附件4.33
Bath&Body Works公司(前身為L Brands,Inc.),
本合同的附屬擔保人一方作為附屬擔保人
美國銀行全國協會,
作為受託人

第一個補充義齒
日期:2021年8月2日
壓痕
日期:2020年9月30日

    


目錄

頁面
第一條
一般適用的定義及其他條文
2
第1.01節。定義。
2
第二條
修訂的實施
3
第2.01節。修正案。
3
第三條
雜類
3
第3.01節。第一附着體義齒的效果。
3
第3.02節。標題的效果。
3
第3.03節。繼任者和受讓人。
4
第3.04節。分割性條款。
4
第3.05節。第一補充性義齒的好處。
4
第3.06節。衝突。
4
第3.07節。治理法律。
4
第3.08節。受託人。
4

i
    


第一份補充契約,日期為2021年8月2日,由Bath&Body Works,Inc.(前身為L Brands,Inc.)、特拉華州一家公司(以下稱為“公司”)、附屬擔保人(如下文定義)和作為受託人的美國銀行全國協會(以下稱為“受託人”)簽訂。
獨奏會
鑑於,本公司與受託人簽訂了一份日期為2020年9月30日的契約(“基礎契約”),根據該契約,本公司的優先無擔保債權證、票據或其他債務證據可不時分一個或多個系列發行;
鑑於,本公司於2021年7月9日批准將其名稱從“L Brands,Inc.”更名。致“Bath&Body Works,Inc.”自2021年8月2日起生效(“更名”);
鑑於英特利品牌公司和英特利品牌控股有限公司合併,並將倖存實體的名稱更改為“美容專業控股有限責任公司”(“合併”);
鑑於,L Brands Store Design&Construction,Inc.在本公司、本公司任何債務的所有其他附屬擔保人以及ABL貸款項下的該等其他附屬擔保人的付款擔保下,免除了其所有義務;
鑑於,公司於2021年7月9日批准分拆公司的維多利亞祕密業務(“VS業務”),方法是向公司股東免税分拆組成VS業務的實體的所有已發行股本(該交易為“分拆交易”),導致公司轉讓L Brands Direct Fulfment,LLC,MII Brand Import,LLC,Victoria‘s Secret Direct Brand Management,LLC,Victoria’s Secret Stores,LLC(統稱為,VS附屬擔保人)於2021年8月2日(“分派日期”)授予維多利亞的祕密公司,自晚上11:59起生效。ET;
鑑於分拆交易的結果,VS附屬擔保人中的每一位在分派日起不再是本公司的附屬公司;
鑑於基礎契約第1303條規定,如果(I)任何附屬擔保人或其中的任何權益的任何直接或間接出售或處置(通過合併或其他方式),或根據本契約條款進行的任何其他交易,或(Ii)附屬擔保人被解除(或基本上與解除該附屬擔保人的附屬擔保人的附屬擔保人同時)其在本公司和所有其他附屬擔保人在ABL貸款下的債務擔保下的所有義務,則該附屬擔保人應自動和無條件地解除其附屬擔保人下的所有義務,而該附屬擔保須隨即終止及解除,且不再具有效力或效力,而受託人須籤立任何文件
1
    


公司為證明該附屬擔保的解除、解除和終止而提出的合理要求;
鑑於《基礎契約》第901節規定,公司、附屬擔保人和受託人可以不經債務證券的任何持有人同意,為其中所述的特定目的簽訂補充契約;
鑑於,公司和附屬擔保人希望補充契約以反映更名、合併,並自動和無條件地解除L Brands Store Design&Construction,Inc.和VS附屬擔保人根據基礎契約在其附屬擔保項下的所有義務;
鑑於,使第一補充契約成為公司、附屬擔保人和受託人之間的有效、有約束力和可強制執行的協議以及基礎契約的有效補充所需的一切事項已經完成;以及
因此,現在,這第一個補充契約證明:
出於上述考慮,本公司、附屬擔保人和受託人相互約定並同意,為使債務證券持有人不時獲得同等和相稱的利益,如下:
第一條
一般適用的定義及其他條文
1.01節定義。
基託連同該第一補充義齒在下文中有時統稱為“基託”。為免生疑問,凡提及“義齒”的任何“部分”,均指經本第一補充義齒補充和修訂的基礎義齒的該部分。本文中使用的所有大寫術語在基礎壓痕中定義,並且在這裏使用的含義與基礎壓痕中的相同。
除另有明文規定或文意另有所指外,就本第一補充義齒而言:
(1)本條中定義的術語具有本條賦予它們的含義,包括複數和單數;
(2)此處使用的所有其他術語,無論是直接或以引用的方式在《信託契約法》中界定的,都具有其中所賦予的含義;
(3)本文中未另作定義的所有會計術語具有根據美國公認會計原則賦予它們的含義,除本合同另有明確規定外,術語“公認會計”。
2
    


