富豪貝洛特美國公司(Regal BELOIT America,Inc.)經修訂和重新調整的養老金計劃,自2017年1月1日起生效


i 4841-1404-2944.2 REGAL BELOIT AMERICA, INC. PENSION PLAN Page REGAL BELOIT AMERICA, INC. PENSION PLAN ................................................................. 1 ARTICLE I. DEFINED TERMS .................................................................................................... 3 Section 1.01. Defined Terms .............................................................................................3 Section 1.02. Construction .................................................................................................5 ARTICLE II. PARTICIPATION AND CALCULATION OF BENEFITS ................................... 6 Section 2.01. In General.....................................................................................................6 Section 2.02. Leased Employees .......................................................................................6 Section 2.03. Benefits Payable from Another Plan or Multiple Parts of this Plan ............6 Section 2.04. USERRA Leaves of Absence ......................................................................7 ARTICLE III. PAYMENT OF BENEFITS.................................................................................... 8 Section 3.01. Normal Payment Forms ...............................................................................8 Section 3.02. Optional Payment Forms .............................................................................8 Section 3.03. Commencement and Termination of Benefits ...........................................10 Section 3.04. Retroactive Annuity Starting Dates ...........................................................12 Section 3.05. Death Benefits ............................................................................................13 Section 3.06. Payment of Small Amounts and Service Cancellation Rules ....................13 Section 3.07. Reemployment After Retirement ...............................................................14 Section 3.08. Continued Employment or Re-Employment after Normal Retirement Date .........................................................................................14 Section 3.09. Direct Rollovers .........................................................................................15 Section 3.10. Required Minimum Distributions ..............................................................16 Section 3.11. 2014 Lump Sum Window Program ...........................................................20 Section 3.12. 2016 Lump Sum Window Program ...........................................................23 ARTICLE IV. ADMINISTRATION ............................................................................................ 28 Section 4.01. Administrator .............................................................................................28 Section 4.02. Responsibility and Authority of the Administrator ...................................28 Section 4.03. Procedure ...................................................................................................28 Section 4.04. Delegation of Duties and Responsibilities .................................................28 Section 4.05. Use of Professional Services ......................................................................29 Section 4.06. Fees and Expenses .....................................................................................29 Section 4.07. Claims Procedure .......................................................................................29 Section 4.08. Communications ........................................................................................31 Section 4.09. Agent for Service of Process......................................................................31 ARTICLE V. CONTRIBUTIONS AND FUNDING POLICY ................................................... 32 Section 5.01. Company Contribution...............................................................................32 Section 5.02. Funding Policy ...........................................................................................32 Section 5.03. Exclusive Benefit .......................................................................................32


ii 4841-1404-2944.2 ARTICLE VI. AMENDMENT AND TERMINATION .............................................................. 33 Section 6.01. Amendment ................................................................................................33 Section 6.02. Termination ................................................................................................33 Section 6.03. Priorities Upon Termination ......................................................................33 Section 6.04. Non-Reversion of Assets ...........................................................................33 ARTICLE VII. GENERAL PROVISIONS .................................................................................. 34 Section 7.01. Participants to Furnish Information ...........................................................34 Section 7.02. Non-Guarantee of Employment or Other Benefits ....................................34 Section 7.03. Responsibility for Co-Fiduciaries ..............................................................34 Section 7.04. Mergers, Consolidations and Transfers of Plan Assets .............................34 Section 7.05. Spendthrift Clause ......................................................................................35 Section 7.06. Restriction on Highly Compensated Participants’ and Former Participants’ Benefits .................................................................................35 Section 7.07. Maximum Benefit ......................................................................................36 Section 7.08. Successors and Assigns..............................................................................37 Section 7.09. Wisconsin Law Applies .............................................................................37 Section 7.10. Top-Heavy Restrictions .............................................................................37 Section 7.11. Restrictions Related to Plan Funding .........................................................39 Section 7.12. Military Leave Provisions ..........................................................................47 APPENDIX 1 ................................................................................................................................ 49 PART A: SALARIED EMPLOYEES’ PENSION PLAN ........................................................ A-1 ARTICLE I. DEFINITIONS AND FORMAT OF TERMS ....................................................... A-2 Section 1.01. Format ..................................................................................................... A-2 Section 1.02. Definitions............................................................................................... A-2 ARTICLE II. PARTICIPATION AND SERVICE .................................................................... A-6 Section 2.01. Participation ............................................................................................ A-6 Section 2.02. Vesting Service ....................................................................................... A-6 Section 2.03. Benefit Service ........................................................................................ A-6 Section 2.04. Period of Severance ................................................................................ A-7 Section 2.05. Special Service Rule ............................................................................... A-7 Section 2.06. Transfer Out of Employee Status ............................................................ A-7 Section 2.07. Transfer to Employee Status ................................................................... A-8 Section 2.08. Transfer to Employment with an Affiliate .............................................. A-8 Section 2.09. Termination ............................................................................................. A-8 ARTICLE III. BENEFITS .......................................................................................................... A-9 Section 3.01. Accrued Benefit Formula ........................................................................ A-9 Section 3.02. Normal Retirement Benefit ..................................................................... A-9 Section 3.03. Disability Retirement ............................................................................ A-10 Section 3.04. Early Retirement or Deferred Vested Benefit ....................................... A-10 Section 3.05. Death Benefits ....................................................................................... A-10 Section 3.06. 1981 Retirees ........................................................................................ A-12


iii 4841-1404-2944.2 Section 3.07. Applicable Benefits ............................................................................... A-12 ARTICLE IV. PAYMENT OF BENEFITS ............................................................................. A-13 Section 4.01. Normal Form of Payment ..................................................................... A-13 Section 4.02. Optional Forms of Payment .................................................................. A-13 SCHEDULE A-1 ...................................................................................................................... A-15 SCHEDULE A-2 ...................................................................................................................... A-16 PART B: LEBANON AND WEST PLAINS HOURLY PENSION PLAN ............................. B-1 ARTICLE I. DEFINITIONS AND FORMAT OF TERMS ....................................................... B-2 Section 1.01. Format ......................................................................................................B-2 Section 1.02. Defined Terms .........................................................................................B-2 ARTICLE II. PARTICIPATION AND SERVICE .................................................................... B-4 Section 2.01. Participation .............................................................................................B-4 Section 2.02. Vesting Service ........................................................................................B-4 Section 2.03. Benefit Service .........................................................................................B-4 Section 2.04. Break in Service .......................................................................................B-5 ARTICLE III. BENEFITS .......................................................................................................... B-6 Section 3.01. Normal Retirement Benefit ......................................................................B-6 Section 3.02. Early Retirement Benefit .........................................................................B-7 Section 3.03. Deferred Vested Benefit ..........................................................................B-7 Section 3.04. Spouse’s Death Benefit ............................................................................B-7 Section 3.05. Applicable Benefit Rate ...........................................................................B-8 PART C: RBC MANUFACTURING CORPORATION WAUSAU HOURLY PENSION PLAN ............................................................................................................ C-1 ARTICLE I. DEFINITIONS AND FORMAT OF TERMS ....................................................... C-2 Section 1.01. Format ......................................................................................................C-2 Section 1.02. Defined Terms .........................................................................................C-2 ARTICLE II. PARTICIPATION AND SERVICE .................................................................... C-4 Section 2.01. Participation .............................................................................................C-4 Section 2.02. Vesting Service ........................................................................................C-4 Section 2.03. Benefit Service .........................................................................................C-4 Section 2.04. Break in Service .......................................................................................C-6 ARTICLE III. BENEFITS .......................................................................................................... C-7 Section 3.01. Normal Retirement Benefit ......................................................................C-7 Section 3.02. Early Retirement or Deferred Vested Benefit ..........................................C-8 Section 3.03. Spouse’s Death Benefit ............................................................................C-8 Section 3.04. Applicable Benefit Rate ...........................................................................C-9 Section 3.05. Disability Retirement ...............................................................................C-9


iv 4841-1404-2944.2 PART D: RBC MANUFACTURING MARATHON SPECIAL PRODUCTS HOURLY PENSION PLAN ............................................................................................................ D-1 ARTICLE I. DEFINITIONS AND FORMAT OF TERMS ....................................................... D-2 Section 1.01. Format ..................................................................................................... D-2 Section 1.02. Defined Terms ........................................................................................ D-2 ARTICLE II. PARTICIPATION AND SERVICE .................................................................... D-4 Section 2.01. Participation ............................................................................................ D-4 Section 2.02. Vesting Service ....................................................................................... D-4 Section 2.03. Benefit Service ........................................................................................ D-4 Section 2.04. Break in Service ...................................................................................... D-5 ARTICLE III. BENEFITS .......................................................................................................... D-6 Section 3.01. Normal Retirement Benefit ..................................................................... D-6 Section 3.02. Early Retirement or Deferred Vested Benefit ......................................... D-7 Section 3.03. Spouse’s Death Benefit ........................................................................... D-7 Section 3.04. Applicable Benefit Rate .......................................................................... D-8 PART E: UNICO, INC. EMPLOYEES’ PENSION PLAN ....................................................... E-1 ARTICLE I. DEFINITIONS AND FORMAT OF TERMS ........................................................ E-2 Section 1.01. Format ...................................................................................................... E-2 Section 1.02. Defined Terms ......................................................................................... E-2 ARTICLE II. ELIGIBILITY AND PARTICIPATION ............................................................... E-7 Section 2.01. Eligible Class of Employees .................................................................... E-7 Section 2.02. Commencement of Participation.............................................................. E-7 Section 2.03. Reemployment ......................................................................................... E-7 ARTICLE III. BENEFITS ........................................................................................................... E-9 Section 3.01. Normal Retirement Benefit ...................................................................... E-9 Section 3.02. Early Retirement or Deferred Vested Retirement Benefit ..................... E-10 ARTICLE IV. PRERETIREMENT DEATH BENEFITS FOR MARRIED PARTICIPANTS ........................................................................................................... E-11 Section 4.01. Death Benefits for Married Participants ................................................ E-11 Section 4.02. Amount of Surviving Spouse Death Benefit ......................................... E-11 PART F: TIPP CITY PLANT INDUSTRIAL PENSION PLAN .............................................. F-1 ARTICLE I. DEFINITIONS AND FORMAT OF TERMS ........................................................ F-2 Section 1.01. Format ...................................................................................................... F-2 Section 1.02. Definitions................................................................................................ F-2 ARTICLE II. ELIGIBILITY ....................................................................................................... F-7 Section 2.01. Participation ............................................................................................. F-7 Section 2.02. Normal Retirement Eligibility ................................................................. F-7


v 4841-1404-2944.2 Section 2.03. Special Early Retirement Eligibility ........................................................ F-7 Section 2.04. 30 and Out Eligibility............................................................................... F-7 Section 2.05. Early Retirement Eligibility ..................................................................... F-7 Section 2.06. Disability Retirement Eligibility .............................................................. F-7 Section 2.07. Deferred Vested Eligibility ...................................................................... F-7 ARTICLE III. RETIREMENT BENEFITS ................................................................................. F-8 Section 3.01. Normal and Early Retirement Benefits .................................................... F-8 Section 3.02. Disability Retirement Benefits ................................................................. F-8 Section 3.03. Deferred Vested Benefits ......................................................................... F-9 Section 3.04. Automatic Pre-Retirement Survivor Protection ....................................... F-9 Section 3.05. Supplemental Allowance ....................................................................... F-10 Section 3.06. Additional Benefits ................................................................................ F-10 ARTICLE IV. PAYMENT OF BENEFITS .............................................................................. F-11 Section 4.01. Transfers and Reemployment ................................................................ F-11 PART G: MT. STERLING PLANT INDUSTRIAL PENSION PLAN .................................... G-1 ARTICLE I. DEFINITIONS AND FORMAT OF TERMS ....................................................... G-2 Section 1.01. Format ..................................................................................................... G-2 Section 1.02. Definitions............................................................................................... G-2 ARTICLE II. ELIGIBILITY ...................................................................................................... G-7 Section 2.01. Participation ............................................................................................ G-7 Section 2.02. Normal Retirement Eligibility ................................................................ G-7 Section 2.03. Special Early Retirement Eligibility ....................................................... G-7 Section 2.04. Early Retirement Eligibility .................................................................... G-7 Section 2.05. Disability Retirement Eligibility ............................................................. G-7 Section 2.06. Deferred Vested Eligibility ..................................................................... G-7 ARTICLE III. RETIREMENT BENEFITS ................................................................................ G-8 Section 3.01. Normal and Early Retirement Benefits ................................................... G-8 Section 3.02. Disability Retirement Benefits ................................................................ G-8 Section 3.03. Deferred Vested Benefits ........................................................................ G-9 Section 3.04. Automatic Pre-Retirement Survivor Protection ...................................... G-9 ARTICLE IV. PAYMENT OF BENEFITS ............................................................................. G-11 Section 4.01. Transfers and Reemployment ............................................................... G-11 PART H: RETIREMENT PLAN NUMBER ONE FOR HOURLY EMPLOYEES OF MCGILL MANUFACTURING CO., INC. .................................................................... H-1 ARTICLE I. DEFINITIONS AND FORMAT OF TERMS ....................................................... H-2 Section 1.01. Format ..................................................................................................... H-2 Section 1.02. Definitions............................................................................................... H-2


vi 4841-1404-2944.2 ARTICLE II. ELIGIBILITY ...................................................................................................... H-4 Section 2.01. Participants .............................................................................................. H-4 Section 2.02. Cessation Of Participation ...................................................................... H-4 ARTICLE III. RETIREMENT DATES ..................................................................................... H-5 Section 3.01. Normal Retirement Date ......................................................................... H-5 Section 3.02. Early Retirement Date............................................................................. H-5 Section 3.03. Postponed Retirement Date..................................................................... H-5 ARTICLE IV. SERVICE ............................................................................................................ H-6 Section 4.01. Credited Service ...................................................................................... H-6 Section 4.02. Vesting Service ....................................................................................... H-6 Section 4.03. Leave of Absence .................................................................................... H-7 Section 4.04. Credited Service and Vesting Service Prior to Break in Service ............ H-7 Section 4.05. Maternity or Paternity Absence .............................................................. H-7 Section 4.06. Family and Medical Leave Act ............................................................... H-8 ARTICLE V. PENSION BENEFITS ......................................................................................... H-9 Section 5.01. Normal Retirement Benefit ..................................................................... H-9 Section 5.02. Early Retirement Benefit ...................................................................... H-10 Section 5.03. Postponed Retirement Benefit .............................................................. H-10 Section 5.04. In-Service Benefit ................................................................................. H-11 Section 5.05. Actuarial Increase ................................................................................. H-12 Section 5.06. Limitation Of Benefit ............................................................................ H-12 ARTICLE VI. DISABILITY BENEFIT................................................................................... H-13 Section 6.01. Disability Payments .............................................................................. H-13 Section 6.02. Determination Of Disability ................................................................. H-13 ARTICLE VII. PRE-RETIREMENT DEATH BENEFIT ....................................................... H-14 Section 7.01. Pre-Retirement Death Benefit ............................................................... H-14 ARTICLE VIII. VESTING ....................................................................................................... H-15 Section 8.01. Benefits On Termination of Employment............................................. H-15 Section 8.02. Duplicating Payments ........................................................................... H-15 Section 8.03. Timing And Manner Of Payments ........................................................ H-15 Section 8.04. Termination Prior To Vesting ............................................................... H-15 Section 8.05. Vesting Upon Attainment Of Normal Retirement Date ....................... H-15 Section 8.06. Accelerated Vesting .............................................................................. H-15 ARTICLE IX. TIMING AND OPTIONAL FORMS OF BENEFITS ..................................... H-16 Section 9.01. Suspension of Benefits Upon Reemployment ...................................... H-16 Section 9.02. Timing Of Distributions ........................................................................ H-16 Section 9.03. Payment Forms ..................................................................................... H-17 ARTICLE X. TRANSFERS ..................................................................................................... H-18 Section 10.01. Termination Of Employment ................................................................ H-18 Section 10.02. Vesting Service ..................................................................................... H-18


vii 4841-1404-2944.2 Section 10.03. Acquisition Of Assets ........................................................................... H-18 EXHIBIT H-1 ........................................................................................................................... H-19 ACTUARIAL ASSUMPTIONS ............................................................................................... H-19 PART I: REGAL POWER TRANSMISSIONS SOLUTIONS PENSION PLAN – APPENDIX A – KOP-FLEX MEMORIAL LODGE 1784 & DISTRICT LODGE 12 UNION EMPLOYEES ................................................................................................ I-1 ARTICLE I. DEFINITIONS AND FORMAT OF TERMS ......................................................... I-2 Section 1.01. Format ....................................................................................................... I-2 Section 1.02. Definitions................................................................................................. I-2 ARTICLE II. PARTICIPATION AND SERVICE ...................................................................... I-7 Section 2.01. Participation .............................................................................................. I-7 Section 2.02. Cessation of Participation ......................................................................... I-7 Section 2.03. Calculation of Pension Credited Service - Special Rules ......................... I-7 ARTICLE III. RETIREMENT BENEFITS .................................................................................. I-9 Section 3.01. Retirement Benefits .................................................................................. I-9 Section 3.02. Disregard of Accrued Benefit ................................................................. I-11 ARTICLE IV. OTHER BENEFITS ........................................................................................... I-13 Section 4.01. Death Benefits ......................................................................................... I-13 Section 4.02. Disability Benefits .................................................................................. I-13 Section 4.03. Vested Benefits. ...................................................................................... I-14 ARTICLE V. WHEN BENEFITS START AND DISTRIBUTION OF BENEFITS ................ I-16 Section 5.01. When Benefits Start ................................................................................ I-16 Section 5.02. Automatic Forms of Distribution ............................................................ I-16 Section 5.03. Optional Forms Of Retirement Benefits ................................................. I-16 PART J: REGAL POWER TRANSMISSIONS SOLUTIONS PENSION PLAN – APPENDIX 8 – BROWNING MANUFACTURING DIVISION EMPLOYEES ......... J-1 ARTICLE I. DEFINITIONS AND FORMAT OF TERMS ........................................................ J-2 Section 1.01. Format ....................................................................................................... J-2 Section 1.02. Definitions................................................................................................. J-2 ARTICLE II. PARTICIPATION AND SERVICE ..................................................................... J-7 Section 2.01. Eligibility .................................................................................................. J-7 Section 2.02. inactive Participant.................................................................................... J-7 Section 2.03. Cessation of Participation ......................................................................... J-7 Section 2.04. Calculation of Pension Credited Service - Special Rules ......................... J-7 ARTICLE III. RETIREMENT BENEFITS ................................................................................. J-9 Section 3.01. Normal Retirement Benefit ....................................................................... J-9


viii 4841-1404-2944.2 Section 3.02. Early Retirement ....................................................................................... J-9 Section 3.03. Postponed Retirement Benefit .................................................................. J-9 Section 3.04. Benefits Upon Employment After Annuity Starting Date ........................ J-9 Section 3.05. Disregard of Accrued Benefit ................................................................... J-9 ARTICLE IV. OTHER BENEFITS .......................................................................................... J-11 Section 4.01. Death Benefits ......................................................................................... J-11 Section 4.02. Disability Benefits .................................................................................. J-12 Section 4.03. Vested Benefits ....................................................................................... J-12 ARTICLE V. WHEN BENEFITS START AND DISTRIBUTION OF BENEFITS ............... J-15 Section 5.01. When Benefits Start ................................................................................ J-15 Section 5.02. Mandatory Participant Contributions ...................................................... J-15 Section 5.03. Automatic Forms of Distribution ............................................................ J-15 Section 5.04. Optional Forms Of Retirement Benefits ................................................. J-15 PART K: REGAL POWER TRANSMISSIONS SOLUTIONS PENSION PLAN – APPENDIX 40 – MORSE/BEARINGS DIVISION (MOREHEAD, KY)/SOLUS INDUSTRIAL/KOP-FLEX SALARIED EMPLOYEES ............................................... K-1 ARTICLE I. DEFINITIONS AND FORMAT OF TERMS ....................................................... K-2 Section 1.01. Format ..................................................................................................... K-2 Section 1.02. Definitions............................................................................................... K-2 ARTICLE II. PARTICIPATION AND SERVICE .................................................................... K-7 Section 2.01. Eligibility ................................................................................................ K-7 Section 2.02. Inactive Participant ................................................................................. K-7 Section 2.03. Cessation of Participation ....................................................................... K-7 Section 2.04. Calculation of Pension Credited Service - Special Rules ....................... K-8 ARTICLE III. RETIREMENT BENEFITS ................................................................................ K-9 Section 3.01. Retirement Benefits ................................................................................ K-9 Section 3.02. Disregard of Accrued Benefit ............................................................... K-11 ARTICLE IV. OTHER BENEFITS ......................................................................................... K-12 Section 4.01. Death Benefits ....................................................................................... K-12 Section 4.02. Disability Benefits ................................................................................ K-12 Section 4.03. Vested Benefits ..................................................................................... K-13 . K-13 ARTICLE V. WHEN BENEFITS START AND DISTRIBUTION OF BENEFITS .............. K-16 Section 5.01. When Benefits Start .............................................................................. K-16 Section 5.02. Mandatory Participant Contributions .................................................... K-16 Section 5.03. Automatic Forms of Distribution .......................................................... K-16


ix 4841-1404-2944.2 PART L: REGAL POWER TRANSMISSIONS SOLUTIONS PENSION PLAN – APPENDIX 78 – BEARINGS DIVISION EMPLOYEES ............................................. L-1 ARTICLE I. DEFINITIONS AND FORMAT OF TERMS ........................................................ L-2 Section 1.01. Format ...................................................................................................... L-2 Section 1.02. Definitions................................................................................................ L-2 ARTICLE II. PARTICIPATION AND SERVICE ..................................................................... L-8 Section 2.01. Eligibility ................................................................................................. L-8 Section 2.02. Inactive Participant .................................................................................. L-8 Section 2.03. Cessation of Participation ........................................................................ L-8 Section 2.04. Calculation of Pension Credited Service ................................................. L-8 ARTICLE III. RETIREMENT BENEFITS ............................................................................... L-10 Section 3.01. Retirement Benefits ............................................................................... L-10 Section 3.02. Disregard of Accrued Benefit ................................................................ L-11 ARTICLE IV. OTHER BENEFITS .......................................................................................... L-12 Section 4.01. Death Benefits ........................................................................................ L-12 Section 4.02. Vested Benefits ...................................................................................... L-13 ARTICLE V. WHEN BENEFITS START AND DISTRIBUTION OF BENEFITS ............... L-15 Section 5.01. When Benefits Start ............................................................................... L-15 Section 5.02. Mandatory Participant Contributions ..................................................... L-15 Section 5.03. Automatic Forms of Distribution ........................................................... L-15 Section 5.04. Suspension of Benefits Upon Reemployment. ...................................... L-15 EXHIBIT L-1: ACTUARIAL ASSUMPTIONS ...................................................................... L-17 PART M: REGAL POWER TRANSMISSIONS SOLUTIONS PENSION PLAN – APPENDIX 79 – MCGILL MANUFACTURING NON-UNION HOURLY EMPLOYEES (MONTICELLO, IN) ............................................................................ M-1 ARTICLE I. DEFINITIONS AND FORMAT OF TERMS ...................................................... M-2 Section 1.01. Format ..................................................................................................... M-2 Section 1.02. Definitions............................................................................................... M-2 ARTICLE II. PARTICIPATION AND SERVICE ................................................................... M-6 Section 2.01. Eligibility ................................................................................................ M-6 Section 2.02. Inactive Participant ................................................................................. M-6 Section 2.03. Cessation of Participation ....................................................................... M-6 Section 2.04. Calculation of Pension Credited Service ................................................ M-6 ARTICLE III. RETIREMENT BENEFITS ............................................................................... M-8 Section 3.01. Retirement Benefits ................................................................................ M-8 Section 3.02. Disregard of Accrued Benefit ................................................................. M-9


x 4841-1404-2944.2 ARTICLE IV. OTHER BENEFITS ........................................................................................ M-10 Section 4.01. Death Benefits ....................................................................................... M-10 Section 4.02. Disability Benefits ................................................................................ M-10 Section 4.03. Vested Benefits ..................................................................................... M-11 ARTICLE V. WHEN BENEFITS START AND DISTRIBUTION OF BENEFITS ............. M-13 Section 5.01. When Benefits Start .............................................................................. M-13 Section 5.02. Mandatory Participant Contributions .................................................... M-13 Section 5.03. Automatic Forms of Distribution .......................................................... M-13 Section 5.04. Suspension of Benefits Upon Reemployment ...................................... M-13 EXHIBIT M-1: ACTUARIAL ASSUMPTIONS ................................................................... M-15 Actuarial Assumptions .................................................................................................. M-15


14841-1404-2944.2帝王貝洛特美國公司養老金計劃皇家貝洛伊特美國公司養老金計劃(前身為加拿大皇家銀行製造公司受薪員工養老金計劃)旨在為參加計劃的僱主的合格僱員在退休或提前終止僱傭時提供福利,並在他們去世時向他們的配偶或其他受益人提供福利。該計劃上一次修訂和重述是2013年1月1日,作為加拿大皇家銀行製造公司受薪員工養老金計劃的延續,並反映了以下計劃(統稱為“前身計劃”)與該計劃的合併,自2012年12月31日午夜起生效:(1)加拿大皇家銀行製造公司黎巴嫩和西平原每小時養老金計劃,(2)加拿大皇家銀行製造公司沃索每小時養老金計劃,(3)加拿大皇家銀行製造公司馬拉鬆特殊產品每小時養老金計劃,(4)加拿大皇家銀行製造公司黎巴嫩和西平原每小時養老金計劃,(3)加拿大皇家銀行製造公司馬拉鬆特殊產品每小時養老金計劃,(4)加拿大皇家銀行製造公司黎巴嫩和西平原每小時養老金計劃,(3)加拿大皇家銀行製造公司馬拉鬆特殊產品每小時養老金計劃,(4)蒂普市工廠工業養老金計劃,以及(6)富豪Beloit EPC,Inc.Mt.英鎊工業養老金計劃。現修訂並重述本計劃,自2017年1月1日起生效,以反映以下計劃與本計劃的合併,自2016年12月31日午夜起生效:(1)富豪電力傳輸解決方案養老金計劃,以及(2)麥吉爾製造有限公司小時工的第一號退休計劃。除非本計劃另有特別規定或為遵守適用法律而要求,否則對本計劃的任何修訂僅適用於當日及之後的期間,以及在當日及之後被終止僱傭的員工。(2)麥吉爾製造有限公司小時工的第一號退休計劃。除非本計劃另有特別規定或為遵守適用法律的要求,否則對本計劃的任何修訂僅適用於當日及之後的期間,以及在當日及之後被終止僱用的員工, 修正案的生效日期。關於修正案生效前期限的權利應根據本計劃(或其任何前身)在修正案生效日期前不時生效的條款確定。該計劃由適用於本計劃所有參與者的主計劃文件組成,並輔之以十三個部分,這些部分定義了適用於特定員工羣體的本計劃的某些條款和條件。這些部分是:·A部分:RBC製造公司受薪員工養老金計劃·B部分:RBC製造公司黎巴嫩和西平原每小時養老金計劃·C部分:RBC製造公司Wausau每小時養老金計劃·D部分:RBC製造公司馬拉鬆特別產品每小時養老金計劃·E部分:Unico,Inc.員工養老金計劃·F部分:富豪Beloit EPC,Inc.Tipp城市工廠工業養老金計劃·G:富豪Beloit EPC,Inc.英鎊工業養老金計劃


2944.2·H部分:麥吉爾製造有限公司小時工退休計劃第一號·第一部分:富豪動力傳動解決方案養老金計劃-附錄A-KOP-Flex 1784年和地區公社12工會員工·J部分:富豪動力傳動解決方案養老金計劃-附錄8-布朗寧製造部門員工·K部分:富豪動力傳動解決方案養老金計劃-附錄40-莫爾斯/軸承事業部(莫爾黑德,KY)/Solus Industrial/Kop-Flex受薪員工·L部分:富豪動力變速器解決方案養老金計劃-附錄78-軸承部門員工·M部分:富豪動力變速器解決方案養老金計劃-附錄79-麥吉爾製造業非工會小時工(蒙蒂塞洛,IN)


34841-1404-2944.2條款I.定義術語第1.01節。定義的術語。以下詞語在本計劃中使用時,除非上下文另有明確指示,否則應具有以下各自的含義。本文中使用的其他大寫術語在每個部分中都有定義。(A)“累算權益”指參與者的權益(根據適用部分釐定),由參與者的正常退休日期或之後開始計算,以單一人壽年金計算,除非適用部分另有規定(或如適用,則以正常形式計算)。(B)“精算等值”指按適用部分所指明的利率及精算假設計算的任何累算權益在指定日期的美元價值。儘管有上述規定,根據本計劃支付的任何一次性福利(或代碼第417(E)(3)條適用的其他支付形式)的精算等值應使用適用的死亡率表和適用的利率來確定。(C)“管理人”是指根據第4.01節任命的退休計劃委員會,該委員會將對計劃的管理負有主要責任。在沒有退休計劃委員會的情況下,公司應擔任管理人。(D)“附屬公司”是指根據“守則”第414(B)節確定的屬於受控公司集團、共同控制的企業集團或包括本公司的附屬服務集團的每個實體(或者,如果上下文需要,也可以是另一僱主或參與僱主)。, (C)和(M)。(E)“年金開始日期”是指作為年金或任何其他形式的福利支付的第一個期間的第一天。年金開始日期必須是日曆月的第一天。(F)“適用利率”是指根據“守則”第417(E)(3)節規定的一個或多個利率,該利率是指緊接計劃年度開始日期之前的11月的一個或多個利率。(G)“適用死亡率表”是指根據“守則”第417(E)(3)節編制的適用死亡率表。如果為規範第417(E)(3)節的目的規定了新的或更新的死亡率表,則新的或更新的死亡率表應自動成為適用的死亡率表,而無需修改計劃以採用該表。(H)“受益人”是指因參與者死亡而有權領取本計劃到期付款的任何人。(一)“董事會”是指公司的董事會。(J)“守則”指經不時修訂並有效的“1986年國税法”及根據該等守則發出的規則及規例。


44841-1404-2944.2(K)“公司”是指富豪貝洛伊特美國公司、威斯康星州的一家公司或其任何繼承人。(L)“僱員”就該計劃的任何部分而言,指被僱主歸類為普通法僱員,並就該計劃的該部分受僱於符合資格的工作類別的人。適用部分闡述了適用於本計劃每個部分的員工定義的具體規則。只有在任何一天被僱主歸類為普通法僱員的個人,才被視為僱員,而不論該人(I)是否在其他任何一天被歸類為普通法僱員,或(Ii)日後是否被追溯地重新歸類為普通法僱員,自適用日期起生效。此結果不受此人是否在其他任何一天被歸類為員工,或將來是否被追溯重新歸類為自適用日期起的員工的影響。行政長官應自行決定任何人是否為本計劃的僱員。(M)“僱主”是指本公司及其子公司或附屬公司、部門或單位在附錄1中已被指定為僱主的公司。(N)“僱員退休收入保障法”是指1974年“僱員退休收入保障法”及其下發布的規則和法規,所有這些法規都已修訂,並不時生效。(N)“僱員退休收入保障法”(ERISA)指“1974年僱員退休收入保障法”(Employee Retiment Income Security Act)及其下發布的規則和法規。(O)“服務小時數”是指員工有權因履行公司或附屬公司的職責而獲得報酬的每小時, 無論何時付款或何時到期。服務小時數應計入附屬公司的僱傭時數,以符合資格和授予。根據守則第414(N)或(O)節及其規定被視為本計劃僱員的任何個人,也應計入服務小時數。工作時數的計算和計分應根據勞工部條例第2530.200b-2節的規定進行。有關其他規則,請參閲這些部分。(P)“租用僱員”指(I)不是僱主或附屬公司(“服務接受者”)的僱員;(Ii)根據服務接受者與任何其他人之間的協議向服務接受者提供服務的人;(Iii)在實質上全職為服務接受者提供該等服務至少一(1)年的人;及(Iv)在服務接受者的主要指導或控制下提供該等服務的任何人,一切均根據守則第414(N)條的規定確定。(Q)“總體計劃文件”是指本文件,其中包含適用於計劃所有部分的計劃條款。(R)“格式”指單一終身年金,但如在某部分使用時,該詞的涵義與在該部分使用時有所不同,則屬例外。(S)“正常退休日期”具有有關部分給予該詞的涵義。(T)“計劃的第A部”或“計劃的第M部”是指計劃的A至M部,以及不時借修訂計劃而增補的其他部分。使用時


54841-1404-2944.2在此,提及本計劃的特定部分,例如“本計劃的A部分”或“本計劃的A部分”,僅指適用於本計劃該部分所涵蓋的員工的本計劃部分。(U)“參保人”指任何僱員,並已符合參加該計劃的資格要求的任何個人。(V)“計劃”指可不時修訂的富豪貝洛伊特美國公司養老金計劃,其條款和規定在此列出。(W)“計劃年”是指日曆年。(X)“所需開始日期”是指(I)對於5%的所有者(定義見守則第416節),指參與者年滿70.5歲(即使仍在受僱)的次年4月1日;(Ii)在任何其他情況下,指參與者年滿70.5歲或終止僱主及其附屬公司僱傭關係的年份的次年4月1日,兩者以較晚的日期為準。(Y)“配偶”具有有關部分給予該詞的涵義。第1.02節。建築業。在本計劃中,男性應包括女性,單數應包括複數,反之亦然,除非上下文另有明確指示。“本計劃”、“本計劃”、“本計劃”和“本計劃”的其他類似複合詞是指和指整個計劃,而不是指任何特定的章節或小節。


