附件10.36
分租協議

本轉租協議(“轉租”)於2021年12月29日(“生效日期”)由特拉華州的Bluebird Bio,Inc.(下稱“轉租業主”)與特拉華州的Meta Platforms,Inc.(下稱“轉租户”)之間簽訂。
W I T N E S S E T H:
鑑於根據該日期為2019年4月16日的轉租合同(“轉租”),賓夕法尼亞州的安萬特公司(以下簡稱“轉租業主”)以轉租人的身份轉租給轉租人,位於劍橋賓尼街50號的大樓的第一(1)至第十(10)層,以及車庫(以下簡稱“物業”)的某些區域內約有267,278平方英尺的可出租平方英尺。
鑑於,根據日期為2015年3月25日的該特定租賃協議(“原始租賃”),經日期為2015年10月27日的該特定租賃第一修正案(“第一修訂”)進一步修訂,並經日期為2018年6月30日的該特定第二租賃修訂(“第二修訂”)進一步修訂,以及經日期為2019年4月22日的該特定分租同意書和第三租賃修訂(“同意/第三修訂”)進一步修訂,在Are-MA地區編號40,LLC之間,特拉華州的一家有限責任公司(“總房東”)作為房東,根據並遵守總租約中規定的條款和條件,將整個房產作為租户出租給分地主;和
鑑於,分租業主欲按本分租契約所載條款及條件,將整幢物業轉租予分租客,而分租客亦欲按本分租契約所載條款及條件,向分租業主轉租整幢物業。轉租合同的編輯副本作為附件A附於本文件。
A G R E M E N T:
因此,現在,本合同雙方,即其繼任者和受讓人,相互約定並同意如下:
1.大寫條款;對主租賃和轉租的引用。本分租中未另作定義的任何大寫術語應具有主租約中賦予該術語的含義。除非本分租契明文規定有相反規定,否則本分租契中對(I)主租契或分租契(例如,如合同一方須按照主租契及/或分租契的條款履行)的提述(視何者適用而定),僅在主租契或分租契(視何者適用而定)根據本明訂條款併入本分租契的範圍內作出,及(Ii)本分租契應包括主租契的該等條文





2.從屬關係。分租契業主特此將物業連同總租契所載公用地方的使用權轉租給分租客及分租客。
3.房屋的交付。分地主應在分租期開始之日(I)在掃帚清潔的情況下,(Ii)所有租户和佔用者自由和乾淨,(Iii)沒有任何個人財產(包括標牌)(以下定義的傢俱除外),(Iv)在其他交付條件下,將房屋交付給分租契下的分租户,以及(V)除前述第(I)至(Iv)款所述的交付條件外,將房屋交付給分租户;(V)除前述第(I)至(Iv)款所述的情況外,(V)除前述第(I)至(Iv)款所述的情況外,所有個人財產(包括標牌)均無任何動產(包括標牌)。如於二零二一年十一月十五日至分租租契期限開始日期期間,物業狀況發生任何重大改變,則應分租客的要求,分租業主須行使其根據分租契第3.01節所賦予的權利及補救措施,以補救該重大改變,為免生疑問,在該重大改變解除前,交付條件不得視為已滿足。除本分租契約明文規定外,分地主並無就物業的現時或未來狀況或物業是否適合及可作任何特定用途作出任何陳述、保證或承諾。
4.術語。本轉租自生效之日起生效。本分租契的期限(“分租租期”)應自以下較後日期開始:(I)分租業主向分租户交付本分租契的完整籤立副本和轉租同意書(定義見下文)之日;及(Ii)在交付條件下將處所的佔有權交付給分租户的日期(該較後日期,“分租期限開始日期”),並於2030年12月31日結束;及(Ii)在交付條件下將處所的佔有權交付給分租户的日期(該較後日期,“分租租期開始日期”)將於2030年12月31日結束。或根據本分租的任何條件或限制或其他規定,上述分租期限可屆滿或終止的較早日期(以下稱為“分租終止日期”)。儘管有上述規定,在任何情況下,分租户均無義務接受於2022年4月1日之前交付的房屋。轉租承租人應在轉租終止日按本分租條件交還房產;但(A)在任何情況下,分租客均無義務恢復在分租期開始之日在物業內存在的任何改動或改善,及(B)分租業主承認,如總業主及分業主不要求或總業主或分業主無權根據主租約或分租契的條款及條件要求移走任何更改、加建或改善(包括屋頂),則分租客不應要求分租客拆除任何更改、加建或改善(包括與屋頂有關的改動、增建或改善),或(A)分租客在任何情況下均無義務恢復該處所內現有的任何更改或改善,及(B)分地主承認,如總業主及分業主不要求或總業主或分業主無權根據總租契或分租約的條款及條件要求拆除任何更改、增加或改善即使本分租契中有任何相反規定,如果分租期開始日期在2022年12月31日之前仍未發生,則該日期不得因任何原因(包括不可抗力)而延期, 則分租客有權在其後任何時間向分租業主遞交書面通知終止本分租契約,直至分租租期開始日期為止。未經分租客事先書面同意,分租客擁有全權及絕對酌情決定權,分地主不得同意或以其他方式準許將物業由分地主交付給分租契下的分地主。
2




5.租金。
(A)固定年租。自分租租期開始日期起及之後,分租户須於分租租期內每個歷月的第一(1)日,向分租業主預付下列每月金額作為固定年租(“固定年租”),不得抵銷、抵扣、扣減或索償,但本分租契所載者除外。在分租租期開始或結束時任何部分月份到期的固定年租金應按日按比例分攤。
日期固定年租金固定年租金的按月分期付款
分租契約第一年$28,064,190.00*$2,338,682.50*
分租租約第2年$28,906,115.70$2,408,842.98
分租契約第3年$29,772,096.42$2,481,008.04
分租契約第4年$30,667,477.72$2,555,623.14
分租契約第5年$31,586,914.04$2,632,242.84
分租契約第6年$32,533,078.16$2,711,089.85
分租契約第7年$33,511,315.64$2,792,609.64
分租契約第8年$34,516,280.92$2,876,356.74
分租第9年(部分年份)$35,550,646.78$2,962,553.90

就本轉租而言,“轉租年度”指轉租期限內每個連續十二(12)個月期間,首個該等轉租年度自轉租開始日期(下文所界定)起計,而每個接連的轉租年度則自轉租的下一個週年起計。
3




