節預扣税金。僱傭公司應從根據本計劃支付的任何離職福利金額中扣除僱傭公司因任何法律或法規而需要扣留的任何金額,用於向任何聯邦、州、地方或外國政府支付税款或其他費用。在確定任何適用税額時,僱傭公司應有權依靠合格員工向僱傭公司提交的正式表格上個人免税的數量,以便對正常工資扣繳所得税。
第3.7節合格僱員的重新就業。根據本計劃,符合條件的僱員在重新受僱為僱傭公司的僱員時,應立即取消領取任何離職津貼未付餘額的權利。任何未支付的餘額都不應在任何未來期間支付。
但是,如果此人隨後被終止再就業,然後根據本計劃有權享受離職津貼,則應將重新就業期間的服務年限加到其先前服務的未付餘額或先前離職津貼中被撤銷的應得津貼所代表的部分。
第3.8節與殘疾福利相結合。在任何離職期間向符合條件的員工支付的離職津貼應減去(但不低於零)從僱用公司贊助或貢獻的任何殘疾計劃或計劃中支付的殘疾津貼的金額。任何由此產生的減薪金額將不會在未來任何時期支付給符合條件的員工。
第3.9節計劃福利抵銷。除單位離職計劃中關於既得留用員工的另有規定外,任何遣散費或離職類型的付款
僱傭公司根據任何法律、法令或法院裁決有義務支付給符合條件的員工,因為符合條件的員工從僱傭公司離職,僱傭公司應減少根據本計劃以其他方式支付的離職津貼金額。
第3.10節賠償。僱傭公司可從離職津貼中扣除欠僱傭公司的任何金額,從下列款項中扣除:
(I)該合資格僱員,或
(Ii)該合資格僱員的遺產的遺囑執行人或遺產管理人。
第四條
付款方式
第4.1節離職撫卹金的支付。根據本計劃第4.4節的規定,離職福利應(I)針對SPC/單位鑽井員工,按基本相等的分期付款方式支付,該分期付款等於或大於終止日期前支付給合格員工的半月基本工資(減去扣減税款和其他項目)的金額,此類分期付款應在公司根據本計劃第5.1節規定的定期工資發放日期支付,或(Ii)針對MIP員工、資產剝離員工和普通員工,根據本計劃第5.1節的規定,在公司第一個定期計劃的工資發放日一次性支付。即使計劃中有任何相反規定,SPC/單位鑽井員工的離職期不得超過ERISA允許的將本計劃作為福利計劃維持的時間。如果離職期將在根據本計劃欠SPC/單位鑽井員工的離職福利全額支付之前到期,則截至最後一期未付的總金額應在最後一期支付給SPC/單位鑽井員工。
第4.2節企業保護。
4.2.1根據本計劃領取離職福利的任何合資格員工同意,考慮到離職福利,員工在領取離職福利期間,不得以任何身份,直接或間接,以其本人或任何其他個人或實體的名義,以下列方式:(A)要求或試圖誘使僱傭公司的任何現有客户停止與僱傭公司的業務往來;(B)招攬或試圖誘使僱傭公司的任何員工切斷僱傭關係;(C)與僱傭公司競爭;(D)在其業務活動或其聲譽中損害僱用公司和公司;或(E)作為僱用公司的競爭對手的個人或實體的僱員、獨立承包商或服務提供者,或損害僱用公司或公司、其業務活動或其聲譽(統稱為“保護業務要求”)。薪酬委員會應自行決定是否有任何符合條件的僱員違反本節的規定。
4.2.2除下一段和/或離職協議的規定外,如果符合資格的員工違反本節的業務保護要求(或其離職協議的類似條款),則符合資格的員工無權根據本計劃獲得任何進一步的離職福利,並有義務從違規之日起向僱傭公司償還以前作為離職福利收到的所有款項。
4.2.3本計劃應保存每個有資格獲得離職福利的合格僱員和每個實際獲得離職福利的合格僱員的記錄(包括相關日期、索賠記錄、上訴記錄、付款金額等)。
4.2.4賠償委員會應對被拒絕或終止的分居福利索賠作出裁決。
4.2.5薪酬委員會有最終持續的行政責任,監察及調查合資格僱員的活動,以確保他們符合保障業務的規定。如本計劃所述,賠償委員會應
有權持續確定每個領取離職福利的合格員工在領取離職福利期間是否仍符合本計劃的業務保護要求。
4.2.6賠償委員會有充分且唯一的酌處權決定領取離職津貼的資格及解釋該計劃的條款。
4.2.7通過接受離職福利,符合資格的員工證明他/她將遵守業務保護要求。在有資格領取離職津貼的同時,符合條件的僱員必須通過人力資源董事通知薪酬委員會僱主、就業狀況、工作狀況或責任的任何變化。此外,領取福利的合格員工必須填寫一份表格,並應要求向該計劃提交一份表格,證明他們將遵守商業保護要求。人力資源董事將審查這些表格,並就符合條件的員工是否遵守業務保護要求做出初步決定。
4.2.8作為獲得離職福利或保險的條件,合資格的僱員及其僱主必須全力配合補償委員會(包括其授權代表)就保障業務要求進行的任何查詢或調查。如果符合資格的僱員或僱主未能充分配合任何此類詢問或調查,則符合資格的僱員應被視為違反了《商業保護要求》,因此將喪失該計劃下的任何進一步福利,並有義務向僱傭公司償還以前作為離職福利收到的所有款項。
4.2.9本公司應維持對本公司履行本計劃下的無資金支持義務所需金額的預測,以便在不同時間向各種合資格員工支付款項。
第4.3節死亡。
4.3.1因死亡而離職。如果符合條件的員工因去世而離職,符合條件的員工的受益人應有權享受本計劃第3.3節規定的適用離職福利,但須受本計劃第5.1節的限制。如果沒有指定的在世受益人,應向符合條件的僱員遺產的遺囑執行人或管理人支付款項。