64841-1404-2944.2第二條.參與和計算福利第2.01節總體而言。適用部分規定了有資格參與計劃的員工的確定、用於計算福利的一個或多個福利公式(以及其他必要組件)、適用資格、歸屬和福利應計服務的計算規則以及可用的特殊分配形式。除適用法律要求或本計劃適用部分明確規定外,參與者為確定資格、歸屬和福利應計而提供的服務不包括受僱期間(或服務時間)(A)在實體成為附屬公司之日之前或在該實體不再是附屬公司之日之後,或(B)其部分或全部資產被本公司或附屬公司收購的前身實體。第2.02節。租來的員工。租賃員工沒有資格參加本計劃,但如果此人曾參加或隨後有資格參加本計劃,應給予此人作為租賃員工的服務,以滿足本計劃的資格和授予要求,包括為附屬公司提供的任何服務(如果適用)。第2.03節。從其他計劃或此計劃的多個部分支付的福利。參與者在本計劃的一個部分中接受福利應計服務(如福利服務或積分服務)的僱傭期間,在本計劃的任何其他部分中均不被確認為福利應計服務(視情況而定, 除非在適用部分中特別規定。參與者在本合同項下接受福利應計服務的僱傭期間不被確認為本公司或任何附屬公司的任何其他定義福利計劃下的福利應計服務,除非該等其他定義福利計劃特別規定。參與者在本公司或任何附屬公司的任何其他規定福利計劃下接受福利應計服務的僱傭期間不計入本協議下的福利應計服務。參與者在本計劃下的退休福利應被以前根據本計劃支付的任何福利或根據任何確定的福利前身計劃支付(或支付)的任何福利抵消和減去。參保人在本計劃的一個部分接受福利服務或積分服務(視情況而定)的僱傭期限不在本計劃的任何其他部分確認為積分服務或福利服務(如果適用),除非在適用的部分中有特別規定。根據本公司或任何附屬公司的任何其他定義福利計劃,參與者福利服務或積分服務(如果適用)的僱傭期間不被確認為積分服務或福利服務,除非該等其他定義福利計劃特別規定。參與者在本公司或任何附屬公司的任何其他規定福利計劃下接受積分服務或福利服務的僱傭期限不計入本協議下的福利服務或積分服務。參與者在本計劃下的退休福利應被以前根據本計劃支付的任何福利或根據任何確定的福利前身計劃支付(或支付)的任何福利抵消和減去。


74841-1404-2944.2第2.04節。USERRA請假了。儘管本計劃有任何相反的規定,關於合格服兵役的繳費、福利和服役積分將根據守則第414(U)節提供。在任何情況下,這種服兵役的缺勤時間和服務時數均應計入符合該規定要求的貸方。


84841-1404-2944.2第三條.福利支付第3.01條正常的付款表格。(A)如參與者沒有配偶(定義見適用部分),其退休福利的正常支付形式應為參與者一生的終身年金。有配偶(如適用部分所界定)的參與者的退休福利的正常支付形式應為符合條件的連帶遺屬年金和50%(50%)遺屬年金,據此參與者將獲得與累算福利精算等值的減額,如果參與者先於其配偶(他或她在年金開始日期與配偶結婚),則每月應繼續向該配偶支付相當於該減額50%(50%)的撫卹金。(B)任何有資格根據本計劃領取福利的參與者均可選擇本計劃第3.02節規定的可選福利形式來代替普通形式。第3.02節。可選的付款表格。(A)作為本合同第3.01節規定的正常支付形式的替代,參與者可以選擇以下可選支付形式之一(如果適用)或適用部分中描述的任何其他可選支付形式(每種形式均為參與者的應計福利的精算等價物)來領取其退休福利:(I)僅限人壽保險(Life Only Options):(I)僅限人壽保險(Life Only)選項。根據適用部分確定的每月撫卹金將終生支付給參與者,最後一筆款項將支付給參與者去世的那個月。(Ii)10年期若干選擇權。在參與者去世的整個月內,應向參與者支付精算減少的撫卹金。, 如果參與者在收到120個月付款之前死亡,則應繼續向參與者的受益人支付相同金額的每月付款,直到總共支付了120個月付款為止。(Iii)聯合及50%生還者選擇權。在參與者死亡當月期間,應向參與者支付精算減少的撫卹金,如果參與者在受益人之前去世,則應繼續向受益人終身支付相當於該減少金額的50%(50%)的每月撫卹金。如果受益人不是參與者的配偶,則支付給參與者的福利現值不得低於福利現值的50%(50%),


94841-1404-2944.2已以終身期權的形式支付給參與者。(Iv)聯合及75%生還者選擇權。參保人死亡當月期間,應向參保人支付精算減少的撫卹金,如果參保人先於受益人去世,則每月應繼續向受益人支付相當於減少額的75%(75%)的撫卹金,使其終生受益。如果受益人不是參與者的配偶,則支付給參與者的福利現值不得低於以終身期權形式支付給參與者的福利現值的50%(50%)。(V)聯合和100%倖存者選擇權。參保人死亡當月期間,應向參保人支付精算減少的撫卹金,如果參保人先於受益人去世,則應繼續向受益人終身支付相當於減少額的100%(100%)的每月撫卹金。如果受益人不是參與者的配偶,則支付給參與者的福利現值不得低於以終身期權形式支付給參與者的福利現值的50%(50%)。(Vi)一次總付選擇權。如果參與者既得應計福利的精算等值一次性價值不超過10,000美元,則參與者可以在僱傭終止後的任何時間選擇一次性支付形式或本第3.02節所述的任何其他形式的分配。(B)在參與者選擇一種付款形式的情況下,該付款形式將在參與者死亡後向受益人支付撫卹金, 然後,參與者必須在管理人指定並提交給管理人的表格上為本節的目的指定受益人。這種指定可以在年金開始日期之前的任何時間更改或撤銷,如果是10年期,則可以在參與者死亡前的任何時間更改或撤銷。如果參與者選擇了10年期的特定選項,並且參與者和他或她的受益人都在總共收到120個月付款之前死亡,那麼這120個月付款的剩餘部分應支付給參與者或其受益人最後一個去世的人的遺產。(C)依據本條第III條作出的任何選擇,須依據署長所訂明的規則及規例作出,並受該等規則及規例所規限。參與者與配偶(定義見適用部分)選擇的任何可選表格均無效,除非(I)參與者在年金開始日期的配偶已簽署


104841-1404-2944.2選舉表格,並確認其效力,但須經公證人或署長指定的計劃代表見證,或(Ii)參與者已向署長證明,令署長信納,其配偶並無需徵得同意的配偶、其配偶下落不明,或因“守則”承認的其他情況,其本人可獲豁免取得配偶同意;或(Ii)參與者已向署長證明,他或她並無配偶需要同意,或其配偶下落不明,或因“守則”承認的其他情況而獲豁免取得配偶同意。任何此類選擇均可在參保人的年金開始日期之前的任何時間作出或撤銷。自年金開始之日起生效,所選繳費方式不可撤銷。管理人應根據ERISA的要求通知參與者及其配偶在本條項下的權利。(D)如果參與者在本計劃的多個部分下擁有累算福利,則該參與者可以分別為每個部分的福利做出分配選擇。第3.03節。福利的開始和終止。(A)除非本條第III條另有規定,否則參與者的退休福利應自參與者開始工作的有效日期當月的第一天開始支付,如下所述。在任何情況下,除非本合同另有明確規定,否則在參與者終止與僱主及其關聯公司的僱傭關係後,本合同項下的福利才開始生效。, 在任何情況下,除非參與者提出適當的申請,否則任何利益都不會根據本協議開始生效。(I)參與者的正常退休福利的生效日期為參與者的正常退休日期的較後日期,或參與者從僱主及其所有聯營公司終止僱用後的下一個月的第一天。(Ii)參與者提前或延期退休福利的生效日期是參與者從僱主及其所有關聯公司離職後要求的日期,該日期不得早於他或她的提前退休日期(視情況而定)或適用部分以其他方式允許的日期。(Ii)參與者的提前或延期退休福利的生效日期是參與者從僱主及其所有關聯公司離職後要求的日期,該日期不得早於他或她的提前退休日期(視情況而定)或適用部分以其他方式允許的日期。(Iii)參與者開始領取傷殘退休福利的生效日期(如適用的話),以該參與者正式申請傷殘退休福利的日期後的下一個月的第一天或該參與者的完全及永久傷殘開始後6個月的日期中較遲的日期為準。除本計劃適用部分規定外,如果確定參與者的完全和永久殘疾已經終止或參與者在65歲之前去世,傷殘津貼將停止發放。65歲時,傷殘津貼將停止,參保人有權享受正常的退休津貼,包括選擇可選的支付方式的權利。


114841-1404-2944.2(B)如參賽者的利益是以付款形式支付,而該參賽者去世後仍可繼續領取,則死亡撫卹金須自參賽者去世後的下一個月的第一天起支付。(C)在符合適用的配偶同意規則的情況下,參加者可選擇在其終止僱傭後的任何時間,但在任何情況下不得遲於其年金開始日期,領取該計劃A部分下的利潤分享福利的一筆款項,而不論他或她是否有資格根據A部分第三條領取福利。(D)根據本計劃提出的任何福利申請,須以署長提供的表格以書面提出,並須向署長或署長為此目的指定的代表提出。(D)任何福利申請均須以署長提供的表格提出,並須向署長或署長為此目的指定的代表提出。(D)任何福利申請均須以署長提供的表格提出,並須向署長或署長為此目的指定的代表提出。遺產管理人可規定任何撫卹金申請人向其提供任何合理所需的資料。(E)當申請本計劃下的福利時,管理人將通知參與者。在參保人的預期年金開始日期前九十(90)天但不少於三十(30)天內,管理人應向參保人提供書面解釋:(I)支付給參保人的正常形式的福利的條款和條件以及可選支付形式的相對價值;(Ii)該計劃下的資格條件的一般描述;(Iii)參保人放棄正常形式的福利的權利和此類豁免的影響;(Iv)參保人的配偶的權利;(V)參與者撤銷先前豁免的權利,以及撤銷該項豁免的效果;及。(Vi)如屬任何派發(自動套現5元除外);及。(V)參與者撤銷先前豁免的權利及撤銷該項豁免的效力;及。(Vi)如屬任何派發(自動套現5元除外)。, 在參與者達到正常退休日期之前開始,參與者有權推遲到參與者的正常退休日期才開始分發,以及未能推遲的後果。儘管如上所述,在以下情況下,參與者的年金開始日期可以在提供書面解釋後的三十(30)天內:(I)書面解釋清楚地表明參與者有權考慮是否放棄正常的分配形式並選擇可選的形式,(Ii)參與者對分配的形式和時間做出肯定的選擇,(Iii)允許參與者撤銷他或她的肯定選擇,至少直到年金開始日期,或者如果更晚,在向參賽者提供書面解釋的翌日起計的7天期限屆滿前的任何時間,及(Iv)在該7天期限屆滿後,按照肯定選擇作出派發。(F)如果參保人在年金開始日期之前去世,則根據本條作出的任何選擇應被視為被撤銷和無效。在任何此類情況下,只能根據適用部分中規定的死亡撫卹金規則支付撫卹金。(G)除10年期保證金額外,本條規定的福利支付應以參與者、配偶或受益人(視情況而定)死亡當月的第一天為結束。(H)儘管本計劃有任何其他條款,根據本計劃向參保人支付的福利將不遲於發生以下最後情況的計劃年度結束後第60天開始:


124841-1404-2944.2(I)參保人年滿65歲之日;或(Ii)參保人開始參加本計劃之日十週年;或(Iii)參保人終止受僱於本公司。儘管有上述規定,參與者和/或配偶在上述指定日期未能提出適當的福利申請,應被視為推遲福利開始的選擇。第3.04節。追溯年金開始日期。(A)追溯年金開始日期的適用範圍有限。除本節所述的有限情況外,本計劃不規定追溯年金開始日期(即年金開始日期在第3.03(E)節所述通知提供給參保人之日或之前)。然而,本計劃將允許參與者在以下情況下選擇追溯年金開始日期:(I)參與者在參與者正常退休日期之後提交福利申請;或(Ii)由於管理錯誤或延遲,管理人在參與者申請福利超過九十(90)天后向參與者提供第3.03節所述的通知。(B)如符合資格,參與者可選擇追溯年金開始日期,但須受以下規則規限:(I)(A)如參與者在其正常退休日期之後申請福利,追溯年金開始日期不得早於參與者正常退休日期的較後日期或參與者終止受僱於僱主及其聯營公司的日期後一個月的第一天,或(B)如任何其他合資格參與者,則追溯年金開始日期不得早於參與者正常退休日期或參與者終止受僱於僱主及其聯屬公司的日期後一個月的第一天,或(B)如參與者在正常退休日期後才申請福利,則追溯年金開始日期不得早於參與者正常退休日期或參與者終止受僱於僱主及其聯屬公司的日期後一個月的第一天, 追溯年金開始日期不能早於參與者終止受僱於僱主及其附屬公司的日期之後的下一個月的第一天,如果晚於參與者本來可以開始領取本計劃下福利的日期之後的下一個月的第一天,則不能晚於參與者終止與僱主及其附屬公司的僱傭關係的日期之後的下一個月的第一天,或者晚於參與者本來可以開始領取計劃下的福利的日期之後的下一個月的第一天。(Ii)如參保人已婚,在以下情況下,參保人截至第一筆撫卹金髮放之日的配偶將被視為配偶,並必須同意追溯年金開始日期:(A)根據共同和50%(50%)遺屬共同基金應支付給該配偶的遺屬撫卹金金額


134841-1404-2944.2具有追溯年金開始日期的年金少於根據緊接通知發出後開始的相同福利形式應支付給該配偶的遺屬撫卹金金額,或者(B)參與者選擇了一種可選的分配形式(該配偶是指定或有年金的可選共同和遺屬撫卹金除外);或(B)參與者選擇了一種可選的分配形式(但該配偶是指定或有年金的可選共同和遺屬撫卹金除外)。除非符合條件的家庭關係令另有要求,否則不需要在追溯年金開始之日徵得參與者配偶的同意(如果在福利開始之日與配偶不同)。(Iii)第3.03(E)節所述的通知及時提供給參賽者。(Iv)參與者的福利應根據追溯的年金開始日期進行分配,但前提是參與者有資格獲得並選擇這種分配(在福利開始之日經參與者配偶同意,如有需要)。(V)根據追溯年金開始日期發放的任何福利,參保人不能使用一次性付款形式。(C)如果根據追溯年金開始日期付款,則參與者除未來每月付款外,還應收到一筆補足付款,以反映從追溯年金開始日期到實際補足付款之日這段時間內的任何一筆或多筆欠款,並按署長確定的利率按年複利計算。在目前的行政慣例下,年利率是7%(7%)。追溯付款不得超過代碼第415節的限制,該限制在錯過付款的日期生效,並且, 如果福利開始日期在年金開始日期後十二(12)個月以上,則追溯支付也不得超過在實際支付之日起生效的代碼第415節的限制。第3.05節。死亡撫卹金。如果既得參與者在其年金開始日期之前死亡,應支付的唯一死亡撫卹金應為適用部分所列的死亡撫卹金。如果既得參與者在其年金開始日期或之後死亡,應支付的唯一死亡撫卹金應為根據有效分配形式提供的死亡撫卹金。第3.06節。小額支付和服務取消規則。(A)儘管本計劃有任何相反的規定,如果參與者的累算福利或支付給受益人或尚存配偶的死亡撫卹金的精算等值一次性價值低於5,000美元,則遺產管理人應一次性支付該精算等值給參與者、受益人或尚存配偶


144841-1404-2944.2在參與者離職或死亡(視情況而定)後,在行政上可行的情況下儘快通知配偶。精算等值一次總付金額應在參賽者終止受僱或管理人收到參賽者死亡通知之日(視情況而定)後在行政上可行的情況下儘快確定。(B)如未經參與者同意而按照第(A)款向參與者作出超過$1,000的強制性分配,而該參與者不選擇將該分配直接支付給該參與者以直接展期方式指定的“合資格退休計劃”,或直接收取該分配,則遺產管理署署長鬚將該分配直接展期支付至該管理人指定的個人退休計劃。(C)如果參與者的全部既得利益在終止僱傭時已經從僱主及其附屬公司那裏分配,或者他或她沒有從僱主及其附屬公司那裏獲得既得利益,他或她應被視為從該計劃中套現。(D)如果員工在獲得一次性福利(包括被視為一次性兑現)後重新受僱於本計劃涵蓋的職位,應保留先前的歸屬服務和貸記服務,並在計算隨後的福利(如果有)時使用,但須抵銷一次性分配支付的每月福利的價值。第3.07節。退休後再就業。參保人在享受本辦法第三條規定的福利後被用人單位或關聯企業重新僱用的,在再就業期間不暫停支付該福利。, 除非在第3.08節或部件中另有規定。第3.08節。在正常退休日期後繼續受僱或重新受僱。(A)已年滿六十五(65)歲但未退休的參與者,或之前退休並在年滿六十五(65)歲後被僱主或附屬公司重新僱用的參與者,如果每月服務時間少於四十(40)小時,就本計劃而言,應被視為終止僱傭關係。(A)參與者年滿六十五(65)歲但未退休,或在年滿六十五(65)歲後被僱主或附屬公司重新僱用,如果他或她每個日曆月的服務時間少於四十(40)小時,則視為終止僱用。任何因受僱而未能收到福利付款的參與者應根據DOL REG的要求予以通知。§2530.203-3。(B)根據第(A)款的適用而領取在職分配的參與者,在該參與者終止僱用時,他或她有權根據本條例領取基於其年滿六十五(65)歲前應累算的福利服務或貸記服務(視何者適用而定)和年滿六十五(65)歲後應累算的福利服務或貸記服務(如有)的退休金,但減去終止前已收取的福利付款總額的精算等值但在任何情況下,福利服務或積分服務(視情況而定)不得在該福利服務或積分服務根據本計劃適用部分凍結之日後計入。


154841-1404-2944.2(C)如果參與者在完成服務四十(40)小時或更長時間的任何日曆月內收到在職分配,則該參與者未來的福利支付應由該在職分配的金額抵銷,前提是此類抵銷在任何一個月內不超過該月應支付的福利支付總額的百分之二十五(25%)。第3.09節。直接翻轉。本節討論參與者和受益人以直接展期的形式獲得分配的權利。(A)儘管本計劃中有任何相反的規定,否則將限制受分配者在本計劃下的選擇,但受分配者可以在行政長官規定的時間和方式選擇將合格展期分配的任何部分直接支付給受分配者指定的合格退休計劃直接展期。(B)就本節而言,以下定義適用:(I)符合資格的展期分配:符合資格的展期分配是將全部或任何部分餘額記入被分配人貸方的任何分配,但符合資格的展期分配不包括:(I)為被分配人的壽命(或預期壽命)或被分配人和被分配人的指定受益人的共同壽命(或預期壽命)支付的一系列基本相等的定期付款(不低於每年)之一的任何分配, 或(Ii)根據守則第401(A)(9)條的要求進行的任何分配;或(Iii)任何分配中不能包括在總收入中的部分(在不考慮僱主證券未實現淨增值的情況下確定),或(Ii)根據守則第401(A)(9)條的要求進行的任何分配;或(Iii)任何分配中不包括在總收入中的部分(確定時不考慮僱主證券的未實現淨增值)。儘管如上所述,分配的一部分不應僅僅因為該部分由不包括在總收入中的税後員工繳費組成而不是合格的展期分配;然而,該部分僅可直接轉存至守則第408(A)或(B)節所述的個人退休賬户或年金、守則第401(A)或403(A)節所述的合格計劃或守則第403(B)節所述的遞延納税年金計劃,並同意分開核算所轉移的金額,包括分開核算可包含在總收入中的分配部分和不可包含的分配部分。(2)符合條件的退休計劃:符合條件的退休計劃是規範第408(A)節描述的個人退休賬户、規範第408(B)節描述的個人退休年金、規範第408A條描述的Roth IRA、年金


164841-1404-2944.2規範第403(A)節描述的計劃、規範第403(B)節描述的年金合同、規範第401(A)節描述的合格信託或規範第457節描述的合格計劃,該計劃由州、州的政治分區或州或州的政治分區的機構或機構維護,並同意單獨核算從本計劃轉入此類計劃的金額,並接受被分配者合格的展期分配。儘管有上述規定,非配偶受益人只能將他或她的權益展期給個人退休帳户。(Iii)被分配人:被分配人包括一名僱員或前僱員。此外,僱員或前僱員的配偶、尚存配偶或前配偶如屬守則第414(P)節所界定的合格家庭關係令下的候補受款人,或非配偶受益人,均有資格就配偶或前配偶的利益獲分配者。(Iv)直接展期:直接展期是本計劃向被分銷商指定的合格退休計劃支付的款項。第3.10節。要求的最小分佈。(A)一般情況。本第3.10節的規定將適用於確定從2003年開始的日曆年所需的最低分配,並將優先於本計劃中任何不一致的規定。本第3.10節不得解釋為在付款方式或時間方面向接收方提供除本計劃其他規定之外的任何額外選擇,除非為遵守最低要求而有必要。所有計劃分配將根據規範第401(A)(9)節下的財政部規定確定和進行。儘管本節有其他規定, 根據税收公平和財政責任法(TEFRA)第242(B)(2)節和與TEFRA第242(B)(2)節相關的計劃規定,可以在1984年1月1日之前指定進行分配。(B)定義。(I)指定受益人。就本節而言,指定受益人是本計劃指定的受益人,並且是根據《財政部條例》第401(A)(9)節和1.401(A)(9)-1節問答-4規定的指定受益人。(Ii)發行公曆年。分配日曆年是要求最低分配的日曆年。對於參與者去世前開始的分配,第一個分配日曆年是緊隨其後的日曆年


174841-1404-2944.2,在包含學員所需開始日期的日曆年度之前。對於參與者死亡後開始的分配,第一個分配日曆年是根據第三條和/或本計劃適用部分要求開始分配的日曆年。(Iii)預期壽命。預期壽命是指使用財政部條例1.401(A)(9)-9節中的單一壽命表計算的值。(Iv)規定的開始日期。第1.01(X)節中描述的日期。(C)分發時間及方式。參與者的全部興趣將不晚於參與者要求的開始日期分發給或開始分發給參與者。如果參與者在分配開始之前去世,參與者的全部權益將被分配或開始分配,不遲於以下日期:(I)如果參與者的尚存配偶是參與者的唯一指定受益人,則對尚存配偶的分配將在緊接參與者去世的日曆年的下一個日曆年的12月31日開始,或在參與者本應年滿70.5歲的日曆年的12月31日(如果晚些時候)開始。(Ii)如參加者的尚存配偶並非參加者的唯一指定受益人,則在緊接參加者去世公曆年後的公曆年十二月三十一日開始向每名指定受益人發放津貼。(Iii)如參與者去世當年的翌年9月30日並無指定受益人, 參與者的全部利息將在包含參與者逝世五週年的日曆年的12月31日之前分配。(Iv)如參與者的尚存配偶是參與者的唯一指定受益人,而尚存配偶在參與者之後但在開始分配給尚存配偶之前去世,則第(Ii)及(Iii)節將適用,猶如尚存配偶是參與者一樣。除非第(C)(Iv)款適用,否則分配將被視為從參與者要求的開始日期開始。如(C)(Iv)款適用,則根據(C)(I)款規定須開始向尚存配偶作出分配的日期,即視為開始分配。如果分配不可撤銷地在參與者要求的開始日期之前開始分配給參與者(或在分配日期之前開始分配給參與者的尚存配偶


18481-1404-2944.2(根據第(C)(I)款要求開始分配給尚存配偶),則認為分配開始的日期是實際開始分配的日期。(D)分發形式。除非參保人的利息在規定的開始日期或之前以年金的形式從保險公司購買,或在規定的開始日期或之前以一筆金額的形式發放,否則自第一個分配歷年起,將根據參保人在世期間和參保人去世後所需的最低分配額的規定(視情況而定)進行分配。如果參與者的利息是以從保險公司購買的年金的形式進行分配的,則其下的分配將根據守則第401(A)(9)節和財政部條例的要求進行。參與者利益的任何部分,如果是以個人賬户的形式在規範第414(K)節中描述的,將以滿足規範第401(A)(9)節和適用於個人賬户的財政部條例的要求的方式進行分配。(E)每年分發額的釐定。如果參保人根據本計劃以年金分配的形式支付利息,年金下的支付將滿足以下要求:(I)年金分配將以不超過一(1)年的間隔定期支付;(Ii)分配期將持續一生(或多個生命)或不長於第(F)或(G)款所述期間的一定期間;(Iii)在一段期間內開始支付, 即使確定的期限比允許的最長期限短,確定的期限也不會改變;(4)繳費要麼不增加,要麼只增加(A)年增長率不超過勞動統計局發佈的以所有項目價格為基礎的生活費指數的年增長率;(B)在參與者死亡時為提供尚存福利而支付的金額減少的範圍內,但只有在其生命被用來確定第(I)款所述分配期的受益人去世或不再是參與者的受益人(依據守則第414(P)條所指的合格家庭關係令)的情況下;(C)在參與者死亡時提供僱員供款的現金退款;或(D)支付因計劃修訂而增加的福利。必須在參與者要求的開始日期或之前分發的金額(或者,如果參與者在分發開始之前去世,則根據第(C)(I)或(Ii)款要求開始分發的日期)是一(1)次付款間隔所需的付款。第二次付款不需要等到下一次付款結束時才支付。


194841-1404-2944.2間隔,即使付款間隔在下一個日曆年結束。付款間隔是指收到付款的時間段,例如,雙月、每月、半年或每年。參與者截至第一個分配日曆年度最後一天的所有福利應計金額將包括在參與者要求的開始日期或之後結束的支付間隔的年金支付金額的計算中。參與者在第一個分配日曆年之後的一個日曆年中積累的任何額外福利將從第一個支付間隔開始分配,該支付間隔將在緊接該金額應計的日曆年之後的日曆年結束。(F)參與者終身開始的年金分配要求。如果參與者的權益是以共同遺屬年金的形式在參與者和非配偶受益人的共同生活中分配的,則在參與者去世後,在參與者規定的開始日期或之後向指定受益人支付的年金在任何時候都不得超過按照“財務條例”1.401(A)(9)-6節問答-2中規定的表格支付給參與者的該期間年金的適用百分比。如果分配形式結合了參與者和非配偶受益人共同生活的共同和遺屬年金以及一定期限的年金,則前一句中的要求將適用於在一定期限屆滿後向指定受益人支付的年金。除非參與者的配偶是唯一指定受益人,且分配形式為定期且無終身年金, 在參保人有生之年開始發放年金的期間,不得超過《財政部條例》1.401(A)(9)-9節規定的統一壽命表規定的參保人在包含年金開始日期的日曆年度的適用分配期。如果年金開始日期早於參保人年滿70歲的年份,則參保人的適用分配期為《財政部條例》1.401(A)(9)-9節規定的統一壽命表中規定的70歲的分配期,加上截至參保人在包含年金開始日期的年份的生日超過參保人年齡的70歲以上的分配期。如果參與者的配偶是參與者的唯一指定受益人,且分配形式為一定期間且沒有終身年金,則確定的期間不得超過根據本款確定的參與者適用分配期的較長時間,或根據《財政部條例》1.401(A)(9)-9節規定的共同和最後倖存者表確定的參與者和參與者配偶的共同壽命和最後倖存者預期。使用參與者和配偶在包含年金開始日期的日曆年度中的生日所達到的年齡。(G)參與者在分發開始前死亡的最低分發要求。如果參賽者在參賽者權益分配開始日期之前死亡,並且有指定受益人,參賽者的全部權益將被分配,不遲於第(C)(一)或(二)項所述的時間開始。, (I)除非年金開始日期是在第一個分配公曆年之前,否則指定受益人的預期壽命是根據受益人在緊接參與者去世公曆年的下一個歷年的生日的年齡而釐定的;或(I)除非年金開始日期是在第一個分配公曆年之前,否則指定受益人的預期壽命不得超過以下期限:或


(Ii)如果年金開始日期早於第一個分配日曆年,指定受益人的預期壽命根據受益人在包含年金開始日期的日曆年的生日時的年齡確定。(Ii)如果年金開始日期早於第一個分配日曆年,則指定受益人的預期壽命是根據受益人在包含年金開始日期的日曆年的生日時的年齡確定的。如果參與者在開始分配日期之前去世,並且截至參與者死亡年份的次年9月30日沒有指定受益人,則參與者的全部利息將在包含參與者去世五週年的日曆年度的12月31日前完成分配。如果參與者在權益分配日期開始前去世,參與者的尚存配偶是參與者的唯一指定受益人,而尚存配偶在分配給尚存配偶之前去世,則本款將適用,猶如尚存配偶是參與者一樣,但必須開始分配的時間將在不考慮第(F)(I)款的情況下確定。第3.11節。2014年一次總和窗口計劃。(A)定義。僅就本節而言,以下術語在本節中大寫時,將具有以下含義:(I)“可分配福利金額”是指(A)對於在計劃年金開始日不能以其他方式分配的退休福利,如果該福利在參與者的正常退休日期開始則應支付的福利,以及(B)關於根據本計劃的正常規定在計劃年金開始日可分配的退休福利(例如,有權選擇提前退休的參與者)。, (I)福利在參保人的正常退休日期開始時應支付的福利,或(Ii)根據本計劃的正常規定計算的在計劃年金開始日應支付的福利(包括根據本計劃條款就其正常退休日期早於計劃年金開始日期的任何合格參保人的福利所需的任何精算調整)中較大的一項。(I)如果該福利在參保人的正常退休日期開始時開始,則應支付的福利或(Ii)根據本計劃的正常規定計算的在計劃年金開始日期應支付的福利(包括根據本計劃條款所要求的任何精算調整)。(二)“選舉窗口期”是指自2014年9月15日起至2014年10月31日止的期間。(Iii)“合資格參與者”是指其福利不受“合格家庭關係令”約束的參與者,以及(A)在2014年1月1日前與本公司及其所有關聯公司分居,並在計劃年金開始日期前一直保持分居狀態,(B)有權獲得遞延既得利益,(C)一次總付金額較少


214841-1404-2944.2截至計劃年金開始日期,他/她的福利金額超過30,001美元,(D)尚未開始領取,根據本計劃所要求的最低分配規則,也不需要開始領取,他或她的福利支付截至計劃年金開始日期,以及(E)在計劃年金開始日期居住。儘管如上所述,其選舉包被退回為無法投遞的郵件的參與者將不被視為符合本節規定的合格參與者。(Iv)“一次總付精算等值”是指根據“守則”第417(E)(3)(B)節適用的死亡率表計算的2014年精算等值福利,以及根據“守則”第417(E)(3)(C)節計算的2013年11月(發生計劃年金開始日期的計劃年度第一天的前一天)的適用利率。(V)“一次總和金額”是指可分配利益金額的一次總和精算等值。如果符合資格的參與者之前已收到本計劃下的任何福利支付(例如,根據計劃A部分支付該符合資格的參與者的利潤分享福利),則一次總付金額將減去之前支付給該參與者或代表該參與者的任何金額。(Vi)“方案”是指本節所述的2014年一次總和窗口方案。(Vii)“計劃年金開始日期”是指2014年12月1日。(B)資格。除本節另有規定外,符合條件的參與者有資格參加本計劃。參加活動僅限於符合條件的參與者,除下文(G)分段另有規定外,均為自願參加。已故參加者的尚存配偶或受益人,以及合資格家庭關係令下的候補受款人, 是不符合條件的。如果符合條件的參與者的一次總付金額為5000美元或更多,則該符合條件的參與者的計劃參與受以下(C)-(F)小節的約束。如果符合資格的參與者的一次總付金額低於5,000美元,則該符合資格的參與者的計劃參與受以下(G)小節的約束。(C)分發時間和形式。一次總付金額為5,000美元或以上的合資格參與者可以(但不必)選擇參加該計劃並獲得如下福利:(I)如果該合資格參與者在計劃年金開始之日有資格開始根據緊接在該計劃之前生效的該計劃開始他或她的每月退休福利,則該合資格參與者可以(但不必)選擇參加該計劃並獲得如下福利:(I)如果該合資格參與者在計劃年金開始之日有資格開始他或她的每月退休福利


224841-1404-2944.2本計劃通過後,符合條件的參與者可選擇領取以下福利:(1)等於計劃年金開始日(或此後在行政上可行時)應支付的一次總付金額的一次付款;或(2)從計劃年金開始日起以本計劃規定的任何年金形式支付的年金;或(2)從計劃年金開始之日起以本計劃其他方式提供的任何年金形式支付的年金;(2)在計劃年金開始之日起以本計劃其他方式提供的任何年金形式支付的年金;如果計劃年金開始日期晚於合格參與者的正常退休日期,則參與者可以根據本計劃的其他適用條款選擇以具有追溯年金開始日期的年金形式領取其福利。(Ii)如果截至計劃年金開始日期,符合資格的參與者沒有資格根據緊接計劃通過之前有效的計劃開始他或她的每月退休福利,則該符合資格的參與者可選擇領取以下福利:(A)等於計劃年金開始日應支付的一次總付金額的一次付款(或在計劃年金開始日之後在行政上可行的情況下儘快);或(B)年金,從計劃年金開始之日起,以總計劃文件中以其他方式提供的任何年金形式(即,不考慮僅在A至G部分下提供的任何可選形式)。如果符合資格的參與者選擇年金支付形式,但沒有指定年金形式,則該合格參與者的福利將作為終身年金(對於在計劃年金開始日期沒有配偶的參與者)或作為共同和50%遺屬年金(對於在計劃年金開始日期有配偶的參與者)與配偶作為或有年金支付。(D)選舉期限和程序。一次總付金額為5元的合資格參與者, 000名或以上,並希望參加該計劃的人必須在選舉窗口期間作出上文(C)項所述的選擇。自計劃年金開始之日起,合格參與者的選擇不可撤銷。合格參與者的選擇應以署長規定的形式和方式進行,除本節規定的選舉期間外,應符合本計劃中另有規定的配偶同意、通知和選舉要求,並符合規範第401(A)(11)和417條關於福利開始和選擇適用支付形式的規定。(B)符合條件的參與者的選擇應符合署長規定的形式和方式,除本節規定的選舉期間外,應符合計劃中另有規定的配偶同意、通知和選舉要求,並符合規範第401(A)(11)和417條關於福利開始和適用支付形式的選擇。符合條件的參與者不需要選擇開始享受本計劃下的福利。如果符合資格的參與者在選舉窗口期間沒有根據本計劃選擇福利支付,或者沒有存活到