(I)最終分租年度應於分租終止日屆滿,(Ii)如分租開始日期並非出現在公曆月的第一天,則首個分租年度應包括分租期限租金開始日期的部分歷月及其後的十二(12)個完整歷月,及(Iii)剩餘的分租年份應為自月底起計的連續十二(12)個月期間。(Ii)如分租租期開始日期並非於公曆月的第一天,則首個分租年度應包括分租租期開始日期的部分歷月及其後的十二(12)個完整歷月;及(Iii)剩餘的分租年份應為自月底起計的連續十二(12)個月期間。
*即使本分租契約有任何相反規定,根據本分租契約應繳付的固定年租金及下文第5(B)(Ii)節(定義見下文)所載的額外租金項目,將在分租租期開始日期後的首九十(90)天內遞減,就本分租契約而言,該等日期為“分租租期開始日期”的第九十一(91)天。如果在分租期開始日期及之後至分租租金開始日期期間的任何時間發生分租客違約事件,則分租客減免固定年租金和下述第5(B)(Ii)節所述附加租金項目的權利將收取費用(且分租客應被要求在任何該等期間內支付該等款項),直至分租客糾正該違約事件為止,此後減免應持續至分租人收到全部租金為止(轉租人應被要求在任何該等期間內支付該等款項),之後,減免應持續至分租人收到全數租金為止(而分租人須在任何該等期間內支付該等款項),此後,減免應持續至分租人收到全數租金為止
此處所用的“建築不可抗力延誤”應指作為分承租人最初佔用房屋的一部分而考慮的任何建設、開發或許可的實際延誤,其原因完全是:(A)由於實際或威脅的公共衞生緊急情況(包括但不限於流行病、大流行和其他重大公共衞生風險,包括新冠肺炎)而對施工活動施加限制的任何政府行動,包括政府指導方針或命令,或(B)政府或監管機構在批准方面的延誤;或(B)政府或監管機構在審批方面的延誤,包括但不限於,流行病、大流行和其他重大公共衞生風險,包括但不限於,政府或監管機構在批准方面的延誤,或(B)政府或監管機構在審批方面的延誤,包括但不限於,疫情、大流行和其他重大公共衞生風險,包括但不限於所有這些都超出了分租户的合理控制範圍。儘管本分租契中有任何相反規定,如果分租户遇到任何建築不可抗力延誤,從而阻止或延誤了分租人對房屋的建造、開發或許可的履行,則分租起租日期(以之前未曾發生的範圍為限)應就該建築不可抗力延誤的每一天延長一(1)天,金額不得超過六十(60)天;在每一種情況下,自該建築不可抗力發生之日起及之後,分租開始日應延長一(1)天,不得超過六十(60)天;在每一種情況下,自該建築不可抗力發生之日起及之後,分租租金起始日應延長一(1)天,最長不得超過六十(60)天。
(B)額外租金。
I.本分租項下,除固定年租金外,本分租項下應付予分租人的所有款項均統稱為“額外租金”。固定年租金和附加租金可統稱為“租金”。轉租人向轉租人支付租金和其他款項的義務和轉租人對轉租人的義務是獨立的義務。除本分租契約明文規定外,分租户無權隨時減免、扣留、減少或抵銷本分租項下到期的任何租金。
二、自分租起租之日起及之後及在分租期限餘下期間,分租户須向分地主支付額外租金一
4




(I)營運費用、(Ii)税項、(Iii)業主物業管理費及(Iv)租客應分擔的車庫、項目、校園及物業的營運開支份額,可按上文第5(A)節有關固定年租的方式同時撥付予物業的承租人應承擔的百分百(100%)的責任支付予轉租業主的責任(百分百(100%)),即(I)營運開支、(Ii)税項、(Iii)業主物業管理費及(Iv)承租人應分擔的車庫、項目、校園及物業的營運開支份額(可按上文第5(A)節有關固定年租的方式同時撥付)。
二、分租業主應在收到分業主的相應通知或報表後的一段合理時間內,向分租户提供在分租期內任何日曆年(或部分日曆年)根據本條例第5(B)條應支付的任何日曆年(或部分日曆年)的估計每月應繳額外租金的善意估計,而分租户應在下列時間和時間向分租户支付該等款項:該等款項已到期,而分租户應在該日曆年(或不足一日曆年)按本條例第5(B)條向分租户支付該等款項,而該等額外租金的估計應於該日起的任何日曆年(或不足一日曆年)向分租客支付。一筆相等於該善意估計(在規定的範圍內)該歷年或不足該歷年到期的額外租金的1/12的款額。在分業主收到任何額外租金年度對帳單(視何者適用而定)後三十(30)天內,分土地所有者將向分租户發送一份結算書連同相關的非機密文件,以確定該年度的實際額外租金支付(視何者適用而定)。如分租客根據本條支付的估計額外租金較分租客於適用年度的實際應付金額為多,則分租契業主須將超出的款額抵扣分租客的後續責任,以支付額外租金(或如分租租約期限已屆滿,而分租客對分租户並無進一步責任,則須在三十(30)日內將多付的租金退還給分租客)。如果分租户支付的租金少於根據本條款第5(B)條應支付的實際額外租金,則分租户應在收到轉租人提交的對賬文件後三十(30)天內向轉租人支付欠款。
(C)公用事業。自分租租期開始日期起,持續至分租期餘下時間或分租客或透過分租客或在分租客之下提出申索的任何人士仍佔用物業的較後日期,分租客應負責按照主租契支付所有公用事業費用作為營運開支或其他費用。為免生疑問,自本分租合同生效之日起,所有公用事業單位均單獨計表。
(D)附加費。分租户還應負責自己的服務,包括電話、傳真發射機、互聯網接入、複印機以及其他業務費用。此外,如分租客向分租客業主或總業主尋求任何額外服務,或為分租客的唯一利益而招致額外租金或其他款項,包括但不限於由分租客引起或準許的處所維修及更換,則分租客應在收到發票後三十(30)天內向分租客支付該等款項。根據本第5(D)條,分租客應支付給分地主的任何租金或其他款項應構成並應作為租金支付。
(E)審計權。轉租人有權享有分租契第4.10條規定的“承租人”的一切權利,以促使分租人行使主租約項下的分租人審核權。
(F)滯納金;利息。如分租客到期的租金未獲分租業主收取,則分租客須向分租户支付四元的滯納金。
5