4.3.2離職後死亡。如果合格僱員的死亡發生在離職日期之後,且在領取該合格僱員根據本計劃有權享受的任何或全部福利之前,則應根據上文第3.2和4.1節的規定向該合格僱員的受益人支付款項。如果沒有指定的在世受益人,應向符合條件的僱員遺產的遺囑執行人或管理人支付款項。
第4.4節離職時向指定僱員支付的款項。在任何情況下,指定員工在離職之日後7個月的第一個工作日之前不得收到本計劃項下的付款,除非離職是由於死亡造成的。本應在六個月期間支付給指定僱員的任何款項,可由僱傭公司酌情在指定僱員離職日期後的第七個月的第一天累積和支付。為免生疑問,如果僱傭公司在根據本計劃支付款項時沒有任何在既定證券市場公開交易或以其他方式公開交易的未償還證券,則第4.4節不適用。
第五條
放棄和免除申索
5.1節放棄和免除債權。僱員領取離職福利須經僱員(或在僱員死亡的情況下,僱員的受益人)簽署、交付、而不是撤銷《離職與解除協議》,該協議的實質格式應為
本計劃為附件“A”或“B”或其他可不時指定為所需的分居和釋放協議的形式,由僱用公司酌情決定。根據本計劃第10.8.1節的規定,離職協議必須在員工收到離職協議後六十(60)天內生效且不可撤銷。即使本協議有任何相反規定,在本協議所述適用於離職協議的任何撤銷期限屆滿之前,如僱員未撤銷離職協議(“解除生效日期”),則不得支付離職福利。離職福利應從公司在離職生效日期之後的第一個工資單日期開始支付給員工,包括在首次付款之前支付的所有離職福利,如果離職和離職協議在員工離職之日生效的話;條件是,如果簽署《離職與解除協議》的指定期限(包括撤銷期限)跨越該員工的兩(2)個納税年度,則無論撤銷期限何時到期,第4.1條規定的分期付款應自動從該員工的第二個納税年度開始支付,且所有離職福利應按照ERISA的要求支付,以維持本計劃作為一項福利福利計劃。
如果該僱員(或該僱員的受益人,視情況而定)沒有簽署並交付《分居與解除協議》,或該僱員(或該僱員的受益人,視情況而定)撤銷《分居與解除協議》,該僱員(或該僱員的受益人,視情況而定)將喪失離職福利。
在簽署《分居與釋放協議》時,應遵循以下程序(除非由僱傭公司酌情不時修改):將通過收到《分居與釋放協議》的書面文本,書面通知僱員(或僱員的受益人,如適用),在簽署《分居與釋放協議》之前諮詢律師;僱員(或僱員的受益人,視情況而定)將有七(7)天(如果使用附件“A”)或四十五(45)天(如果使用附件“B”)在簽署之前考慮分居和離職協議。簽署後,如果該僱員(或該僱員的受益人,視情況而定)年滿四十(40)歲,該僱員(或該僱員的受益人,視情況而定)將有七(7)天的時間撤銷《分居與解除協議》,而《分居與解除協議》在七(7)天的撤銷期限過後才會生效。
此外,如果使用附件“B”,員工(或員工的受益人,如適用)將獲得一份書面聲明,説明員工(或員工的受益人,如適用)有資格參加該計劃的類別、單位或羣體,以及根據該計劃符合資格的任何時間限制,根據該計劃有資格或選擇在同一職務分類或組織單位離職的所有人員的職務和年齡,以及根據該計劃不符合條件或被選擇離職的所有人員的年齡。僱員(或僱員的受益人,如適用)是否需要簽署離職協議,應由僱傭公司自行決定。
第六條
資金來源
6.1節提供資金。本計劃是本公司根據ERISA建立的一項無資金支持的員工福利計劃。支付給合資格僱員的福利將從單位公司的一般資產中支付。單位公司不應被要求設立任何特別或單獨的基金或進行任何其他資產分割,以保證支付本計劃下的任何離職福利。
第七條
操作
第7.1節僱用公司參與。本公司的任何子公司或關聯公司可在下列條件下作為僱傭公司參與本計劃:
(I)該實體須訂立、簽署及交付公司認為必需或適宜的文書;
(Ii)該實體可根據第7.3條退出作為僱傭公司的參與,在這種情況下,該實體可將本計劃的規定作為其自己的計劃繼續執行,並可在此之後行使迄今保留給本公司的所有權利和權力;以及
(Iii)本公司對本計劃作出或採納的任何修改或修訂,應視為已被各僱傭公司接受。
第7.2節子公司或關聯公司的地位。各子公司或附屬公司參與本計劃不應損害或削弱其根據自己的最佳判斷獨立行事的權力,同時,僱用公司可就本計劃的一般管理採取集體行動,以確保行政經濟和最大程度的一致性。
第7.3節僱傭公司終止僱傭關係。除本公司外,任何僱傭公司均可隨時通過向薪酬委員會遞交由僱傭公司首席執行官或其代表簽署的書面通知,退出參與本計劃。任何僱傭公司根據本節撤回離職福利或本公司以外的任何僱傭公司完全終止本計劃應構成對該僱傭公司終止本計劃,但此類行動不影響已支付給合格員工的任何離職福利,此類福利應繼續按照離職時生效的計劃規定支付。
第八條
行政管理
第8.1條指定為受託人。本計劃應由公司通過薪酬委員會或公司不時指定的其他人或委員會進行管理。薪酬委員會應是該計劃的“管理人”,並應以管理人的身份成為ERISA中定義或使用的“指定受託人”。