234841-1404-2944.2計劃年金開始日期,則計劃下提供的特殊付款選項將不再可用,參與者的既得計劃福利將繼續可根據本計劃的其他適用條款進行分配。(E)即時年金利益的計算。如果符合資格的參與者選擇以即時月度年金的形式獲得其既得福利的付款,則年金應為可分配福利金額的精算等值,使用本計劃中另外規定的用於將一種形式的定期付款轉換為另一種形式的正常精算等值係數來計算。(F)付款前死亡。如果根據第(C)款選擇分配的合格參與者在計劃年金開始日期之前死亡,則選擇無效,應支付的唯一福利將符合本計劃的其他適用條款。如果符合條件的參與者已選擇以年金的形式根據第(C)款獲得分配,並且或有年金人在計劃年金開始日期之前死亡,則符合條件的參與者參加計劃的選擇無效,並且符合條件的參與者將僅有資格根據本計劃的其他適用條款獲得其福利。凡符合資格的參加者的臨時年金在選舉窗口期結束前去世,應獲準在選舉窗口期結束前重新提交新的選舉。(G)一次過少於$5000的款額。即使本條例有任何相反規定,如合資格參加者的一次過總付金額少於5,000元,, 然後,管理員將在計劃年金開始日期(或之後在管理可行的情況下儘快)將該金額一次性分配給符合條件的參與者。如果根據本款(G)強制分配的一次總付金額大於1,000美元,而符合資格的參與者沒有選擇將該分配直接支付給該合資格參與者在直接展期中指定的“合格退休計劃”,或直接接受分配,則管理人將直接將分配直接展期到管理人指定的個人退休賬户。一次總付金額少於$5,000的合資格參加者不能選擇即時年金。第3.12節。2016一次總和窗口計劃。(A)定義。僅就本第3.12節而言,以下術語在本節中大寫時,將具有以下含義。(I)“可分配福利金額”是指(A)對於在計劃年金開始日不能以其他方式分配的退休福利,如果該福利在參保人的正常退休日期開始,則應支付的福利,以及(B)對於根據本計劃的正常規定,在計劃年金開始日本來可分配的退休福利,(例如,有權選擇提前退休的參與者),(I)如果該福利在參保人的正常退休日期開始,則應支付的福利:(I)如果該福利在參保人的正常退休日期開始,則應支付的福利


244841-1404-2944.2將在計劃年金開始日期支付,根據本計劃的正常規定計算(包括根據計劃條款要求的任何精算調整,涉及其正常退休日期早於計劃年金開始日期的任何合格參與者的福利)。(Ii)“選舉窗口期”指自二零一六年九月十九日起至二零一六年十月三十一日止的期間,但本公司在合理情況下可全權酌情決定而導致選舉不合時宜的例外情況除外。(Iii)“合格參與者”是指(A)自2015年12月31日起被終止受僱於本公司及其所有附屬公司,並在計劃年金開始日期前一直被終止的參與者,(B)根據本計劃有權領取遞延既得利益的參與者,(C)尚未開始領取福利的參與者,(C)尚未開始領取福利的參與者,根據本計劃所要求的最低分配規則,也不需要在計劃年金開始日期開始領取他或她的福利付款,(D)在計劃年金開始日期生活,(E)截至計劃年金開始日期,一次總付金額為60,000美元或以下。儘管如上所述,下列人士並不被視為合資格參與者:(1)在本計劃下累計利益是未決家庭關係令標的之參與者;(2)受合格家庭關係令約束的參與者和候補受款人,該命令不會為候補受款人創造單獨的利益;及(3)被視為受僱於本公司或聯屬公司但處於非活躍狀態(例如休假)的參與者。類似, 如果參賽者的選舉包被退回為無法投遞的郵件,將不會被視為符合本節規定的合格參賽者。(Iv)“一次總付精算等值”是指根據“守則”第417(E)(3)(B)節適用的死亡率表計算的2016年精算等值福利,以及根據“守則”第417(E)(3)(C)節計算的2015年11月(計劃年金開始日期的計劃年度第一天前的11月)的適用利率。(V)“一次總和金額”是指可分配利益金額的一次總和精算等值。如果符合條件的參與者之前已收到本計劃下的任何福利付款(例如,向符合條件的


254841-1404-2944.2參保人的利潤分享福利),則一次過支付的金額將從之前支付給參保人或代表參保人支付的金額中減去。(六)“方案”是指本節所述的2016年一次總和窗口方案。(七)“計劃年金起始日”係指2016年12月1日。(B)資格。除本節另有規定外,符合條件的參與者有資格參加本計劃。參加活動僅限於符合條件的參與者,除下文(G)分段另有規定外,均為自願參加。已故參與者的在世配偶和受益人沒有資格參加該計劃。如果符合條件的參與者的一次總付金額為5000美元或更多,則該符合條件的參與者的計劃參與受以下(C)-(F)小節的約束。如果符合資格的參與者的一次總付金額低於5,000美元,則該符合資格的參與者的計劃參與受以下(G)小節的約束。(C)分發時間和形式。一次總付金額為5,000美元或以上的合資格參與者可以(但不必)選擇參加該計劃並獲得如下福利:(I)如果該合格參與者在計劃年金開始日期有資格根據緊接本計劃通過之前生效的計劃開始他或她的每月退休福利,則該合資格參與者可選擇領取以下福利:(A)相當於在計劃年金開始日(或儘快)應支付的一次總付金額的一次付款:(I)在計劃年金開始之日(或儘快),該合格參與者可選擇領取以下福利:(A)在計劃年金開始之日(或儘快),該合格參與者可選擇領取以下福利:(A)在計劃年金開始之日(或儘快),該合格參與者有資格開始根據該計劃開始領取他或她的按月退休福利或(B)年金,自計劃年金開始之日起計, 如果計劃年金開始日期晚於合格參與者的正常退休日期,則參保人可以根據本計劃的其他適用條款選擇以年金形式領取其福利,並追溯年金的開始日期,以此作為年金領取;如果計劃年金開始日期晚於符合條件的參與者的正常退休日期,則參與者可以選擇以年金形式領取其福利,並根據本計劃的其他適用條款追溯年金開始日期。在任何情況下,從追溯年金開始之日起不提供一次性付款。(Ii)如果截至計劃年金開始日期,符合資格的參與者沒有資格根據緊接計劃通過之前有效的計劃開始其每月退休福利,則該符合資格的參與者可選擇領取以下福利:


264841-1404-2944.2(A)相當於計劃年金開始日應支付的一次總付金額的一次付款(或之後在行政上可行時儘快支付);或(B)從計劃年金開始日起,以總計劃文件下參與者可獲得的任何年金形式(即,不考慮僅在A至G部分下提供的任何可選表格)的年金,作為可分配福利金額的精算等價物的年金;條件是聯合年金和50%及共同年金和75%遺屬年金應在計劃年金開始日起以其他方式向參與者提供(即,不考慮僅在A至G部分下提供的任何可選表格);或(B)作為可分配福利金額的精算等值的年金如果符合資格的參與者選擇年金支付形式,但沒有指定年金形式,則該合格參與者的福利將作為終身年金(對於在計劃年金開始日期沒有配偶的參與者)或作為共同和50%遺屬年金(對於在計劃年金開始日期有配偶的參與者)與配偶作為或有年金支付。(D)選舉期限和程序。一次總付金額為$5,000或以上的合資格參加者,如欲參加該計劃,必須在選舉期間作出上文(C)項所述的選擇。自計劃年金開始之日起,合格參與者的選擇不可撤銷。合資格參與者的選擇須以署長訂明的形式及方式作出,但就本條所規定的選舉期間而言,須與配偶同意、通知, 在福利開始和選擇適用的支付方式方面,根據《規範》第401(A)(11)和417節的規定,以及本計劃中另有規定的選舉要求。符合條件的參與者不需要選擇開始享受本計劃下的福利。如果符合條件的參與者在選舉窗口期間未根據本計劃進行福利支付選擇,或不能存活到計劃年金開始日期,則該計劃下可用的特殊支付選項將不再可用,參與者的既得計劃福利將繼續可根據本計劃的其他適用條款進行分配。(E)即時年金利益的計算。如果符合資格的參與者選擇以即時月度年金的形式獲得其既得福利的付款,則年金應為可分配福利金額的精算等值,使用本計劃中另外規定的用於將一種形式的定期付款轉換為另一種形式的正常精算等值係數來計算。(F)付款前死亡。如果根據第(C)款選擇分配的合格參與者在計劃年金開始日期之前死亡,則選擇無效,應支付的唯一福利將根據


274841-1404-2944.2本計劃的其他適用條款。如果符合條件的參與者已選擇以年金的形式根據第(C)款獲得分配,並且或有年金人在計劃年金開始日期之前死亡,則符合條件的參與者參加計劃的選擇無效,並且符合條件的參與者將僅有資格根據本計劃的其他適用條款獲得其福利。凡符合資格的參加者的臨時年金在選舉窗口期結束前去世,應獲準在選舉窗口期結束前重新提交新的選舉。(G)一次過少於$5,000的款額。儘管本協議有任何相反規定,但如果符合條件的參與者的一次性總付金額低於5,000美元,則管理員將在計劃年金開始之日(或之後在管理上可行的情況下)將該金額一次性發放給符合條件的參與者。如果根據本款(G)強制分配的一次總付金額大於1,000美元,而合資格參與者沒有選擇將該分配直接支付給該合資格參與者在直接展期中指定的“合資格退休計劃”,或直接收取分配,則署長將直接將分配轉至署長指定的個人退休賬户。一次總付金額少於5,000元的合資格參加者並無即時年金選擇。


284841-1404-2944.2第四條行政管理第4.01條管理員。該計劃應由退休計劃委員會管理,其成員由公司首席執行官任命,並隨心所欲地提供服務。退休計劃委員會的成員可以是但不一定是公司或關聯公司的高級管理人員、董事或員工。如果退休計劃委員會的成員是本公司或任何關聯公司的僱員,在終止僱傭時,該個人應被視為已辭去委員會的職務。退休計劃委員會的任何空缺,不論是因死亡、辭職、免職或其他原因所致,均須由本公司行政總裁填補。第4.02節。管理員的職責和權限。就ERISA的所有目的而言,管理者應是本計劃的管理者,並在符合本計劃規定的前提下,擁有履行其職責所必需和適當的一切自由裁量權。管理人的職責和權力應包括但不限於以下內容,並由管理人酌情行使:(A)解釋和應用本計劃的所有規定,包括但不限於,決定誰是本計劃的參與者的權力,以及為每個參與者提供的福利服務和歸屬服務的金額;(B)制定, 發佈和實施符合計劃條款和條款以及適用法律要求的規則和條例;(C)作出適當的決定和計算,並相應地直接支付福利;(D)規定並要求使用適當的表格;(E)編寫法律可能要求的所有報告;及(F)通知任何合格的供資代理人預期的繳款和福利支付,以幫助制定關於計劃資產的投資政策。行政長官應以與本計劃的規定一致的方式行使這種權力,以便在類似情況下的員工得到類似的待遇。行政長官根據其自由裁量權作出的所有決定均為最終決定,除非是武斷和反覆無常的,否則對各方均有約束力。第4.03節。程序。管理人可以書面形式採納管理人認為適當的章程、程序和操作規則。第4.04節。職責下放。管理人可將任何職責或責任委託給管理人認為適當的其他人,但須受管理人的指導和監督,並符合明示


294841-1404-2944.2條件是行政長官對上述其他人的任何活動保留完全和專屬的權力和責任。第4.05節。使用專業服務。管理人可以獲得管理人認為適當的律師、精算師、會計師或其他人的服務,這些人中的任何人都可以是向公司提供服務的同一人。在管理員使用此類服務的任何情況下,管理員應保留對本計劃的管理和運行的專有裁量權、權限和控制權。第4.06節。費用和開支。作為公司僱員的管理人應無償任職,但應報銷其以管理人身份發生的所有合理費用。服務和費用的補償可以全部或部分由公司支付,但如果它們不是由公司支付的,則此類補償應從計劃資產中支付。第4.07節。索賠程序。(A)申索。管理人應就任何人在本計劃下享有福利的權利作出一切決定。本計劃下的任何參與者、配偶或其他受益人,如果認為本計劃下的福利被拒絕(包括但不限於相信付款金額或形式不正確,或付款給了不正確的受益人),希望確定或澄清他或她在本計劃下獲得未來福利的權利(包括但不限於與授予時間表、違反服務規則或參與者的受益人指定有關的任何問題),或認為發生了影響其在本計劃下的福利的操作錯誤(A)或者讓他或她的正式授權代表, 根據本節向管理員提出索賠。任何此類索賠必須以書面提出,説明索賠的性質、支持索賠的事實、索賠金額以及索賠人的名稱和地址。索賠必須在索賠人知道(或應盡合理努力地知道)引起索賠的事實存在之日起一百八十(180)天內提出。在該日期之後提出的任何索賠都將被視為不合時宜。管理人或其指定人應考慮該索賠,並以書面答覆,説明該索賠是被批准還是被拒絕。對索賠的決定應在收到索賠後九十(90)天內作出,但如果由於索賠審查員無法控制的情況需要延長時間來考慮索賠,如果索賠審查員在原90天期限結束前向索賠人提供關於延期的書面通知、延期的理由和預期的裁定日期,索賠審查員應有最多一百八十(180)天的時間審議索賠。儘管如上所述,對於傷殘津貼索賠,應在管理人收到索賠後四十五(45)天內作出決定;但如果由於索賠審查員無法控制的情況,需要延長時間來考慮索賠,如果索賠審查員在最初45天期限結束前向索賠人提供了關於延長期限的書面通知,則索賠審查員應額外有三十(30)天的時間考慮索賠;還規定,如果由於索賠審查員無法控制的情況,需要進一步延長審議索賠的時間,索賠審查員應有第二個三十秒的時間。


如果索賠審查員在第一次30天延期結束前向索賠人發出書面通知,則可延長304841-1404-2944.2(30)天。在前一句中概述的任何延期的情況下,延期通知應包括(I)對需要延期的情況的解釋,(Ii)審查員預期作出決定的日期,(Iii)對福利權利所依據的標準的解釋,(Iv)阻止就索賠作出決定的懸而未決的問題,以及(V)解決這些問題所需的額外信息(應給予索賠人至少四十五(45)天的時間提供指定的信息,在此期間,(作出利益釐定的期間將收取費用)。如果全部或部分索賠被駁回,應向索賠人提供書面駁回通知,其中包括(I)駁回的具體理由,(Ii)駁回所依據的計劃條款的具體引用,(Iii)對索賠人必須提交的任何其他材料或信息的描述,以及對為什麼需要此類材料或信息的解釋,以及(Iv)對計劃上訴程序的解釋,包括索賠人根據ERISA第502(A)條在下列情況下提起訴訟的權利:(I)索賠人有權根據ERISA第502(A)條提起訴訟;(Iii)索賠人必須提交任何其他材料或信息,並解釋為什麼需要此類材料或信息,以及(Iv)對計劃上訴程序的解釋,包括索賠人根據ERISA第502(A)條在下列情況下提起訴訟的權利(B)上訴。如果索賠人希望就駁回索賠一事提出上訴,他或她必須在收到書面駁回之日起六十(60)天(對於傷殘福利索賠,則為180天)內向署長郵寄經認證的上訴回執。為使遺產管理署署長能迅速就上訴作出裁決,上訴通知書應載有(I)上訴理由陳述, (Ii)對上訴所依據的計劃條款的具體提及;(Iii)支持上訴的每個理由的論據和當局(如有)的陳述;以及(Iv)上訴人希望提交以支持其上訴的任何其他相關文件或意見。署長應在收到上訴後六十(60)天內對索賠人的上訴作出裁決;但如果由於署長無法控制的情況需要延長時間以審查上訴,署長應最多有120天的時間審議署長的上訴,並在原60天期限結束前向索賠人發出關於延期的書面通知、理由和預期裁定日期。儘管如上所述,對於傷殘津貼索賠,上訴人的上訴應在收到上訴後四十五(45)天內作出裁決;但如果由於署長無法控制的情況,需要延長時間以複核上訴,則署長應額外有四十五(45)天的時間來考慮上訴,前提是署長在最初的四十五(45)天結束之前,向索賠人提供關於延期的書面通知、延期的理由和預期的裁定日期。此外,遺產管理署署長在決定殘疾福利索賠的上訴時,應遵守以下準則:(I)遺產管理署署長不應尊重最初的不利福利裁定;(Ii)如果最初的不利福利裁定全部或部分基於醫學判決,則署長不應尊重最初的不利福利裁定;(Ii)如果最初的不利福利裁定全部或部分基於醫學判決,則署長不得尊重最初的不利福利裁定, 衞生署署長應諮詢在醫學判決中涉及的醫學領域具有適當培訓和經驗的衞生保健專業人員,(Iii)行政長官應規定識別在不利福利裁定中獲得諮詢意見的醫療或職業專家,無論該諮詢意見是否被依賴,以及(Iv)為上訴諮詢的任何衞生保健專業人員不得與在最初裁定中諮詢的衞生保健專業人員相同,也不得是該等專家的下屬;(Iii)行政長官應規定,在不利利益裁定中獲得諮詢意見的醫療或職業專家的身份,不論該建議是否被依賴,以及(Iv)為上訴諮詢的任何衞生保健專業人員不得是在初步裁定中諮詢的衞生保健專業人員


314841-1404-2944.2個人。如果上訴全部或部分被駁回,署長應向索賠人提供書面駁回通知,其中應包括:(1)作出決定的理由和作出決定所依據的“計劃”條款;(2)説明索賠人有權應請求免費獲得與索賠有關的所有文件、記錄和其他信息的合理查閲和副本;(3)索賠人根據ERISA第502(A)條提起民事訴訟的權利。申請人未在適用期限屆滿前收到書面通知的,經複核視為駁回。(C)訴訟的限制。在本條的索賠和上訴程序用盡之前,且在任何情況下,在(I)索賠人收到或被視為收到根據第(B)款審查的駁回其索賠的通知後一百八十(180)天或(Ii)適用的聯邦法律規定的訴訟時效到期之後,任何索賠人都不得開始訴訟或訴訟以爭取福利。(I)在(I)索賠人收到或被視為收到根據第(B)款複審的駁回其索賠的通知後一百八十(180)天內,不得啟動訴訟或訴訟程序,或(Ii)在適用的聯邦法律下適用的訴訟時效到期之後。第4.08節。通訊。所有向行政長官提出的請求、索賠、上訴、選舉和其他通信均應以書面形式提出,並應通過美國郵寄、掛號、要求回執的方式發送,地址如下:富豪貝洛伊特美國公司,200State Street Beloit,Wisconsin 53511注意:退休計劃委員會第4.09節。進程服務代理。管理人是與本計劃有關的事項的法律程序服務代理人。


324841-1404-2944.2條第五條捐款和籌資政策第5.01節。公司出資。公司每年的供款應至少等於ERISA和本準則規定的最低資金要求,除非資金豁免獲得批准。公司每年的繳費比例可以高於ERISA和本守則的要求,但本條款不得解釋為要求本公司以高於ERISA和本守則規定的最低比率向本計劃繳款,或要求本公司在本計劃終止後作出任何繳費,除非且僅在ERISA或本守則可能另有明確規定的範圍內。對本計劃作出的所有供款和根據本計劃持有的所有投資資產(及其收益)均應由管理人指定的受託人以信託形式持有。第5.02節。資金政策。本計劃的資金政策如下:(A)本計劃下的福利應根據精算師建議的籌資方法提供資金,並應完全由公司繳費加上計劃資產投資的收益提供。(A)本計劃下的福利應根據精算師建議的籌資方法提供資金,並應完全通過公司繳費加上計劃資產投資的收益提供。管理人可以授權受託人將根據本計劃積累的資產與任何其他符合規範第401(A)條規定的計劃的資產混合投資。(B)分配給該計劃的公司捐款應按照署長確定的投資目標進行投資。在確定和實施本計劃的投資目標方面, 管理人應考慮精算師建立的精算假設。行政長官應將其投資目標和資金政策傳達給其選定的任何投資經理。第5.03節。獨家福利。根據該計劃作出的所有捐款均應支付給該信託基金,該信託基金可分配給該計劃的所有財產和資金,包括來自投資和所有其他來源的收入,應完全按照參與者、配偶和受益人的利益進行管理,其唯一目的是:(A)向參與者、配偶和受益人提供福利;(B)支付管理該計劃的合理費用。


334841-1404-2944.2第六條修訂和終止第6.01節。修正案。在任何適用的談判協議條款的約束下,公司有權通過其高級管理人員的行動,隨時以任何方式修改、更改或修訂計劃,而不會導致計劃的任何部分資產被用於或挪用於參與者、配偶或受益人的專有利益以外的任何目的。此類修訂可能具有追溯力,其範圍由本公司決定,以糾正操作錯誤、更正起草錯誤、提供遺漏或澄清含糊之處,或實施法律允許追溯採用的變更,即使此類修訂對參與者或其他在本計劃下享有權益的個人的權利造成不利影響。第6.02節。終止。在任何適用的談判協議條款的規限下,(A)本公司有權通過董事會的行動全部或部分終止本計劃,以及(B)僱主可通過董事會的行動終止其對本計劃的參與。第6.03節。終止時的優先級。在本計劃完全終止或部分終止時,受該終止或部分終止影響的每個參與者的應計福利應在當時獲得的資金範圍內全部歸屬。在完全終止的情況下,可分配給計劃或計劃終止部分的資產應通過支付或撥備支付福利的方式進行清算(在撥備清算費用之後),支付或撥備支付福利的方式由管理人根據ERISA和守則確定。儘管本協議有任何其他相反的規定, 除可分配給終止的計劃資產或養老金福利擔保公司外,參保人不得獲得任何其他福利的償還權。第6.04節。不返還資產。在任何情況下,僱主均不得從本計劃獲得任何款項,但以下情況除外:(A)在本計劃終止時,即使本計劃或本計劃另有規定,僱主在清償本計劃的所有負債後,因實際需要和預期精算要求之間的任何差異而可能剩餘的款項(如有的話),(B)在本計劃下的任何供款是由於事實錯誤而作出的範圍內,該等款項可應管理人的要求在作出該供款後一(1)年內退還。及(C)本協議的所有供款均以根據守則第404條扣除供款為明確條件,只要不允許扣除,則在署長要求下,可在不允許扣除後一(1)年內退還該供款。(C)本協議的所有供款均以根據守則第404條扣除供款為條件,只要不允許扣除,則可應署長的要求在一(1)年內退還。


344841-1404-2944.2第七條總則第7.01節參與者提供更多信息。根據本計劃有權享受福利的每個參與者或其他人應向管理人提供管理人認為必要或需要的證據、數據或信息,以便妥善管理該計劃。第7.02節。不保證就業或其他福利。本計劃的建立、本計劃的任何修改或修訂,以及本計劃下的福利支付,均不得解釋為給予任何參與者或其他人針對僱主、董事會、管理人或受託人的任何法律或衡平法權利,或獲得本計劃項下任何福利的權利(除非本計劃有明確規定),也不得解釋為給予任何員工保留為僱主或附屬公司服務的權利。第7.03節。共同受託人的責任。本公司、董事會、管理人或任何其他人士或公司均不會以任何方式為本計劃提供資產損失或折舊擔保,除非違反ERISA規定的受信責任,否則他們不對任何行為或未能採取行動負責。除非ERISA另有明確規定,否則本公司、董事會成員和受託人不對管理人的任何行為或不作為負責。除非ERISA另有明確規定,否則管理人和受託人不對公司或董事會的任何行為或不作為負責。公司、董事會和管理人不對受託人的任何行為或不作為負責,除非ERISA另有明確規定。第7.04節。計劃資產的合併、合併和轉讓。在任何合併的情況下,與, 在將資產或負債轉移給任何其他計劃的情況下,每個參與者必須有權(如果該計劃當時終止)在合併、合併或轉移之後立即獲得等於或大於其根據ERISA和守則的要求在緊接合並、合併或轉移(如果該計劃隨後終止)之前有權獲得的利益。儘管有上述規定,如果本計劃在另一個計劃合併到本計劃後五年內終止或部分計劃被剝離(超過1.414(1)1(N)(2)條允許的計劃資產的3%),並且在任何此類合併後本計劃的資產總和小於兩個計劃在合併日期終止時應計福利(無論是否歸屬)的現值之和,然後,應根據管理人保存的必要數據(由登記精算師確定)創建特殊福利明細表,並應根據財務條例1.414(1)1(e-j)和養老金福利擔保公司的任何適用條例,在終止或剝離時插入並修改上述本節規定的分配優先順序。此外,在自2012年12月31日起將前幾份計劃與本計劃合併並併入本計劃後,應制定一份時間表,顯示關於


354841-1404-2944.2每個先前計劃的參與者在緊接合並之前的日期、每個參與者在該日期的累算福利、如果所有此類計劃在該日期終止時每個先前計劃中為滿足該福利而分配的資產金額,以及遵守守則第414(L)條下的適用規定所需的其他信息。本公司可保留足夠的記錄,以便在計劃資產在適用合併後的五年內終止、部分終止或剝離的情況下建立這樣的時間表,而不是實際建立這樣的時間表,而不是實際建立這樣的時間表,而是保留足夠的記錄,以便在適用合併後的五年內終止、部分終止或剝離該計劃的資產時建立這樣的時間表。如果該計劃在任何此類合併後的五年內終止或全部或部分剝離資產,則在法規第414(L)條要求的範圍內,該計劃的資產應根據根據《國際會計準則》第4044條確定的優先順序在參與者之間分配,該優先順序根據所得税條例1.414(L)-1進行了修改。第7.05節。揮霍條款。根據本協議有權獲得福利的任何參與者、前參與者、配偶或受益人均無權轉讓、預期、質押或阻礙此類福利的任何部分,也不得通過法律程序扣押該參與者、前參與者、配偶或受益人的任何債權人通過法律程序沒收的此類福利或計劃資產的任何部分或可支付此類福利的任何合同。如上述參與者或其他有權享有該等利益的人或其債權人要求按上述方式將任何該等利益分割,管理人可酌情指示受託人將任何該等利益支付予該參與者或代表該參與者提出申請。, 前參與者、配偶或受益人,所有或任何該等福利的任何部分,否則該人根據本條例本應有權享受該等福利。儘管有上述規定,行政長官應承認關於子女撫養費、贍養費支付或婚姻財產權的合格家庭關係命令,如果該命令包含足夠的信息,使行政長官能夠確定其符合法典第414(P)節的適用要求。管理人應建立關於通知利害關係方和確定此類命令有效性的書面程序,這些程序可包括在統一和非歧視性的基礎上規定在參與者獲得福利之前將不可沒收的福利分配給候補受款人的規則。但是,此類程序可能不允許以本計劃下無法提供的付款形式向候補受款人進行分配。儘管如上所述,根據ERISA第206(D)(4)條的規定,參與者在本協議項下的福利可完全被根據ERISA授予該計劃的金額所抵消。第7.06節。對高額補償參與者和前參與者福利的限制。(A)利益的限制。儘管本計劃中有任何相反的規定,如果本計劃被終止,在法律要求的範圍內,任何參與者或前參與者如果是法典第414(4)節所指的高薪僱員或高薪前僱員,其福利應僅限於法典第401(A)(4)節規定的非歧視性福利。


364841-1404-2944.2(B)對分發的限制。即使本計劃中有任何相反的規定,本計劃每年支付給下文(C)項所述參與者或前參與者的金額不得超過在單一人壽年金下代表該參與者或前參與者支付的金額,該單一人壽年金是該參與者或前參與者在該計劃下的累算福利和其他福利之和的精算等價物。(C)受限制的參與者和前參與者。在任何一(1)年內,受上述(B)項限制影響的參與者或前參與者僅限於守則第414(Q)節定義的本公司二十五(25)名高薪員工或高薪前員工。本公司保留隨時修訂本款(C)項的權利。(D)不適用的限制。在以下情況下,第(B)款的限制不適用:(I)在向上文(C)款所述的參與者或前參與者支付所有福利後,計劃資產的價值等於或超過守則第412(1)(7)節所定義的計劃流動負債價值的百分之一百一十(110%);或(Ii)上述(C)項所述的參保人或前參保人的福利價值少於守則第412(1)(7)節所界定的計劃流動負債價值的百分之一(1%)。就本款(D)而言,“利益”一詞應包括支付給在世參與者或前任參與者的任何定期收入、任何支取價值。, 以及參保人或前參保人的人壽保險沒有提供的任何死亡撫卹金。第7.07節。最大限度地提高收益。(A)本計劃受規範第415條對福利和繳費施加的限制,此處引用了這些限制,包括規範第415(C)(3)條中“補償”的定義。具體地説,本計劃下的年度福利(如代碼第415節所定義)或分配不得超過代碼第415節的限制,因為此類限制會不時調整。限制年為計劃年。(B)就本節第7.07節和《守則》第415節限制的適用而言,如果終止參與者的補償是在遣散後兩個半月或包括遣散費的限制年終後的兩個半月內支付的,則對終止參與者的補償應包括以下所有內容:(I)對僱員正常工作時間內的服務的定期補償,或對僱員正常工作時間以外的服務(如加班或輪班)的補償;(I)對僱員在正常工作時間內的服務的定期補償,或對僱員正常工作時間以外的服務(如加班或輪班)的補償


(I)支付未使用的真實病假、假期或其他假期,但前提是如果員工繼續受僱於本公司或其附屬公司,則這些付款中的任何一項本應在離職前支付給員工;(Ii)支付未使用的真正病假、假期或其他假期的費用,但前提是如果員工繼續受僱,員工將能夠使用假期;(Ii)支付未使用的真實病假、假期或其他假期,但前提是如果員工繼續受僱,這些付款中的任何一項本應在離職前支付給員工;(Ii)支付未使用的真正病假、假期或其他假期;以及(Iii)從無保留、無資金來源的遞延補償計劃收到的款項,但只有在僱員繼續受僱於本公司或聯屬公司的情況下,才會同時支付給該僱員,且只有在該款項可計入該僱員的毛收入的範圍內。不包括其他離職後補償。此外,超過規範第401(A)(17)節規定的限制的賠償不應被考慮。(C)如果參與者參加了多個固定收益養卹金計劃,應按以下順序確定為滿足這些要求而限制福利的方式:首先應根據參與者的應計福利在必要的程度上減少該參與者的固定收益養卹金計劃下的福利,然後再根據另一個固定收益養卹金計劃在必要的程度上減少福利。(C)如果參與者參加了多個固定收益養卹金計劃,則應按照以下順序確定限制福利的方式,以滿足這些要求:首先,應根據參與者的應計福利在必要的程度上減少福利。第7.08節。繼任者和受讓人。本計劃對公司的繼任者和受讓人具有約束力。第7.09節。威斯康星州法律適用。本計劃應根據威斯康星州的法律進行解釋,並根據威斯康星州的法律確定其有效性,但不得被ERISA或適用的聯邦法律先發制人或取代。如果本計劃的任何規定因任何原因被認定為非法或無效, 上述違法或無效不應影響本計劃的其餘部分,但本計劃的解釋和執行應視為本計劃從未插入上述非法和無效條款。第7.10節。頭重腳輕的限制。(A)儘管本條例有任何相反的規定,但根據規範第416節的規定,如果本計劃是任何計劃年度的頭重腳輕計劃,則應適用本節的規定。對於一個計劃年度,如果截至上一計劃年度的最後一天(計劃的“確定日期”),關鍵員工(如規範第416(I)(1)條和適用法規所定義)的應計福利現值超過本計劃下所有員工(不包括前關鍵員工)應計福利現值的60%(60%)(因為此類金額是根據第416(G)條和適用法規使用的利息和精算假設計算的),則該計劃是“頭重腳輕”的如果沒有,則為上一份報告),除非該計劃可以與適用的受控組維護的其他計劃在許可或要求的聚合組等中進行聚合


384841-1404-2944.2組整體上不是頭重腳輕。此外,如果計劃是頭重腳輕的必需聚合組的一部分,則計劃是頭重腳輕的。受控組的任何計劃都可以包括在允許的聚合組中,只要它們一起滿足規範第401(A)(4)或410節的歧視要求。彙總計劃的現值分別確定為每個計劃的確定日期,而確定日期的彙總結果則落在同一日曆年。就本節而言,“受控羣體”包括根據守則第414(B)、(C)或(M)節集合的任何僱主羣體。現值的計算應截至估值日期,對於確定的繳款計劃,該日期為確定日期,對於確定的福利計劃,則為通常在確定日期結束的十二(12)個月期間內進行資金計算的日期。此外,在截至確定日期的1年期間,員工的應計福利現值和賬户餘額應通過根據本計劃和根據守則第416(G)(2)節與本計劃彙總的任何計劃對該員工所作的分配而增加。在截至確定日期的1年期間,該員工的應計福利現值和賬户餘額應根據該計劃和根據守則第416(G)(2)條與該計劃彙總的任何計劃的分配而增加。前一句話也適用於終止計劃下的分配,如果該計劃沒有被終止,則本應根據規範第416(G)(2)(A)(I)節與該計劃合併。如因遣散、死亡或傷殘以外的原因作出分配,則適用本規定,以“5年期”取代“1年期”。最後,就本第7.10(A)節而言, 在截至確定日期的1年期間內沒有為僱主提供服務的任何個人的累算福利和賬户不應計算在內。(B)如果該計劃在某一計劃年度是頭重腳輕的,則本協議規定的該年度任何僱員的最高年度補償應為20萬美元($200,000)(或因生活成本增加而根據適用法規允許的較高金額),但截至確定日期所累積的福利不會因這一規定而減少。(C)如該計劃在某一計劃年度是頭重腳輕的,則該計劃的歸屬時間表須就該年度第一天或其後受僱的任何僱員自動修訂,使僱主衍生福利的歸屬百分率等於根據該計劃的其他條文或以下附表所提供的歸屬百分比中較大者:服務年限不可沒收百分率10%220%340%460%580%6或以上100%其中“服務年資”是指根據該計劃歸於歸屬目的的年數,或如該年資較大,根據規範第411條及其適用規定需要計算的年限。如果本計劃此後在某一計劃年度內不再頭重腳輕,則不應考慮上述歸屬計劃,而應應用原計劃,但服務年限為五(5)年或以上的任何參與者,以及截至以下日期任何參與者的既得百分比除外。