逾期款項為逾期金額的百分之四(4%);但前提是分地主同意在任何十二(12)個月期間內兩(2)次免除該等逾期費用,前提是逾期付款是在分地主發出書面通知要求付款後五(5)個工作日內支付的。繼分土地業主第二(2)次豁免任何十二(12)個月期間的逾期付款後,分土地擁有人須在分土地擁有人評估任何滯納金前,向分租客發出書面通知,表示在隨後十二(12)個月期間,兩(2)項豁免已用完。儘管有上述規定,分租户如未能提供該等通知,並不代表放棄其收取滯納金的權利,但在收到該通知前,分租客概不負責支付任何滯納金。接受任何滯納金並不構成對轉租人拖欠逾期金額的豁免,也不妨礙轉租業主行使本轉租合同或適用法律賦予轉租業主的任何其他權利和補救措施。除滯納金外,到期未支付的租金應按違約利率計息,自下文第15節規定的適用違約救濟期屆滿之日起計算,直至支付為止。
6.保險。分租客應獲得並維持分租或主租約(視何者適用而定)中指定的所有保險類型和承保範圍,該等保險將由作為分租客的分土地所有人以不低於分租或主租約(視何者適用而定)中指定的金額獲得和維持。所有此類保險單應指定主房東、次房東和次房東為本保險單項下的附加被保險人。分租客的保險應優先於主房東、分房東和次房東的保險。儘管本分租契約載有前述規定或任何相反規定,如總業主及分租業主根據分租同意書並無要求購買及維持任何類型的保險,則分租客無須購買及維持任何類型的保險。
7.賠償。
(A)除適用於雙方的任何適用的代位權豁免和/或免除條款另有規定外,除因分房東、分房東和總房東或其任何僱員、代理人、承包商或被邀請人的疏忽或故意不當行為外,分租客應賠償、辯護和保護分房東及其僱員和代理人免受任何和所有損失、費用、責任、索賠、損害和開支,包括(在不限制前述一般性的原則下)在分租期內,因分租人、其僱員、執照或代理人在建築物內或附近發生的任何作為、不作為或疏忽而導致的在物業內或附近發生的損壞或損失(因盜竊或其他原因)。儘管本分租契載有前述規定或任何相反規定,在任何情況下,在分租租約期限開始日期之前的任何時間內,分租客對在建築物內或附近發生的任何作為、遺漏或疏忽,或在處所內或附近發生的任何傷害、損壞或損失(因盜竊或其他原因),概不負責或以其他方式承擔任何責任。在適用於雙方當事人的任何適用的代位權豁免和/或免除條款的約束下,除因分租户或其任何員工、代理人、承包商或被邀請人的疏忽或故意不當行為外,分承租人應賠償、辯護和保護分租户及其員工和代理人免受任何和所有損失、成本、責任、索賠、損害和開支,包括(在不限制前述一般性的情況下)合理的律師費、開支和法院費用,並使其不受任何損失、成本、責任、索賠、損害和開支的影響,並使其免受損害,不受任何損失、費用、責任、索賠、損害和費用的影響,但因轉租人或其任何員工、代理人、承包商或被邀請人的疏忽或故意不當行為而造成的除外。
6




因次級業主或其僱員、代理人、承包商或被邀請人的任何疏忽或故意不當行為而招致的罰款和檔案。
(B)分租客不得作出亦不得容許作出任何會導致主租契或分租契下的違約,或因主租契下保留或歸屬總業主或分租契下的分租業主的終止或沒收權利而導致終止或沒收的任何事情。分土地所有人不得作出亦不得容許任何事情導致主租契或分租約項下的違約,或因主業主根據主租契保留或歸屬總業主或分租契下的分土地擁有人的任何終止或沒收權利而終止或沒收該等權利或終止或沒收該等權利,或作出任何會導致主租賃或分租約項下的分租契項下的違約或終止或沒收的事情。因本分租契下的分租人違約而導致的任何形式的索賠,分租人應賠償並使其不受分租人的損害。分租契業主應賠償並使分租客免受因以下原因而提出的任何索賠:(I)本分租契下的分租契業主在通知和補救期限後的違約,(Ii)主租契或分租契的終止完全是由於分租契下的分租契業主的違約超過通知和補救期限造成的,除非該等違約是由於分租客違反本條第7條第一句的規定而造成的行為或不作為造成的,否則不會對其造成任何損害(如該等違約是由分租客違反本條第7節第一句的行為或不作為所造成的),則不在此限,除非該等違約是由於分租客違反本條第7節第一句的規定而發生的行為或不作為所致(Iii)違反本分租條款第8(A)節的任何自願終止轉租的行為。
8.次地主契諾及申述。
(A)分土地擁有人訂立契諾,並同意分土地擁有人:(I)須安排根據該分租契繳付所有租金,而該等租金在該分租契下到期並須繳付;。(Ii)須遵守和履行該分租契的其他條款、條文、契諾及條件,該等條款、條文、契諾及條件須由分土地擁有人遵守和履行,但如該等條款、條文、契諾及條件是由本條例下的分租客承擔者,則在該等條款、條文、契諾及條件的範圍內,該等條款、條文、契諾及條件須由該等條款、條文、契諾及條件予以遵守和履行;。(Iii)在任何情況下(包括因意外或譴責而產生的自願終止權利),不得終止分租,但在分租客全權酌情決定允許的範圍內除外,且除非在分租客完全酌情允許的範圍內,否則不得修改分租;。(Iv)不得采取任何行動或不執行任何行為,以導致分租契項下的違約或違約;。(V)應分租客的書面請求並在其指示下,由分租客自行承擔費用,強制執行分租契和/或總租契項下的分土地業主的權利和補救措施(但在任何情況下,分租契業主在行使該請求時均無義務向分租客或總業主提起訴訟);(Vi)不得延長或續簽總租契;(Vii)不得擴大或允許擴展
(B)分地主向分租客陳述並保證:
二、次房東未收到任何關於本次租約違約的書面通知,但次房東已糾正且次房東已不再聲稱存在,且次房東在本次租約下不違約的情況除外;
二、次地主沒有向次地主發出書面通知,説明次地主在轉租中違約,而據次地主的實際情況,在沒有任何調查的情況下,次地主在分租中沒有違約;
7




二、二分地主未收到總房東或二分地主根據總租約向總房東或分土地所有人發出的任何書面違約通知,且據分土地所有人實際瞭解,總房東或分土地所有人在總租約項下均無違約行為,且未經任何調查,總房東或分土地所有人均無違約行為;(三)總房東或分地主均未收到總租約項下總房東或分地主的任何違約書面通知;
(四)分地主未收到轉租合同或適用法律要求在該房屋內進行任何工作的書面通知;
(五)轉租人未以任何方式轉讓、授予轉租的擔保權益或其在轉租中的權利、義務或權益,轉租具有完全效力;
六、據轉租業主實際所知,截至生效日期,除(X)根據轉租契約規定的轉租土地業主、(Y)根據主租契規定的轉租土地業主和(Z)根據本轉租契約規定的轉租人外,沒有任何一方有權租賃、轉租或以其他方式佔用物業的全部或任何部分;然而,儘管有上述規定,訂約方承認,根據分土地所有者(作為租户)和總業主(作為業主)簽訂的租賃協議,分土地所有者目前擁有第一要約租賃權,可租用位於馬薩諸塞州劍橋市賓尼街60號的該特定建築內的空間,並根據租賃協議將該物業出租給其他業主,該建築位於馬薩諸塞州劍橋市賓尼街60號,也被稱為馬薩諸塞州劍橋市賓尼街60號。分租契業主特此同意,在本分租契或分租客佔用該處所期間,不會就該處所行使優先認購權;
附件A是分租合同的真實、正確和完整(除修訂外)的副本,並附有所有證物,包括編輯後的總租約;以及
次業主未收到任何違反任何影響房屋的法律、條例、守則、規則、法規或要求的書面通知。
次地主不應被視為已由總房東或次地主在任何合併條款中作出任何陳述。
(C)次地主的表現。如果分租户未能支付根據轉租契規定須支付的任何款項,或未能履行其根據該條款須履行的任何其他行為,而該等不履行行為可合理地預期會對分租客的權利或處所的使用造成不利影響,且因未能支付款項而在分租客向分租客發出通知後十(10)天內仍未履行,或在分租客向分租户發出通知後三十(30)天內仍未履行該責任,則該情況將持續十(10)天並且在不免除或免除次土地所有者作為次土地所有者的任何義務的情況下,向次土地所有者支付任何該等款項或履行任何該等其他行為,該等付款或任何其他行為須由次土地所有者按照該分租契的規定作出或履行。轉租業主應在提出要求後三十(30)天內,向轉租人退還與該等付款或履約有關的所有實際費用。所有未付款項應自分租人產生該等款項之日起按違約率計息。
8