原則“就本協議要求或允許的任何計算而言,應指在該計算之日被普遍接受的會計原則;
(4)“本合同”、“本合同”和“本合同下”以及其他類似含義的術語是指整個本契約,而不是指任何特定的物品、部分或其他部分;以及
(5)凡文中所指的男性,均包括女性。
第二條
修訂的實施
第2.01節。修正案。
在此對基礎契約進行修改,替換每個“L Brands,Inc.”實例。“Bath&Body Works,Inc.”基託中所有提及的“公司”應指Bath&Body Works,Inc.
基礎契約進一步修訂,將附屬擔保人替換為簽署第一個補充契約的附屬擔保人。
第三條
雜類
第3.01節。第一附着體義齒的效果。
(1)本第一補充契約是基礎契約第901條所指的補充契約,基礎契約須與本第一補充契約一併理解,並對所有債務證券具有相同效力,猶如基礎契約及本第一補充契約的條文載於同一文書內一樣。
(2)在所有其他方面,基託由本合同雙方確認,並補充本第一補充基託的條款。
第3.02節。標題的效果。
本文件中的條款和章節標題僅為方便起見,不應影響本文件的解釋。
第3.03節。繼任者和受讓人。
本公司、附屬擔保人、受託人及持有人在本首份補充契約中訂立的所有契諾及協議,不論是否明示,均對其繼承人及受讓人具約束力。
3
    


第3.04節。分割性條款。
如果本第一補充契約或附註中的任何規定無效、非法或不可執行,其餘規定的有效性、合法性和可執行性不會因此而受到任何影響或損害。
第3.05節。第一補充性義齒的好處。
本第一補充契約中的任何明示或默示內容,不得給予本第一補充契約項下的任何人任何利益或任何法律或衡平法權利、補救或索賠。
第3.06節。衝突。
如果基礎契約與本第一補充契約之間存在衝突或不一致,應以本第一補充契約的規定為準;然而,如果本契約的任何條款限制、限定或與本契約中的另一條款相沖突,則在任何一種情況下,信託契約法的任何規定要求或視為包括在本契約中的,應以該規定或被視為包括在本契約中的條款為準。
第3.07節。治理法律。
第一個補充契約應受紐約州法律管轄,並根據紐約州適用於在該州訂立或訂立的協議以及在每種情況下履行的法律進行解釋。
第3.08節。受託人。
受託人不會以任何方式對本第一補充契約的有效性或充分性或本文所載的演奏會(全部均由本公司獨家制作)負責。
本文書可簽署任何數量的副本,每一副本應被視為正本,但所有這些副本應共同構成一份且相同的文書。
[後續簽名頁]

4
    


茲證明,本補充契約已於上述第一年正式簽署,特此為證。
Bath&Body Works公司
(F/K/a L Brands,Inc.)
由以下人員提供:/s/蒂莫西·J·費伯
姓名:蒂莫西·J·費伯
職務:高級副總裁兼財務主管


附屬擔保人:
Bath&Body Works品牌管理公司
Bath&Body Works Direct,Inc.
Bath&Body Works有限責任公司
BEAUTYAVENUES,LLC
直接保理,有限責任公司
分配土地公司,LLC
美容專業控股,LLC(f/k/a親密品牌控股,LLC和親密品牌,Inc.)
L品牌服務公司
由以下人員提供:/s/蒂莫西·J·費伯
姓名:蒂莫西·J·費伯
職務:高級副總裁兼財務主管

美國銀行全國協會,
作為受託人
由以下人員提供:斯科特·米勒
姓名:斯科特·米勒
頭銜:副總統

5