394841-1404-2944.2上一年度年末應減少。任何非既得參與者如因實施經修訂的歸屬附表而取得僱主衍生利益的既得權益,則其後無須取消服務。儘管本節有任何相反規定,根據本款對歸屬明細表的修改不應影響本條款下福利金額的計算或福利開始日期的確定。(D)如界定利益計劃在某一計劃年度是頭重腳輕的,而並無維持任何界定供款計劃,則從每名非主要僱員的正常退休年齡開始的只以終身為基準的僱主所得的累算權益,須至少相等於連續五(5)年(不包括該計劃永久不再是頭重腳輕的任何一年後的最高平均薪酬)的百分率,該百分率為(I)百分之二十(20%)或(Ii)百分之二(2%)乘以12月31日後的服務年數中較小者,在計劃年度結束時,計劃是頭重腳輕的。就本第7.10(D)節的目的而言,在確定服務年限時,只要在計劃年度內發生的服務發生在本計劃受益於(按規範第410(B)節的含義)沒有關鍵員工或前關鍵員工的情況下,則不應計入為僱主服務的任何服務年限。如果控制組同時維護涵蓋同一非關鍵員工的已定義繳費計劃和已定義福利計劃,則該員工將僅有權享受最低已定義福利計劃。第7.11節。與計劃資金相關的限制。(A)如果計劃的AFTAP低於80%但不低於60%,則適用的限制。儘管本計劃有任何其他規定, 如果計劃年度的調整後資金目標達標百分比低於80%(或在下面第(A)(Ii)款中描述的程度上將低於80%),但不低於60%,則適用本款(A)中規定的限制。(I)對一次性支付、其他加速分配形式和其他禁止支付的限制為50%。參保人或受益人不得選擇且本計劃不得支付包括在適用的第436條測量日期或之後的年金開始日期(如本條款第(H)款所定義)禁止支付的一筆款項或其他可選形式的福利,且本計劃不應為從保險公司購買不可撤銷的支付福利承諾或任何其他屬於禁止支付的付款或轉移付款而支付任何款項,該付款或轉移是禁止支付的,且本計劃不得為購買保險人支付福利的不可撤銷承諾而支付任何款項,或支付屬於禁止支付的任何其他付款或轉移,除非以禁止付款方式支付的福利部分的現值不超過以下兩者中較低者:(A)以包括禁止付款在內的任選福利形式支付的福利現值的50%;或(B)100%的PBGC最高利益保證額(如“財政部條例”1.436-1(D)(3)(Iii)(C)節所定義)。


404841-1404-2944.2本款(A)(I)規定的限制不適用於根據守則第411(A)(11)節無需參與者同意即可立即分配的任何福利的支付。如果由於本款(A)(I)項要求的適用,在年金開始之日,參與者或受益人無法獲得根據本計劃條款可獲得的可選形式的福利,則允許參與者或受益人選擇將福利分成不受限制和受限制的部分(如《財政部條例》1.436-1(D)(3)(Iii)(D)節所述)。參保人或受益人還可以選擇在該年金開始日期根據本計劃可獲得的任何其他可選形式的福利,以滿足本款(A)(I)所述的50%/PBGC最高福利保證額限制,或者可以根據本計劃下推遲福利開始的任何一般權利選擇推遲福利。(Ii)修訂計劃,增加福利責任。如果計劃年度的調整後資金目標實現百分比是:(A)低於80%;或(B)80%或更高,但如果在確定調整後的資金目標實現百分比時考慮到可歸因於修訂的福利,則對計劃的任何修訂都不會在計劃年度生效,其效果是由於增加福利、建立新的福利、改變福利應計比率或福利不可沒收比率而增加計劃的負債,但如果在確定調整後的資金目標實現百分比時考慮到應歸因於該修訂的福利,則該修訂將不會在該計劃年度生效。本款(A)(Ii)中規定的限制不適用於根據非基於補償的計劃公式提供福利增加的對計劃的任何修訂, 但該增幅不得超過修正案所涵蓋參與者的同期平均工資增幅。(B)如果計劃的AFTAP低於60%,則適用的限制。儘管本計劃有任何其他規定,但如果本計劃年度的調整後資金目標達標率低於60%(或以下第(B)(Ii)款所述的程度將低於60%),則適用本款(B)中的限制。(I)單一金額、其他加速分配形式和其他不允許的禁止支付。參與者或受益人不允許選擇,本計劃也不應支付一筆款項


41841-1404-2944.2付款或其他可選形式的福利,包括禁止付款,年金開始日期為適用的第436條測量日期或之後,本計劃不得為從保險公司購買不可撤銷的支付福利承諾或任何其他屬於禁止付款的付款或轉移支付任何款項。本款(B)(I)項規定的限制不適用於根據守則第411(A)(11)節無需參與者同意即可立即分配的利益的支付。(2)停工津貼和其他不允許支付的不可預測的或有事項津貼。如果計劃年度內發生不可預測或有事件的調整後籌資目標實現百分比為:(A)低於60%;或(B)60%或更高,但如果採用計劃年度內發生不可預測或有事件的可能性為100%的精算假設重新確定調整後的籌資目標實現百分比,則不會支付與計劃年度內發生不可預測或有事件有關的不可預測或有事件福利,但如果重新確定調整後的籌資目標實現百分比,則該百分比將低於60%。(Iii)凍結應計權益。本計劃下的福利應計應自適用的第436條衡量日期起停止。此外,如果本計劃根據第(B)(Iii)款被要求停止福利累算,則不允許以因增加福利或建立新福利而增加計劃負債的方式修改該計劃。(C)計劃發起人破產時適用的限制。儘管本計劃有任何其他規定,參與者或受益人不得選擇,本計劃不應支付, 一次付款或其他可選形式的福利,包括在計劃發起人是第11章、美國法典或類似的聯邦或州法律下的債務人的任何期間內發生的禁止支付的年金開始日期,但在計劃年度內支付的年金開始日期在計劃登記精算師證明該計劃年度的調整後資金目標實現百分比不低於100%的日期或之後進行的支付除外。此外,在該計劃發起人是債務人的期間內,該計劃不得為從保險公司購買不可撤銷的支付福利的承諾或任何其他被禁止支付的付款或轉移支付任何款項,但發生在該計劃的註冊精算師證明該計劃年度的調整後資金目標實現百分比不低於100%的計劃年度內的付款除外。本款(C)規定的限制不適用於根據守則第411(A)(11)節無需參與者同意即可立即分配的利益的支付。


424841-1404-2944.2(D)限制停止後適用的規定。(I)恢復禁止支付。如果上文第(A)(I)款、第(B)(I)款或第(C)款對禁止支付的限制適用於第436條測量日期的計劃,但該限制不再適用於第436條較晚的測量日期的計劃,則該限制不適用於年金開始日期在第436條較晚的測量日期或之後的福利。(Ii)恢復累算權益。如果以上第(B)(Iii)款對福利應計項目的限制適用於本計劃的第436條衡量日期,但該限制不再適用於隨後的第436條衡量日期的計劃,則福利應計項目應按預期恢復,並且該限制不適用於基於該晚些時候的第436條衡量日期或之後的服務的福利應計項目,除非本計劃另有規定。該計劃應符合勞工部《聯邦法規》第29編2530.204-2(C)和(D)節中有關部分參與年限和禁止按比例分配的規定。(Iii)停工和其他不可預測的或有事項福利。如果由於上述(B)(Ii)節的限制,計劃年度內發生的不可預測或有事件的不可預測或有事項福利不允許在事件發生後支付,但允許在同一計劃年度晚些時候支付(由於額外繳費或根據登記精算師對該計劃年度調整後的籌資目標實現百分比的證明,該百分比符合《財政條例》1.436-1(G)(5)(Ii)(B)節的要求),則該不可預測的或有事項福利可在同一計劃年度晚些時候支付(由於額外繳款或根據登記精算師對該計劃年度調整後的籌資目標達標率的認證,該百分比符合《財政條例》1.436-1(G)(5)(Ii)(B)節的要求),則該不可預測的或有事項福利, 追溯至根據該計劃的條款本應支付的福利的期間(在不考慮(B)(Ii)款的情況下確定)。如果不可預測的或有事件福利沒有按照上一句話在計劃年度內支付,則該計劃將被視為不提供該福利。(Iv)處理不生效的圖則修訂。如計劃修訂因(A)(Ii)或(B)(Iii)款的限制而未能在修訂生效日期生效,但獲準在同一計劃年度較後時間生效(因額外供款或依據登記精算師證明該計劃年度經調整的資金目標達標率符合


434841-1404-2944.2如果計劃修訂符合《財政條例》1.436-1(G)(5)(Ii)(C)節的要求,則計劃修訂必須自計劃年度的第一天起自動生效(如果較晚,則自修訂的原始生效日期起生效)。如果計劃修正案不能在同一計劃年度生效,則視為從未通過,除非計劃修正案另有規定。(E)通知規定。有關規定,如果單一僱主固定福利養老金計劃的計劃管理人受到上文(A)(I)、(B)或(C)節所述的限制,則該計劃須在特定指定日期後30天內向參與者和受益人發出書面通知,具體規則見ERISA第101(J)節。(F)避免或終止福利限制的方法。有關僱主繳費的規則以及避免或終止適用(A)至(C)項所列限制的其他方法,請參閲《國庫條例》第436(B)(2)、(C)(2)、(E)(2)和(F)節以及1.436-1(F)節。一般而言,計劃發起人可用於避免或終止計劃年度(A)至(C)子項下的一個或多個福利限制的方法包括僱主繳費和選擇增加計劃資產額,這些在確定調整後的資金目標實現百分比時會被考慮在內,僱主繳費被特別指定為當年繳費,以避免或終止某些福利限制的應用, 或為該計劃提供安全保障。(G)特別規則。(I)計劃的調整資金目標達標率認證之前和之後的運行規則。(A)概括而言。代碼“財政部條例”第436(H)條和1.436-1(H)條規定了一系列適用的假設:(1)在計劃的登記精算師發佈計劃年度的調整資金目標達標率證明之前,以及(2)如果計劃的登記精算師沒有在計劃年度第10個月的第一天之前發出計劃年度的調整資金目標達標率證明(或者如果計劃的登記精算師根據1.436節頒發計劃年度的範圍證明),這些假設適用於:(1)在計劃年度的登記精算師發佈計劃年度的調整資金目標達標率證明之前,(2)如果計劃的登記精算師沒有在計劃年度第10個月的第一天之前頒發計劃年度的調整資金目標達標率證明--《財政條例》第1(H)(4)(Ii)項,但不會在計劃年度的最後一天對該計劃的具體調整後資金目標達標率頒發證明(見表1(H)(4)(Ii))。在守則第436(H)條和《庫務條例》1.436-1(H)條下的推定適用於本計劃的任何期間內,第(A)至(C)款的限制適用於本計劃


444841-1404-2944.2如果計劃年度的調整後資金目標達標率是根據《準則》第436(H)節和1.436-1(H)(1)、(2)或(3)節的規則確定的推定調整後資金目標達標率。這些推定載於(G)(I)(B)至(D)款。(B)推定從計劃年度的第一天開始持續資金不足。如果第(A)、(B)或(C)款的限制在上一個計劃年度的最後一天適用於該計劃,則從本計劃年度的第一天開始,一直持續到該計劃的登記精算師為該計劃頒發本計劃本計劃的調整後資金目標實現百分比的證明為止,或者,如果是較早的話,第(G)(I)(C)款或第(G)(I)(D)款適用於本計劃的日期:(1)本計劃年度調整後的資金目標達標率推定為上一計劃年度最後一天生效的調整後資金目標達標率;和(2)本計劃年度的第一天是第436條的測量日期。(C)推定自第4個月的第一天起資金不足。如果該計劃的註冊精算師在該計劃年度的第4個月的第一天之前沒有頒發該計劃年度的調整後資金目標達標率證明,並且該計劃上一個計劃年度的調整後資金目標達標率至少為60%但低於70%或至少80%但低於90%,或如《財政條例》1.436-1(H)(2)(Ii)節所述,則, 自本計劃年度第4個月的第一天起至本計劃登記精算師出具本計劃年度本計劃調整後資金目標達標率證明,或第7.11(G)(I)(D)條適用於本計劃的日期:(1)本計劃年度調整後資金目標達標率推定為上一計劃年度本計劃調整後資金目標達標率減去10個百分點;及(2)本計劃年度調整後資金目標達標率為:(1)本計劃年度調整後資金目標達標率為上一計劃年度調整後資金目標達標率減去10個百分點;


454841-1404-2944.2(2)本計劃年度第4個月的第一天是第436條的測量日期。(D)推定在10月1日及之後資金不足。如果該計劃的登記精算師在該計劃年度的第10個月的第一天之前沒有頒發該計劃年度的調整後資金目標達標率證明(或者如果該計劃的登記精算師已經根據《財政條例》1.436-1(H)(4)(Ii)節頒發了該計劃年度的範圍證明,但在該計劃年度的最後一天之前沒有頒發該計劃的具體調整資金目標達標率的證明),則:自本計劃年度10月1日起至本計劃年度末:(一)本計劃年度調整後的資金目標達標率推定在60%以下;和(2)本計劃年度的第10個月的第一天是第436條的測量日期。(Ii)新計劃、計劃終止、某些凍結計劃及其他特別規則。(A)首5個計劃年。第(A)(Ii)款、第(B)(Ii)款和第(B)(Iii)款中的限制不適用於根據《守則規則》第436(I)條和1.436-1(A)(3)(I)條確定的計劃首5個計劃年度的新計劃。(B)終止計劃。(A)(I)款、(B)(I)款對禁止付款的限制, 和(C)款不適用於根據適用法律為終止本計劃而支付的被禁止付款。本計劃本節規定的任何其他限制不會因本計劃終止而停止適用。(C)某些凍結計劃對禁止付款的限制除外。第(A)(I)、(B)(I)和(C)項中規定的禁止支付限制不適用於計劃年度,如果計劃條款自2005年9月1日起生效,並持續到計劃年度結束,則不適用於任何參與者的福利應計項目。(A)(A)(I)、(B)(I)和(C)項中對禁止支付的限制不適用於計劃年度,如果本計劃的條款自2005年9月1日起生效,並持續到計劃年度結束,則不適用於任何參與者。本條第(G)(Ii)(C)款自下列任何日期起停止適用


464841-1404-2944.2根據本計劃或增加福利的計劃修正案生效之日應計福利。(D)與不可預測的或有事項福利和增加福利負債的計劃修正案有關的特別規則。在第(G)(I)款下的任何推定均不適用於該計劃,且該計劃的登記精算師尚未就該計劃年度的經調整籌資目標達標百分比發出證明的任何期間內,第(A)(Ii)及(B)(Ii)款的限制應以該計劃的包容推定經調整籌資目標達標百分比為基礎,該百分比是按照“庫務規例”1.436-1(G)(2)(Iii)節的規則計算的。(Iii)PRA 2010項下的特別規則。(A)社會保障分級方案下的付款。為了確定(A)(I)或(B)(I)款下的限制是否適用於代碼第436(J)(3)(C)(I)節所指的社會保障水平選項下的支付,計劃年度的調整後資金目標達標率應根據代碼第436(J)(3)節下的“某些年份的特別規則”以及國税局在其下發布的任何國庫條例或其他已公佈的指導意見來確定。(A)(I)或(B)(I)項下的限制是否適用於代碼第436(J)(3)(C)(I)節所指的社會保障水平選項下的支付,應根據代碼第436(J)(3)(C)(i(B)福利累算的限制。為了確定第(B)(Iii)款下的應計限額是否適用於本計劃,計劃年度的調整後籌資目標實現百分比應根據法典第436(J)(3)節下的“某些年份的特別規則”確定(2010年“維護醫療保險受益人和養老金救濟法”第203(B)節的規定除外, (如適用)。(Iv)條文釋義。本計劃本部分規定的限制應按照《國庫條例》的規範部分和1.436-1節的規定進行解釋和管理。(H)定義。下列財政部條例中的定義適用於(A)至(G)款:1.436-1(J)(1)款定義調整後的籌資目標實現百分比;1.436-1(J)(2)款定義年金開始日期;1.436-1(J)(6)款定義禁止支付;1.436-1(J)(8)款定義第436條計量。


474841-1404-2944.2日期;以及1.436-1(J)(9)節,定義了不可預測的或有事件和不可預測的或有事件福利。第7.12節。軍事休假條款。(A)死亡撫卹金。如果參與者在履行合格兵役期間死亡,該參與者的受益人有權獲得額外的死亡撫卹金(與合格兵役有關的應計撫卹金除外),如果參與者在緊接其死亡之日之前恢復受僱於本公司,並隨後因死亡而被解僱,則有權獲得任何額外的死亡撫卹金(與合格服兵役有關的應計撫卹金除外)。就本節而言,“合格兵役”是指個人根據“美國法典”第38章第43章的規定有權在公司重新就業的美國製服服役。(B)差別薪酬。根據守則第414(U)節的規定,在守則第3401(H)(2)節所界定的軍人休假參加者領取差額工資期間,在守則要求的範圍內,該參加者應被視為繼續受僱於本公司,就將守則的規定應用於本計劃而言,該等差額工資付款應視為補償。(C)缺勤期間。儘管本計劃有任何相反的規定,關於合格服兵役的繳費、福利和服役積分將根據守則第414(U)節提供。在這種服兵役的任何缺勤期間,在所有情況下,貸記兵役和歸屬兵役均應計入符合該規定要求的貸記兵役和歸屬兵役。根據規範第414(U)節的規定, 在參軍休假人員領取差額工資期間(如守則第3401(H)(2)節所述),在守則要求的範圍內,該參訓人員應被視為繼續受僱於本公司,就將守則的規定應用於本計劃而言,該差額工資付款應視為補償。



2944.2附錄1參與僱主富豪貝洛伊特美國公司·之前:加拿大皇家銀行製造公司、馬拉鬆特殊產品公司和富豪貝洛伊特EPC公司·UNICO,Inc.·富豪貝洛伊特物流有限責任公司


A-14841-1404-2944.2 A部分:受薪員工養老金計劃概述:·參與凍結,自2005年12月31日起生效。·2008年12月31日凍結了歸屬服務未滿25年的參與者的福利,自2008年12月31日起生效。


A-24841-1404-2944.2第一條術語的定義和格式第1.01節。格式化。除非上下文另有明確指示,本部分第1.02節中定義的大寫單詞和短語在用於本部分時應具有該定義的含義。此處使用的其他大寫術語在總體規劃文件的第1.01節中進行了定義。同樣,本部中的交叉引用應適用於本部中引用的章節,除非特別提及為總體規劃圖文件的一節。第1.02節。定義。(A)就所有目的(守則第417(E)節規定的除外)而言,應確定“精算等值”,包括從一種定期支付形式轉換為另一種支付形式和不同支付開始日期的目的,以及根據本部第3.01(C)和4.02(A)節確定利潤分享福利的價值的目的,使用每年複合年利率7%(7%)和1971年集團年金表(男性權重為80%)和20%(20%)(B)“每月平均薪酬”是指參與者在連續六十(60)個日曆月期間從附屬公司支付的總薪酬,在此期間他或她的薪酬在緊接參與者離職之前或與之重合的一百二十(120)個日曆月內最高,除以六十(60)。參與者未受僱於附屬公司的月份將不計在內。如果參與者有少於六十(60)個適用日曆月的補償,則該月的總補償應除以該月數。在這個定義中,“報酬”是指參與者的全部基本工資或附屬公司的工資, 在根據守則第401(K)或125條符合資格的附屬公司的任何計劃下扣除和減薪之前,連同任何佣金(但不包括輪班差額、獎金、加班費、代表該參與者對該計劃或除上述規定以外的任何其他員工福利計劃(由ERISA定義)的繳費)、遞延補償、人壽保險收入、未使用和/或累積的假期工資、競賽獎金、遣散費和任何其他形式的額外報酬和/或費用報銷,以及上述規定以外的任何其他形式的額外報酬和/或費用報銷,包括遞延補償、人壽保險收入、未使用和/或累積的假期工資、競賽獎金、遣散費和任何其他形式的額外報酬和/或費用報銷。決定不作為本合同項下的賠償。為了計算任何參與者的應計福利(包括獲得任何可選福利的權利)以及本計劃下的所有其他目的,本協議考慮的最高年度補償應為200,000美元(或根據守則第401(A)(17)節允許的更高金額)。補償應包括通用電氣公司及其附屬公司對根據本部分第2.05節因先前受僱於通用電氣公司而獲得服務積分的任何人支付的補償。為了確定參與者的平均月薪,截至2008年12月31日的歸屬服務年限少於二十五(25)年的參與者應被視為其離職日期為2008年12月31日。


A-34841-1404-2944.2(C)“福利服務”是指參與者的工作年限,該年限根據本部分第2.03節記入貸方,並用於確定參與者在本協議項下的福利金額。(D)“擔保補償”是指截至參保人達到社會保障退休年齡之年止的三十五(35)個日曆年,根據“社會保障法”第230條規定的應税工資基數的平均值(根據法典第415(B)(8)條及其規定確定)。假設本計劃年度和隨後每個計劃年度的應税工資基數與正在確定覆蓋薪酬的計劃年度開始時有效的應税工資基數相同。如果參與者的應計福利在2008年12月31日被凍結,則其承保補償應為其在2008年12月31日確定的承保補償。(E)“生效日期”指1982年1月1日。(F)“僱員”在本部中使用時,指在1982年1月1日或之後但在2006年1月1日之前積極受僱於僱主的任何人:(I)全部或部分以受薪方式獲得補償(包括受薪的非豁免),或以任何身份受僱於富豪-貝洛特電機公司(Regal-BELOIT Electric Motors)的人, 不是積極參與者或在完成本計劃任何其他部分的年齡和/或服務要求後有資格成為積極參與者的人;(Iii)是美利堅合眾國居民或公民;(Iv)不是僱主與其有談判協議的集體談判單位,除非該協議明確規定該單位的人員應受本計劃這部分的保障,否則不是積極參與者或有資格成為積極參與者的人。(I)是美利堅合眾國居民或公民;(Iv)不是與僱主有談判協議的集體談判單位的成員,除非該協議明確規定在該單位的人員應受該計劃的這一部分的保障,否則不是積極參與者或符合成為積極參與者的資格的人,除非該協議明確規定該單位的人員應受該計劃的這一部分的保障。自2006年1月1日起,只有那些在2005年12月31日符合員工資格的個人才有權在2006年1月1日或之後至2009年1月1日之前的任何時期內被視為員工。自2009年1月1日起,只有在2008年12月31日(I)符合僱員資格且(Ii)具有至少二十五(25)年歸屬服務年限的個人才有權被視為僱員,只要每個人:(I)受僱於僱主或其任何附屬公司,包括但不限於富豪-貝洛伊特公司;(Ii)是美利堅合眾國居民或公民;以及(Ii)是美利堅合眾國居民或公民;以及


A-44841-1404-2944.2(三)不在與僱主有談判協議的集體談判單位,除非該協議特別規定該單位的人員應納入本計劃。然而,僱員一詞不包括受僱於公司位於阿肯色州布萊斯維爾的任何僱員,但工廠經理除外,不包括2000年11月1日受聘為該經理之後的經理。(G)“僱主”在本部中使用時,是指RBC製造公司和馬拉鬆特殊產品公司,或其任何繼承者,但僅限於其業務的以下部分(即,其業務以前是獨立公司的部分):馬拉鬆電氣製造公司、富豪-貝洛特電機公司、利馬電氣有限公司和富豪貝洛伊特物流有限責任公司,但特別不包括利森電氣公司。(H)“就業開始日期”是指一個人完成一小時服務的第一個日期,即僱主或任何附屬公司直接或間接支付或有權獲得僱員報酬的小時,並應包括已發放或支付補發工資的小時數。儘管有上述規定,除本部分第2.05節規定的情況外,如果一個人受僱於僱主或附屬公司收購的公司,他或她的就業開始日期應為該收購的生效日期。(I)“正常退休日期”是指參與者六十五(65)歲生日的每月第一天或之後的第一天。(J)“其他福利”是指根據本合同應支付給參與者或前參與者的任何每月福利的扣減數額,該數額等於該部分(如有), 根據本計劃任何其他部分或任何其他限定福利養老金計劃支付給該參與者或前參與者的每月福利,該養老金計劃的關聯公司或任何關聯公司的任何前身為其貢獻,該福利可歸因於關聯公司繳費,並且基於該其他養老金計劃和該計劃的這一部分為福利應計目的而認可的服務期限;但如果該其他合格養老金計劃下的福利支付時間和/或形式與本計劃下的福利支付時間和/或形式不同,則被視為“其他福利”的扣減金額應是適當反映這種差異的上述部分的精算等價物。(K)“前期計劃”指在本部中使用的“馬拉鬆電氣利潤分享退休計劃”(以下簡稱“利潤分享計劃”)和/或“馬拉鬆電氣製造公司受薪非豁免員工退休計劃”(以下簡稱“非豁免計劃”),兩者均在生效日期之前生效。(L)“利潤分享利益”是指任何參與利潤分享計劃的參與者,其在利潤分享計劃下截至1981年12月31日的賬户餘額,加上從1981年起以7%(7%)的年利率複利的利息


A-54841-1404-2944.2餘額耗盡前的日期,按管理人不時決定的方式計算。分紅福利應通過向參與者、其配偶或本協議項下的任何受益人支付任何福利而減少。(M)“離職”指下列情況中較早發生的日期:(I)參與者辭職、退休、被終止或死亡的日期,以先發生者為準;或(Ii)除本部第2.04節另有規定外,參與者因其他原因(如疾病、殘疾、裁員、休假或授權休假)開始連續缺席附屬公司服務之日的一週年紀念日;但條件是,就本計劃而言,“授權休假”是指分支機構根據在類似情況下一貫適用的統一規則授權的分支機構的現役服務,該分支機構的工作人員與該參與者處於類似的位置的情況下,該分支機構授權的人員不能在該分支機構的現役服務中任職。(N)“配偶”是指(1)參與者在其年金開始日期與其合法結婚的人,或(2)如果參與者在其年金開始日期之前去世,則指參與者在其死亡前一(1)年期間與其結婚的人。“配偶”指(1)參與者在其年金開始日期之前合法結婚的人,或(2)如果參與者在其年金開始日期之前去世,則在參與者死亡前一(1)年期間與其結婚的人。在本文中,“合法結婚”是指合法結婚(A)根據美國(或美國之一)或任何其他公認司法管轄區的法律和(B)聯邦税收目的。(O)“完全和永久殘疾”是指使參與者完全和永久殘疾的任何身體或精神狀況, 根據聯邦“社會保障法”獲得殘疾津貼的資格和領取情況證明瞭這一點。(P)“歸屬服務”指參與者根據本部第2.02節計入的受僱年限。


A-64841-1404-2944.2第二條參與和服務第2.01節。參與。在2006年1月1日之前,每位員工在(1)員工二十一(21)歲生日、(2)員工上崗第一天後十二(12)個月或(3)員工轉入員工身份之日之後的第一個月的第一天開始參與本計劃的這一部分。以前受僱於林肯電氣的員工將被視為在其受僱於林肯電氣期間僅為上述12個月僱傭要求的目的而受僱於僱主。儘管如此,只有那些在2005年12月31日符合僱員資格的個人才有權在2006年1月1日之後繼續參加該計劃的這一部分。因此,那些在2006年1月1日或之後首次開始工作的人,或者在該日或之後重新受僱或轉到該工作崗位的人,如果以前在本計劃的這部分範圍內,將沒有資格開始應計福利服務或繼續進行此類應計。第2.02節。歸屬服務。每位員工是否有資格享受本合同項下的福利,部分取決於他或她的歸屬服務年限。除本部第2.04節和第2.05節另有規定外,每位員工在其僱傭開始之日起至終止其在附屬公司的僱傭之日止的期間內,應計入以年數及其分數個月計算的歸屬服務(四捨五入至下一個最高的第十二個月)。, 減去任何超過十二(12)個月的遣散期。在任何情況下,員工的歸屬服務年限不得少於根據先前計劃條款計入的年限。第2.03節。福利服務。每位參與者在本協議項下的應計福利金額應部分由其福利服務年限決定。每名僱員的福利服務應計入福利服務,該福利服務以年計算,並按年數四捨五入到下一個最高的第十二位,等於他或她的歸屬服務,但條件是:(I)福利服務不得就該人以非僱員身份受僱的任何一段時間或任何遣散期計入;(Ii)福利服務須依據本部第2.04、2.06及2.07節予以調整;(Ii)福利服務須根據本部第2.04、2.06及2.07節予以調整;(Ii)福利服務須根據本部第2.04、2.06及2.07節予以調整;及(Iii)在2006年1月1日或之後的任何期間內,不得向在2005年12月31日當日並非僱員的任何人士提供福利服務。自2009年1月1日起,截至2008年12月31日的歸屬服務年限不足二十五(25)年的參與者不得獲得額外福利服務。


A-74841-1404-2944.2第2.04節。告別時期。(A)就本條而言,“遣散期”應自僱員離職之日起計,並於該日之後該僱員首次以聯屬公司僱員身份提供有償服務之日止,而上述期間應以年、月及日計算。(B)如依據本部第III條無權享有既得利益的僱員招致至少七十二(72)個月的遣散期,而遣散期相等於或超過一(1)年的總和加上他或她的歸屬服務期,則該僱員在遣散期前賺取的歸屬服務及利益服務須根據本部第2.02及2.03節予以取消和不予理會。就1982年1月1日之前的遣散期而言,本條不適用於僱主在1982年1月1日僱用的任何參與者。(C)除本部第2.01節規定外,任何重新受僱為僱員的前參與者應立即成為參與者。第2.05節。特殊服務規則。根據本部分第1.01(H)節的收購資格,僅就本部分第2.01、2.02和2.04節的目的而言,受僱於附屬公司應包括受僱於該附屬公司的任何前身,以及受僱於該附屬公司是規範第1563(A)節所指成員的受控公司集團中的任何公司。此外,僅就上文第2.01、2.02和2.04節而言,受僱於通用電氣公司及其附屬公司應被視為受僱於本公司,受僱於富豪-貝洛特電機公司的個人應視為受僱於本公司。, 2004年,由於富豪-貝洛特公司從通用電氣公司或其附屬公司購買了某些業務,他們從通用電氣公司或其附屬公司轉移了就業機會。第2.06節。調出員工狀態。(A)如果參與者被轉移到非僱員身份,他或她在非僱員就業期間根據本計劃這一部分積累的福利(截至轉移之日)仍將處於暫停狀態。(A)如果參與者被轉移到非僱員身份,他或她在非僱員就業期間積累的福利仍將處於暫停狀態。(B)如該名個人在2009年1月1日前重返受僱於僱主成為僱員,其福利服務及平均每月應計補償須於其返回當日重新開始計算。在2009年1月1日及之後轉為員工身份的任何個人(包括截至2008年12月31日具有二十五(25)年歸屬服務年限的個人)不得重新參加本計劃的這一部分。(C)如果該個人沒有以僱員身份重返僱主工作,他或她根據本計劃這一部分規定的每月養老金應等於他或她通過轉到非僱員工作而不再積極參與本計劃之日所確定的累算福利,並應在他或她隨後離職時按照本計劃第三條和第四條的規定支付。


A-84841-1404-2944.2第2.07節。轉到員工狀態。(A)除以下(B)款另有規定外,從關聯公司轉移到員工身份的個人在轉移之前不得因在該關聯公司提供的任何服務而獲得本計劃下的任何福利累算積分。(B)如任何個人在1982年1月1日或之後但在2009年1月1日之前轉為僱員身分,並在該項轉移日期後累積十(10)年或以上的利益服務年資,或如該個人在上述轉移日期後累積五(5)年或以上的利益服務年資,並在其根據本計劃本部的正常退休日期或之後退休,在其受僱開始日期之後但在該轉職日期之前受僱於任何附屬公司的任何期間,根據該個人在轉職前參加的合格退休計劃下有效的離職規則不得忽視的任何期間,應根據本部第2.03節計算為福利服務,但須受其限制和任何適用的其他福利扣減福利的約束。第2.08節。轉到附屬公司工作。如果參與者被僱主調到非僱主的關聯公司工作,只要該個人繼續滿足員工的要求(不考慮受僱於僱主的要求),則該個人仍應是本計劃此部分的參與者,並且在該關聯公司的服務應算作本計劃下的福利服務,前提是截至12月31日具有不到二十五(25)年歸屬服務的參與者在2009年1月1日或之後不會積累任何額外的福利,如果該參與者的歸屬服務年限少於二十五(25)年,則在2009年1月1日或之後,該參與者將繼續是本計劃的參與者(不考慮受僱於僱主的要求),並且在該附屬公司的服務應算作本計劃下的福利服務,但截至12月31日,該參與者的歸屬服務年限不得超過25年, 2008年。第2.09節。終止。就本計劃的這一部分而言,參與者的僱傭將被視為終止:(I)根據總計劃文件第2.04節的規定,如果參與者成為武裝部隊成員,在退伍或脱離現役後九十(90)天內沒有返回,或者如果他或她重新應徵入伍,則自其現役就業最後一天起,(Ii)如果他或她在請假期滿後沒有返回工作崗位,則自其現役就業最後一天起終止;(Ii)根據總計劃文件第2.04條的規定,自其現役就業的最後一天起,如果他或她在休假期滿後未返回工作崗位,則自其現役就業的最後一天起計算。(Iii)自1982年1月1日起連續下崗十二個月以上,或(Iv)辭職、退休、退伍或死亡。


A-94841-1404-2944.2第三條福利第3.01節應計福利公式。(A)除總規劃書第3.01節和第7.07節另有規定外,除本部第三條和第四條關於支付形式和開始支付的規定另有規定外,對於1989年1月1日或之後被終止僱傭的任何參與者,每月的累算福利金額應等於:(I)其月平均薪酬的0.8%乘以其福利服務年限的總和;(B)超過其承保薪酬的每月平均薪酬的.6%乘以其不超過三十五(35)年的福利服務年限;減去(Ii)任何其他福利。(B)儘管有上文(A)項的規定,參加者仍可享有一筆累算權益,數額相等於上文(A)項所釐定的款額較大者,或相等於其12元乘以其福利服務年資的款額。至於在一九九五年十二月三十一日後被終止僱傭關係的參加者,最低津貼為其服務年資的十五元。(C)儘管有上文(A)項的規定,任何參與利潤分享計劃的參與者,其累算權益須相等於上文(A)項所釐定的數額中較大者,或相等於其利潤分享利益的精算等值的數額。(D)儘管有上述(A)項的規定,任何參與者的累算福利應等於上文(A)項下確定的金額或其截至1988年12月31日的累算福利,其依據的是當時有效的計劃規定,如本協議所附的附表A-2所述。(E)儘管有上述規定,參與者的福利不得低於其截至1993年12月31日的累算福利之和, 另加根據上文(A)段釐定的額外款額,只以1993年12月31日之後的福利服務年數計算,並以根據上文(A)(I)(B)項計算的福利部分的總福利服務年限為35年,並計算1994年1月1日之前的福利服務年數及1993年12月31日之後的福利服務年數。第3.02節。正常退休福利。凡在生效日期後及在正常退休日期或之後被終止僱傭關係的參加者,均有權領取正常退休福利。正常退休福利應為根據本部第3.01節確定的每月金額,但在任何情況下不得低於