9.總租約與分租的參照合併。
(A)除非該等條款及條文與本分租契約的明文書面規定不一致或明確相反,且除本第9節另有規定外,該分租契約的所有條款、契諾及條件,以及併入該分租契約的總租契的所有條款、契諾及條件,均通過本引用併入本分租契約,併成為本分租契約的一部分,其效力及作用與本分租契約中所載的相同,但就該等合併而言,(I)所使用的“分租契約”一詞,須與本分租契約中所載的相同效力及作用一樣,但(I)就該等條文而言,(I)所使用的“分租租約”一詞與本分租契據中所用的“分租契約”一詞具有同等效力(Ii)分租契約中所用的“出租人”一詞是指分租契業主;。(Iii)分租契約中的“承租人”一詞是指分租客;。(Iv)分租契約中使用的“承租人”一詞是指分租租約條款;。(V)分租契約中使用的“到期日”是指分租契約的終止日期;。(Vi)分租契約中使用的“分租處所”是指(Vii)分租中使用的“基租”是指固定年租金;(Viii)分租中使用的“主業主”或“主出租人”是指總房東;(Ix)分租中使用的“主租約”是指主租約;(X)分租中使用的“生效日期”是指分租期限開始日期;(Xi)分租中使用的“生效日期”一詞是指分租期開始日;(Xi)分租中使用的“主租約”是指主租約;(Vii)分租中使用的“主租約”一詞是指主租約;(Ix)分租中使用的“主租約”是指主租約;(X)分租契中使用的“生效日期”是指分租期開始日如本分租契約所載條款與轉租及/或總租契的條款有任何不一致之處,則本分租契約的條款以分租土地業主與分租客之間的規定為準。儘管如此,, 分租合同和總租賃合同的下列條款(如適用)明確不包含在本分租合同中:(1)主租賃合同和分租合同的所有編輯條款或主租賃合同和分租合同的條款未以其他方式包括在本分租合同附件A中;(2)所有在轉租契約內:第1.01節、第1.02節、第1.03節、第2.01節、第2.02節、第3.01節、第3.03節最後三(3)句(因為第3.03節只涉及轉租人和再地主,第3.03節對轉租業主仍然有效),第4.01節,第4.02節,第4.03節。第4.04節(但本分租約第5(B)(Ii)節所述的第4.04節所述款項由轉租人負責)、第4.08節、第4.09節、第5.02節、第5.04節(第5.04節僅涉及轉租人和分土地所有人,第5.04節對分地主仍然有效)、第8節、第9.01節(因為第9.01節僅涉及轉租户和子土地所有者,因此第9.01節僅涉及轉租户和子土地所有者),以及第4.04節、第4.04節、第5.02節、第5.04節、第5.04節、第5.04節、第5.04節、第9.01節(第9.01節僅涉及轉租户和子土地所有者)。第9.02節(第9.02節只與分租客和再土地所有者有關,第9.02節只與再土地所有者有關);第9.03節(第9.03節只與分租客和再土地業主有關,第9.03節只與分土地所有者有關);第9.04節,第9.05節(因為第9.05節只與分租客和再土地所有者有關)、第9.04節、第9.05節(因為第9.05節只涉及轉租户和再土地所有者)、第9.04節、第9.05節(因為第9.05節只涉及轉租户和再土地所有者)、第9.04節、第9.05節(因為第9.05節只涉及轉租户和再土地所有者)第9.05節對分土地業主繼續有效)、第9.06節(因為第9.06節只與分租客和分土地所有者有關,第9.06節對分土地業主繼續有效)、10.01節、10.02節、11節、12節、13.01節、13.02節、14節、15.01節、15.02節、18.01節、21.01節、21.02節、22.08節, 附表1和附件C;(2)根據分租合同第5節規定的任何排除的主租約條款;及(3)全部在總租約:基本租約條款內:繳租地址、業主通知地址、租客通知地址和工作書,第23條第30(C)條(因為第30(C)條只涉及分租客和分土地所有者,第30(C)條對分業主和總業主仍然有效),第31(D)條(因為第31(D)條只與分租客和分土地所有者有關,第31(D)條只與分租客和分土地所有者有關),第31(D)條(因為第31(D)條只與分租客和分土地所有者有關,因此第31(D)條只與分租客和分土地所有人有關,而第31(C)條只與分租客和分土地所有者有關),第31(D)條(因為第31(D)條僅
9