第8.2節受託責任。被指定的受託人應履行ERISA中受託人的職責和要求,並是該計劃的法律程序服務代理人。被指定的受託人可以指定其他人履行受託責任,也可以取消任何指定。一人可以在本計劃中擔任多個受託或行政職務。被指定的受託人應定期審查指定人員履行受託責任的情況。
第8.3節具體受託責任。賠償委員會應負責本計劃的一般管理和解釋以及其規定的適當執行,並有充分的自由裁量權履行其職責。除了本計劃其他地方規定的補償委員會的任何權力外,補償委員會應擁有履行本計劃規定的職責所需的所有自由裁量權,包括但不限於以下自由裁量權和職責:
(I)解釋或解釋本計劃的條款,包括參與的資格,並解決模稜兩可、不一致和遺漏的問題;
(2)訂立並執行其認為為有效管理《計劃》所需或適當的規則和規例,並規定表格的使用;
(Iii)決定與本計劃有關的所有問題以及任何人是否有資格參加本計劃;以及
(4)確定根據本計劃領取福利的資格。
第8.4節責任的分配和下放。董事會和薪酬委員會應分別有權不時將其在本計劃下的全部或任何部分責任轉授給其認為適當的一位或多位人士或委員會,並以同樣的方式撤銷任何該等責任轉授。受託管理人在行使該等轉授責任時採取的任何行動,就本協議規定的所有目的而言,應具有同等效力,如同該行動是由董事會或薪酬委員會採取的一樣。本公司、董事會和薪酬委員會不對任何該等授權的任何作為或不作為負責。受權人應視情況定期向董事會或薪酬委員會報告受權責任的履行情況。
董事會和薪酬委員會應分別有權隨時將其在本計劃下的全部或任何部分責任分配給其一名或多名成員,並以同樣的方式取消這種責任分配。被分配責任的成員在行使該分配的責任時採取的任何行動,就本協議規定的所有目的而言,應具有相同的效力和效果,如同該行動是由董事會或薪酬委員會採取的一樣。公司、董事會和薪酬委員會不對該成員的任何作為或不作為負責。被分配責任的成員應定期向董事會或薪酬委員會報告所分配責任的履行情況。
第8.5節顧問。被指定的受信人或由被指定的受信人指定的任何人或委員會執行受託責任,可僱用一人或多人就本計劃規定的任何責任提供建議。
第8.6節計劃的確定。賠償委員會對涉及本計劃的一般管理和解釋或解釋的任何問題的決定應在其全權決定範圍內,並應是最終的、最終的,並對所有人具有約束力,除非本條例或法律另有規定。
第8.7節修改和終止。除非在本計劃文件中另有特別説明,否則本計劃下的福利不會被授予,並且可以在任何時間單獨或在整個計劃的基礎上進行更改、修改或終止。公司可隨時終止或修改本計劃的全部或部分內容,而無需任何人的通知或同意,該終止或修改適用於現有員工和未來員工。然而,該等行動不應影響因僱員在修訂日期前離職而須支付給該僱員的任何離職福利,而該福利應繼續按照該合資格僱員離職之日生效的《計劃》規定支付。
第8.8節賠償。在法律允許的範圍內,本公司應賠償董事會成員、薪酬委員會成員和任何獲分配或委派有關本計劃的受信責任的僱員(或委員會成員),以及任何該等人士因履行本計劃、ERISA及其他適用法律所規定的職責、責任及義務而因任何作為或不作為而招致的任何及所有責任、費用及開支,但因該等人士的嚴重疏忽或故意不當行為而導致的責任、成本及開支除外。上述彌償權利應是上述任何人根據法律或其他方式有權享有的任何其他權利之外的權利。本公司可取得、支付並保持現行的一份或多份保單,為董事會成員、薪酬委員會成員及任何其他就本計劃負有任何受信責任的僱員提供保險,使其免受任何此等人士因履行本計劃及ERISA項下的職責、責任及義務而因任何作為或不作為而招致的任何及所有責任、成本及開支。
第8.9節成功辯護。在民事或刑事訴訟或訴訟、索賠或要求的辯護中取得完全勝訴的人,不論是否是根據上文第8.8節所述的性質,均有權獲得第8.8節所授權的賠償。
第8.10節不成功辯護。除第8.9節規定外,除非由有管轄權的法院下令,否則根據第8.8節規定的任何賠償僅在特定情況下由公司授權作出:
8.10.1董事會在認定賠償委員會成員符合第8.8節規定的行為標準後,以非此類訴訟、訴訟、索賠或要求的董事組成的法定人數行事;或
8.10.2如經盡職調查仍未能達到第8.10.1節規定的法定人數,則董事會會根據獨立法律顧問(其可能是任何僱傭公司的律師)的書面意見,認為在有關情況下作出賠償是恰當的,因為該補償委員會成員已達到第8.8節所載的行為標準。
第8.11節預付款。在民事或刑事訴訟或訴訟或索賠或要求的抗辯中產生的費用,如適用,可由僱傭公司在該訴訟或訴訟、索賠或要求最終處置之前支付(如適用),但鑑於第8.12節規定的還款義務,無需認定或認為已達到所需的行為標準。
第8.12節預付款的償還。僱傭公司根據第8.11款為民事或刑事訴訟或訴訟、索賠或索償提出的抗辯所產生的所有費用,如果根據第VIII條規定的程序最終發現收到預付款的人在公司預支的費用超過其有權獲得的賠償的範圍內無權獲得賠償,則應予以償還。
第8.13節賠償請求權。儘管僱傭公司未能按第8.10條和第8.11條規定的方式提供賠償,且儘管董事會或股東在特定情況下有任何相反的決議,但如果補償委員會的成員已達到第8.8條規定的行為標準,則根據本計劃,被提出或威脅成為訴訟或訴訟的一方或被提出索賠或要求的人,應具有從僱傭公司獲得賠償的法定權利,如果適用,作為合同事項,其意圖是,每個此類人員都有權在任何具有司法管轄權的法院對僱傭公司強制執行該賠償權利(如適用)。