A-104841-1404-2944.2本應支付給參與者的金額,如果他或她根據本部分第3.04條終止合同的話。第3.03節。傷殘退休。(A)參與者如在生效日期後因完全及永久傷殘而終止受僱,則有權領取傷殘退休福利,其計算方式與其終止受僱日期為其正常退休日期一樣。(B)儘管第(A)款對1990年1月1日及之後發生的殘疾有效,但殘疾退休不適用於符合本公司長期殘疾保險計劃承保條件的任何參與者。第3.04節。提前退休或遞延既得利益。(A)任何參與者如在生效日期後及在完成五(5)年或以上歸屬服務後的任何時間終止受僱,而依據本部第3.02或3.03條並無資格領取利益,則在妥為申請後,即有權獲得提早退休或遞延既得利益。儘管有上述規定,在2008年12月31日被僱主或其任何附屬公司積極僱用的任何參與者應完全受僱於本計劃的這一部分。(B)本第3.04條所指的福利應為每月金額,其釐定方式與正常退休福利相同,以其福利服務、平均每月補償及截至其僱傭終止之日的福利方程式為基礎。(B)第3.04節所指的福利為每月金額,其釐定方式與正常退休福利相同。參與者可在年滿55週歲時或之後開始領取本第3.04節規定的福利;但可減少, 對於參與者的年金開始日期早於其正常退休日期的每個月,增加0.5%(0.5%)。第3.05節。死亡撫卹金。(A)如果參與者已累計至少五(5)年的歸屬服務或已年滿六十五(65)歲,如果參與者在生效日期之後且在參與者終止與僱主及其附屬公司的僱傭關係之前去世,其配偶有權領取死亡撫卹金。(A)如果參與者已累積至少五(5)年的歸屬服務或已年滿六十五(65)歲,則其配偶有權在參與者在生效日期之後、在參與者終止與僱主及其附屬公司的僱傭關係之前去世。參與者在年滿55歲並完成至少十(10)年歸屬服務後終止與僱主及其附屬公司的僱傭關係的配偶,如果參與者在生效日期之後且在其年金開始日期之前去世,則有權領取死亡撫卹金。支付給配偶的死亡撫卹金應為每月金額,相當於如果參與者在去世之日退休,並在配偶撫卹金開始領取之日開始領取撫卹金,並選擇終身年金的情況下,該參與者本應有權領取的退休撫卹金的50%(50%),但提前開始扣減係數不得超過60%(60%)。本款(A)項下的特別尚存配偶撫卹金,須在配偶在世期間支付。


A-114841-1404-2944.2,從參與者去世後的下一個月開始,不遲於參與者的正常退休日期,由配偶選擇。(B)如果參與者在1984年8月23日或之後(但在年滿55歲和/或完成至少十(10)年的歸屬服務之前)終止受僱,並符合第3.04節的規定有資格領取福利,在其年金開始日期之前去世,則其配偶(如果有)將有權享受特殊的尚存配偶福利。如果參與者在1975年12月31日之後但在1984年8月23日之前因遞延既得利益而從附屬公司離職,並且截至1984年8月23日仍然在世,並且尚未開始領取本計劃下的福利,則該參與者可以在1984年8月23日或之後,在該計劃下的福利開始之前或(如果更早),通過向行政長官提交書面選擇來申請本款的特別尚存配偶福利。本款(B)項所指的特別尚存配偶利益,須在該配偶的有生之年內支付,由該參與者去世後的下一個月(如較遲,則為該參與者本應年滿55歲的日期的下一個月)開始計算,並不遲於該參與者的正常退休日期(由該配偶選擇)。本款(B)項下的死亡撫卹金為每月數額,相等於該參與者假若在其去世當日已退休,並在配偶撫卹金開始領取之日已開始領取撫卹金,則該參與者本應有權領取的退休撫卹金的百分之五十(50%)。, 並根據本合同第4.02(A)節選擇了50%(50%)的共同和遺屬津貼的標準形式。(C)如果享有利潤分享福利的參與者去世而沒有配偶,或者如果配偶去世,則應向參與者的指定受益人支付相當於剩餘利潤分享福利的死亡撫卹金。每個享有利潤分享福利的參與者都可以指定或更改他或她的受益人的姓名,這些受益人將獲得本協議項下支付的任何死亡撫卹金。若要生效,受益人指定必須在參與者死亡日期向管理人存檔。如果檔案中沒有表格,或者受益人先於參與者,參與者的遺產應被視為受益人,除非參與者的配偶根據本協議領取死亡撫卹金;在這種情況下,配偶的遺產應被視為受益人。(D)儘管有前述(B)及(C)款的規定,依據(B)款有資格領取年金利益的配偶,可選擇收取相等於該參與者的利潤分享利益的一筆過付款,而(B)款所指的年金須予扣減,以使該筆整筆款項及經扣減的年金,在精算上與須以終身年金計算的尚存配偶年金相等。如根據(B)款經扣減的年金利益的精算等值一次總付價值不超逾$10,000,則配偶可選擇以一筆過的形式分配死亡撫卹金的年金部分,而該筆款項是該經扣減的年金利益的精算等值,以代替(B)款所述的年金利益。


A-124841-1404-2944.2第3.06節。1981年退休人員。對於在本計劃生效日期之前的僱主的前僱員,如果本計劃於1981年1月1日生效,則有資格根據本計劃享受正常或提前退休福利的前僱員,就本計劃本部分的所有目的而言,應被視為自生效日期起有資格享受本計劃福利的參與者。福利服務應自1981年終止之日起計算,平均月薪應自終止之日起計算,但根據本部第1.01(B)節的計算僅限於連續六十(60)個受僱日曆月。第3.07節。適用的福利。(A)如果上述任何福利的支付被推遲或暫停支付,或在參與者退休或以其他方式終止僱傭後,本計劃的這一部分被修改或修改福利公式,則應支付的福利金額和適用於支付此類福利的任何其他條款或條件應根據參與者終止僱傭之日起生效的本計劃(包括本部)的費率和規定來確定,但不時允許的可選支付形式、福利支付的開始年齡除外全部自受益開始之日起確定。(B)除非另有明文規定,否則本條款適用於生效日期及之後的員工。對於在生效日期後不活躍的參與者的任何福利付款,應根據適用的優先計劃的條款進行支付, 除不時允許的可選支付形式、可開始支付福利的年齡和提前開始支付折扣率外,所有這些均應自福利開始之日起確定。


A-134841-1404-2944.2第四條--福利支付第4.01條正常的付款方式。(A)本部所指的退休福利,須以總綱計劃文件第3.01節所述的正常付款形式支付。(B)任何有資格領取本合同項下退休福利的參與者可選擇本合同第4.02節規定的可選支付形式來代替普通形式。第4.02節。可選的付款方式。(A)除總體計劃文件第3.01節規定的正常支付形式外,符合本計劃這一部分規定的退休福利的參與者可以選擇總體計劃文件第3.02節所述的可選支付形式。(B)除《總體計劃文件》第3.01節規定的正常支付形式或《總體計劃文件》第3.02節所述的可選支付形式外,有資格獲得利潤分享福利的參與者可選擇下文所述的一次性和年金或分期和年金可選支付形式,其中每一種都是《總體計劃文件》第III條所述的僅限壽險選項的精算等價物:(I)一次總付和年金。在年金開始之日,應根據參與者的指示一次性支付與參與者的利潤分享福利相等的一筆款項,並應在年金開始日以本合同規定的可選年金的形式支付精算減少以反映一次性支付的年金福利。在年金開始之日,應按照參與者的指示向其支付一次總付的年金,而精算減少的年金福利應在年金開始之日以可選年金的形式支付。已婚參加者可選擇領取聯名及50%或聯名及75%的遺屬年金,以代替一次過的付款。聯名及75%的遺屬年金是一筆過付款的精算等值,由參與者一生的每月付款及相等於50%或75%的持續付款開始計算。, 在參與者先於配偶的情況下,在參與者的有生之年(截至付款開始之日)應支付給其配偶的金額(視情況而定)。如果參與者減少的年金福利的精算等值一次總付價值(如本款前面所述)不超過10,000美元,則參與者可以選擇在年金開始日以精算等值一次總付的形式分配參與者福利中的年金部分,以代替上述年金福利。


A-144841-1404-2944.2(二)分期付款和年金。如下所述,應向參與者支付相當於參與者利潤分享福利的金額,並應以本協議規定的可選年金的形式支付一筆年金福利,該福利經精算後減少,以反映該利潤分享福利自開始之日起的價值。利潤分享福利應在參與者的指示下按年分期支付,從年金開始之日開始,期限由參與者決定,不超過10年。分期付款一般數額基本相等,但參與者可以選擇在年金開始日以初始一次性金額領取部分利潤分享福利。在任何分期付款期間,根據本部第1.01(L)節的規定,利息應繼續記入未償還餘額的貸方,直至全部金額支付給參與者或其指定受益人。(C)如合資格領取利潤分享利益的參與者選擇本部第4.02(B)節所述的一次過總付及年金或分期及年金可供選擇的付款方式,則該參與者的年金利益須於參與者根據本部第4.02(B)節收取或開始支付其利潤分享利益的同一年金開始日期開始支付。[此頁的其餘部分故意留空。]


A-15 4841-1404-2944.2 SCHEDULE A-1 1981 Retirees Eligible for Benefit Payments Name Section 3.01(a) Accrued Benefit1 Howard Duffey .................................................... $255.44 Orville Heinz ....................................................... 182.25 Earl Holdridge ..................................................... 617.06 Marie Hughes ....................................................... 226.20 Rudolph P. Salzman ............................................. 30.15 1 Such monthly amounts are subject to offset for Other Benefits and for any payments from the Marathon Electric Profit Sharing Retirement Plan.


A-164841-1404-2944.2附表A-2 1982年1月1日或之後但1989年1月1日之前被解僱的參保人的每月累算權益為:(A)每月平均薪酬的1.14%乘以其福利服務年限,最多為四十五(45)年;減去(B)其社會保障福利的1.43%;乘以其福利服務年限,最高百分比為63.2%減去(Ii)任何其他利益。為此目的,“月平均補償”是根據本部第1.01(B)節確定的,而不考慮該部分第二段的規定。“社會保障福利”是指在參保人的正常退休日期或退役日期較晚時,根據參保人退役之日生效的聯邦“社會保障法”的規定,估計每月可獲得的基本養老保險福利。如果參保人的離職日期早於其正常退休日期,他或她根據該法案估計的養老保險福利應通過(I)適用其離職時有效的條款和(Ii)假設其在緊接該離職之前的計劃年度的補償繼續到其正常退休日期而確定。(Ii)如果參保人的離職日期早於他或她的正常退休日期,他或她的估計養老保險福利應通過以下方式確定:(I)適用於其離職時有效的條款,以及(Ii)假設他或她在緊接該離職之前的計劃年度的補償持續到他或她的正常退休日期。由管理員自行決定, 終止前數年的備兑收入可根據署長一貫適用於類似情況下所有參與者的統一假設進行估算,除非參與者提供令署長滿意的證據,證明此類備兑收益實際上與估計的金額不同。一旦如上所述確定了參保人每月的社會保障福利金額,除計算過程中的算術錯誤外,該金額此後不得進行調整,並且對於本計劃的所有目的而言,應假定該金額保持最終計算結果,而不管隨後可能導致參保人實際可獲得的月度金額發生變化或調整的任何事實、事件或事件,例如但不限於以下情況:在該參保人離職後的任何時間,在其根據該法案支付的保險福利開始支付後,或由於根據該法案自動和/或立法增加其可獲得的保險福利金額而增加保險福利金額後,根據該法案繼續受保工作。管理人將在守則規定的時間和方式,以書面形式通知參與者關於計算收益歷史的權利。


A-174841-1404-2944.2儘管有上述規定,如果參與者是先前計劃的參與者,且具有至少十(10)年的歸屬服務年限,則該參與者的應計福利應等於其福利服務年限的7.5美元,或等於其利潤分享福利的精算等價物的金額(以較大者為準),如果該應計福利超過了上述公式下的應計福利,則該應計福利應為該應計福利的7.5倍或相當於其利潤分享福利的精算等價物的金額(以較大者為準)。


B-14841-1404-2944.2 B部分:黎巴嫩和西平原每小時養老金計劃概述:·參與凍結,自2005年12月31日起生效。·福利凍結,自2008年12月31日起生效。


B-24841-1404-2944.2第一條術語的定義和格式第1.01節。格式化。除非上下文另有明確指示,本部分第1.02節中定義的大寫單詞和短語在用於本部分時應具有該定義的含義。此處使用的其他大寫術語在總體規劃文件的第1.01節中進行了定義。同樣,本部中的交叉引用應適用於本部中引用的章節,除非特別提及為總體規劃圖文件的一節。第1.02節。定義的術語。除非上下文另有明確指示,否則在本計劃的這一部分中使用的下列詞語應具有以下各自的含義:(A)“精算等值”應在所有目的下確定(除規範第417(E)節所要求的以外),包括從一種定期付款形式轉換為另一種付款形式和不同的付款開始日期的目的,使用每年複合年利率7%(7%),以及1971年集團年金表,男性權重為80%(80%),付款開始日期為20%(20%),其中男性權重為80%(80%),1971年集團年金表中男性權重為80%(80%),付款開始日期為20%(20%)。(B)“福利服務”指參與者根據本部第2.03節計入的受僱年限。(C)“提前退休日期”是指參與者年滿六十(60)歲並至少完成十五(15)年歸屬服務的日期。(D)“生效日期”指1979年7月1日。(E)就本部而言,“僱員”指任何受僱於參與僱主的密蘇裏州西平原工廠或參與僱主位於密蘇裏州黎巴嫩的工廠,以時薪或辦公室文員(非豁免受薪者除外)身份受僱的任何人。儘管有上述規定,在12月31日不是僱員的人, 2005年有權在2006年1月1日或之後的任何一段時間內被視為僱員。(F)“服務時數”指:(I)僱主的僱員因執行職務而直接或間接獲付薪或有權獲付薪的小時,另加(Ii)僱主已就僱主的僱員判給或同意補發工資(不論損害賠償如何減輕)的未記入上文第(1)款所述的每小時,以及在該僱員因假期、假日、疾病而獲付薪或有權獲發酬金的任何一段連續缺勤期間內的首五百(501)小時中的每一小時,或(Ii)根據上文第(1)款未記入賬項的每小時,而不論損害賠償如何減輕,僱主已判給或同意就該僱員支付或有權領取的假期、假期、疾病的首五百(501)小時中的每一小時。喪失工作能力(包括殘疾)、裁員、陪審團職責或請假;但是,對於僅為遵守規定而支付的任何款項,不得計入貸方。


B-34841-1404-2944.2適用的工人補償法或失業補償法。管理員應根據實際工作時間確定每位員工的服務小時數,如果服務小時數記入上述(Ii)項下,則應根據參與者的常規工作計劃確定服務小時數。服務時數應計入發生此類時數的計劃年度,並符合勞工部第2530.200b-2(B)和(C)節的規定。“作為僱員的服務時數”是指此人在本(E)款中定義的僱員期間計入的服務時數。(G)“正常退休日期”是指參與者六十五(65)歲生日的每月第一天或之後的第一天。(H)“參與僱主”是指加拿大皇家銀行製造公司或富豪貝洛伊特物流有限責任公司。(I)“配偶”是指(1)參與者在年金開始之日與其合法結婚的人,或(2)如果參與者在其年金開始日期之前去世,則指參與者在其死亡前一(1)年期間與其結婚的人。“配偶”是指(1)參與者在年金開始日期之前合法結婚的人,或(2)參與者在年金開始日期之前去世的整個一(1)年期間與參與者結婚的人。在本文中,“合法結婚”是指合法結婚(A)根據美國(或美國之一)或任何其他公認司法管轄區的法律和(B)聯邦税收目的。(J)“歸屬服務”是指參與者在參與僱主及其關聯公司工作的年限,該年限根據本部第2.02節計入。


B-44841-1404-2944.2第二條參與和服務第2.01節。參與。(A)在生效日期,每名已完成以下(B)款規定的合格期限的員工應於該日期開始參加本計劃的這一部分。除(C)款另有規定外,每名其他僱員須於其資格期結束後的下一個月的第一天開始參加本計劃的本部。(B)合格期限應為十二(12)個月,從僱員開始就業之日起或隨後的任何1月1日期間,在此期間僱員至少完成一千(1,000)小時的服務。(C)儘管有上述規定,任何在2005年12月31日前不是僱員的人都無權開始參加該計劃的這一部分。因此,那些在2006年1月1日或之後首次開始工作的人,如果不是在本部分的覆蓋範圍內,或者在該日或之後重新受僱或轉到該工作崗位的人,如果以前在本計劃的這部分範圍內,將沒有資格開始累算福利服務或繼續進行此類累算。第2.02節。歸屬服務。每位參與者是否有資格享受本合同項下的福利,部分取決於他或她的歸屬服務年限。每位參與者在完成至少一千(1,000)小時服務的每個計劃年度應獲得一(1)年的歸屬服務。就本節而言,在生效日期之前和之後結束的計劃年度均計算在內。僅為本部第2.01及2.02節的目的, 受僱於任何附屬公司均應計算在內。第2.03節。福利服務。每位參與者在本協議項下的福利金額應部分由其福利服務年限決定。每位參與者在每個計劃年度完成至少1,800(1800)小時的員工服務時,應獲得一(1)年的福利服務。參與者在任一計劃年度的員工服務時間少於1,800(1800)小時,應計入該計劃年度的部分福利服務年度,由下表確定:作為員工福利服務年度的服務時數為1800小時或以上1400小時至1799 3/4 1000小時至1 399 1/2小時少於1000小時儘管有上述規定,但在2006年1月1日或之後的任何期間,福利服務不得計入任何非自2009年1月1日起,參與者不得累積額外的福利服務。


B-54841-1404-2944.2第2.04節。中斷服務。(A)參保人如被終止受僱於參與計劃的僱主,並未能在計劃年度內完成超過500小時的服務,便會被終止服務。此後,如果參與者未能完成超過五百(500)小時的服務,服務中斷應持續到每個計劃年。(B)如有未滿五(5)年歸屬服務的參保人遭遇中斷服務,而中斷服務的時間至少為六(6)年,則他或她在中斷服務前的歸屬服務及福利服務將根據本計劃本部第2.02及2.03節予以取消及不予理會。(C)除本部第2.01(C)節另有規定外,任何重新受僱為僱員的前參與者,不論服務中斷的時間長短,均應立即成為參與者。


B-64841-1404-2944.2第三條福利第3.01節正常退休福利。(A)任何參加者如在生效日期後及在年滿65歲當日或之後被參與僱主及其聯營公司終止僱用,則有權領取正常退休福利。正常退休津貼的每月數額應等於美元乘數乘以其退休之日的福利服務年限(及其分數)。參與者在以下日期終止與參與僱主的僱傭關係的美元乘數如下:終止僱傭日期1979年7月1日至1980年6月30日$3.00 1980年7月1日至1985年6月30日$4.00 1985年7月1日至1987年12月31日$4.50 1988年1月1日至1988年12月31日$6.00 1989年1月1日至1989年12月31日$7.00 1990年1月1日至1993年12月31日$7.50 1994年1月1日至1993年12月31日,1998年$8.50 1999年1月1日至1999年12月31日$9.50 2000年1月1日及以後$10.00在密蘇裏州黎巴嫩工廠終止僱傭的參與者的美元乘數如下:終止僱傭日期1982年6月1日至1986年12月31日$4.00 1987年1月1日至1988年4月30日$4.50 1988年5月1日至1989年4月30日$6.00 1989年5月1日至1990年4月30日$7.00 5月1日1990年至1994年4月30日$7.50 1994年5月1日至1999年4月30日$8.50 1999年5月1日至2000年4月30日$8.50 2000年5月1日及以後$9.50如果從一個設施轉移到另一個設施,如果新設施的乘數金額比轉移時的舊設施少,則$10.00, 先前設施的乘數應適用於轉移前的服務,新設施的乘數應適用於轉移後的服務,直至新設施的乘數


B-74841-1404-2944.2等於或超過先前設施在轉讓之日及之後有效的乘數。在這種情況下,新設施的乘數應適用於所有服務。第3.02節。提前退休福利。任何參與者在其提前退休日期或之後但在其年滿六十五(65)歲之前終止與參與僱主及其附屬公司的僱傭關係,將有權獲得提前退休福利。對於在生效日期或之後支付的提前退休福利,提前退休福利應為每月的金額,其確定方式與正常退休福利相同,但對於參與者在正常退休日期之前開始領取提前退休福利的每個月,應減去0.5個百分點(0.5%)。第3.03節。遞延既得利益。(A)任何參與者在完成五(5)年或更長時間的歸屬服務後,其在參與僱主及其附屬公司的僱傭關係隨時終止,在適當申請後,有權獲得遞延既得利益。遞延既得利益應為每月數額,其釐定方式與正常退休利益相同,並不得早於參保人的正常退休日期開始計算,但以下(B)項所準許者除外。儘管如上所述,任何在12月31日積極受僱於參與僱主或其任何關聯公司的參與者, 2008年將完全歸屬於本計劃的這一部分。(B)參與者在完成十五(15)年歸屬服務之後但在其年滿六十(60)歲之前的任何時間終止受僱於參與僱主及其附屬公司,可通過提交適當的申請,選擇在其六十(60)歲之後、年滿六十五(65)歲之前的任何時間開始領取其遞延既得利益。如果參與者在其正常退休日期之前開始領取遞延既得福利,則每個完整月的福利應減少一百八十(1/180)。第3.04節。配偶死亡撫卹金。(A)(I)具有五(5)年或以上歸屬服務的參與者,或年滿六十五(65)歲的參與者,而該參與者是在1989年1月1日或之後去世的參與僱主的僱員;或(Ii)具有遞延既得利益但在1975年12月31日之後從參與僱主終止的參與者,在1989年1月1日或之後去世;或(Iii)根據正常或提早退休條文退休,但在其年金開始日期之前去世的參與者,


B-84841-1404-2944.2此類參與者的配偶(如果有的話)將有權領取配偶的死亡撫卹金。配偶的撫卹金應為每月的金額,如果參與者在死亡之日終止工作,存活至根據第(B)款開始領取撫卹金之日,並根據總計劃文件第3.01(A)節開始以50%(50%)的共同和遺屬撫卹金的正常形式領取撫卹金,則配偶將有權領取退休撫卹金。(A)如果參與者在死亡之日終止工作,配偶將有權領取退休撫卹金,並根據總計劃文件第3.01(A)節開始領取50%(50%)的共同撫卹金和遺屬撫卹金的正常形式。(B)配偶的死亡撫卹金應從參與者死亡日期或參與者年滿六十五(65)歲或本應年滿六十五(65)歲的日期的下一個月開始計算,但對於具有至少十五(15)年歸屬服務年限的參與者,配偶可選擇從參與者死亡日期或參與者本應年滿六十(60)歲的日期後的任何一個月開始領取撫卹金。第3.05節。適用的福利比率。如果在參與者退休或其他終止僱傭後延遲或暫停支付任何上述福利,或修改本計劃或提高福利費率,應支付的福利金額和適用於支付此類福利的任何其他條款或條件應根據參與者最後完成一小時服務之日起生效的費率和條款確定。


C-14841-1404-2944.2 C部分:加拿大皇家銀行製造公司沃索小時養老金計劃概述:·自2007年8月31日起凍結對IBEW參與者的參與,從2009年5月31日起凍結對卡車司機參與者的參與。·自2010年4月30日起凍結IBEW參與者的福利;卡車司機參與者的福利服務上限為45年。


C-24841-1404-2944.2第一條術語的定義和格式第1.01節。格式化。除非上下文另有明確指示,本部分第1.02節中定義的大寫單詞和短語在用於本部分時應具有該定義的含義。此處使用的其他大寫術語在總體規劃文件的第1.01節中進行了定義。同樣,本部中的交叉引用應適用於本部中引用的章節,除非特別提及為總體規劃圖文件的一節。第1.02節。定義的術語。除非上下文另有明確指示,否則本計劃中使用的下列詞語應具有以下各自的含義:(A)對於所有目的(除規範第417(E)節所要求的以外),應確定自1985年5月1日起生效的“精算等價物”,包括從一種定期付款形式轉換為另一種付款形式的目的,以及不同的付款開始日期。通過使用年複利7%(7%)的利率和1971年集團年金表,其中男性權重為80%(80%),女性權重為20%(20%)。對於在1985年4月1日前終止工作的參與者,用於上述目的的利率和死亡率係數為2.5%(2.5%),集團年金死亡率表(1951)修改了一年。儘管本合同有任何相反的規定,但截至1985年3月31日,根據本計劃本部適用條款,任何參與者的養老金不得低於該參與者在4月30日退休並具有不可沒收權益的情況下有權領取的養老金。, 1985年。(B)“基本協議”是指參與僱主與工會之間經不時修訂和補充的集體談判協議。(C)“福利服務”指參與者受僱於參與僱主的年限,該年限根據本部第2.03節計入。(D)“生效日期”指1969年1月1日。(E)“僱員”是指在生效日期當日或之後,參與僱主在威斯康星州沃索市的參與僱主工廠僱用的、在“基本協議”所涵蓋的談判單位工作的任何人員。儘管如上所述,任何在2007年9月1日或之後被聘用、重新聘用或調任本計劃本部分涵蓋的職位,並且是與當地1791國際電氣工人兄弟會(AFL CIO)基本協議涵蓋的談判單位成員的任何個人,都不應被視為本計劃本部分的員工。儘管如上所述,任何在2009年6月1日或之後被聘用、重新聘用或調動到本計劃本部分涵蓋的職位,並且是與卡車司機工會編號662的基本協議所涵蓋的談判單位成員的任何個人,都不應被視為本計劃本部分的員工。


C-34841-1404-2944.2(F)“服務小時”是指:(I)參與僱主的僱員直接或間接獲得或有權獲得履行職責報酬的小時,加上(Ii)參與僱主已就其補發工資(不論損害賠償如何減輕)判給或同意的未記入上述(1)項下的每小時,以及該僱員因假期、假期、疾病、喪失工作能力(包括殘疾)、下崗、陪審、服兵役或請假;但是,對於僅為遵守適用的工人補償法或失業補償法而支付的任何款項,不得給予任何貸記。管理員應根據實際工作時間確定每位員工的服務時數,如果服務時數在上文第(2)項下計入,則應根據參與者的常規工作計劃確定。根據勞工部條例2530.200b 2(B)和(C),服務時數應計入發生此類時數的計劃年度。“作為僱員的服務時數”指該人在本部(E)節所界定的僱員期間計入的服務時數。(G)“正常退休日期”是指參與者六十五(65)歲生日的每月第一天或之後的第一天。(H)“參與僱主”是指加拿大皇家銀行製造公司。(I)“配偶”是指(1)參與者在其年金開始日期與其合法結婚的人,或(2)如果參與者在其年金開始日期之前死亡的情況下與其合法結婚的人, 參與者去世前一(1)年內與其結婚的人。在本文中,“合法結婚”是指合法結婚(A)根據美國(或美國之一)或任何其他公認司法管轄區的法律和(B)聯邦税收目的。(J)“完全和永久殘疾”是指任何身體或精神狀況,使參保人完全和永久殘疾,這從領取社會保障的資格和領取傷殘津貼中得到了證明。(K)“工會”指卡車司機工會編號662(以下簡稱“卡車司機”)或地方1791號,國際電氣工人兄弟會(AFL CIO)(以下簡稱“IBEW”)。(L)“歸屬服務”指參與者在參與僱主工作的年限,該年限根據本部第2.02節計入。


C-44841-1404-2944.2第二條參與和服務第2.01節。參與。參與僱主的每個僱員應自成為僱員之日起開始參加本計劃的這一部分。儘管有上述規定,對於與IBEW簽訂的《基本協議》所涵蓋的談判單位的任何成員,在2007年8月31日不是僱員的任何人都無權參與本計劃的這一部分。因此,與IBEW的基本協議所涵蓋的談判單位的任何成員,如果在2007年9月1日或之後首次開始受僱於本計劃本部分所涵蓋的工作,或在該日或之後重新受僱或轉到此類工作崗位,將沒有資格開始應計福利服務或繼續計提(如果以前受保於本計劃的本部分)。此外,儘管有上述規定,就《與卡車司機的基本協議》所涵蓋的談判單位的任何成員而言,2009年5月31日時不是僱員的任何人都無權參與本計劃的這一部分。因此,“與卡車司機的基本協議”所涵蓋的談判單位的任何成員,如果在2009年6月1日或之後首次開始受僱於本計劃本部分所涵蓋的工作,或在該日或之後重新受僱或轉到此類工作崗位,將沒有資格開始應計福利服務或繼續計提(如果以前為本計劃的本部分所覆蓋)。第2.02節。歸屬服務。每位參與者是否有資格享受本合同項下的福利,部分取決於他或她的歸屬服務年限。在1月1日前受僱, 1976參保人應獲得相當於1975年12月31日生效的本計劃規定的歸屬服務年限的全部和零頭年資。對於1975年12月31日之後的就業,每位參與者在完成至少一千(1,000)小時服務的每個計劃年度將獲得一(1)年的歸屬服務。此外,如果參與者在一個計劃年度內未完成至少一千(1,000)小時的服務,他或她應按下表確定的部分歸屬服務年度計入:歸屬服務小時數900至9991/2450至899 1/4小於450非僅就本部分第2.01和2.02節而言,受僱於任何附屬公司均應視為受僱於參與僱主。第2.03節。福利服務。每位參與者在本協議項下的福利金額應部分由其福利服務年限決定。每位參與者應獲得以下確定的福利服務:


C-54841-1404-2944.2(I)卡車司機。對於1970年4月30日以後的服務,每位作為卡車司機代表的談判單位成員的參與者,在其作為員工至少完成1,800(1,800)小時服務的每個計劃年度,應獲得一(1)年的福利服務。完成少於1,800(1,800)小時服務的參與者應計入由下表確定的部分福利服務年度:作為員工福利服務年度的服務時數為1800小時或以上1,350至1,799 3/4900至1,349 1/2450至899 1/4少於450個月不在5月1日之前服務,1970每位參與者如果在該日期是參與者,並且是卡車司機代表的談判單位的成員,則在該日期之前在參與僱主連續服務的每一(1)年中,應獲得一(1)年的福利服務。儘管本協議有任何相反規定,作為卡車司機代表的談判單位成員的參與者的福利服務最長可達四十五(45)年。(Ii)IBEW。對於1982年1月1日之後的服務,每位參與者如果是IBEW所代表的談判單位的成員,其作為員工至少完成1,401(1,401)小時服務的每個計劃年度將獲得一(1)年的福利服務。完成少於1,401(1,401)小時服務的參與者應計入部分福利服務年,由下表確定:作為員工福利服務年的服務小時數為1,401小時或以上1,000至1,400 1/2 600至99 1/4少於600不少於450無


C-64841-1404-2944.2在生效日期之後和1982年1月1日之前服務,每位參與者如果是IBEW所代表的談判單位的成員,在他或她作為員工完成至少1,800(1800)小時的服務的每個計劃年度,應獲得一(1)年的福利服務。完成少於1,800(1800)小時服務的參與者應計入部分福利服務年度,由下表確定:作為員工福利服務年度1800小時或以上的服務小時數為1350至1799 3/4900至1,799 3/4900至1。349 1/2450至899 1/4在生效日期前無服務,每個參與者如果是IBEW所代表的談判單位的成員,在生效日期之前在參與僱主連續服務的每一整年,應獲得一(1)年的福利服務(不超過十五(15)年)。福利服務的最長年限為三十年。儘管本協議有任何相反規定,為IBEW代表的談判單位成員提供的福利服務不應包括2010年4月30日之後的任何服務期限。第2.04節。中斷服務。(A)如果參保人在參與計劃的僱主的僱傭關係被終止,而他或她在計劃年度內未能完成超過449(449)小時的服務,他或她將被中斷服務。此後,如果參與者未能完成超過449小時的服務,則服務中斷應持續到計劃年度。(B)如果歸屬服務不足五(5)年的參與者發生服務中斷,且中斷服務的時間至少為六(6)年, 則其在服務中斷前的歸屬服務及利益服務須根據本部第2.02及2.03節取消和不予理會。(C)除本部第2.01節規定外,任何重新受僱為僱員的前參與者應立即成為參與者,無論服務中斷的時間長短。


C-74841-1404-2944.2第三條福利第3.01節正常退休福利。(A)任何參與者如在年滿六十五歲或以上時終止受僱於參與僱主及其附屬公司,則有權領取正常退休福利。根據本部第2.03節所述的限制,正常退休福利應為每月的金額,相當於終止員工時適用的美元匯率乘以參與者截至退休日期的福利服務年限(及其部分)。由卡車司機代表的參與者適用的美元匯率從下表確定:參與者在1984年1月1日至1985年8月31日期間終止適用的美元匯率:1985年9月1日至1986年5月31日期間$9.50;1986年6月1日至1989年5月31日期間10.50;1989年6月1日至1990年5月31日11.00;1990年6月1日至1991年5月31日12.00;1991年6月1日至1992年5月31日13.00;1992年6月1日至1992年5月31日14.00;1993年6月1日至1994年5月31日16.00 1994年6月1日至1995年5月31日16.00 1995年6月1日至1996年5月31日17.00 1996年6月1日至1997年5月31日17.50 1997年6月1日至1998年5月31日18.00 1998年6月1日至1999年5月31日19.00 1999年6月1日至2000年5月31日20.00 2000年6月1日至2000年5月31日21.00自2000年6月1日至2001年5月31日22.002001年23.00 IBEW代表的參與者的適用美元匯率應在作為僱員終止時從下表中確定,並應受以下規定的福利服務年數的限制:參與者從1983年9月1日至1984年8月31日終止適用的美元匯率最高福利服務年限$9.50 30年,從1984年9月1日至1984年8月31日, 1986 10.50 30年1986年9月1日至1989年8月31日11.00 30年1989年9月1日至1990年8月31日11.50 30年1990年9月1日至1991年8月31日11.50 32年1991年9月1日至1992年8月31日12.00 32年,1992年9月1日至1993年8月31日13.00 32年,1993年9月1日至1994年8月31日13.50 32年