(因為第32節只涉及分租客和分地主,第32節對分地主和總業主仍然有效),第42節,第43(A)節,第43(B)節,第43(C)節,第43(D)節第一句,第43(J)節,第43(M)節,所有附表,附件D,附件F,附件G,附件H(以及所有對附件H的引用整個第一修正案(第一修正案中修訂併入本分租契的原始租約條款的條款除外),以及整個同意/第三修正案。即使本分租契約有任何相反規定,在任何情況下,分租客均不對分租契約或主租約中任何經編輯的條文或附件A中未另行列出的其他條文負責或承擔任何責任。
(B)分土地業主就該處所享有的權利及補救辦法,與分土地業主及總業主根據分租契及總租契就該處所而享有的權利及補救相同。
(C)就根據本分租契須履行的任何分租客義務而言,當分租契授予分租户特定天數履行其義務時,分租客應不遲於分租契規定的履行該義務的日期前三(3)個營業日履行該義務;但在任何情況下,分租客在違約前不得有不少於五(5)個工作日的時間履行任何貨幣義務。(C)就本分租契項下須履行的任何義務而言,分租客須在違約前至少五(5)個營業日履行該義務,即不遲於根據該分租契有義務履行該義務的日期前三(3)個營業日;但在任何情況下,分租客在違約前不得有不少於五(5)個營業日的時間履行任何金錢義務。就分租客與分地主之間而言,如分租契及/或總租契的條款與本分租契的規定有任何衝突,則本分租契將管治及控制本分租契。
10.轉租和總租賃的好處。分土地所有者同意,分租客有權獲得總業主和/或分土地所有者根據主租約和/或分租契(視情況而定)提供的所有保證、賠償、減免、豁免、擔保、釋放、權利、服務、公用事業、維修和恢復,並應分租客的書面要求執行任何前述條款,費用和費用由分租户自行承擔(但在任何情況下,分土地所有者不得在行使該等權利時承擔全部費用和費用),且在任何情況下,該等擔保、賠償、減損、豁免、擔保、釋放、權利、服務、公用事業、維修和恢復均由總業主和/或分土地所有者根據主租契和/或分租契(視何者適用而定)自行承擔(但在任何情況下,不得由分租户自行承擔儘管有上述規定,在同意轉租的許可範圍內,分租客可代表分租户在主租契和/或分租契項下向總業主或分租契業主尋求任何補救措施,而分租户應努力及真誠地就上述事項與分租客合作,費用由分租人承擔。轉租人在主租約項下的所有服務、公用事業、維修和恢復均應僅由總業主負責,不得要求轉租人或轉房東執行任何此類服務、公用事業、維修和恢復。分地主沒有義務(I)直接提供總業主在主租約中同意提供並併入分租的任何服務或公用事業,包括清潔,(Ii)直接進行總業主在總租約中同意進行並併入分租的任何維修或修復,或(Iii)採取總業主在總租契中同意採取的任何行動,或採取分業主在分租契約中同意採取的任何行動;或(Iii)採取總業主在總租契中同意採取的任何行動,或採取分房東在分租契中同意採取的任何行動,或(Iii)採取總業主在總租約中同意採取的任何行動,或採取總業主在分租約中同意採取的任何行動, 如總業主或分業主(視何者適用而定)未能遵守上述規定,分業主對分租客概不負責。分地主同意,應分租户的要求,盡合理努力在分租户-
10




(A)促使總業主或分地主提供總租契或分租契(視何者適用而定)所述的服務或公用事業或進行維修或復原,或(B)取得總業主或分租契(視何者適用而定)的總業主或分地主的同意或批准,或(B)取得總業主或分地主的同意或批准(視何者適用而定)。分土地所有者同意,如果根據總租契或分租契,分土地所有者的任何權利或補救,或總業主或分土地所有者的任何責任或義務,受制於或以分土地所有者向總業主或分土地所有者提出任何要求或向總業主或分土地所有者發出任何通知或要求為條件,則如果分租客提出要求,則分土地所有者應代表分租客提出該等要求或發出該等通知或要求,費用由分租客承擔。但如次地主已根據本分租契決定拒絕同意或批准任何行為或事情,則該分地主無須就該等行為或事情作出上述規定。即使本分租契有任何相反規定,若分租契業主因任何理由而實際收取任何租金減免(包括但不限於基本租金、額外租金、租金、營運開支、營運開支付款(定義見分租契)、税項及/或業主物業管理費),則分租客有權從分租契及/或總租契就分租契條款收取該等減免。
11.直接績效。在任何時候,分租客可通過書面通知,選擇要求分租客直接履行其在本分租契項下的義務,並由分租户自行選擇,在此情況下,分租客應不時將其向分租契業主發送和接收的所有通知和其他通訊的副本發送給分租客。如總房東或分土地所有人以書面指示,分租客亦可履行分土地所有人的義務,此後,在總房東或分土地擁有人(視何者適用而定)以書面指示之前,應解除對分土地所有人履行該等義務的義務。
12.修復;改動。
(A)需要批准。分租户須自費保持物業狀況良好及維修良好,並符合分租及主租約的適用條款。未經分租業主及總業主事先書面同意,分租契及總租契(視何者適用而定)及轉租同意書所規定的範圍內,分租客不得對物業進行或安排進行任何內部或外部改善(“分租客改建”)。儘管本分租契載有前述規定或任何相反規定,為免生疑問,分租客在進行任何更改時,毋須徵得分租客業主的同意。分租客應根據分租契及/或主租契的條款及條件,向分地主及/或總業主(如適用)償還主租契或分租契項下因審閲分租客建議的分租客變更而可能須承擔的費用。為免生疑問,在任何情況下,轉租業主均不得就與本轉租相關的任何第三方成本或開支收取單獨的施工管理費或監督費。
(B)移走。在分租租期屆滿或本分租合同提前終止之前,如果分地主或總業主按照
11




分租契或總租契(視何者適用而定),分租客須拆除所有分租客改建,並將處所恢復至與分租期開始日期相同的狀況(普通損耗除外)。儘管本分租契載有前述規定或任何相反規定,但除非總業主或分業主根據分租契或總租契(視何者適用而定)要求移除或恢復該等分租客更改,否則不得要求分租客拆除或修復任何分租客更改,包括任何電腦、保安、屋頂設備或裝置、電訊線路及電纜及其他相關線路。為免生疑問,即使本分租契有任何相反規定,分租客毋須移除或以其他方式恢復自分租期限開始日期已存在的任何更改、改善或增加,而分租客亦不應就該等更改、改善或增加承擔分業主或分業主的任何恢復責任。
13.轉讓、轉租。
(A)須徵得同意。分地主擁有總租約第22條規定的總房東的所有權利,就好像分地主是“房東”,而分租客是“租客”。“。儘管本分租契載有前述規定或任何相反規定,除非分地主根據分租契的條款選擇收回或以其他方式終止本分租契,否則就分租契第9.05節所述的任何轉讓、分租或其他轉讓而言,分租契業主無權收回或以其他方式終止本分租契。
(B)不得釋放分租客。不論經分租業主、分業主及總業主同意,任何分租或轉讓均不得解除分租客的責任,或改變分租客在本分租下支付租金及履行所有其他義務的主要責任。次土地業主接受任何其他人的租金,不應視為次土地業主放棄本分租契約的任何條文。如分租客或任何繼承人或受讓人違約,而在任何適用的通知及補救期間(如有)後仍未補救,則分租客業主可直接向分租客提出訴訟,而無須向該等受讓人或受讓人用盡補救辦法。
14.使用。除一般辦公用途外,轉租人只可使用及佔用物業作總租契、轉租契約及轉租同意書所允許的用途;然而,即使轉租契第1.03節有任何相反規定,雙方承認,轉租人除一般辦公用途外,有意將物業用作實驗室、裝配空間、設備齊全的廚房/咖啡廳及送餐場地,所有用途均與劍橋市場類似性質的甲類建築物一致,並符合適用法律的規定。在此情況下,雙方承認,除一般辦公用途外,轉租人有意將物業用作實驗室、裝配空間、設備齊全的廚房/咖啡廳和送餐場地。分地主不得反對分租客將房產用於任何目的,但須經分地主和總房東書面同意。
15.默認設置。發生下列任何情況均構成本轉租合同的實質性違約和轉租人的“違約”:(A)在轉租人向轉租人發出書面通知後五(5)個工作日內未支付租金;及(B)所有
12