第九條
生效日期
第9.1節生效日期。本計劃自2020年9月3日起施行。
第十條
其他
第10.1節作業。僱員在本計劃下享有福利的權利不得以任何方式轉讓、轉讓、質押、抵押或被扣押,任何試圖轉讓、轉讓、質押、產權負擔、扣押、扣押或以其他方式處置此類福利的行為均屬無效和無效。
第10.2節適用法律。本計劃應根據ERISA和俄克拉荷馬州法律進行解釋和管理,只要該州法律未被ERISA搶先;然而,儘管有上述規定,如果州法律適用且不被ERISA搶先,則第4.2節中包含的競業禁止條款應受特拉華州法律管轄並按照該州法律解釋,而不考慮該州的法律原則衝突。如果有管轄權的法院裁定本計劃的任何部分無效或可撤銷,則此類持有不適用於使法院持有的本計劃中未包含的條款無效或可撤銷。
如有必要維持本計劃的有效性,有管轄權的法院可對本計劃的條款進行必要的修改,以實現本計劃中所述條款和條件所表明的目的。
第10.3節僱用公司記錄。僱傭公司關於任何人的合格員工身份、受益人身份、受僱歷史、服務年限和所有其他相關事項的記錄,對於本計劃的管理而言,應是決定性的。
第10.4節非合同僱傭。本計劃不打算也不會創建明示或默示的僱傭合同,僱傭公司可以自由地終止任何員工的僱傭,無論是否有原因,其效果與本計劃不存在時相同。本計劃中包含的任何內容不得被視為以任何方式限制、限制或改變僱傭公司在任何時候建立、規範、決定或修改僱傭條款和條件的唯一和完全的權力和酌處權,包括但不限於僱傭水平、工作時間、僱用和終止僱傭的程度、何時何地工作、其產品的營銷,或與其業務的開展或其業務的維持或進行方式有關的任何其他事項,其方式和程度如同本計劃不存在一樣。
第10.5節税項。僱傭公司或本計劃的任何受託人均不對符合資格的員工或受益人根據本計劃支付的離職津貼所產生的任何税款承擔責任。
第10.6條具有約束力。本計劃對用人公司及其繼承人和受讓人、員工、員工繼承人、遺囑執行人、管理人和法定代表人具有約束力。在本計劃中使用的術語“繼承人”應包括任何個人、公司、公司或其他商業實體,無論是通過合併、收購或其他方式,在任何時間獲得任何僱傭公司的全部或實質上所有資產或業務。
第10.7節整個協議。本計劃構成本協議雙方之間的全部諒解,僅可根據本計劃的條款進行修改。
第10.8節裁決和上訴。
10.8.1效益確定的方式和內容。
在員工離職之日起六十(60)天內,人力資源董事和總法律顧問應向該員工(或該員工的受益人,視情況適用)提供一份離職離職協議,或以書面或電子方式通知該員工不符合資格或拒絕享受全部或部分離職福利。如果人力資源董事和總法律顧問在任何時候作出任何不利福利決定,該通知應以員工能夠理解的方式列出,包括以下內容:
(一)作出不利裁定的具體理由;
(2)對確定所依據的具體計劃規定的提及;
(Iii)對僱員完善申索所需的任何額外材料或資料的描述,以及對為何需要該等材料或資料的解釋;
(4)對該計劃的審查程序和適用於這些程序的時限的説明,包括關於僱員在根據第10.8.3條審查作出不利福利裁定後,根據《僱員權利法》第502(A)條提起民事訴訟的權利的説明;以及
(V)如果計劃使用特定的內部規則、指南、協議或其他類似標準來確定,則該特定規則、指南、協議或其他類似標準;或該規則、指南、協議或其他類似標準的聲明
如果員工提出要求,將免費向員工提供該規則、指南、規程或類似標準的副本。
10.8.2駁回索賠的上訴和複核程序。
如果僱員不同意拒絕或終止離職福利的理由(包括基於確定僱員是否有資格參加計劃而拒絕或終止福利),他/她可在收到原始索賠裁定後180天內提出書面上訴。申請書應説明分歧的依據,以及他/她認為合適的任何數據、問題或評論,並應發送到人力資源董事辦公室。
賠償委員會或其指定代表應對裁決進行全面和公平的審查。審查不應遵循初始確定,它應考慮合格員工提交的所有評論、文件、記錄和其他信息,而不考慮這些信息以前是否提交或在初始確定中是否考慮過。
10.8.3《利益確定複核通知書》的方式和內容。
在薪酬委員會根據上文第10.8.2條進行審查的60天內,薪酬委員會應向員工提供書面或電子通知,説明審查中的任何不利福利決定。通知應以員工能夠理解的方式列出以下內容:
(一)對複審作出不利裁定的具體原因;
(2)提及審查所依據的具體計劃規定;
(Iii)一項陳述,説明該僱員有權應要求免費收取與其利益申索有關的所有文件、紀錄及其他資料的合理取用及其副本;
(4)説明該計劃提供的任何自願上訴程序以及僱員有權獲得有關這類程序的信息的聲明,以及僱員根據《僱員權利和責任法案》第502(A)條提出訴訟的權利的聲明;
(V)如果內部規則、指南、規程或其他類似標準被依賴於作出不利的審查決定,則具體規則、指南、規程或其他類似標準,或該規則、指南、規程或其他類似標準被依賴於作出不利審查決定的聲明,以及該規則、指南、協議或其他類似標準的副本將應要求免費提供給員工的聲明;