C-84841-1404-2944.2 1994年9月1日至1995年8月31日14.00 32年由1995年9月1日至1996年8月31日14.50 32年由1996年9月1日至1997年8月31日15.00 32年,由1997年9月1日至1998年8月31日15.25 32年,由1998年9月1日至1999年8月31日15.50 32年,由1999年9月1日至2000年8月31日15.75 33年,由2000年9月1日至8月31日,2001年16.00 34年由2001年9月1日至2002年8月31日16.50 34年由2002年9月1日至2003年8月31日16.75 35年由2003年9月1日至2004年8月31日17.00 35年由2004年9月1日至2006年8月31日17.25 36年自2006年9月1日起17.50 36年第3.02條提前退休或遞延既得利益。(A)任何參與者在完成五(5)年或更長時間的歸屬服務後的任何時間終止受僱於參與僱主及其關聯公司,在適當申請後,有權獲得提前退休或遞延既得利益。本合同項下的福利應為每月金額,其確定方式與正常退休福利相同,並應不早於參與者的正常退休日期支付,但以下(B)款允許的除外。(B)參與者在完成十五(15)年歸屬服務後的任何時間被終止僱傭,可通過提交適當的申請,選擇在其六十(60)週歲之後、年滿六十五(65)歲之前的任何時間根據第3.02條開始領取其福利,但應按該參與者的年金開始日期早於其正常退休日期的每一個完整月扣減0.5%(0.5%)的累算福利。(B)如果該參與者的年金開始日期早於其正常退休日期,則該參與者可選擇在其六十(60)週歲之後、年滿六十五(65)歲之前的任何時間開始領取本條第3.02節規定的福利,但應按該參與者的年金開始日期早於其正常退休日期的每個完整月扣減0.5%(0.5%)。儘管如此,, 對於1985年4月1日之前開始的福利,適用的扣減係數應由當時有效的精算等價物確定。(C)儘管本協議有任何相反規定,作為IBEW所代表的談判單位成員並於2010年4月30日受僱於參與僱主的每名未歸屬參與者,應被視為已根據本部完成五(5)年歸屬服務,而不論該參與者的實際歸屬服務年限如何。第3.03節。配偶死亡撫卹金。(A)如果參與者已累計至少五(5)年的歸屬服務或已達到其正常退休日期,則如果參與者在終止受僱之前去世,其配偶有權領取死亡撫卹金。(A)如果參與者已累積至少五(5)年的歸屬服務或已達到正常退休日期,則其配偶有權在參與者終止受僱前去世時領取死亡撫卹金。參與者在年滿六十(60)歲並完成至少十五(15)年的歸屬服務後終止受僱於參與僱主及其附屬公司的配偶,如果參與者在其年金開始日期之前去世,則有權領取死亡撫卹金。死亡撫卹金應為每月金額,相當於如果參與者有權領取退休撫卹金的50%(50%)。


C-94841-1404-2944.2在他或她去世之日退休,並選擇了從65歲開始只領取終身年金。這筆款項應在配偶在世期間支付,從參與者死亡後的下一個月開始計算。(B)如參與者於1984年8月23日或之後終止受僱於參與僱主,並根據本部第3.02節有資格領取遞延既得利益(但在年滿六十(60)歲及/或完成至少十五(15)年歸屬服務之前),在該等利益開始之前去世,則其配偶(如有的話)將有權享有尚存配偶利益。此尚存配偶津貼應為每月金額,相當於參與者有權領取的退休津貼的50%(50%),前提是參與者在配偶福利開始之日開始領取福利,並已根據總體計劃文件第3.01(A)節選擇了50%(50%)的共同和遺屬津貼的正常形式。福利應從參與者死亡日期或參與者年滿六十五(65)歲或本應年滿六十五(65)歲的日期的下一個月開始生效,但參與者的配偶如果在六十五(65)歲之前去世,並至少有十五(15)年的歸屬服務年限,則其配偶可選擇從參與者本應年滿六十(60)歲的日期後的下一個月開始享受福利,但不得早於參與者去世後的下一個月。尚存配偶撫卹金隨配偶死亡而終止。第3.04節。適用的福利比率。延期或者暫緩支付上述任何一項福利的, 本計劃的這一部分在參與者退休或以其他方式終止僱傭後修改或提高福利率時,應支付的福利金金額和適用於支付此類福利的任何其他條款或條件應根據參與者最後一次作為僱員完成一小時服務之日起生效的本計劃的費率和規定來確定。在此基礎上,應支付的福利金額和適用於支付此類福利的任何其他條款或條件應根據參與者作為僱員最後一次完成一小時服務之日的有效費率和規定確定。第3.05節。傷殘退休。(A)對於IBEW所代表的僱員(對1995年9月1日及以後發生的殘疾有效),具有十(10)年或更長時間歸屬服務的僱員有資格享受殘疾退休福利,其計算方法就像他或她的完全和永久殘疾日期是他或她的正常退休日期一樣。用於確定福利的適用美元匯率是管理員確定參與者已經歷“完全和永久殘疾”時的有效匯率。傷殘退休津貼不應因提前開始而減少。


D部分:加拿大皇家銀行製造業馬拉鬆特殊產品每小時養老金計劃概述:·參與凍結,自2008年5月31日起生效。·福利被凍結,自2011年12月31日起生效。


D-24841-1404-2944.2第一條術語的定義和格式第1.01節。格式化。除非上下文另有明確指示,本部分第1.02節中定義的大寫單詞和短語在用於本部分時應具有該定義的含義。此處使用的其他大寫術語在總體規劃文件的第1.01節中進行了定義。同樣,本部中的交叉引用應適用於本部中引用的章節,除非特別提及為總體規劃圖文件的一節。第1.02節。定義的術語。除非上下文另有明確指示,否則在本部分中使用的下列詞語應具有以下各自的含義:(A)“精算等值”應為所有目的確定(除代碼第417(E)節所要求的以外),包括從一種定期付款形式轉換為另一種付款形式和不同開始付款日期的目的,採用每年複合年利率7%(7%),以及1971年集團年金表,其中男性權重為80%(80%),女性權重為20%(20%)。(B)“基本協議”是指參與僱主和工會之間經不時修訂和補充的集體談判協議。(C)“福利服務”指參與者受僱於參與僱主的年限,該年限根據本部第2.03節計入。(D)“生效日期”指1980年3月22日。(E)“僱員”是指在生效日期當日或之後受僱於參與僱主在俄亥俄州鮑林格林工廠工作並在基本協議涵蓋的談判單位工作的任何人員。儘管如此,任何受僱的個人, 2008年6月1日或之後重新聘用或調動到本計劃本部分涵蓋的職位,不應被視為本計劃項下的員工。(F)“服務時數”是指:(I)參與僱主的僱員因履行職責而直接或間接獲得或有權獲得報酬的小時,加上(Ii)參與僱主已就參與僱主的僱員判給或同意補發(不論損害賠償如何減輕)的未記入上文(1)項下的每一小時,以及在該僱員因休假、假期而獲支付或有權獲得付款的任何單一連續缺勤期間內的首五百(501)小時中的每一小時(如有需要),以及(Ii)在上述(1)項下未記入的每小時(不論損害賠償如何減輕),以及在該僱員連續獲付或有權獲得付款的任何單一連續缺勤期間內的首五百(501)小時中的每一小時。喪失工作能力(包括殘疾)、裁員、陪審團職責或請假;但是,如果沒有


D-34841-1404-2944.2對於僅為遵守適用的工人補償法或失業補償法而支付的任何款項,應給予抵免。管理員應根據實際工作時間確定每位員工的服務時數,如果服務時數在上文第(2)項下計入,則應根據參與者的常規工作計劃確定。服務時數應計入發生此類時數的計劃年度,並符合勞工部第2530.200b-2(B)和(C)節的規定。“作為僱員的服務時數”是指該人員在擔任本第1.01節(E)款中定義的僱員時計入的服務時數。(G)“正常退休日期”是指參與者六十五(65)歲生日的每月第一天或之後的第一天。(H)“參與僱主”是指加拿大皇家銀行製造公司的子公司馬拉鬆特殊產品公司。(I)“配偶”是指(1)參與者在其年金開始日期與其合法結婚的人,或(2)如果參與者在其年金開始日期之前去世,則指參與者在其死亡前一(1)年期間與其結婚的人。“配偶”指(1)參與者在其年金開始日期之前合法結婚的人,或(2)如果參與者在其年金開始日期之前去世,則在參與者死亡前一(1)年內與其結婚的人。在本文中,“合法結婚”是指合法結婚(A)根據美國(或美國之一)或任何其他公認司法管轄區的法律和(B)聯邦税收目的。(J)“工會”是指國際電工兄弟會(AFL-CIO Local 1076)。(K)“歸屬服務”是指參與者在參與僱主及其關聯公司工作的年限,該年限根據本部第2.02節計入。


D-44841-1404-2944.2第二條參與和服務第2.01節。參與。(A)自生效之日起,每名已完成以下第(B)款規定的資格期的員工應於該日開始參加本計劃。其他每位員工應在其資格期結束後的下一個月的第一天開始參加本計劃。(B)合格期限應為十二(12)個月,從僱員開始就業之日起或隨後的任何1月1日期間,在此期間僱員至少完成一千(1,000)小時的服務。(C)儘管有上述規定,在2008年5月31日不是僱員的任何人都無權開始參加本計劃的這一部分。因此,那些在2008年6月1日或之後首次開始受僱的人,或者在2008年6月1日或之後重新受僱或轉到該工作崗位的人,如果以前受保於本計劃的這一部分,將沒有資格開始應計福利服務或繼續計提。第2.02節。歸屬服務。每位參與者是否有資格享受本合同項下的福利,部分取決於他或她的歸屬服務年限。每位參與者在完成至少一千(1,000)小時服務的生效日期之前或之後的每個計劃年度,應獲得一(1)年的歸屬服務。此外,如果參與者在1980年計劃年未完成至少一千(1,000)小時的服務,但在1980年3月22日至1981年3月22日期間完成了一千(1,000)小時的服務,則他或她將被計入一(1)年的歸屬服務。僅為本部第2.01及2.02節的目的, 受僱於任何附屬公司應視為受僱於參與僱主。第2.03節。福利服務。每位參與者在本協議項下的福利金額應部分由其福利服務年限決定。每位參與者應在生效日期之前或之後、2012年1月1日之前的每個計劃年度獲得一(1)年的福利服務,在此期間,每位參與者作為員工至少完成1,800(1800)小時的服務。如果參與者在生效日期之前或之後且在2012年1月1日之前的任何計劃年度內作為員工完成的服務時間少於1,800(1800)小時,則該計劃年度的部分福利服務應計入該計劃年度,由下表確定:


D-54841-1404-2944.2小時作為員工福利年度服務1,800至1,799 3/4 1,000至1,399 1/2不少於1,000不少於450在1980年計劃年度每個參與者應至少獲得以下福利服務:計劃福利年度內作為僱員的服務時數1,350或以上1,050至1,349 3/4 750至1,049 1/2 750至1,049 3/4 750至1,049 1/2 750,無論本協議有任何相反規定,福利服務不應包括在內第2.04節。中斷服務。(A)如參保人在參與計劃的僱主的僱傭關係被終止,而他或她在計劃年度內未能完成超過五百(500)小時的服務,則該參保人會被中止服務。此後,如果參與者未能完成超過五百(500)小時的服務,服務中斷應持續到每個計劃年。(B)如果參與者的歸屬服務時間少於五(5)年,並且中斷服務時間至少為六(6)年,則根據本部第2.02和2.03節的規定,其在中斷服務之前的歸屬服務和福利服務應被取消並不予理會。(B)如果參與者的歸屬服務時間少於五(5)年,且中斷服務時間至少為六(6)年,則該參與者在中斷服務之前的歸屬服務和福利服務應根據本部第2.02和2.03節予以取消和不予理會。(C)除本部第2.01(C)節規定外,任何重新受僱為僱員的前參與者應立即成為參與者,無論服務中斷的時間長短。


D-64841-1404-2944.2第三條。福利條款第3.01節。正常退休福利。(A)任何參加者如在生效日期後及年滿六十五歲或之後被終止僱用,均有權領取正常退休福利。(A)任何參加者如在生效日期後及年滿六十五歲當日或之後被終止僱用,均有權領取正常退休福利。正常退休福利應為每月金額,等於參與者的福利服務年限乘以下表中規定的適用美元匯率,以參與者終止僱員身份的日期為基礎。參與者終止適用的美元匯率1980年3月22日或1988年3月31日$4.00 1988年4月1日至1989年3月31日$4.00 1989年4月1日至1990年3月31日$5.00 1990年4月1日至1991年3月31日$5.00 1991年4月1日至1994年3月31日$6.00 1994年4月1日至1995年3月31日$7.00 1995年4月1日至1996年3月31日$7.50 1995年4月1日至1996年3月31日$8.00 1996年4月1日至1997年3月31日$8.50 1997年4月1日至1998年3月31日$9.001999年$9.50 1999年4月1日至2000年3月31日$10.00


D-74841-1404-2944.2 2000年4月1日至2001年3月31日$10.502001年4月1日及之後的$11.00儘管有上述規定,(I)就任何在2011年12月31日受僱的參與者而言,該參與者適用的美元匯率應以該參與者於2011年12月31日終止僱傭的方式確定;(Ii)就任何其他參與者而言,該參與者的適用美元匯率應根據該參與者在2012年1月1日之前最近一次終止受僱的日期確定。第3.02節。提前退休或遞延既得利益。(A)任何參與者在完成五(5)年或更長時間的歸屬服務後的任何時間被終止僱傭,在適當申請後,有權獲得提前退休或遞延既得利益。本合同項下的福利應為每月金額,其確定方式與正常退休福利相同,並應從不早於參與者的正常退休日期開始支付,但以下(B)款允許的除外。(B)參與者在完成十(10)年歸屬服務後的任何時間被終止僱傭,可通過提交適當的申請,選擇在其六十(60)週歲之後、年滿六十五(65)歲之前的任何時間開始領取本第3.02節規定的福利,但應按參與者的年金開始日期早於其正常退休日期的每一個完整月扣減百分之一(0.5%)的累算福利。(B)參與者可選擇在其六十(60)週歲之後至六十五(65)歲之前的任何時間開始領取第3.02節規定的福利,但應按該參與者的年金開始日期早於其正常退休日期的每個完整月扣減百分之一(0.5%)的累算福利。(C)即使本條例有任何相反規定,任何在12月31日或之後完成最少一小時服務的未歸屬參與者, 2011年應被視為已完成本部規定的五(5)年歸屬服務,無論該參與者的實際歸屬服務年限如何。第3.03節。配偶死亡撫卹金。(A)在此情況下,(I)具有五(5)年或以上歸屬服務的參與者或年滿六十五(65)歲(或以其他方式完全歸屬)的參與者於1989年1月1日或之後去世,而參與僱主的僱員在1989年1月1日或之後去世;或(Ii)具有遞延既得利益但尚未開始並在1975年12月31日之後從參與僱主終止的參與者於1984年8月23日或之後去世,或


D-84841-1404-2944.2(Iii)根據正常退休規定退休但尚未開始領取撫卹金的參與者去世,該參與者的配偶(如有的話)將有權領取配偶的死亡撫卹金。配偶的死亡撫卹金應為每月的金額,如果參與者在死亡之日終止工作,存活至根據第(B)款開始領取撫卹金之日,並根據總計劃文件第3.01(A)節開始以50%(50%)的共同和遺屬撫卹金的正常形式領取撫卹金,則配偶將有權領取退休撫卹金。(A)如果參與者在死亡之日終止工作,則配偶將有權領取退休撫卹金,並根據總計劃文件第3.01(A)節開始領取50%(50%)的共同撫卹金和遺屬撫卹金的正常形式。(B)配偶的死亡撫卹金不得早於參與者死亡日期或參與者將年滿六十五(65)歲的日期的下一個月開始計算,但對於具有至少十(10)年歸屬服務年限的參與者,配偶可選擇從參與者死亡日期或參與者本應年滿六十五(60)歲的日期後的任何一個月開始領取撫卹金,但不得晚於參與者本應年滿六十五(65)歲的日期。第3.04節。適用的福利比率。如果在參與者退休或以其他方式終止其僱員身份後,任何上述福利的支付被推遲或暫停,或者本計劃的這一部分被修改或福利費率增加,則應支付的福利金額以及適用於支付此類福利的任何其他條款或條件應根據參與者最後一次作為員工完成一小時服務之日起生效的費率和規定來確定。(C)如果在參與者退休或以其他方式終止受僱後,本計劃的這一部分被修改或提高,則應支付的福利金額和適用於支付此類福利的任何其他條款或條件應根據參與者作為員工最後完成一小時服務之日的費率和規定確定。


E-14841-1404-2944.2 E部分:UNICO,Inc.員工養老金計劃概述:·參與凍結,自2011年4月30日起生效。·福利被凍結,自2011年4月30日起生效。


E-24841-1404-2944.2第一條術語的定義和格式第1.01節。格式化。除非上下文另有明確指示,本部分第1.02節中定義的大寫單詞和短語在用於本部分時應具有該定義的含義。此處使用的其他大寫術語在總體規劃文件的第1.01節中進行了定義。同樣,本部中的交叉引用應適用於本部中引用的章節,除非特別提及為總體規劃圖文件的一節。第1.02節。定義的術語。除非上下文另有明確指示,否則在本部分中使用的下列詞語應具有各自的含義:(A)“精算等值”應在所有情況下(除守則第417(E)(3)節要求的外)使用6%(6%)的年複合利率和1971年男性團體年金死亡率表確定,參與者的年金死亡率為一年,參與者的配偶和或有受益人的年金死亡率為五年。(B)“中斷服務”是指:(I)就資格服務而言,指參與者未完成超過500小時服務的計算期間。衡量服務中斷的計算期限應與衡量資格服務年限的計算期限相同。(Ii)就歸屬服務而言,為期12個月的離職期。(C)“補償”是指僱員的工資、薪金, 在受僱於參與僱主的過程中實際提供的個人服務所收取的專業服務費和其他金額(無論是否以現金支付),只要這些金額可以包括在總收入中,並在僱員的W-2表格中報告,以便在確定期間扣繳聯邦所得税,調整如下:(I)包括選擇性延期付款(如守則第402(G)(3)條所界定),以及參與僱主在選擇僱員時出資或延期支付的任何款項,以及因守則第125或132(F)(4)條而不能計入僱員總收入的任何款項;(Ii)不包括(A)發還款項或其他開支津貼、(B)附帶福利(現金及非現金)、(C)搬家開支、(D)遞延補償(除非另有特別規定)及(E)福利福利。


E-34841-1404-2944.2儘管本計劃有任何其他規定,2011年4月30日之後賺取的補償不得計入本計劃的這一部分,用於福利應計。就本款而言,“決定期”是指計劃年度,除非本計劃部分的任何其他部分明確規定在計劃年度以外的適用期間確定補償。每個參與者在任何計劃年度的年度補償不得超過規範第401(A)(17)節的年度補償限額,該限額是根據規範第401(A)(17)(B)節的生活費用增加進行調整的。一個日曆年有效的生活費調整適用於從該日曆年開始或在該日曆年內開始的計劃年。如果本計劃確定的確定期間少於連續12個月,則年度補償限額乘以一個分數,分數的分子是短計劃年度的月數,分母是12。自2001年12月31日之後的任何計劃年度,在確定福利應計項目時,每個參與者的年度補償不得超過20萬美元,如上所述進行調整。在2001年12月31日以後的計劃年度中確定應計福利時,2002年1月1日之前開始的決定期的年度補償限額如下:1996年或更早開始的任何決定期為150,000美元;1997、1998或1999年開始的任何決定期為160,000美元;以及170美元。, 自2000年或2001年開始的任何決定期。在離職後兩個半月內(“財政條例”1.415(A)-1(F)(5)節所指的)或包括離職之日在內的時效年度結束內支付的補償,如果沒有被解僱本應在僱員繼續受僱於參與僱主期間支付給僱員,並且是對僱員在正常工作時間內的服務的定期補償,或對僱員正常工作時間以外的服務的補償,或其他類似情況,則應包括在補償中。如果在離職後支付上述未描述的款項,則不應將其視為補償,即使在上述時間段內支付也是如此。(D)“保障補償”是指在截至參保人達到(或將達到)社保退休年齡(如代碼第415(B)(8)節所界定)的日曆年最後一天止的35年期間,每個日曆年有效的應税工資基數的平均值(未編入指數)。在確定參與者在計劃年度的覆蓋薪酬時,應假定計劃年度第一天之後開始的所有歷年的應税工資基數與正在確定的計劃年度開始時有效的應税工資基數相同。根據美國國税局(Internal Revenue Service)發佈的表格,參與者的承保薪酬將根據每個計劃年度自動調整。


E-44841-1404-2944.2(I)參與者在本款(D)所述的35年期間之前的計劃年度的承保補償是計劃年度開始時有效的應税工資基數。(Ii)參保人在本款(D)所述的35年期間之後的計劃年度的承保補償是參保人在35年期間結束的計劃年度的承保補償。(E)“生效日期”指1979年1月1日。(F)“僱員”指符合本部第2.01節規定的Unico,Inc.的任何普通法僱員或相關參與僱主。租賃員工不應被視為員工。(G)“就業”是指個人受僱於參與僱主。(H)“延長服務期間”是指一段服務期間,相等於或超過為歸屬目的的五次服務中斷中較大的一段,或等於或超過參與者重新受僱前的服務年數總和。(I)“最終平均薪酬”是指參與者在其受僱的最後120個月中的連續60個月內支付給該參與者的平均年補償,而該60個月的平均薪酬是最高的。如果參與者的受僱時間少於60個月,則以其整個受僱期間的平均值計算。儘管本計劃有任何其他規定,最終平均補償不包括2011年4月30日之後任何參與者賺取或支付給任何參與者的任何補償。(J)“服務小時”指根據本部第二條為確定僱員是否有資格參加本計劃的這部分而計算的小時,並應包括:(I)個人獲得報酬或有權獲得報酬的每小時, (Ii)個人因休假、假期、裁員、疾病、喪失工作能力(包括殘疾)、陪審團職責、軍事職責或缺勤而在沒有履行服務(不論僱傭關係是否終止)的情況下,獲得或有權獲得參與僱主支付的每小時的報酬;(Ii)個人因休假、假期、裁員、疾病、喪失工作能力(包括殘疾)、陪審團職責、軍事職責或缺勤而支付或有權獲得報酬的每小時。任何單一連續期間(不論該期間是否發生在單一計劃年度或其他計算期間),將計入不超過501小時的服務時數。本款規定的工時將根據《勞工部條例》2530.200b-2和3節進行計算和計入,這兩節在此引用作為參考;以及


E-54841-1404-2944.2(Iii)每小時補發工資,不論損害賠償如何減輕,均由參與僱主判給或同意。相同的服務時間將不會依據第(I)或(Ii)段(視屬何情況而定)及第(Iii)段計入。未按小時計酬的僱員,如果按小時計酬,每個日曆月應計入190個小時的服務時間,如果他或她按小時計酬,他或她將獲得一個或多個小時的服務時間。在計算合格服務年限和歸屬服務年限時,除本計劃對租賃員工的定義中規定的情況外,應計入受僱於附屬公司和作為租賃員工的服務時數。(K)“正常退休日期”是指參與者六十五(65)歲生日的每月第一天或之後的第一天。(L)“參與僱主”是指Unico,Inc.和在2011年4月30日之前採用本計劃這一部分的任何其他附屬公司,2011年4月30日是本計劃這一部分被凍結的日期。(M)“遣散期”是指僱員未受僱於參與僱主的一段連續期間。該期限自僱員退休、離職或離職之日開始,如果較早,則為該僱員首次離職之日的12個月週年紀念日。個人因產假或陪產假缺勤的,自缺勤第一日一週年起連續12個月的期間不構成服務中斷。就本款而言,因產假或陪孩子原因缺勤是指(一)因個人懷孕而缺勤。, (Ii)由於該名個別人士的子女出生,。(Iii)因該名個別人士領養該名子女而將該名子女安置在該名個別人士處,或。(Iv)為照顧該名子女而在緊接該名子女出生或安置後開始的一段期間。(N)“離職日期”指以下兩個日期中較早的一個:(I)僱員辭職、退休、離職或死亡的日期;或(Ii)僱員因辭職、退休、解僱或死亡以外的任何理由(如假期、假期、疾病、傷殘、缺勤或裁員)以外的任何理由而不在參與僱主服務的期間的第一週年紀念日,兩者以較早者為準。因產假或陪產假原因缺勤第一天的一週年之後,僱員自服務之日起的離職日期為缺勤第一天的兩週年紀念日。就本段而言,因產假或親子關係而缺勤,指(I)因該名個人懷孕,(Ii)因該名個人的子女出生,(Iii)因該名個人領養該名子女而將該名子女安置在該名個人,或(Iv)為照顧該名子女而缺勤一段緊接該名子女出生或安置後開始的期間。


E-64841-1404-2944.2(O)“社會保障退休年齡”是指參與者在2000年1月1日之前年滿62歲(即1938年1月1日之前出生)的年齡為65歲;參與者在1999年12月31日之後但2017年1月1日之前年滿62歲(即1937年12月31日之後但1955年1月1日之前出生)的年齡為66歲;而參與者在2016年12月31日之後年滿62歲(即1954年12月31日以後出生)則為67歲。(P)“配偶”是指參與者在去世之日與其合法結婚的人。在本文中,“合法結婚”是指合法結婚(A)根據美國(或美國之一)或任何其他公認司法管轄區的法律和(B)聯邦税收目的。(Q)“記入貸記服務年限”是指為累算福利目的而服務的一年,以年數加天數計算。每位員工將獲得一年的積分服務,從員工開始參加本計劃之日開始,至(I)服務開始之日、(Ii)個人不再有資格成為員工之日(即,不再是合格員工類別的成員)或(Iii)2011年5月1日,不包括任何服務中斷,兩者中以較早者為準。(R)“合格服務年”是指自員工首次服務一小時之日起連續12個月的期間,或其後的任何計劃年,員工在此期間至少完成1,000小時的服務。(S)“服務年限”是指參與者的服務年限,分為整年。根據本部分第2.03節規定的規則,非連續服務年限和少於全年的服務年限必須合計。不滿一年的工齡加起來,十二個月或者三百六十五天的工齡等於一整年。


E-74841-1404-2944.2第二條資格和參與第2.01節。符合條件的員工類別。第二條將有資格參加本計劃這一部分的員工稱為“合格員工”。符合條件的員工是指任何不是非居民、沒有獲得美國來源收入的員工。第2.02節。開始參與。合格員工應在其年滿21歲(1985年7月1日之前年滿25歲)並完成一年資格服務之日之前的7月1日成為參與者。在1979年1月1日或之前符合上述條件的合格員工,將於1979年1月1日成為參與者。在一九八八年七月一日前,年滿六十歲後首次受僱於參與計劃的僱主的僱員,不能成為參與計劃的僱員。儘管本計劃有任何其他規定,任何個人不得在2011年5月1日或之後成為本計劃這一部分的參與者。第2.03節。再就業。(A)在服務中斷前。如果前任或非在職參保人在服務中斷之前且在2011年5月1日之前恢復就業,只要他或她被聘為合格員工,他或她應立即參加該計劃。(B)在服務中斷後。(I)具有既得權利。如果一名前任或非在職參與者在其應計福利中享有既得權利,並在2011年5月1日之前遭受服務中斷後,隨後恢復了在職工作, 如果他或她受僱為合格員工,他或她應立即參與該計劃。(Ii)沒有既得權利。如果前或非在職參與者(包括符合本部分第2.02節要求但在本部分第2.02節規定的適當入職日期未積極受僱的前僱員)在遭受延長服務中斷之前和2011年5月1日之前,對其累算福利和恢復受僱沒有既得權利,只要他或她受僱為合格僱員,他或她應立即參加該計劃。如果一名前或非在職參與者在其應計福利中沒有既得權利,但隨後在延長服務中斷後於2011年5月1日之前恢復工作,則他或她應被視為符合資格的新員工,並應根據本條款第二條的要求參加該計劃。就本款第2.03(B)款而言,“延長服務中斷”是指等於或超過以下較大者的服務中斷期間


E-84841-1404-2944.2(I)連續五年或(Ii)參與者在服務中斷前完成的資格服務年數。參與者在服務中斷前完成的資格服務年限不應包括根據本第2.03(B)款因服務中斷而被忽略的任何資格服務年限。


E-94841-1404-2944.2第三條福利第3.01節。正常退休福利。凡在生效日期後及在正常退休日期或之後被終止僱傭關係的參加者,均有權享有正常退休福利。正常退休福利應為僱主在獲得前任計劃時傳達給僱主的凍結的每月福利的數額,該數額應等於(A)和(B)之和,但不低於根據(C)項(視何者適用而定)確定的數額。(A)二零零一年十二月三十一日後記入貸方服務年數的正常退休福利。在2001年12月31日後完成的計入貸方服務年數的正常退休福利應等於以下(I)和(Ii)之和的1/12:(I)參與者的最終平均薪酬的35%乘以參與者在2001年12月31日後完成的計入貸方服務年數,最多為30年(在2001年12月31日之前或之後完成);另加(Ii)參加者的最終平均補償超出其承保補償的款額的.3%乘以參加者在2001年12月31日後完成的入賬服務年數,至最多合計30年的入賬服務年限(在2001年12月31日之前或之後完成)。參加者的正常退休福利不得少於截至2001年12月31日應累算的數額。如參加者在二00一年十二月三十一日前已完成三十年或以上的入賬服務,則在二00一年十二月三十一日後將不再享有任何額外福利。(B)在2002年1月1日前已記入貸方服務年數的正常退休福利。對於在1989年6月30日之後完成任何服務期的個人而言,截至12月31日,已完成貸記服務年限的正常退休福利, 2001年應等於以下(I)和(Ii)之和的1/12:(I)參與者截至2001年12月31日的最終平均薪酬乘以參與者截至2001年12月31日的計入服務年限的7%,最長為35年;加上(Ii)參與者的最終平均補償超過參與者的承保補償金額的6%,乘以參與者截至2001年12月31日的計入服務年限,最多為35年。(C)在一九八九年七月一日前已記入貸方服務年資的最低正常退休福利。參加者在1989年7月1日前已記入貸方服務年數的正常退休福利,須不少於下列(I)及(Ii)項之和的十二分之一:


E-104841-1404-2944.2(I)參與者截至1989年6月30日的最終平均補償的5%乘以參與者截至1989年6月30日的計入服務年限;加上(Ii)參與者截至1989年6月30日的最終平均補償超出參與者的擔保補償的金額的1.0%乘以參與者截至1989年6月30日的計入服務年限。第3.02節。提前退休或延期既得退休福利。(A)凡在一九八九年七月一日服務滿三年或以上的參加者,在服務滿四年後,可享有百分之四十的累算權益。在所有其他情況下,參與者的應計福利應按以下時間表歸屬:服務年限百分比小於50%5或大於100%(B)參與者根據本條款第3.02節規定的每月福利應為參與者的應計福利,開始日期不得早於參與者的正常退休日期,但以下(C)款允許的情況除外。(C)根據第3.02條享有福利的參與者,通過提交適當的申請,可以選擇在其55歲生日之後、年滿65歲之前的任何時間開始領取其福利。福利應為應計福利,但在參與者的年金開始日期早於參與者的正常退休日期之前,前60個月的每個月減少1/180,隨後60個月的每個月減少1/360。(D)儘管本計劃有任何其他規定,在2011年4月30日為在職員工的每位參與者,無論其服務年限如何,均應100%享受本部規定的累算福利。


E-114841-1404-2944.2第四條已婚參與者退休前死亡撫卹金第4.01節。已婚參與者的死亡撫卹金。已故參加者的尚存配偶如符合以下條件,便有資格根據該計劃本部領取死亡撫卹金:(A)該參加者的配偶必須在該參加者去世當日已與該參加者結婚;(B)該參加者必須已根據該計劃本部賺取既得權益;及(C)該參加者必須在其年金開始日期前去世。第4.02節。尚存配偶死亡撫卹金的數額。(A)在最早付款日期或之前死亡。就參與者在本可選擇從該計劃領取福利的最早日期或之前去世的參與者而言,應付的尚存配偶死亡撫卹金應為該尚存配偶一生中每月的一筆金額,相當於根據總計劃文件第3.02節所述的100%共同和遺屬年金應支付給配偶的金額,該金額的計算方法是:(I)該參與者在其死亡日期或其實際終止僱傭日期終止其僱傭關係:(I)在其死亡日期或其實際終止僱傭日期終止其僱傭關係;或(I)在其死亡日期或其實際終止僱傭日期終止其僱傭關係;或(I)在其去世日期或其實際終止僱傭日期時終止其僱傭關係。, (Ii)在該最早支付日期存續至他或她本可選擇領取該計劃利益的最早日期;(Iii)於該最早支付日期即時享有100%的共同及遺屬年金退休;及(Iv)於該最早支付日期的翌日去世。(B)在最早付款日期後死亡。如果參與者在他或她本可以選擇領取計劃福利的最早日期之後但在正常退休日期之前去世,應支付的尚存配偶死亡撫卹金應為總計劃文件第3.02節所述的100%共同和遺屬年金下應支付給配偶的金額,計算方式就像參與者在去世日期前一天開始以100%聯合和遺屬年金的形式領取撫卹金一樣。該金額應根據參與者在其死亡日期根據本部第3.02節扣減的正常退休福利計算。(C)開始領取尚存配偶撫卹金。尚存配偶可選擇在任何一個月的第一天開始支付,但不得早於:(I)對於在其本可選擇從該計劃的這一部分領取福利的最早日期或之前去世的參與者,從該月的第一天開始


E-124841-1404-2944.2與最早的日期重合或緊隨其後;(Ii)對於在本可選擇從該計劃這部分領取福利的最早日期之後去世的參與者,指該參與者死亡的月份的下一個月的第一天,如果他或她倖存下來,則有資格領取遞延既得利益的最早日期;和(Ii)對於在他或她本可以選擇從該計劃的這一部分領取福利的最早日期之後去世的參與者,則為該參與者死亡的月份的下一個月的第一天。


F-14841-1404-2944.2 F部分:TIPP城市工廠工業養老金計劃概述:·參與凍結,自2011年11月30日起生效。·福利被凍結,自2011年11月30日起生效。