主租約中規定的違約項目,在主租約規定的治療期過後仍未治癒的項目,減去上文第9(C)節規定的天數。
16.故意省略。
17.保密性。除本第17條明確允許的情況外,未經另一方事先書面同意,任何一方及其代理人、僱員、受邀者和承包商均不得向任何第三方披露另一方的任何保密信息(如下所述)。信息將被視為一方的“機密信息”,條件是:(A)該信息由一方以有形形式向另一方披露,並明顯地標記為“機密”、“專有”或類似信息;或(B)該信息由一方以無形形式向另一方披露,並在披露時被確定為機密。此外,即使本分租合同中有任何相反規定,本分租合同的條款(但不只是其存在)將被視為雙方的保密信息。除本轉租的條款和條件外,在以下情況下,信息將不被視為保密信息:(I)接收方在從披露方直接或間接從對披露方負有保密義務的來源以外的其他來源獲知;(Ii)接收方直接或間接從對披露方負有保密義務的來源以外的來源獲知(獨立於披露方的披露);(Iii)變得公開或以其他方式不再是祕密或機密的。或者(Iv)由接收方自主開發。如果且僅在以下情況下,本分租合同的條款和條件才不再保密:, 除非接收方違反本轉租合同。各方應以與保護自身商業祕密和機密信息的步驟一致的方式保護另一方的保密信息(包括但不限於本轉租條款),但不得低於合理的謹慎程度。每一方均可在以下情況下披露另一方的保密信息:(A)法律或法院或其他有管轄權的政府機構的命令要求披露,在給予另一方合理通知並給予該另一方足夠的時間尋求保護令後;(B)如果該方的律師認為根據有關公開披露商業信息的任何適用證券法,披露是可取的或有必要的;(B)根據有關公開披露商業信息的任何適用證券法,披露是可取的或必要的;(B)根據任何適用的證券法,公開披露商業信息是可取的或必要的;(C)該披露是合理必要的,且對該當事人或其關聯公司的僱員、高級職員、董事、律師、會計師、顧問和其他顧問是必要的,或者該披露對於一方當事人行使其在本分租下的權利和履行其義務是必要的,只要在所有情況下該披露的範圍都不超過必要的範圍,並且收到該披露的一方在收到該披露之前同意對該信息保密;。(D)該披露對於一方當事人達成一項商業交易是合理必要的;。或(E)向分地主或總業主及其代表和法律顧問披露有關取得分租同意書的事宜。每一方都有責任確保第一方根據本第17條披露的另一方的任何保密信息由接受披露的人保密。在不限制本條款17的一般性的情況下,任何一方都不會, 在任何情況下,未經另一方明確書面同意,直接或間接發佈任何新聞稿或廣告,或以其他方式將另一方的名稱用於任何商業目的或使用另一方的任何商標,均由該方擁有唯一和絕對的自由裁量權。
13




18.寧靜的享受。只要分租客在本分租契約下並無違約行為,其對物業的寧靜享受不得受到分地主或透過分地主或根據分地主提出申索的任何人士的幹擾或幹擾。
19.注意事項。分業主應向分租客交付與房產有關的所有書面通知的副本,即分業主應向分業主或總業主發送或接收與房產有關的所有書面通知的副本,同時向分業主或總業主發送該等通知,並在分業主收到與該房產有關的任何其他書面通知後立即向其發送該等通知。當本分租合同的任何條款要求或允許發出任何通知或任何其他通信時(例如,當一方被允許或要求“通知”另一方時),該通知或其他通信應以書面形式發出,並由發出通知或其他通信的一方或其代表簽署,並應被視為在以下日期中最早發出:(I)實際交付日期;(Ii)如果郵寄,則在以掛號信或掛號信郵寄的日期後三(3)個工作日,要求收到回執,以最先發生的日期為準(I)實際交付日期,(Ii)如果郵寄,則應視為在以掛號信或掛號信郵寄的日期後三(3)個工作日發出,並應被視為已在以下日期(以最早的日期為準)發出或(Iii)如果通過信譽良好的空運或地面快遞服務寄送,則預付費用,該快遞代表該通知的日期將可供遞送,在每種情況下,均可投遞到如下所述的收到該通知的一方的各自地址,或該當事人已按照本第19條規定向其他各方發出通知的其他地址。任何一方的法律顧問均可代表該方發出通知。雙方意在不因行為過程而放棄或更改本第19條的要求。
如果給次地主:
藍鳥生物股份有限公司(Bluebird Bio,Inc.)
賓尼街60號
馬薩諸塞州劍橋02142
注意:首席運營和法務官

如果是轉租户:
Meta Platforms,Inc.
1個黑客之路
加利福尼亞州門洛帕克,郵編:94025
發信人:房地產董事
複印件為:
Meta Platforms,Inc.
1個黑客之路
加利福尼亞州門洛帕克,郵編:94025
收信人:房地產顧問
複印件為:
保羅·黑斯廷斯律師事務所
加利福尼亞州大街101號,48樓
14





加利福尼亞州舊金山,郵編:94111
收信人:史蒂芬·I·伯克曼(Stephen I.Berkman),Esq.
以及一份數字副本(僅限出於禮貌目的),以:
郵箱:recelegal@fb.com
20.標牌。轉租人有權按照轉租合同和主租契的條款和條件使用所有標誌;但是,根據轉租合同第18.02條的規定,轉租業主應要求總業主要求主業主從建築物外部的紀念碑標誌(“紀念碑標誌”)上刪除分地主的名字,如果轉租人憑其唯一和絕對的酌情權選擇使用紀念碑標誌上的轉租人標誌,則在此後的任何時間,將其替換為轉租人的標誌牌。“紀念碑標誌”指的是位於建築物外部的紀念碑標誌(“紀念碑標誌”),如果轉租人根據其唯一和絕對的酌情權作出選擇,則在此後的任何時間取而代之的是紀念碑標誌上的轉租人標誌。
21.停車。分租户有權按當時適用的月租使用車庫內的二百一十六(216)個停車位,但須受總租約、分租同意書及分租契約(“分租停車權”)所載的條款及條件所規限。如果業主在轉租同意書中允許,分租人有權獲得每個一(1)個停車位的兩(2)張出入卡,以便與員工進行“車位共享”計劃。分租人應享有分租和主租約下關於分租停車權的所有權利和補救措施。即使總租契第10(A)節及第10(B)節有任何相反規定,就分租土地業主與分租客之間而言,除本分租契第8(A)節及第10節明文規定外,分租業主對分租客並無以任何方式就分租客在車房內停車的權利承擔任何義務或法律責任。
22.成功者和分配者。本轉租契約及本文所載一切,應延伸至分土地所有人及其繼承人、受讓人和轉租人及其繼承人、遺囑執行人、管理人、許可繼承人和受讓人的利益,並對其具有約束力和合適性。除非本分租契第13節的規定得到遵守,否則任何受讓人、轉租人、轉租人或租户不得享有任何權利。
23.雜亂無章。
(A)緊要關頭。對於履行本分租合同中以履行時間為因素的每項條款而言,時間至關重要,包括但不限於根據本分租合同或法律規定鬚髮出的任何通知的發出、發出任何該等通知的期限以及就任何該等通知採取任何行動的期限。
(B)部分無效。如果本分租契中包含的任何條款、條款或條件在任何程度上無效或不可強制執行,則本分租契的其餘部分或該條款、條款或條件對無效或不可強制執行的條款、條款或條件以外的人或情況的適用不應因此而受到影響,本分租契的每一個其他條款、條款和條件應在法律允許的最大限度內有效和可強制執行;但如果一項重大條款被判定為無效或不可強制執行,則該條款、條款或條件在法律允許的最大程度上是有效和可強制執行的;但如果判定某一重大條款、條款或條件無效或不可強制執行,則該條款、條款或條件不應因此而受到影響。
15