(6)以下聲明:“可採用其他自願替代爭端解決方法,如調解。您可以聯繫您當地的美國勞工部辦公室和您所在的州保險監管機構尋求更多信息。
第10.9條第409A條。在第409a節的要求適用的範圍內,本計劃旨在遵守《守則》第409a節、《財政條例》和根據其頒佈或發佈的其他指導意見(“第409a節”),並且本計劃的規定應以與該意圖一致的方式解釋。本計劃中遺漏的為遵守第409a條所需的任何規定應以引用的方式併入本計劃,並在必要時追溯適用,並被視為本計劃的一部分,其程度與本計劃中明確規定的範圍相同。為了將第409a節的規定應用於本計劃,員工根據本計劃有權獲得的每筆單獨確定的金額應被視為第409a節所指的單獨付款。此外,本計劃下的任何一系列分期付款,包括離職福利,應被視為根據第409a條規定的一系列單獨付款的權利,包括特惠待遇。註冊第1.409A-2(B)(2)(Iii)條。
本公司和僱傭公司均不對員工承擔任何税法規定的納税義務,也不對本計劃規定的付款和/或福利的税務處理作出任何陳述。
自今起執行[●]2021年10月的一天。
單位公司
By: /s/ Drew Harding______________
德魯·哈丁,總法律顧問
要獲得與影響員工的有效解僱或其他終止僱傭相關的離職福利,符合資格的員工必須簽署公司提供的以下離職和離職協議A:
分居和釋放協議“A”1
(僱用公司)(“單位”)和(僱員姓名)(“僱員”或“你”)在此約定如下:
您的僱傭將終止/終止(僱傭終止日期)。
考慮到閣下同意本離職及解除協議(“協議”)的條款及條件,本公司將根據經修訂及重訂的本離職福利計劃(“本計劃”)的條款,向閣下支付_。您同意遵守計劃的所有條款。
根據協議,付款將以基本相等的分期付款方式支付。
您知道,州和聯邦法律,包括《就業年齡歧視法案》和1964年修訂後的《民權法案》第七章,禁止基於年齡、性別、種族、膚色、國籍、宗教、殘疾或退伍軍人身份的就業歧視,這些法律通過美國平等就業機會委員會(EEOC)、美國勞工部、州人權機構和有管轄權的法院執行。
建議您在簽署本協議之前諮詢律師。
在收到這份協議後,你有七天的時間考慮是否簽署這份協議。如果您選擇在這段時間內簽署本協議,您可以這樣做。
為了換取本協議中所述的離職福利,您同意代表您本人、您的法定代表人、繼承人和受益人,完全和永遠解除、免除和解除單位、其過去、現在和將來的繼承人、受讓人、母公司、子公司、運營單位、附屬公司和部門(以及這些實體的代理人、代表、經理、所有者、股東、高級管理人員、董事、僱員和律師)(在本協議中統稱為被解除方)的所有索賠、債務、債務、要求、義務、承諾、行為、協議、費用、費用、損害賠償、訴訟和訴訟的原因,無論是在法律上還是在衡平法上,無論已知或未知、懷疑或不懷疑,以及您在單位工作期間遭受的任何傷害或損害,包括但不限於,根據經1991年民權法案修訂的1964年《民權法案》(42 U.S.C.§2000e,et q.)第七章提出的任何和所有索賠,禁止基於種族、膚色、民族血統、宗教或性別的就業歧視和/或騷擾;1966年《民權法案》(《美國法典》第42編,1981、1983和1985節),禁止侵犯公民權利;1967年《就業歧視法》,經修訂,禁止就業中的年齡歧視;《1974年就業退休收入保障法》,經修訂,第510條(《美國聯邦法典》第29篇,第1140節),保護僱員免受某些僱員福利方面的就業歧視;經修訂的《1990年美國殘疾人法》(《美國法典》第42編12101節及以後)禁止歧視殘疾人;1993年《家庭和醫療休假法》(《美國法典》第29編第2601條及其後), 包括禁止基於遺傳信息的歧視的《遺傳信息非歧視法》(《美國聯邦法典》第42篇,第2000ff-10節)、禁止基於美國兵役的歧視的《1994年統一兵役制就業和再就業權利法》(《美國聯邦法典》第38篇,第4301節及以後)、《公平勞動標準法》(《美國聯邦法典》第42篇,第201節等),包括與支付工資有關的工資和工時法;工人賠償和任何其他聯邦、州和地方法律法規的索賠,包括根據適用的州反歧視法律提出的索賠。
1 NTD:在加利福尼亞州僱用任何員工時,將添加額外的語言。
| | | | | | | | | | | |
| A-1 of 5 | X______ 縮寫 | A______ 縮寫 |
本協議中的免除和免除責任還包括,但不限於,您解除當事人對本協議明確規定之外的任何遣散費或遣散費福利的索賠,違反合同,精神痛苦和痛苦,情緒不安,經濟機會的損害,非法幹擾就業權利,誹謗,故意或疏忽造成精神痛苦,欺詐,不當終止,違反公共政策,違反任何明示或默示的誠信和公平交易契約,該單位對您進行了不公平或惡意處理,以及所有其他普通法合同和侵權索賠。
然而,本協議中的任何內容都不解除或減少您從受ERISA管轄的任何單位計劃或根據該計劃有權獲得的任何福利索賠。除以下所述外,您同意並承諾不向任何法院或行政機構就您受僱於單位或與單位分離而產生的任何索賠、要求、責任或義務向被釋放方提起任何訴訟、指控或投訴。您還表示,沒有任何索賠、投訴、指控或其他程序在任何法院、行政機構、委員會或其他與您受僱單位直接或間接相關的法庭、行政機構、委員會或其他法庭待決。