F-24841-1404-2944.2第一條術語的定義和格式第1.01節。格式化。除非上下文另有明確指示,本部分第1.02節中定義的大寫單詞和短語在用於本部分時應具有該定義的含義。此處使用的其他大寫術語在總體規劃文件的第1.01節中進行了定義。同樣,本部中的交叉引用應適用於本部中引用的章節,除非特別提及為總體規劃圖文件的一節。第1.02節。定義。除非上下文另有明確指示,本計劃本部分中使用的下列詞語應具有以下各自的含義:(A)“收購協議”是指A.O.Smith Corporation和Regal Beloit Corporation之間於2010年12月12日簽署的資產和股票購買協議,該協議由A.O.Smith Corporation和富豪貝洛伊特公司(Regal Beloit Corporation)簽署並由富豪貝洛伊特公司(Regal Beloit Corporation)簽署。(B)“精算等值”或“精算計算”應根據RP-2000CH死亡率表(男性和女性各佔50%)和8%的利率在所有情況下確定(代碼第417(E)節要求除外);但在任何情況下,參與者在本協議項下的精算等值可選形式的福利的價值,不得低於該參與者在截至2011年12月1日的先前計劃第3.01節下根據1971年集團年金死亡率表計算的應計福利的價值。(C)“服務中斷”是指員工服務時數在500小時或以下的任何計劃年度。僅為確定一名員工是否發生了服務中斷,應根據1993年《家庭醫療休假法》(FMLA)對該員工的任何一段無薪缺勤計入服務小時數。, (I)僱員懷孕;(Ii)僱員的子女出生;(Iii)因僱員領養子女而將子女安置在僱員身邊;或(Iv)在緊接出生或安置後照顧子女。這些服務時數應根據員工的服務時數計入,如果不是這樣的缺勤,或者,如果管理員不能確定這些時長,則在缺勤的每個正常工作日8小時的基礎上計入。由於上述一個或多個原因導致的與兒童相關或FMLA缺勤的任何一次連續時間不得超過501小時,即使這些時間中的一些或全部也可能被確認為第1.01(H)節規定的服務時間。根據本款計入的學時應適用於緊接兒童相關或FMLA缺勤開始的計劃年度之後的計劃年度,除非需要該學分


F-34841-1404-2944.2避免在上一個計劃年度出現服務中斷。無論該抵免適用於哪個計劃年度,在確定歸屬服務年數時,只應確認該抵免中根據第1.01(H)節被貸記的那部分。本節規定的與子女有關的缺勤或FMLA缺勤不得給予任何服務小時數,除非有足夠的信息確定缺勤所需的天數,且該缺勤是由於FMLA或上文第(I)-(Iv)款(視情況而定)中規定的一種或多種原因,且該缺勤是由於FMLA或上文第(I)-(Iv)款(視情況而定)中規定的一個或多個原因而提供給管理人的,其形式和時間由管理人按照管理人不時指定的形式和時間提供,統一規則適用於與該僱員處境相似的人員在類似情況下一貫適用的統一規則。(D)“計入服務”是指為確定福利金額而給予計分的職業,具體如下:(I)對於被視為調任員工(如收購協議中的定義)的員工,該員工將被計入等同於根據先前計劃條款計入該個人的計入服務(整年和零數年)的計入服務,自該個人成為調任員工之日起計入該員工的計入服務的金額如下:(I)就被視為調任員工的員工而言,該員工將被計入等同於該個人成為調任員工之日起計入的計入服務(整年和零點年度)。(Ii)在生效日期及之後至2011年11月30日,僱員從參與僱主領取工資1700小時或以上的每個計劃年度,僱員應獲得一年的計入服務費;或在僱員從參加僱主領取工資少於1700小時的每一年,僱員應按比例獲得按比例抵免最近完成的1/10年。儘管有上述規定,(X)關於計劃的最初計劃年度, 從2011年1月1日起至轉崗員工成為轉崗員工之日期間,根據先行計劃計入轉崗員工的任何服務小時數,在確定該前期計劃下的計入計入服務時數時,均應計入本協議項下的計入計入服務,且(Y)計入計入服務的時間在2011年11月30日之後,僅就本部第2.04節和第3.01節的目的繼續計入。(Iii)僱員應就參與僱主供款的任何一個或多個其他退休計劃下記入貸方的所有服務獲得積分;但在參與僱主供款的各種計劃下,同一期間的計入服務期的福利不得重複。(Iv)非歸屬僱員如被終止僱傭,並連續五次中斷服務,將喪失其入賬服務年資。


F-44841-1404-2944.2(V)任何在連續五次服務中斷之前且在2011年11月30日之前重新受僱的員工,在重新受僱後,在完成額外一年的歸屬服務後,應恢復其原有的貸記服務。(Vi)儘管本協議有任何相反規定,除本部第2.04節的規定外,計入服務期不應包括2011年11月30日之後的任何服務期。(E)“提前退休日期”指與參與者根據本部第2.03、2.04或2.05節有資格領取福利的日期重合或緊隨其後的每月第一天。(F)“生效日期”是指2011年8月22日。(G)“僱員”是指參與僱主在俄亥俄州蒂普市工廠的有效小時僱傭工資單上的任何人員,該僱員屬於勞工組織所代表的集體談判單位,而該勞工組織與參與僱主的集體談判協議指定參與優先計劃,並且其最近一次受僱或重新受僱的日期在2011年11月30日之前。(H)“服務小時數”是指用以確定僱員的既得服務期和貸記服務期的衡量標準。一小時的服務應包括:(I)個人直接或間接獲得報酬(或有權獲得報酬)的小時,用於在受僱於參與僱主和任何附屬參與僱主及其附屬公司期間提供的服務,或因在適用的計算期內履行職責以外的原因,如休假、節假日、陪審職責、病假或殯葬假等;(I)個人直接或間接獲得報酬(或有權獲得報酬)的小時,其原因是在適用的計算期間內履行職責以外的其他原因,如休假、節假日、陪審團職責、病假或喪假, 這些假期包括:(I)退伍軍人休假及類似的非工作時間;(Ii)因軍人休假而缺勤的期間(退伍軍人再就業權利法或統一兵役就業和再就業權利法所界定的個人有權獲得復職);(Iii)發放或商定補發工資的期間(無論損害賠償如何減輕);以及(Iv)獲準休假的期間,但前提是此人必須在批准的休假期限內返回。由於履行職責以外的其他費用而計入個人的服務小時數,應與個人在該計算期內為參與僱主和任何附屬公司提供服務時應獲得的服務小時數相同,這是基於緊接其缺勤前個人的慣常服務小時數。所有人的服務時數應視為累計


F-54841-1404-2944.2在其應計期間,無論何時付款,均應根據《勞工部條例》第2530.200b-2條計算並記入貸方,該條通過引用併入本文件。(I)“正常退休日期”是指僱員年滿65歲當日或之後的每月第一天。(J)“參與僱主”是指威斯康星州的富豪貝洛伊特EPC公司(Regal Beloit EPC,Inc.)。(K)“前期計劃”是指A.O.史密斯公司蒂普市工廠工業養老金計劃,該計劃是A.O.史密斯退休計劃的一個組成部分。(L)“配偶”是指(I)參與者在其年金開始日期與其合法結婚的人,或(Ii)如果參與者在其年金開始日期之前去世,則指參與者在其死亡前一(1)年期間與其結婚的人。(I)參與者在其年金開始日期之前合法結婚的人,或(Ii)如果參與者在其年金開始日期之前去世,則在參與者死亡前一(1)年期間與其結婚的人。在本文中,“合法結婚”是指合法結婚(A)根據美國(或美國之一)或任何其他公認司法管轄區的法律和(B)聯邦税收目的。(M)“完全和永久殘疾”是指由於身體傷害或疾病(無論是身體上的還是精神上的,或兩者兼而有之)造成的完全殘疾,足以阻止僱員為了報酬或利潤而從事任何正規職業或工作,這種殘疾在僱員的餘生中將是永久和持續的;但是,就本計劃的這一部分而言,如果喪失工作能力是由慢性酒精中毒或吸毒所致,或者如果這種喪失工作能力是:(I)簽約的,則就本計劃而言,任何僱員都不應被視為完全和永久殘疾:, 從事重罪事業期間遭受或招致的,或由此造成的;(二)故意自殘造成的;(三)在任何國家服兵役造成的。(三)因從事重罪事業而遭受的或由此造成的;(二)故意自殘造成的;(三)因在任何國家的軍隊服役而造成的。完全殘疾和永久殘疾的存在應由管理人根據醫學證據確定。(N)“歸屬服務”是指為確定是否有資格獲得福利而給予積分的職業,具體如下:(I)對於被視為轉任員工(定義見收購協議)的員工,該員工將被計入等同於根據先前計劃條款在該個人成為轉任員工之日起計入的等同於該個人的歸屬服務的歸屬服務(按整年和零點幾年計算)。(Ii)在生效日期及之後,員工應在累計服務至少1000小時的每個計劃年度獲得一年的歸屬服務積分。如果員工在計劃年度內不累積至少1000小時的服務,則每170小時的計劃年度應按最近完成的十分之一年的比例計提歸屬服務年限。儘管有上述規定,關於


F-64841-1404-2944.2本計劃的初始計劃年度,從2011年1月1日起至轉崗員工成為轉崗員工之日期間,根據先前計劃計入該轉崗員工的任何服務小時數,且不計入根據該先前計劃確定歸屬服務時,應計入本協議項下的歸屬服務。(Iii)非歸屬僱員如被終止僱傭,並連續五次中斷服務,將會失去歸屬服務。(Iv)任何僱員如在連續五次服務中斷前重新受僱,須在重新受僱後完成一年的歸屬服務後,恢復其原有的歸屬服務。


F-74841-1404-2944.2第二條資格第2.01節。參與。在2011年12月1日之前,每位員工在獲得員工資格之日起即有資格參加該計劃。參與自個人不再有資格成為僱員之日起停止。2011年11月30日之後,任何個人都不能成為參與者。第2.02節。正常退休資格。擁有10年或以上歸屬服務年限的僱員,如在僱員65歲生日當日或之後終止受僱於參與計劃的僱主及其附屬公司,則有資格領取正常退休福利。第2.03節。特別提早退休資格。擁有10年或以上歸屬服務年限的僱員,如果在其62歲生日或之後終止與參加計劃的僱主及其關聯公司的僱傭關係,則有資格享受正常退休福利。第2.04節。30歲及以上的資格。具有30年或30年以上記賬服務年限的僱員,在參與僱主及其附屬公司的僱傭關係終止後,在任何年齡都有資格享受正常退休福利。第2.05節。提前退休資格。擁有10年或以上歸屬服務年限的僱員,如在其57歲生日當日或之後但在該僱員65歲生日之前終止受僱於參與僱主及其附屬公司,則有資格領取提早退休福利。第2.06節。傷殘退休資格。擁有10年或10年以上歸屬服務的僱員,如果在65歲之前具有完全和永久殘疾,則有資格享受殘疾退休福利。當僱員在參與僱主或附屬公司的有效工資單上時,必須存在完全和永久殘疾, 自參與僱主或附屬公司最後一次在職就業之日起36個月內,作為在職僱員或在連續病假期間,必須提交傷殘退休福利申請。第2.07節。延期既得資格。在終止與參與僱主及其關聯公司的僱傭關係時:(A)僱員已有五年或以上的歸屬服務;或(B)僱員已年滿65歲,並已在參與僱主及其關聯公司工作滿五年,則不符合該計劃下其他條件的僱員可能有資格獲得遞延既有福利:(A)僱員已有五年或以上的歸屬服務年限;或(B)僱員已年滿65歲,並已在參與僱主及其附屬公司工作滿五年。


F-84841-1404-2944.2第三條退休福利第3.01節正常和提前退休福利。每名合資格僱員在退休時可選擇領取以下任何一項適用的福利:(A)正常退休福利:除第(C)款另有規定外,合資格僱員的正常退休福利為按下表計算的每月貸記服務年資:退休日期2011年8月22日或之後每月$28.00。(B)提前退休福利:除第(C)款另有規定外,合資格僱員的提前退休福利應為按照第3.01(A)節釐定的即時或遞延福利。如年金開始日期是在年滿62歲的月份的下一個月的第一天之前,則每滿一個月扣減1%的百分之一的4/10,但如在每月的第一天年滿62歲,則不包括該月。(C)從根據先前計劃支付的福利中抵銷。對於任何符合資格的轉崗員工,正常退休福利或提前退休福利應減去根據先前計劃條款支付給該合格員工的福利金額。, 假設先前計劃下的福利支付與該計劃此部分下應支付的福利具有相同的年金開始日期,則進行計算。第3.02節。傷殘退休福利。符合領取條件的職工的傷殘退休待遇由傷殘年金和補充傷殘津貼組成。傷殘年金的計算方式與本部第3.01(A)節相同(包括應用本部第3.01(C)節所述的抵銷)。補充傷殘津貼應為每月額外的金額,計算方式與本部第3.01(A)節相同(包括本部第3.01(C)節所述補償的應用),但補充傷殘津貼應減去工人補償金的金額以及根據修訂後的《聯邦社會保障法》或任何其他聯邦或州法律因受傷、疾病或殘疾而現在或將來支付的任何款項,根據該法律,參與僱主通過税收或其他方式為僱員的受傷、疾病或殘疾福利繳費,無論是職業性的還是非職業性的。補充傷殘津貼應支付至62歲較早者或僱員死亡。傷殘退休福利應從總體計劃文件中規定的時間開始。根據本節支付的福利應在下列情況中最早發生的月份的最後一天停止:(A)殘疾退休人員康復並重返工作崗位;或(B)管理署署長確定該殘疾退休人員已足夠康復,可以重返正常職業或就業以獲取報酬或利潤;或(B)行政長官確定該殘疾退休人員已充分康復,可以重新從事正常職業或工作,以獲取報酬或利潤;或


F-94841-1404-2944.2(C)殘疾退休人員拒絕接受署長命令的體檢;或(D)殘疾退休人員死亡,或(E)殘疾退休人員選擇領取提前退休津貼;或(F)殘疾退休人員年滿65歲。傷殘退休人員在康復後重返工作崗位,將獲得優先計入的服務,以代替每月的傷殘退休福利。傷殘退休人員在康復後沒有返回工作崗位,將只有資格享受傷殘退休時根據該計劃這一部分條款提供的福利。傷殘退休人員如在當選時符合本部第2.03、2.04或2.05節在其傷殘退休之日有效的年齡和服務要求,則有資格選擇提早退休福利或正常退休福利。提早退休福利或正常退休福利應根據本計劃自僱員傷殘退休之日起生效的條款計算和支付,包括有權選擇當時可用的任何形式的付款。第3.03節。遞延既得利益。遞延既得利益應為根據本部第3.01(A)節確定的每月金額(受本部第3.01(C)節所述的抵銷限制)。僱員可選擇在年滿65歲時領取此類福利,或在年滿57歲時或之後領取此類福利,但須按表F-1計算的扣減額。第3.04節。自動退休前倖存者保護。在這種情況下,(A)僱員在符合第2.02、2.03、2.04節規定的退休福利資格標準後死亡, (B)任何傷殘退休人員在領取傷殘退休福利時死亡,則該僱員或傷殘退休人員的尚存配偶有權領取遺屬撫卹金;或(B)該僱員或傷殘退休人員的尚存配偶在領取傷殘退休福利時去世,則該僱員或傷殘退休人員的尚存配偶有權領取遺屬撫卹金。每月撫卹金的金額將相當於僱員根據總計劃文件第3.01(A)節以單一人壽年金形式支付的每月撫卹金的50%,從去世之日或僱員首次有資格領取退休或遞延既得利益之日起(以較晚者為準),但若僱員的配偶比僱員年輕,則每滿10年,向尚存配偶支付的撫卹金將減少1%。尚存配偶撫卹金應在以下日期中最晚的一個月開始生效:(I)僱員或傷殘退休人員死亡日期的下一個月,(Ii)僱員本應首次有資格領取退休或遞延既得福利之日後的下一個月,或


F-104841-1404-2944.2(三)根據署長規定的程序,將尚存配偶要求的年金開始日期作為開始日期,但在任何情況下不得晚於僱員的正常退休日期。本節規定的撫卹金支付應隨着尚存配偶的死亡而停止。第3.05節。補充津貼。(A)僱員在年滿57歲時,有權每月領取$150.00的補充津貼,該筆津貼將附加於按照本部第3.01節計算的每月福利之上;但如該補充津貼是由先前計劃支付的,則不得根據本計劃支付。(B)即使有以下相反的規定,該等補充津貼亦不得根據本計劃支付:(A)僱員在年滿57歲時,有權每月領取$150.00的補充津貼,該筆津貼須附加於按照本部第3.01節計算的每月福利之上。(B)如根據本部第3.01節須支付的每月福利是以遺屬年金的形式支付的,則在本節計算的補充津貼款額須與僱員的福利相加,而無須考慮精算扣減;但該項補充津貼不得支付予尚存配偶。(C)補充津貼的發放應在以下第一次發生時停止:(I)僱員死亡後一個月的第一天,或(Ii)僱員根據當時適用的“聯邦社會保障法”首次有資格領取老年福利的日期,或(Iii)殘疾開始用於社會保障殘疾保險的日期,以及僱員根據當時適用的“聯邦社會保障法”有權領取殘疾津貼的日期,無論社會保障管理局做出決定的日期是什麼日期。在補充津貼終止時, 員工將只有資格享受每月的福利,否則將支付。第3.06節。額外的福利。根據本部第2.02、2.03、2.04、2.05或2.06節退休的任何僱員,每月應獲得相當於退休時購買聯邦醫療保險所需的額外金額(以下稱為“額外福利”)(個人每月不超過18.50美元,退休僱員和配偶每月不超過37.00美元);但如果此類額外福利是由先前計劃支付的,則不應根據本計劃的這一部分支付。額外的福利將從退休員工或配偶分別因年齡或殘疾而有資格享受聯邦醫療保險的月份後的第一個日曆月開始。額外撫卹金的支付應受以下限制:(A)支付給僱員的配偶額外撫卹金應在配偶死亡後的第一個月停止。(B)除非該配偶根據本部第3.04條有資格領取遺屬撫卹金,或因其為或有年金而有資格領取遺屬撫卹金,否則該配偶的額外撫卹金須在該僱員去世時停止支付。


F-114841-1404-2944.2第四條--福利支付第4.01節。轉移和再就業。(A)非僱員身份:如果(X)僱員被轉移到參與僱主或關聯公司,或(Y)被解僱的前僱員以非僱員身份重新受僱於參與僱主或關聯公司,則本協議項下的福利應通過(X)轉至非僱員就業或(Y)終止僱傭來確定,並應根據該日期生效的本計劃這一部分的條款支付,但僅在隨後終止與所有參與僱主及其關聯公司的僱傭時支付。就本節而言,截至(X)轉移或(Y)初始終止之日確定的適用福利應為個人的應計福利。如果個人符合另一個確定的福利計劃或該計劃的另一個部分(帶有本節的必然規定)的資格,並選擇在該其他計劃或部分中應用等同於本節的金額,則適用的福利還應包括如果個人(X)在轉職之日退休則有權獲得的任何退休補貼,或(Y)是或(Y)在初始終止日有權獲得的任何退休補貼,但任何地點關閉福利、提前退休窗口補貼除外,或(Y)是(Y)或(Y)是(Y)在初始終止日有權獲得的任何退休補貼,但不包括任何地點關閉福利、提前退休窗口補貼,或(Y)是(Y)或(Y)在初始終止日有權獲得的任何退休補貼,但任何地點關閉福利、提前退休窗口補貼除外。或者類似的福利,由於某些原因或者在未得到滿足的一定期限內需要終止僱傭關係的。(B)轉為僱員身份:(X)從受僱於參與僱主或其附屬公司的非僱員工作轉為僱員身份的個人,或(Y)被解聘的個人, 參加計劃的僱主及其附屬公司的前僱員,如果隨後以僱員身份重新就業,應從本計劃中獲得以下(I)、(Ii)(如果符合條件)或(Iii)在個人選擇時所述的福利:(I)此方法提供以下福利:(A)使用以下公式計算的福利:(A)從個人成為僱員之日起及之後賺取的計入勞務費的福利;加上(B)個人在成為僱員之前參加的固定福利計劃或本計劃其他部分(“先前計劃”)項下的正常退休日期福利(“先前計劃”),使用先前計劃或先前部分的公式和服務積分,截至(X)轉移日期,並假設在該日期終止僱傭,或(Y)初始終止日期;加上(C)如果(1)先前計劃或先前部分應支付的福利是遞延既得利益,以及(2)先前計劃或先前部分對遞延既得性參與者的計算公式與退休人員的計算公式不同,以及(3)該個人從本計劃的這一部分退休,則該福利為以下情況:(1)先前計劃或先前部分應支付的福利是遞延既得利益,以及(2)遞延既得利益參與者與退休人員的計算公式不同


本計劃本部分下的F-124841-1404-2944.2應增加一項附加費,其數額相當於第(1)和(2)項中提到的退休和遞延既有計算之間的差額。以上計算的福利金額作為正常退休日期福利支付。歸屬條款、任何提前開始的因素和可選的支付因素應根據本計劃的這一部分以及是否有資格獲得任何退休補貼來確定。為選擇此選項(I),個人必須以與本計劃本部份相同的形式同時領取從先前計劃或先前部分支付的任何福利,並受本計劃本部規定的相同精算調整係數的約束,並且在本計劃本部項下應按月抵銷先前計劃或先前部分的任何福利支付額。(I)個人必須同時從先前計劃或先前部分獲得應支付的任何福利,並受本計劃本部分規定的相同精算調整係數的約束,並且應每月從先前計劃或先前部分獲得任何福利支付額。在任何情況下,個人都不能從本計劃的這一部分和先前的計劃或先前的部分獲得重複的福利。(Ii)如(X)個人轉為僱員身份,並在轉職前一個月結束後至少連續36個歷月仍為僱員,或(Y)參與僱主及其關聯公司的已終止的前僱員隨後以僱員身份重新受僱,並在重新受僱前一個月結束後最少連續36個歷月仍為僱員,則該個人可選擇此選項(Ii)。任何(X)轉至或(Y)重新受僱於本合同規定的員工身份的個人,或在員工死亡、完全永久殘疾或因裁員而被解僱的情況下,36個月的服務要求將被免除。(X)轉至或(Y)以員工身份重新就業的任何個人,或在員工死亡、完全永久殘疾或因裁員而被解聘的情況下。在此選項下, 根據本計劃此部分應支付的福利應為以下金額中的較大者:(I)根據上述(I)項確定的金額,或(A)根據本部公式使用(X)轉移日期或(Y)重新就業日期之前和之後的所有計入服務年限確定的金額,根據本計劃本部分下的計入服務定義計算的金額,包括作為僱員的服務以及在(X)轉移日期或(Y)初始終止日期之前的服務。以上計算的福利金額作為正常退休日期福利支付。歸屬條款、任何提前開始的因素和可選的支付因素應根據本計劃的這一部分以及是否有資格獲得任何退休補貼來確定。為了選擇此選項(Ii),個人必須以與本計劃本部分規定的相同形式、同時和受相同精算調整係數的形式從先前計劃中獲得任何應付福利,並且在本計劃項下應有按月抵銷的福利。在此選項下,個人必須按照本計劃的這一部分規定的相同形式、同時和遵循相同的精算調整係數來獲得從先前計劃支付的任何福利


F-134841-1404-2944.2計劃的一部分,用於先前計劃或先前部分的任何福利支付金額。在任何情況下,個人都不能從本計劃的這一部分和先前的計劃或先前的部分獲得重複的福利。(Iii)這一選擇是根據先前計劃或先前部分支付的福利,具有以下三條規則:(1)使用先前計劃或先前部分的精算因素和補充,(X)如果在轉移日期終止僱傭,該個人將有權獲得;或(Y)該個人在最初終止之日有權或本應有權獲得這些福利;(2)按照截至(X)轉移日期或(Y)初始終止日期的先前計劃或先前部分的條款計算的歸屬,但(3)不考慮任何地點關閉福利、提前退休窗口補貼、僅限於在指定時間段內退休的定期退休人員增加,或由於某些原因或在未滿足的特定時間段內需要終止僱傭的類似福利。如果資產和負債從先前的計劃轉移到本計劃,本款福利應從本計劃中支付;否則,應從先前的計劃中支付。(C)就本節而言,以前受僱於附屬公司僅包括在其為附屬公司期間受僱於該實體,而不包括在該實體成為附屬公司之日之前受僱(如果適用)。


F-14 4841-1404-2944.2 TABLE F-1 DEFERRED VESTED EARLY PAYMENT PERCENTAGES Participant’s Age At Commencement Of Benefit Month 57 58 59 60 61 62 63 64 65 0 46.0% 50.0% 55.0% 61.0% 67.0% 73.0% 81.0% 90.0% 100.0% 1 46.3 50.4 55.5 61.5 67.5 73.7 81.8 90.8 2 46.7 50.8 56.0 62.0 68.0 74.3 82.5 91.7 3 47.0 51.2 56.5 62.5 68.5 75.0 83.3 92.5 4 47.3 51.7 57.0 63.0 69.0 75.7 84.0 93.3 5 47.7 52.1 57.5 63.5 69.5 76.3 84.8 94.2 6 48.0 52.5 58.0 64.0 70.0 77.0 85.5 95.0 7 48.3 52.9 58.5 64.5 70.5 77.7 86.3 95.8 8 48.7 53.3 59.0 65.0 71.0 78.3 87.0 96.7 9 49.0 53.7 59.5 65.5 71.5 79.0 87.8 97.5 10 49.3 54.2 60.0 66.0 72.0 79.7 88.5 98.3 11 49.7 54.6 60.5 66.5 72.5 80.3 89.3 99.2


G-14841-1404-2944.2 G部分:MT英鎊工廠工業養老金計劃


G-24841-1404-2944.2第一條術語的定義和格式第1.01節。格式化。除非上下文另有明確指示,本部分第1.02節中定義的大寫單詞和短語在用於本部分時應具有該定義的含義。此處使用的其他大寫術語在總體規劃文件的第1.01節中進行了定義。同樣,本部中的交叉引用應適用於本部中引用的章節,除非特別提及為總體規劃圖文件的一節。第1.02節。定義。除非上下文另有明確指示,否則本計劃本部分中使用的下列詞語應具有以下各自的含義:(A)“收購協議”指A.O.史密斯公司和富豪貝洛伊特公司之間於2010年12月12日簽署的資產和股票購買協議。(B)“精算等值”或“精算計算”應根據RP-2000CH死亡率表(男性和女性各佔50%)和8%的利率在所有情況下確定(代碼第417(E)節要求除外);但在任何情況下,參與者在本協議項下的精算等值可選形式的福利的價值,不得低於該參與者在截至2011年12月1日的先前計劃第3.01節下根據1971年集團年金死亡率表計算的應計福利的價值。(C)“服務中斷”是指員工服務時數在500小時或以下的任何計劃年度。僅為確定一名員工是否發生了服務中斷,應根據1993年《家庭醫療休假法》(FMLA)對該員工的任何一段無薪缺勤計入服務小時數。, (I)僱員懷孕;(Ii)僱員的子女出生;(Iii)因僱員領養子女而將子女安置在僱員身邊;或(Iv)在緊接出生或安置後照顧子女。這些服務時數應根據員工的服務時數計入,如果不是這樣的缺勤,或者,如果管理員不能確定這些時長,則在缺勤的每個正常工作日8小時的基礎上計入。由於上述一個或多個原因導致的與兒童相關或FMLA缺勤的任何一次連續時間不得超過501小時,即使這些時間中的一些或全部也可能被確認為第1.01(H)節規定的服務時間。根據本款計入的學時應適用於緊接兒童相關或FMLA缺勤開始的計劃年度之後的計劃年度,除非需要該學分


G-34841-1404-2944.2避免上一個計劃年度的服務中斷。無論該抵免適用於哪個計劃年度,在確定歸屬服務年數時,只應確認該抵免中根據第1.01(H)節被貸記的那部分。本節規定的與子女有關的缺勤或FMLA缺勤不得給予任何服務小時數,除非有足夠的信息確定缺勤所需的天數,且該缺勤是由於FMLA或上文第(I)-(Iv)款(視情況而定)中規定的一種或多種原因,且該缺勤是由於FMLA或上文第(I)-(Iv)款(視情況而定)中規定的一個或多個原因而提供給管理人的,其形式和時間由管理人按照管理人不時指定的形式和時間提供,統一規則適用於與該僱員處境相似的人員在類似情況下一貫適用的統一規則。(D)“計入服務”是指為確定福利金額而給予計分的職業,具體如下:(I)對於被視為調任員工(如收購協議中的定義)的員工,該員工將被計入等同於根據先前計劃條款計入該個人的計入服務(整年和零數年)的計入服務,自該個人成為調任員工之日起計入該員工的計入服務的金額如下:(I)就被視為調任員工的員工而言,該員工將被計入等同於該個人成為調任員工之日起計入的計入服務(整年和零點年度)。(Ii)在生效日期及之後,如果僱員從參與僱主那裏獲得1700小時或更長時間的工資,僱員將在每個計劃年度獲得一年的貸記服務積分;或者,對於僱員從參與僱主那裏獲得工資少於1700小時的每一年,僱員應按比例獲得按比例抵免最近完整的1/10年。儘管如上所述,就本計劃的最初計劃年度而言, 從2011年1月1日起至轉崗員工成為轉崗員工之日期間,根據前期計劃計入轉崗員工的任何服務小時數,在確定該前期計劃下的計入計入服務時數時,均應計入本合同項下的計入計入服務時間。(Iii)僱員應就參與僱主供款的任何一個或多個其他退休計劃下記入貸方的所有服務獲得積分;但在參與僱主供款的各種計劃下,同一期間的計入服務期的福利不得重複。(Iv)非歸屬僱員如被終止僱傭,並連續五次中斷服務,將喪失其入賬服務年資。(V)任何在連續五次服務中斷前重新受僱的僱員,應享有其原有的貸記服務期


G-44841-1404-2944.2在重新就業後額外服務一年後恢復。(E)“提前退休日期”指與參與者根據本部第2.03、2.04或2.05節有資格領取福利的日期重合或緊隨其後的每月第一天。(F)“生效日期”是指2011年8月22日。(G)“僱員”是指參與僱主在其Mt.的有效小時僱用工資單上的任何人。肯塔基州斯特林工廠或肯塔基州温徹斯特工廠,包括在由勞工組織代表的集體談判單位中,該勞工組織與參與僱主的集體談判協議指定參與優先計劃。(H)“服務小時數”是指用以確定僱員的既得服務期和貸記服務期的衡量標準。一小時的服務應包括:(I)個人直接或間接獲得報酬(或有權獲得報酬)的小時,用於在參與僱主和任何附屬參與僱主及其附屬公司受僱期間提供的服務,或因在適用的計算期間履行職責以外的原因,如假期、節假日、陪審團職責、病假或喪假,以及類似的非工作時間段的服務;(I)個人直接或間接獲得報酬(或有權獲得報酬)的小時,因為在適用的計算期內履行職責以外的原因,如假期、節假日、陪審團職責、病假或喪假,以及類似的非工作時間;(Ii)因軍人休假而缺勤的期間(個人有權獲得退伍軍人再就業權利法案或《軍裝服務就業和再就業權利法案》所界定的復職);。(Iii)發放或同意補發工資的期間(不論損害是否減輕);及。(Iv)經批准的個人休假期間。, 但前提是該個人必須在授權休假的期限內返回。如果在該計算期內為參與僱主和任何附屬參與僱主及其附屬公司提供服務,則因履行職責以外的其他費用而計入個人的服務小時數應與個人在緊接缺勤前的慣常服務小時數相對應的服務小時數相同。在計算期間,如果為參與僱主和任何附屬公司參與僱主及其附屬公司提供服務,個人應獲得的服務小時數應與該個人在緊接缺勤前的慣常服務小時數相同。就本協議的所有目的而言,無論何時付款,服務時數均應被視為在應計期間累計,並應根據《勞工部條例》2530.200b-2節計算並記入貸方,該規定在此引入作為參考。(I)“正常退休日期”是指僱員年滿65歲當日或之後的每月第一天。


G-54841-1404-2944.2(J)“參與僱主”是指威斯康星州的富豪貝洛伊特工程承包公司(Regal Beloit EPC,Inc.)。(K)“前期計劃”指A.O.史密斯公司山。斯特林工廠工業養老金計劃,A.O.史密斯退休計劃的一個組成部分。(L)“配偶”是指(I)參與者在其年金開始日期與其合法結婚的人,或(Ii)如果參與者在其年金開始日期之前去世,則指參與者在其死亡前一(1)年期間與其結婚的人。(I)參與者在其年金開始日期之前合法結婚的人,或(Ii)如果參與者在其年金開始日期之前去世,則在參與者死亡前一(1)年期間與其結婚的人。在本文中,“合法結婚”是指合法結婚(A)根據美國(或美國之一)或任何其他公認司法管轄區的法律和(B)聯邦税收目的。(M)“完全和永久殘疾”是指由於身體傷害或疾病(無論是身體上的還是精神上的,或兩者兼而有之)造成的完全殘疾,足以阻止僱員為了報酬或利潤而從事任何正規職業或工作,這種殘疾在僱員的餘生中將是永久和持續的;但是,就本計劃的這一部分而言,如果喪失工作能力是由慢性酒精中毒或吸毒所致,或者如果這種喪失工作能力是:(I)在以下期間感染、遭受或招致的,則就本計劃而言,任何僱員都不應被視為完全和永久殘疾(Ii)故意自殘所致;或(Iii)因在任何國家的武裝部隊服役所致。完全殘疾和永久殘疾的存在應由管理人根據醫學證據確定。(N)“歸屬服務”是指為確定領取福利的資格而給予積分的就業, (I)就被視為調任僱員(定義見收購協議)的僱員而言,該僱員將於該人士成為調任僱員之日,根據先前計劃的條款,獲得等同於歸屬服務(按整年及零數年度計)的歸屬服務。(I)就被視為調任僱員的僱員而言,該僱員將被計入等同於根據先前計劃條款計入該個人的歸屬服務(按整年及零數年度計)的歸屬服務。(Ii)在生效日期及之後,員工將在每個計劃年度獲得一年的歸屬服務積分,在此期間累計至少1,000小時的服務時間。如果員工在計劃年度內不累積至少1000小時的服務,則每170小時的計劃年度應按最近完成的十分之一年的比例計提歸屬服務年限。儘管如上所述,就本計劃的初始計劃年度而言,自2011年1月1日起至轉任員工成為轉任員工之日期間,根據先前計劃計入該轉任員工的任何服務小時數,在根據該先前計劃確定歸屬服務時未計入該服務時數,均應計入本協議項下的歸屬服務。


G-64841-1404-2944.2(3)如果一名非既得僱員被終止僱傭並連續五次中斷服務,他或她將失去他或她的歸屬服務。(Iv)任何僱員如在連續五次服務中斷前重新受僱,須在重新受僱後完成一年的歸屬服務後,恢復其原有的歸屬服務。