分租是必要的或適當的,以儘可能接近雙方的意圖,如本分租所證明的那樣。
(C)整份協議。本合同雙方之間沒有任何口頭協議影響本分租合同,本分租合同構成雙方關於房屋轉租的完整協議,並取代和取消雙方之間之前的任何和所有談判、安排、意向書、協議和諒解(如果有的話),且這些協議和諒解均不得用於解釋或解釋本分租合同。除非雙方以書面形式簽署,否則不得修改、刪除或添加本分租合同的任何條款、契諾、條件或條款。
(D)執行。簽訂本分租合同的每一方均聲明並向另一方保證,其已獲正式授權這樣做。
(E)釋義。本分租合同的準備工作是雙方共同努力的結果,由此產生的文件不應被解釋為對一方的不利大於對另一方的不利。
(F)展品。本分租合同的所有展品均為本合同的一部分。
(G)對應方。本轉租合同可以同等方式執行,其效力與雙方簽署同一文件具有同等效力。雙方副本應一併解釋,並應構成單一轉租。副本的簽名頁可以組合成一份文書。副本可以通過傳真、電子郵件(包括pdf或符合美國聯邦2000年ESIGN法案的任何電子簽名過程)或其他傳輸方式交付,因此交付的任何副本應被視為已正式有效交付,並且在任何情況下都是有效的。就本分租及與之相關的所有事項而言,電子簽名應視為原始簽名,該等電子簽名與原始簽名具有同等法律效力。
(H)有限責任。在任何情況下,分租業主或分租户的合夥人、負責人、會員、高級職員、股東、董事、僱員或代理人均不承擔任何個人責任。即使本分租合同中有任何相反規定(為免生疑問,包括納入本分租合同的任何條款),在任何情況下,任何一方均不對本合同項下的另一方承擔懲罰性、間接或後果性損害的責任,這些損害均由雙方協議排除。
24.次地主同意。在任何情況下,如本分租契規定須徵得次業主同意或批准,則除其他事項外,如未獲總業主(如主租契規定)或分業主(如根據分租契規定)同意或批准,則次業主拒絕同意或批准任何事宜或事情應被視為合理。即使本協議有任何相反規定,如果總房東同意根據主租約在必要時提供其同意,而分房東同意根據轉租在必要時提供其同意,則分房東同意不得無理地拒絕、條件或推遲其在本協議項下的同意。
16




25.經紀人。分租業主及分租客在此聲明並保證,除仲量聯行及高緯物業外,並無與任何經紀公司就本物業的分租契約進行交易。任何一方都應賠償另一方因賠償一方違反前述陳述和保證而產生的任何費用或責任。次地主應負責支付給上述指定經紀人的任何佣金,但須遵守和按照單獨協議的規定。本條款在本分租期滿或更早終止後繼續有效。
26.業主和次業主的同意。根據總業主、分業主、分業主及分租客之間於生效日期之分租同意書(“分租同意書”),總業主及分租業主已各自就本分租契約提供書面同意書(“分租同意書”)。轉租業主須支付總業主及轉租業主就要求他們同意本轉租契約而收取的費用及費用。
27.傢俱。在轉租期開始之日,轉租業主應將本合同附件B所列傢俱(“轉租業主傢俱”)按“原樣”、“原樣”、“原狀”交付給業主。(二)轉租期開始之日,轉租業主應將本合同附件B所列傢俱(“轉租業主傢俱”)按“原樣”交付給業主。於轉租期開始日期,轉租業主的傢俱須以附件C(“賣據”)所提供的形式,以1美元(1.00美元)的賣據出售予轉租人,而轉租人須於轉租期結束時移走轉租業主的傢俱。次地主應交付次地主傢俱的所有權,不受任何留置權、判決權、擔保權益和產權負擔的影響。分租契業主須在分租期開始日期後十(10)個營業日內將賣據交付給分租人。轉租人承認並同意,除轉租人傢俱外,轉租人沒有義務在房屋內提供任何其他傢俱、陳設或設備,並且轉租人同意,其將獨自負責提供任何其他傢俱、陳設和設備,以滿足轉租人的居住需要。
28.OFAC。
(A)申述及保證。每一分土地所有者和分租客代表並保證:(I)不是美國(包括美國財政部外國資產控制辦公室(“OFAC”)和美國國務院)、聯合國、歐盟和/或英國實施或執行的任何經濟制裁的目標;(Ii)不是由該人擁有或控制的。
(B)遵守法律。每一分房東和分租客均同意(I)遵守現在或今後與本分租約有關的所有適用法律中有關洗錢、反恐、貿易禁運和經濟制裁的所有要求,並且(Ii)如果本段或之前第28(A)條所述的任何陳述、擔保或契諾不再真實或已被違反,或者如果分房東或分租户有合理的賠償義務,則立即以書面通知另一方。(I)如果本款或之前第28(A)條所述的任何陳述、擔保或契諾不再真實或已被違反,或者如果分房東或分租户有合理的法律責任,則應立即書面通知另一方。
17