儘管有上述條款或本協議中包含的任何其他相反規定,本協議並不解除根據法律規定不得解除的任何索賠或與分居福利有關的任何索賠或權利。此外,本協議不會阻止您執行以下任何操作:
A.從您生活和工作的州的適當機構獲得失業補償、州殘疾保險或工人補償福利,前提是您滿足這些福利的法律要求(然而,本協議中沒有任何保證或以其他方式構成您有權享受這些福利的任何形式的代表);
B.主張本協議產生或保留的任何權利,如您獲得分居津貼的權利;以及
C.向平等就業機會委員會或類似的州或地方機構提出指控,或參與由平等就業機會委員會或類似州或地方機構進行的任何調查或程序。儘管有上述規定,您同意放棄(並特此放棄)在您或其他任何人代表您提起的任何指控、投訴或訴訟中獲得補救救濟(如復職、補發工資或預付工資)或金錢損害賠償的任何權利。
作為支付離職福利的進一步考慮,您同意,在您領取離職福利期間,您不會以任何身份直接或間接地代表您本人或代表任何其他人或實體,(A)招攬或試圖誘使單位的任何現有客户停止與單位的業務往來,或(B)招攬或試圖誘使單位的任何員工切斷僱傭關係(統稱為“業務要求保障”)。
除下一段中規定的情況外,如果您違反了業務保護要求,您將無權根據本計劃或本協議獲得任何進一步的離職福利付款,並且您將有義務償還之前根據本計劃和本協議收到的所有離職福利付款。
您同意您已仔細閲讀並完全理解本協議的所有條款。這是您和單位之間的全部協議,具有法律約束力和可執行性。您同意,在簽署本協議時,您不依賴本協議中未列明的任何書面或口頭陳述或聲明。
雙方同意,如果提起與本協議有關的訴訟,勝訴方將有權向另一方收取合理的律師費、費用、收費和費用。就本款而言,“勝訴方”是指通過法院命令、裁決或自願駁回獲得爭議債權多數救濟的一方(相互和解的情況除外)。
| | | | | | | | | | | |
| A-2 of 5 | X______ 縮寫 | A______ 縮寫 |
本協議應受聯邦法律和俄克拉何馬州法律的管轄和解釋,儘管該州選擇了法律條款;但是,儘管有上述規定,如果州法律適用且不被ERISA先發制人,則本計劃第4.2節中包含的競業禁止條款應受特拉華州法律管轄並根據該州法律解釋,而不考慮該州的法律原則衝突。如果本協議的任何部分被有管轄權的法院裁定為無效或可撤銷,則該持有將不適用於使法院持有的本協議的規定無效或可撤銷。如有必要維持本協議的有效性,有管轄權的法院可根據本協議中所述的條款和條件,在必要的範圍內修改本協議的條款,以實現其目的。
您在知情的情況下自願簽署本協議。
1.貴方確認於20_月_日收到本協議;
X
(員工姓名)
2.您確認於20_年_月_日簽署並在簽字時同意本協議;
X
(員工姓名)
(公司)
By:
日期:
| | | | | | | | | | | |
| A-3 of 5 | X______ 縮寫 | A______ 縮寫 |
受益人的指定
關於根據修訂和重新確定的單位公司和參與子公司的分離利益計劃達成的協議
| | | | | |
A.身份識別 |
參與者姓名: | [員工姓名] |
參保人社保號碼: | XXX-XX-_(SS編號的最後4位數字) |
| |
本人特此指定下列人士為本人的受益人,有權收取本離職協議所規定的任何剩餘的離職福利款項,日期為_。
| | | | | | | | | | | | | | |
B.關於主要受益人的信息: |
的名字、中間首字母和姓氏 每一位受益人 | 地址(包括郵政編碼) 每一位受益人 | 出生日期 | 關係 | *百分比 未交付的收益 |
| | | | |
| | | | |
| | | | |
| | | | |
| | | | 總計=100% |
[下一頁繼續指定受益人]
| | | | | | | | | | | |
| A-4 of 5 | X______ 縮寫 | A______ 縮寫 |
或有受益人(僅適用於沒有留下一個或多個主要受益人的情況)
| | | | | | | | | | | | | | |
C.關於或有受益人的信息: |
的名字、中間首字母和姓氏 每一位受益人 | 地址(包括郵政編碼) 每一位受益人 | 出生日期 | 關係 | *百分比 未交付的收益 |
| | | | |
| | | | |
| | | | |
| | | | |
| | | | 總計=100% |
*如果沒有指明百分比,福利將在適用的受益人之間平均分配。
據瞭解,受益人的指定是根據經不時修訂和重述的單位公司和參與子公司的修訂和重新確定的分離福利計劃作出的,並受該計劃中所述的條款和條件的約束,包括受益人在我死後的存續。如果這些條件中的任何一項沒有得到滿足,這些權利將根據我的意願或世襲和分配法律進行轉移。
另有一項諒解是,本人在本計劃下就本《分離與釋放協議》所作的所有受益人指定(如果有的話)在此予以撤銷。本人保留更改(撤銷)此指定受益人的權利。受益人名稱的任何變更必須以書面形式作出,由本人簽署,並在本人去世前向本公司提交。
X
(員工姓名)
日期
| | | | | | | | | | | |
| A-5 of 5 | X______ 縮寫 | A______ 縮寫 |
要獲得與影響到一組員工的有效裁員或其他終止僱傭相關的離職福利,符合資格的員工必須簽署公司提供的以下離職和離職協議B:
分居和釋放協議“B”2
(公司名稱)(“單位”)和(員工姓名)(“員工”或“您”)在此約定為
以下是:
您的僱傭將在(僱傭終止日期)結束。
考慮到閣下同意本離職及解除協議(“協議”)的條款及條件,本公司將根據及受本公司及參與附屬公司經修訂及重訂的離職福利計劃(“本計劃”)的條款,支付_。您同意遵守本計劃的所有條款。
根據協議,付款將以基本相等的分期付款方式支付。
您知道,州和聯邦法律,包括《就業年齡歧視法案》和1964年修訂後的《民權法案》第七章,禁止基於年齡、性別、種族、膚色、國籍、宗教、殘疾或退伍軍人身份的就業歧視,這些法律通過美國平等就業機會委員會(EEOC)、美國勞工部、州人權機構和有管轄權的法院執行。
建議您在簽署本協議之前諮詢律師。
在收到本協議及隨本協議提供的書面聲明後,您有45天的時間考慮是否簽署本協議。如果您選擇在這段時間內簽署本協議,您可以這樣做。
在簽署本協議後,您還有7天的時間可以撤銷對本協議的同意。本協議在這七天過後才生效,在撤銷期限到期之前,您將無權享受本協議下的任何福利。
您確認,與本協議一起,您已收到一份書面聲明:(A)其中描述了計劃涵蓋的個人類別、單位或組、計劃下的資格因素以及適用於計劃的任何時間限制;以及(B)與您一起在計劃中有資格或被選中終止合同的所有個人的職務和年齡,以及與根據計劃有資格或被選中終止合同的員工處於相同職務類別或職稱的所有個人的年齡和職務。
作為分居利益的交換,您同意代表您本人、您的法定代表人、繼承人和受益人,完全和永遠解除、解除和解除單位、其過去、現在和未來的繼承人、受讓人、母公司、子公司、運營單位、附屬公司和部門(以及這些實體的代理人、代表、經理、所有者、股東、高級管理人員、董事、僱員和律師)(在本協議中統稱為“被解除方”)的所有索賠、債務、債務、要求、義務、承諾、行為、協議、費用、損害、訴訟和訴訟原因,無論是在法律上還是在衡平法上。無論已知或未知,懷疑或不懷疑,因您受僱於單位或被單位解僱,以及在您受僱於單位期間遭受的任何傷害或損害,包括但不限於,根據經1991年民權法案修訂的1964年《民權法案》(42 U.S.C.§2000e,et seq)第七章提出的任何和所有索賠,該法案禁止基於種族、膚色、國籍、宗教或性別的歧視和/或騷擾;1966年《民權法案》(《美國法典》第42篇,1981年、1983年和1985年),禁止侵犯公民權利;《1967年就業歧視法》,經修訂,禁止就業中的年齡歧視;《1974年就業退休收入保障法》,經修訂,第510條,(《美國聯邦法典》第29篇,第1140條),保護僱員免受某些僱員福利方面的就業歧視;《1990年美國殘疾人法》,經修訂(《美國聯邦法典》第42篇,第621條,等)。
2 NTD:在加利福尼亞州僱用任何員工時,將添加額外的語言。
| | | | | | | | | | | |
| B-1 of 5 | X______ 縮寫 | A______ 縮寫 |
其中包括禁止歧視殘疾人的《家庭和醫療休假法》(《美國聯邦法典》第29編第2601節及其後)、禁止基於遺傳信息的歧視的《遺傳信息非歧視法》(《美國聯邦法典》第42編第2601節及其後)、《1994年統一兵役制就業和再就業權利法》(《美國聯邦法典》第38節第4301節及以後),其中禁止基於美國兵役的歧視;《公平勞動標準法》(《美國聯邦法典》第42編第201節及其後),包括與支付工資有關的工資和工時法;工人補償索賠以及任何和所有其他聯邦、州和地方法律法規,包括根據適用的州反歧視法提出的索賠。
本協議中的免除和免除責任還包括,但不限於,您解除當事人對本協議明確規定之外的任何遣散費或遣散費福利的索賠,違反合同,精神痛苦和痛苦,情緒不安,經濟機會的損害,非法幹擾就業權利,誹謗,故意或疏忽造成精神痛苦,欺詐,不當終止,違反公共政策,違反任何明示或默示的誠信和公平交易契約,該單位對您進行了不公平或惡意處理,以及所有其他普通法合同和侵權索賠。
然而,本協議中的任何內容都不解除或減少您從受ERISA管轄的任何單位計劃或根據該計劃有權獲得的任何福利索賠。除以下所述外,您同意並承諾不向任何法院或行政機構就您受僱於單位或與單位分離而產生的任何索賠、要求、責任或義務向被釋放方提起任何訴訟、指控或投訴。您還表示,沒有任何索賠、投訴、指控或其他程序在任何法院、行政機構、委員會或其他與您受僱單位直接或間接相關的法庭、行政機構、委員會或其他法庭待決。
儘管有上述條款或本協議中包含的任何其他相反規定,本協議並不解除根據法律規定不得解除的任何索賠或與分居福利有關的任何索賠或權利。此外,本協議不會阻止您執行以下任何操作:
A.從您生活和工作的州的適當機構獲得失業補償、州殘疾保險或工人補償福利,前提是您滿足這些福利的法律要求(然而,本協議中沒有任何保證或以其他方式構成您有權享受這些福利的任何形式的代表);
B.主張本協議產生或保留的任何權利,如您獲得分居津貼的權利;以及
C.向平等就業機會委員會或類似的州或地方機構提出指控,或參與由平等就業機會委員會或類似州或地方機構進行的任何調查或程序。儘管有上述規定,您同意放棄(並特此放棄)在您或其他任何人代表您提起的任何指控、投訴或訴訟中獲得補救救濟(如復職、補發工資或預付工資)或金錢損害賠償的任何權利。
作為支付離職福利的進一步考慮,您同意,在您領取離職福利期間,您不會以任何身份直接或間接地代表您本人或代表任何其他人或實體,(A)招攬或試圖誘使單位的任何現有客户停止與單位的業務往來,或(B)招攬或試圖誘使單位的任何員工切斷僱傭關係(統稱為“業務要求保障”)。
| | | | | | | | | | | |
| B-2 of 5 | X______ 縮寫 | A______ 縮寫 |
除下一段中規定的情況外,如果您違反了業務保護要求,您將無權根據本計劃或本協議獲得任何進一步的離職福利付款,並且您將有義務償還之前根據本計劃和本協議收到的所有離職福利付款。
您同意您已仔細閲讀並完全理解本協議的所有條款。這是您和單位之間的整個協議,它具有法律約束力和可執行性。您同意,在簽署本協議時,您不依賴本協議中未列明的任何書面或口頭陳述或聲明。
雙方同意,如果提起與本協議有關的訴訟,勝訴方將有權向另一方收取合理的律師費、費用、收費和費用。就本款而言,“勝訴方”是指通過法院命令、裁決或自願駁回獲得爭議債權多數救濟的一方(相互和解的情況除外)。
本計劃應按照ERISA和其他聯邦法律以及俄克拉荷馬州法律進行解釋和管理,前提是該州法律不被ERISA搶先;然而,儘管如此,如果州法律適用且不被ERISA搶先,則本計劃第4.2節中包含的競業禁止條款應由特拉華州法律管轄和解釋,而不考慮該州的法律原則衝突。如果本協議的任何部分被有管轄權的法院裁定為無效或可撤銷,則該持有不適用於使法院持有的本協議中未包含的條款無效或可撤銷。如有必要維持本協議的有效性,有管轄權的法院可在必要的範圍內修改本協議的條款,以實現本協議中所述的條款和條件所表明的目的。
您在知情的情況下自願簽署本協議。
1.貴方確認於20_月_日收到本協議;
X
(員工姓名)
2.您確認於20_年_月_日簽署並在簽字時同意本協議;
X
(員工姓名)
3.您確認七(7)天的撤銷期限將結束(撤銷期限必須是從第2段中的日期起至少7天的日期),本協議應自20_
X
(員工姓名)
(公司名稱)
By:
日期:
| | | | | | | | | | | |
| B-3 of 5 | X______ 縮寫 | A______ 縮寫 |
受益人的指定
根據修訂後的《單位公司與參股子公司的分離福利計劃》達成的協議
| | | | | |
A.身份識別 |
參與者姓名: | [員工姓名] |
參保人社保號碼: | XXX-XX-_(SS編號的最後4位數字) |
| |
本人特此指定下列人士為本人的受益人,有權收取本離職協議所規定的任何剩餘的離職福利款項,日期為_。
| | | | | | | | | | | | | | |
B.關於主要受益人的信息: |
的名字、中間首字母和姓氏 每一位受益人 | 地址(包括郵政編碼) 每一位受益人 | 出生日期 | 關係 | *百分比 未交付的收益 |
| | | | |
| | | | |
| | | | |
| | | | |
| | | | 總計=100% |
[下一頁繼續指定受益人]
| | | | | | | | | | | |
| B-4 of 5 | X______ 縮寫 | A______ 縮寫 |
或有受益人(僅適用於沒有留下一個或多個主要受益人的情況)
| | | | | | | | | | | | | | |
C.關於或有受益人的信息: |
的名字、中間首字母和姓氏 每一位受益人 | 地址(包括郵政編碼) 每一位受益人 | 出生日期 | 關係 | *百分比 未交付的收益 |
| | | | |
| | | | |
| | | | |
| | | | |
| | | | 總計=100% |
*如果沒有指明百分比,福利將在適用的受益人之間平均分配。
據瞭解,受益人的指定是根據經不時修訂和重述的單位公司和參與子公司的修訂和重新確定的分離福利計劃作出的,並受該計劃中所述的條款和條件的約束,包括受益人在我死後的存續。如果這些條件中的任何一項沒有得到滿足,這些權利將根據我的意願或世襲和分配法律進行轉移。
另有一項諒解是,本人在本計劃下就本《分離與釋放協議》所作的所有受益人指定(如果有的話)在此予以撤銷。本人保留更改(撤銷)此指定受益人的權利。受益人名稱的任何變更必須以書面形式作出,由本人簽署,並在本人去世前向本公司提交。
X
(員工姓名)
日期
| | | | | | | | | | | |
| B-5 of 5 | X______ 縮寫 | A______ 縮寫 |