(C)失責事件;彌償。分地主和分租客特此同意就任何和所有索賠、損失、損害(為免生疑問,明確不包括間接、特殊、附帶、懲罰性或後果性損害(包括利潤損失、生產損失、預期儲蓄、商譽或商機損失或業務中斷)以及因違反第28條規定的任何陳述、保證或義務而產生或與之相關的費用,對另一方進行賠償、辯護(由受補償方合理接受的律師提供),並使另一方不受損害(為免生疑問,明確不包括間接、特殊、附帶、懲罰性或後果性損害)或與違反第28條規定的任何陳述、保證或義務而產生的費用有關的任何索賠、損失、損害(為免責起見,明確排除間接、特殊、附帶、懲罰性或後果性損害)。如果分地主或分租户違反上述第28(A)條或第28(B)條規定的任何陳述、擔保或義務,非違約方可在向違約方發出書面通知後終止本轉租。
29.非歧視。轉租户是聯邦承包商,並根據適用法律維持機會均等/平權行動計劃。因此,次地主可能是承保分包商。在這種情況下,它必須根據適用的法律,向所有申請者和僱員提供平等的就業機會,無論他們的種族、膚色、國籍、性別、年齡、宗教、婚姻狀況、性取向、性別認同和性別表達、受保護的退伍軍人身份、殘疾或其他受法律保護的基礎。如適用,分業主及分租客應遵守第41 CFR第60-1.4(A)、60-300.5(A)及60-741.5(A)條的規定。這些條例禁止基於受保護退伍軍人或殘疾人身份對合格個人的歧視,並禁止基於種族、膚色、宗教、性別、性取向、性別認同或國籍的歧視。此外,這些規定要求涵蓋的主承包商和分包商採取平權行動,僱用和促進個人就業,而不考慮種族、膚色、宗教、性別、性取向、性別認同、國籍、殘疾或退伍軍人身份。
30.美國“反海外腐敗法”(Foreign Corrupt Practices Act)。關於本轉租的談判和履行,轉租業主代表自己和轉租業主的聯屬公司,其擁有或控制的所有實體,以及轉租業主的所有所有者、董事、高級職員、僱員、代表和代理人,聲明並保證他們沒有參與,並承諾他們將不提供、承諾、支付、給予、授權支付或給予、索取或接受金錢或任何有價值的東西,包括但不限於,禮物、餐飲、娛樂、招待、材料、設施或設備的使用、交通、住宿或未來就業的承諾)直接或間接地向或從(A)任何政府官員(如下定義),(I)影響政府官員以其公務身份的任何行為或決定,(Ii)誘使政府官員利用其對政府或其工具的影響力,或(Iii)以其他方式獲得任何不正當利益;或(B)任何人以任何方式構成賄賂或非法回扣,或以其他方式違反適用的反腐敗法和商業賄賂法。在本轉租中,“政府官員”是指任何國家的任何跨國、國家、地區或地方政府的任何官員或僱員,包括任何政府部門、機構、委員會或部門的任何官員或僱員;任何政府所有或政府控股的企業的任何官員或僱員;任何公立教育、科學或研究機構的任何官員或僱員;任何政黨或政黨的官員或僱員;任何候選人
18




任何公職人員;國際公共組織的任何官員或僱員;以及代表上述任何人的任何親屬、家庭或家庭成員行事的任何人。
31.Estoppel證書。分租户應在接到分地主書面通知的十(10)個工作日內,應分地主的合理要求,簽署、確認並交付一份經其合理接受的書面聲明,(I)證明本分租契未被修改,且完全有效(或,如果修改,則説明該修改的性質,並證明本修改後的分租契完全有效)以及預付租金和其他費用的日期(如果有)。(Ii)向分租客實際知悉,分租業主在本協議項下並無任何未糾正的違約,或指明該等違約(如有),及(Iii)提供有關本分租約或處所的狀況的進一步事實資料,以供合理地要求提供有關該等資料的資料。(Ii)確認分租客並無任何未糾正的違約行為,或指明該等違約行為(如有索償),及(Iii)提供有關本分租契約或物業狀況的進一步事實資料。在收到分租客書面通知後十(10)個工作日內,分租業主應籤立、確認並交付一份應分租客的合理要求併為分租業主合理接受的書面聲明,聲明:(A)證明本分租契和分租契未經修改,並且完全有效(或如經修改,則述明該修改的性質,並證明本分租契和經修改的分租契完全有效)以及支付租金和其他費用的日期。(A)本分租契和該分租契的全部效力和其他費用的支付日期(或,如果修改,則説明該修改的性質,並證明本分租契和如此修改的分租契是完全有效的)和支付租金和其他費用的日期。(B)告知分租契業主實際知悉本條例下的分租客或分租契業主並無任何未糾正的違約,或指明該等違約(如有),及(C)提供有關本分租約、該分租約或該處所的狀況的進一步事實資料,該等資料可能是有關該等資料的合理要求。(B)確認該分租契下的分租人或該分租契的業主並無任何未予糾正的違約行為,或指明該等違約行為(如有的話)。
32.健康政策。儘管本分租合同中有任何相反規定,除非發生緊急情況,否則分房東應確保其員工、代理人、承包商、分包商、勞工、訪客、客人和受其控制或指導的其他人員(統稱為“訪客”)在進入房產時,應遵守本第32條(“健康政策”)中規定的分租户的健康要求和政策。自生效之日起,健康政策要求(但不限於)所有進入該場所的人員必須全面接種新冠肺炎疫苗(沒有替代檢測的選項)。第32節所用的“完全接種”是指以下兩(2)周後的時間:(A)在美國境內接種疫苗、接受2劑系列疫苗中的第二劑(如輝瑞或Moderna疫苗)或接受單劑疫苗(如強生的楊森疫苗)和目前由美國食品和藥物管理局批准或授權用於緊急用途的新冠肺炎疫苗;或(B)在美國境外接種疫苗的人,收到世界衞生組織(WHO)列出的疫苗。分租户可單獨但合理地隨時調整健康政策,並將向分房東提供任何適用的更新(單獨或集體,“更新”)。除非發生緊急情況,否則任何進入該場所的訪客必須(I)向分租户核實該訪客完全遵守經更新的健康政策,以及(Ii)向分租户提供令其信納的證據,證明該訪客遵守經修訂的健康政策(包括, 截至生效日期,該訪客的新冠肺炎疫苗接種記錄卡的圖像或顯示接種狀況的健康文件以及該訪客的官方身份證明。分租户和分租户同意,如果總房東和分租户因以下原因而未能履行主租約或轉租合同
19




遵守分租同意書第32條並不構成違反或不履行本分租項下的分租業主及分租客的責任。
[頁面的其餘部分故意留空]

20




茲證明,分地主和分租客已正式簽署本分租契,並加蓋公章,自生效之日起生效。

次地主:
藍鳥生物股份有限公司(Bluebird Bio,Inc.)
特拉華州一家公司
由以下人員提供:/s/託馬斯·普羅文徹
姓名:託馬斯·普羅文徹
標題:卓越運營副總裁
分租户:
Meta Platforms,Inc.
特拉華州一家公司
由以下人員提供:/s/尼古拉斯·拉比
姓名:尼古拉斯·拉比
標題:董事,北卡羅來納州房地產

[轉租協議的簽字頁]