G-74841-1404-2944.2第二條資格第2.01節。參與。每位員工在其有資格成為員工之日起立即有資格參加本計劃。參與自個人不再有資格成為僱員之日起停止。第2.02節。正常退休資格。擁有10年或以上歸屬服務年限的僱員,如在僱員65歲生日當日或之後終止受僱於參與計劃的僱主及其附屬公司,則有資格領取正常退休福利。第2.03節。特別提早退休資格。擁有10年或以上歸屬服務的僱員,其在參與僱主及其附屬公司的僱傭關係在其62歲生日或之後被終止,或具有30年或以上記賬服務的僱員,其在受控集團(包括根據守則第414(B)、(C)或(M)條聚合的任何僱主羣體)的僱傭關係在其57歲生日或之後被終止,均有資格享受正常退休福利。第2.04節。提前退休資格。擁有10年或以上歸屬服務年限的僱員,如在其57歲生日當日或之後但在該僱員65歲生日之前終止受僱於參與僱主及其附屬公司,則有資格領取提早退休福利。第2.05節。傷殘退休資格。擁有10年或10年以上歸屬服務的僱員,如果在65歲之前具有完全和永久殘疾,則有資格享受殘疾退休福利。當僱員在參與僱主或附屬公司的有效工資單上時,必須存在完全和永久殘疾, 傷殘退休福利申請必須在在職工資單上提交。第2.06節。延期既得資格。在終止與參與僱主及其關聯公司的僱傭關係時:(A)僱員已有五年或以上的歸屬服務;或(B)僱員已年滿65歲,並已在參與僱主及其關聯公司工作滿五年,則不符合該計劃下其他條件的僱員可能有資格獲得遞延既有福利:(A)僱員已有五年或以上的歸屬服務年限;或(B)僱員已年滿65歲,並已在參與僱主及其附屬公司工作滿五年。


G-84841-1404-2944.2第三條退休福利第3.01節。正常和提前退休福利。每名合資格僱員在退休時可選擇領取以下任何一項適用的福利:(A)正常退休福利:除第(C)款另有規定外,合資格僱員的正常退休福利為按下表計算的每月貸記服務年資:退休日期2011年8月22日或之後每月$27.50。(B)提前退休福利:除第(C)款另有規定外,合資格僱員的提前退休福利應為按照第3.01(A)節釐定的即時或遞延福利。如年金開始日期早於年滿65歲月份的下一個月的第一天,則每滿一個月扣減1/180,但如在每月的第一天年滿65歲,則不包括該月。(C)從根據先前計劃支付的福利中抵銷。對於任何符合資格的轉崗員工,正常退休福利或提前退休福利應減去根據先前計劃條款支付給該合格員工的福利金額。, 假設先前計劃下的福利支付與該計劃此部分下應支付的福利具有相同的年金開始日期,則進行計算。第3.02節。傷殘退休福利。符合領取條件的職工的傷殘退休待遇由傷殘年金和補充傷殘津貼組成。傷殘年金的計算方式與本部第3.01(A)節相同(包括應用本部第3.01(C)節所述的抵銷)。補充傷殘津貼應為每月額外的金額,計算方式與本部第3.01(A)節相同(包括本部第3.01(C)節所述補償的應用),但補充傷殘津貼應減去工人補償金的金額以及根據修訂後的《聯邦社會保障法》或任何其他聯邦或州法律因受傷、疾病或殘疾而現在或將來支付的任何款項,根據該法律,參與僱主通過税收或其他方式為僱員的受傷、疾病或殘疾福利繳費,無論是職業性的還是非職業性的。傷殘退休福利應從總體計劃文件中規定的時間開始。根據本節支付的福利應在下列情況中最早發生的月份的最後一天停止:(A)殘疾退休人員康復並重返工作崗位;或(B)管理署署長確定該殘疾退休人員已足夠康復,可以重返正常職業或就業以獲取報酬或利潤;或(B)行政長官確定該殘疾退休人員已充分康復,可以重新從事正常職業或工作,以獲取報酬或利潤;或


G-94841-1404-2944.2(C)殘疾退休人員拒絕接受署長命令的體檢;或(D)殘疾退休人員死亡,或(E)殘疾退休人員選擇領取適用的提前退休福利或遞延既得利益;或(F)殘疾退休人員年滿65歲。傷殘退休人員在康復後重返工作崗位,將獲得優先計入的服務,以代替每月的傷殘退休福利。傷殘退休人員在康復後沒有返回工作崗位,將只有資格享受傷殘退休時根據該計劃這一部分條款提供的福利。殘疾退休人員如果在當選時符合本部第2.03或2.04節在其殘疾退休之日有效的年齡和服務要求,則有資格選擇提前退休福利或正常退休福利。提早退休福利或正常退休福利應根據本計劃自僱員傷殘退休之日起生效的條款計算和支付,包括有權選擇當時可用的任何形式的付款。第3.03節。遞延既得利益。遞延既得利益應為根據本部第3.01(A)節確定的每月金額(受本部第3.01(C)節所述的抵銷限制)。僱員可選擇在年滿65歲時領取此類福利,或在年滿57歲時或之後領取此類福利,但須按表G-1計算的扣減額。第3.04節。自動退休前倖存者保護。在這種情況下,(A)僱員在符合第2.02、2.03節規定的退休福利資格標準後死亡, (B)任何傷殘退休人員在領取傷殘退休福利時死亡,則該僱員或傷殘退休人員的尚存配偶有權領取遺屬撫卹金;或(B)該僱員或傷殘退休人員的尚存配偶在領取傷殘退休福利時去世,則該僱員或傷殘退休人員的尚存配偶有權領取遺屬撫卹金。每月撫卹金的金額將相當於僱員根據總計劃文件第3.01(A)節本來有權獲得的每月撫卹金的50%-如果福利是在死亡日期或僱員本應57歲的較晚日期以單一人壽年金的形式支付的,則支付給尚存配偶的撫卹金每滿一年(超過10年,即僱員的配偶比僱員年輕)應減少1%,如果僱員的配偶比僱員年輕的時間超過10年,則每月的撫卹金支付金額將等於該僱員有權獲得的每月撫卹金的50%-如果該撫卹金是以單一人壽年金的形式支付的,則每超過10年,僱員配偶的撫卹金支付應減少1%。尚存配偶撫卹金須自以下最遲的一個月開始計算:(I)僱員或傷殘退休人員死亡日期後的下一個月,


G-104841-1404-2944.2(Ii)僱員首次有資格領取退休或遞延既得利益之日後的下一個月,或(Iii)根據署長規定的程序,尚存配偶要求的年金開始日期作為開始日期,但在任何情況下不得晚於僱員的正常退休日期。本節規定的撫卹金支付應隨着尚存配偶的死亡而停止。


G-114841-1404-2944.2第四條--福利支付第4.01條。轉移和再就業。(A)非僱員身份:如果(X)僱員被轉移到參與僱主或關聯公司,或(Y)被解僱的前僱員以非僱員身份重新受僱於參與僱主或關聯公司,則本協議項下的福利應通過(X)轉至非僱員就業或(Y)終止僱傭來確定,並應根據該日期生效的本計劃這一部分的條款支付,但僅在隨後終止與所有參與僱主及其關聯公司的僱傭時支付。就本節而言,截至(X)轉移或(Y)初始終止之日確定的適用福利應為個人的應計福利。如果個人符合另一個確定的福利計劃或該計劃的另一個部分(帶有本節的必然規定)的資格,並選擇在該其他計劃或部分中應用等同於本節的金額,則適用的福利還應包括如果個人(X)在轉職之日退休則有權獲得的任何退休補貼,或(Y)是或(Y)在初始終止日有權獲得的任何退休補貼,但任何地點關閉福利、提前退休窗口補貼除外,或(Y)是(Y)或(Y)是(Y)在初始終止日有權獲得的任何退休補貼,但不包括任何地點關閉福利、提前退休窗口補貼,或(Y)是(Y)或(Y)在初始終止日有權獲得的任何退休補貼,但任何地點關閉福利、提前退休窗口補貼除外。或者類似的福利,由於某些原因或者在未得到滿足的一定期限內需要終止僱傭關係的。(B)轉為僱員身份:(X)從受僱於參與僱主或其附屬公司的非僱員工作轉為僱員身份的個人,或(Y)被解聘的個人, 參加計劃的僱主及其附屬公司的前僱員,如果隨後以僱員身份重新就業,應從本計劃中獲得以下(I)、(Ii)(如果符合條件)或(Iii)在個人選擇時所述的福利:(I)此方法提供以下福利:(A)使用以下公式計算的福利:(A)從個人成為僱員之日起及之後賺取的計入勞務費的福利;加上(B)個人在成為僱員之前參加的固定福利計劃或本計劃其他部分(“先前計劃”)項下的正常退休日期福利(“先前計劃”),使用先前計劃或先前部分的公式和服務積分,截至(X)轉移日期,並假設在該日期終止僱傭,或(Y)初始終止日期;加上(C)如果(1)先前計劃或先前部分應支付的福利是遞延既得利益,以及(2)先前計劃或先前部分對遞延既得性參與者的計算公式與退休人員的計算公式不同,以及(3)該個人從本計劃的這一部分退休,則該福利為以下情況:(1)先前計劃或先前部分應支付的福利是遞延既得利益,以及(2)遞延既得利益參與者與退休人員的計算公式不同


本計劃本部分下的G-124841-1404-2944.2應增加一項附加費,其數額相當於第(1)和(2)項中提到的退休和遞延既得性計算之間的差額。以上計算的福利金額作為正常退休日期福利支付。歸屬條款、任何提前開始的因素和可選的支付因素應根據本計劃的這一部分以及是否有資格獲得任何退休補貼來確定。為選擇此選項(I),個人必須以與本計劃本部份相同的形式同時領取從先前計劃或先前部分支付的任何福利,並受本計劃本部規定的相同精算調整係數的約束,並且在本計劃本部項下應按月抵銷先前計劃或先前部分的任何福利支付額。(I)個人必須同時從先前計劃或先前部分獲得應支付的任何福利,並受本計劃本部分規定的相同精算調整係數的約束,並且應每月從先前計劃或先前部分獲得任何福利支付額。在任何情況下,個人都不能從本計劃的這一部分和先前的計劃或先前的部分獲得重複的福利。(Ii)如(X)個人轉為僱員身份,並在轉職前一個月結束後至少連續36個歷月仍為僱員,或(Y)參與僱主及其關聯公司的已終止的前僱員隨後以僱員身份重新受僱,並在重新受僱前一個月結束後最少連續36個歷月仍為僱員,則該個人可選擇此選項(Ii)。任何(X)轉至或(Y)重新受僱於本合同規定的員工身份的個人,或在員工死亡、完全永久殘疾或因裁員而被解僱的情況下,36個月的服務要求將被免除。(X)轉至或(Y)以員工身份重新就業的任何個人,或在員工死亡、完全永久殘疾或因裁員而被解聘的情況下。在此選項下, 根據本計劃此部分應支付的福利應為以下金額中的較大者:(I)根據上述(I)項確定的金額,或(A)根據本部公式使用(X)轉移日期或(Y)重新就業日期之前和之後的所有計入服務年限確定的金額,根據本計劃本部分下的計入服務定義計算的金額,包括作為僱員的服務以及在(X)轉移日期或(Y)初始終止日期之前的服務。以上計算的福利金額作為正常退休日期福利支付。歸屬條款、任何提前開始的因素和可選的支付因素應根據本計劃的這一部分以及是否有資格獲得任何退休補貼來確定。為了選擇這一選項(Ii),個人必須以與該計劃本部份相同的形式同時領取從先前計劃支付的任何福利,並受該計劃本部所規定的相同精算調整係數的約束,並且在本計劃本部項下應按月抵銷從先前計劃或先前部分支付的任何福利金額。在……裏面


G-134841-1404-2944.2任何情況下,個人都不能從本計劃的這一部分和先前的計劃或先前的部分獲得重複的福利。(Iii)這一選擇是根據先前計劃或先前部分支付的福利,具有以下三條規則:(1)使用先前計劃或先前部分的精算因素和補充,(X)如果在轉移日期終止僱傭,該個人將有權獲得;或(Y)該個人在最初終止之日有權或本應有權獲得這些福利;(2)按照截至(X)轉移日期或(Y)初始終止日期的先前計劃或先前部分的條款計算的歸屬,但(3)不考慮任何地點關閉福利、提前退休窗口補貼、僅限於在指定時間段內退休的定期退休人員增加,或由於某些原因或在未滿足的特定時間段內需要終止僱傭的類似福利。如果資產和負債從先前的計劃轉移到本計劃,本款福利應從本計劃中支付;否則,應從先前的計劃中支付。(C)就本節而言,以前受僱於附屬公司僅包括在其為附屬公司期間受僱於該實體,而不包括在該實體成為附屬公司之日之前受僱(如果適用)。


G-14 4841-1404-2944.2 TABLE G-1 DEFERRED VESTED EARLY PAYMENT PERCENTAGES Participant’s Age At Commencement Of Benefit Month 57 58 59 60 61 62 63 64 65 0 46.0% 50.0% 55.0% 61.0% 67.0% 73.0% 81.0% 90.0% 100.0% 1 46.3 50.4 55.5 61.5 67.5 73.7 81.8 90.8 2 46.7 50.8 56.0 62.0 68.0 74.3 82.5 91.7 3 47.0 51.2 56.5 62.5 68.5 75.0 83.3 92.5 4 47.3 51.7 57.0 63.0 69.0 75.7 84.0 93.3 5 47.7 52.1 57.5 63.5 69.5 76.3 84.8 94.2 6 48.0 52.5 58.0 64.0 70.0 77.0 85.5 95.0 7 48.3 52.9 58.5 64.5 70.5 77.7 86.3 95.8 8 48.7 53.3 59.0 65.0 71.0 78.3 87.0 96.7 9 49.0 53.7 59.5 65.5 71.5 79.0 87.8 97.5 10 49.3 54.2 60.0 66.0 72.0 79.7 88.5 98.3 11 49.7 54.6 60.5 66.5 72.5 80.3 89.3 99.2


H-14841-1404-2944.2 H部分:麥吉爾製造有限公司小時工的第一個退休計劃。概述:·參與凍結,自2016年7月2日起生效。·福利被凍結,自2016年12月31日起生效。本部H的目的是根據本部為合資格僱員提供福利。


H-24841-1404-2944.2第一條術語的定義和格式第1.01節。格式化。第1.02節中定義的大寫單詞和短語在本部分中使用時應具有該定義的含義,除非上下文另有明確指示。此處使用的其他大寫術語在總體規劃文件的第1.01節中進行了定義。同樣,本部中的交叉引用應適用於本部中引用的章節,除非特別提及為總體規劃圖文件的一節。第1.02節。定義。(A)“累算權益”是指一筆相等於參與者在其正常退休日期的正常退休福利的金額,該金額是根據參與者的貸記服務年限和在確定日期時適用於該參與者的美元福利率計算的。(B)“精算等值”是指根據表H-1中提出的精算假設計算的某一特定日期的任何應計福利的美元價值。儘管如此,, 根據本計劃支付的任何一次性福利(或代碼第417(E)(3)節適用的其他支付形式)的精算等值應使用適用的死亡率表和適用的利率來確定。(C)“服務中斷”是指連續十二(12)個月的期間,從僱員每次終止僱傭後的下一個僱傭或再就業紀念日開始,並在緊接其被僱主或關聯公司重新僱用之前結束。(D)“入賬服務”是指根據第4.01節確定的服務期。(E)“提前退休福利”是指第5.02節所述的福利。(F)“提前退休日期”是指第3.02節所述的日期。(G)“合資格員工”是指在瓦爾帕萊索工廠軸承事業部按小時計酬的任何員工,包括在2015年1月30日或之後至2016年7月2日之前因公司重組或員工成功申請而受僱於傳統富豪公司的任何此類員工。(G)“合格員工”指在瓦爾帕萊索工廠軸承部門工作的任何按小時計酬的員工,包括因公司重組或員工成功申請而於2015年1月30日或之後至2016年7月2日之前受僱於傳統富豪公司的任何此類員工。然而,在任何情況下,合格員工的定義都不應包括租賃員工、僱主以前受僱於傳統富豪公司的任何員工,或在2016年7月2日或之後最近受僱或重新受僱的任何員工。(H)就本部而言,“僱員”是指僱主或僱主控制組的成員(在守則第414(B)、(C)或(M)條規定的意義內,幷包括根據守則第414(O)節發佈的規定要求與僱主彙總的任何其他實體)在其工資記錄中歸類為僱員的任何人。


H-34841-1404-2944.2(I)“僱主”指,就本部分而言,麥吉爾製造有限公司,一家印第安納州公司。(J)“遺產富豪公司”指自2015年1月29日起成為富豪貝洛伊特公司控股集團成員的任何實體(按守則第414(B)、(C)或(M)條規定的含義)或其任何繼承者。(K)就已婚參與者而言,“正常付款表格”是指支付給參與者及其配偶的共同遺屬年金或年金,尚存配偶的年金金額為支付給參與者的年金金額的50%。在未婚參與者的情況下,術語“正常付款形式”是指支付給參與者終身的年金。婚姻狀況和誰是參與者的配偶的確定是在年金開始日期確定的。(L)“正常退休年齡”是指該參與者年滿65歲,並且是該參與者開始參加該計劃的五週年紀念日。(M)“正常退休福利”是指第5.01節所述的福利。(N)“正常退休日期”是指第3.01節中描述的日期。(O)“延期退休福利”是指第5.03節所述的福利。(P)“延期退休日期”是指第3.03節中描述的日期。(Q)“合格計劃”是指符合規範第401條規定的任何計劃。(R)“規定開始日期”是指參與者年滿70歲半後的4月1日, 即使參與者仍在受僱。(S)“服務”指個人以僱員身分為僱主提供本部所指的服務的任何日子。(T)“配偶”是指(1)參與者在其年金開始日期與其合法結婚的人,或(2)如果參與者在其年金開始日期之前去世,則指參與者在其死亡前一(1)年期間與其結婚的人。“配偶”指(1)參與者在其年金開始日期之前合法結婚的人,或(2)如果參與者在其年金開始日期之前去世,則在參與者死亡前一(1)年期間與其結婚的人。在本文中,“合法結婚”是指合法結婚(A)根據美國(或美國之一)或任何其他公認司法管轄區的法律和(B)聯邦税收目的。(U)“歸屬服務”是指根據第4.02節確定的服務期。


H-44841-1404-2944.2第二條資格第2.01節。與會者。2016年12月31日的參與者將在2017年1月1日繼續成為參與者。2017年1月1日及以後,任何個人均不得成為參與者。第2.02節。停止參與。當某人已不再受僱於僱主,並且(A)他或她在該計劃下沒有既得利益;或(B)他或她已從該計劃獲得一次總付分配或一系列現金或其他財產分配,代表他或她在該計劃下貸方的餘額,則該人應停止成為參與者;或(B)他或她已從該計劃獲得一次總付分配或一系列現金或其他財產分配,代表他或她在該計劃下貸方的餘額;或(C)此人的全部利益權利(I)由獲準在一個國家開展業務的保險公司、保險服務或保險組織充分保障,並可由個人唯一選擇向該保險公司、保險服務或保險組織強制執行;以及(Ii)已向此人頒發了描述此人根據本計劃有權獲得的福利的合同、保險單或證書。


H-54841-1404-2944.2第三條。退休日期第3.01節。正常退休日期。參與者的正常退休日期應為與其正常退休年齡重合或之後的下一個月的第一天,前提是參與者在該日期終止了與僱主及其附屬公司的僱傭關係。第3.02節。提前退休日期。參與者的提前退休日期應為每月的第一天,恰逢或緊隨(A)或(B)項中較晚的日期:(A)其年滿55歲並完成10年計分服務的日期,或參與者可選擇的晚於其年滿65歲的日期;及(B)除第6.02節所定義的因死亡或永久完全傷殘以外,其終止受僱於僱主及其附屬公司的日期,只要該日期早於參與者的正常退休日期,該日期即為:(A)他或她已滿55歲並完成10年計分服務的日期;及(B)他或她終止與僱主及其附屬公司的僱傭關係的日期,只要該日期早於參與者的正常退休日期第3.03節。推遲退休日期。參與者推遲退休的日期應為他或她在正常退休日期之後、但在他或她規定的開始日期之前終止受僱於僱主及其附屬公司的日期(死亡除外)或緊隨其後的月份的第一天。


H-64841-1404-2944.2第四條維修第4.01節。積分服務。“積分服務”是指為確定參與者的應計福利而計入參與者的全額和零頭年份,具體確定如下:(A)參與者作為合格僱員在僱主的任何受僱期間均應獲得積分服務。積分服務一年是指十二(12)個月的積分服務,參與者的積分服務總額中超過整數年的任何分數年應以完整的月份計算;但一個月的任何部分超過整數個月應計為完整月份;此外,參與者在1968年1月1日至1985年12月31日(首尾兩天包括在內)期間獲得記賬服務的年數,不得少於按照自1985年6月30日起生效的麥吉爾製造有限公司第一號小時工退休計劃條款在該期間本應獲得記賬服務的年數。(B)如果參與者在1976年1月1日之前終止受僱於麥吉爾製造有限公司或其前身,並在晚些時候重新受僱,則在該受僱終止日期之前的任何計入服務年限在該參與者重新受僱後,如果該受僱人員因該服務中斷而不能根據1975年12月31日生效的麥吉爾製造公司小時工第一號退休計劃的條款承認這些計入服務年限,則該受聘人員將不再被確認。(B)如果參與者在1976年1月1日之前終止受僱於麥吉爾製造有限公司或其前身,並在晚些時候重新受僱,則在該受僱終止日期之前的任何計入服務年限在受僱後不會被確認。(C)儘管本協議有任何相反規定,但為了確定參與者是否有資格參加,2016年12月31日之後的服務期不應包括在內, 以及本合同第4.2節和第6.2節規定的提前退休福利金額。第4.02節。歸屬服務。“歸屬服務”是指員工為確定其應計福利的既得部分而計入貸方的全額和零頭年份,其確定如下:(A)除下文另有規定外,員工從受僱之日(或1968年8月1日,如果晚些時候)到其從僱主及其附屬公司終止僱傭之間的每一整十二(12)個月期間,應給予一年的歸屬服務。(A)除下文另有規定外,從僱員受僱之日(或1968年8月1日,如果較晚)到其從僱主及其附屬公司解聘之間的每一整十二(12)個月期間,應給予一年的歸屬服務。一年的歸屬服務應從參與者的僱傭週年日(或,如果僱員是在1968年8月1日之前受僱,則為8月1日)開始,為期十二(12)個月,前提是僱員在其僱傭終止日期之前的一段時間內已完成一千(1000)小時的服務;否則,僱員將在該僱傭週年日(或該8月1日)至其終止僱傭之日(以完整月份計算)之間的一段時間內,獲得一年的歸屬服務,而在此期間,超過整月的任何一個月的不足一個月將被視為完整的一個月。在這段時間內,該僱員應獲得一年的歸屬服務,期限為該僱傭週年日(或該8月1日)至其終止僱傭日期(以完整月份計算)。


H-74841-1404-2944.2(B)如果參與者在1976年1月1日之前終止受僱於麥吉爾製造有限公司或其前身,並在晚些時候重新受僱,則在該終止日期之前的任何服務不應被確認為歸屬服務年限,如果該服務因該服務中斷而不會根據1975年12月31日生效的麥吉爾製造有限公司小時工退休計劃第一號條款被確認為計入計入的服務,則該服務不應被確認為歸屬服務年限。(B)如果參與者在1976年1月1日之前終止受僱於麥吉爾製造有限公司或其前身的工作,並在晚些時候重新受僱,則該服務不應被確認為歸屬服務年限,如果該服務因該服務中斷而不會被確認為麥吉爾製造公司小時工退休計劃1的條款。就本節而言,參與者的臨時裁員或其他缺勤休假的任何期間,均應根據參與者的正常每週工作時間(但不超過四十五(45)小時)計入歸屬服務年限內。第4.03節。請假。(A)業務代理。根據第4.01(C)節的規定,作為參與者集體談判代表的業務代理服務的休假應計入計分服務年限,期限不超過四(4)年。(B)裁員。根據第4.01(C)節的規定,(I)計入貸記服務的年限不超過兩(2)年,(Ii)不超過一(1)年的歸屬服務年限應包括臨時裁員。就本計劃而言,臨時裁員應視為休假,除非本計劃其他地方另有明確規定。(C)沒有返回。在無薪休假的情況下,如果參與者沒有在規定的時間內重返現役工作,並且沒有按照(D)款退休或在休假期間死亡, 就本計劃而言,參與者應被視為自(I)參與者辭職或被僱主解僱之日;(Ii)參與者開始缺勤之日的一週年日;或(Iii)參與者缺勤期限的最後一天(以最先發生者為準)終止僱傭。(D)開始享有福利的選舉。休假的參與者可以選擇開始福利,而不返回僱主的積極就業,如果另外有資格的話。第4.04節。中斷服務之前的積分服務和授予服務。如果某人在僱主及其附屬公司的僱傭被終止,而他或她在本計劃下沒有不可沒收的福利權利,並且他或她連續中斷服務的年數等於或超過(A)五(5)或(B)他或她在終止之前應計的歸屬服務年數中較大者,則在終止僱傭之前應計的貸記服務和歸屬服務年數將不計在內。(B)如果該人在該計劃下沒有不可剝奪的福利權利,並且他或她連續中斷服務的年數等於或超過(A)五(5)或(B)他或她在終止僱傭前應計的歸屬服務年數,則該人在該計劃下的福利權利不會被終止。第4.05節。產假或親子缺席。如合資格僱員缺勤:(A)因該名個人懷孕,


H-84841-1404-2944.2(B)本人的子女出生,(C)本人領養子女,或(D)為了照顧子女的目的,在緊接其出生或安置後的一段時間內,該合資格僱員應自其本人開始缺勤之日起至其第三個就業或再就業週年日之日後,計入服務費。為了獲得本節規定的積分,合格員工必須向僱主提供信息,證明(I)缺勤是由於本節所述原因之一,以及(Ii)合格員工缺勤天數。第4.06節。“家庭和醫療休假法”。僅為確定是否發生了服務中斷,符合條件的員工在根據1993年《家庭和醫療休假法》休假期間應計入服務費。


H-94841-1404-2944.2條五.養老金福利第5.01節。正常退休福利。在正常退休日期開始領取福利的參與者,應在第九條規定的時間以第九條規定的方式領取終身每月正常退休福利,數額等於參與者的貸記服務年限乘以適用於該參與者的美元福利率,確定如下:(A)1993年7月1日之前:僱用日期:如果在7月1日之前受僱,1993年7月1日或之後但在1987年7月1日前但在1988年7月1日前但在1988年7月1日前但在1989年7月1日前但在1989年7月1日或之後但在1992年3月1日或之後但在1992年7月1日前但在1992年7月1日前但在1992年7月1日或之後但在1992年7月1日或之後但在1992年7月1日或之後但在1992年7月1日或之後但在1992年7月1日前但在1992年7月1日前但在1992年7月1日或之後但在1992年7月1日或之後但在1992年7月1日或之後但在1992年7月1日或之後但在1992年7月1日或之後但在1992年7月1日或之後但在1992年7月1日或之後但在1992年7月1日或之後但在該日或之後但在1992年7月1日或之後但在1992年7月1日或之後但在該日或之後98/98/7/1/00或該日後但在7/3/00或該日後而在01/01/7或該日後但在05/01/7或該日後但在05/7/06或該日後但在06/1/07或該日後但在08/7/1/00前21.00元21.00元7/1/08或該日後但在7/1/08或該日後但在7/1/08前10$22.00在2010年7月1日或該日後但在2011年7月1日前$22.50在2011年7月1日或該日後而在2013年7月1日或該日後$23.00在2015年7月1日或該日後$23.50 7月1日或該日後$24.00(B)7月1日1991年及以後聘用日期:如在7月1日或之後受僱, 1993年7月1日或該日後但在1998年7月1日前但在2001年7月3日前但在2001年7月1日前但在2001年7月1日前但在2005年7月1日或之後但在2006年7月1日前但在2006年7月1日前但在2006年7月1日前但在2006年7月1日前但在2006年7月1日前但在2006年7月1日前但在2006年7月1日前但在2006年7月1日前但在2006年7月1日前而在2001年7月1日或該日後但在2006年7月1日前的適用津貼額$16.00在2004年7月1日或之後但在2001年7月1日前但在2001年7月1日前但在2006年7月1日前但在2006年7月1日前但在2006年7月1日前但在2006年7月1日前但在2001年7月1日前但在2001年7月1日前但在2005年7月1日或之後但在2006年7月1日前在2008年7月1日或該日後但在2010年7月1日或該日後而在2011年7月1日或該日後但在2011年7月1日或該日後但在13年7月1日或該日後但在2013年7月1日或該日後但在2015年7月1日或該日後但在2015年7月1日或該日後19.00元19.00元7/1/15或該日之前18.5元/13年7/1/13日或該日後但在7/1/15年7/1/15或該日後19.00元19.5元


H-104841-1404-2944.2(C)凍結福利率。儘管有上述規定,(I)對於2016年12月31日受僱的任何參與者,該參與者的適用福利率應按照該參與者於2016年12月31日終止僱傭的方式確定;(Ii)對於任何其他參與者,該參與者的適用福利率應根據該參與者在2017年1月1日之前最近一次終止僱傭的日期確定。第5.02節。提前退休福利。在提早退休之日開始領取福利的參與者應按第九條規定的時間和方式領取每月提早退休福利。當該福利表示為參與者一生的每月福利時,應等於該參與者在其正常退休日期(或截至2016年12月31日,如果較早)根據第5.01節計算的福利,該福利是根據其截至該提前退休日期(或截至2016年12月31日,如果較早)的計入服務年限和適用於該參與者的美元福利率計算的。但該等按月發放的退休金應減至按下表釐定的百分率:30歲以下的入賬服務年齡64 94%100%63 88%100%62 82%100%61 76%100%60 70%100%59 66%100%58 62%97%57 58%94%56 54%91%55 50%88%如參加者的提早退休福利沒有在其生日當天開始支付,則參與者在其年金開始日期之前的下一個生日的年齡所對應的百分比應在該生日至其年金開始日期之間的每個完整月內增加, 上述百分比與參保人在年金開始日期後下一個生日時的年齡相對應的百分比之間的差額的十二分之一(1/12)。第5.03節。推遲退休福利。(A)生效日期。參與者在其延遲退休日期但在其規定的開始日期之前開始領取福利的,應按第九條規定的時間和方式領取每月延遲退休福利。當該福利表示為參與者一生的每月福利時,應等於該參與者在其正常退休日期有權享受的福利,該福利是根據第5.01節的規定計算的,該福利是根據其截至該參與者的實際退休(或截至12月31日)的貸記服務年限和適用於該參與者的美元福利率計算得出的,該福利應等於該參與者在其正常退休日期有權享受的福利,該福利是根據其貸記服務年限(或截至12月31日)計算的。


H-114841-1404-2944.2 2016年,如果更早的話)。儘管本協議有任何相反規定,在任何情況下,參與者的延遲退休福利不得低於其正常退休日期的正常退休福利,其增加的精算等值反映出,如果他或她在該日期實際退休,他或她將按每個日曆月支付至少40小時的服務費(為此,不考慮因補發工資的獎勵或協議而產生的任何服務小時數),該月度應為他或她所支付的月度付款,如果他或她在該日期實際退休,則他或她的延遲退休福利不得低於他或她正常退休日期的正常退休福利增加的精算等值,以反映他或她如果在該日期實際退休,他或她在每個日曆月至少沒有收到40小時的工資的每月付款;但該項增加的數額須在精算等值的基礎上遞減(但不得低於零),以反映參與者自其正常退休日期(但不得超過其規定的開始日期)以來的累算金額(如有的話)。(B)暫時停職。儘管如上所述,如果參與者在其正常退休日期之後仍受僱於僱主,則其正常退休福利將被暫停,直至其推遲退休日期或(如果早於)其所需的開始日期。僱主應根據勞工部條例2530.203-3節的要求,在參與者達到其正常退休日期的第一個日曆月內通知參與者暫停工作。然而,如果僱主沒有提供此類通知,則根據本計劃應支付的福利應根據守則和ERISA第203(A)條的要求增加精算等值;但前提是,增加的金額應在精算等值的基礎上減少(但不低於零),以反映參保人自其正常退休日期(但不超過其規定的開始日期)以來的應得金額。然而,在任何情況下,, 如果參與者在其正常退休日期後的一個日曆月內的服務時間少於40小時,該參與者的福利將根據本條款被暫停。第5.04節。在職福利。在僱主規定的開始日期之前一直受僱於僱主的參與者,應按照第九條規定的方式,從其規定的開始日期開始每月領取在職福利。參與者的在職福利金額,當表示為參與者一生的每月福利時,應等於其在第5.01節規定的正常退休日期有權享受的福利,該福利是根據其截至福利開始之日(或截至2016年12月31日,如果較早)的計入服務年限和適用於該參與者的美元福利率計算得出的。只要該參保人仍受僱於僱主,他或她的福利應從下一個歷年的第一天起重新計算,計算依據是他或她的計入服務年限,以及截至計算之日(或截至2016年12月31日,如果較早)適用於該參保人的美元福利率,但重新計算的福利應被參保人根據本計劃獲得的在職福利的精算等值所抵消。在任何情況下,任何此類重新計算的福利都不得低於參與者在緊接重新計算之前所獲得的福利。


H-124841-1404-2944.2第5.05節。精算增長。如果參保人的年金開始日期晚於他或她年滿70歲的日曆年之後的4月1日,則應按《守則》第401(A)(9)(C)節的要求,在精算上增加參保人的福利,以考慮到參保人在該4月1日之後不再領取該計劃下的任何福利的那段時間。第5.06節。利益限制。即使本計劃中有任何相反的規定,不再受僱於僱主或任何附屬公司的參與者應被視為終止員工,該參與者根據本計劃累積的福利不得晚於其不再受僱之日。


H-134841-1404-2944.2第六條傷殘津貼第6.01節。傷殘津貼。年滿40歲並已完成20年積分服務(如果在1990年7月1日之前受僱,則為10年積分服務)的參與者,如果在其正常退休日期之前成為永久和完全殘疾(如本合同第6.02節所述),則將完全受惠(如果尚未完全受惠)。這樣的參與者可以選擇在他或她被確定為殘疾後,從年金開始日期開始領取第5.01節提供的福利。此類津貼應基於其在傷殘之日(或截至2016年12月31日,如較早)的計入服務年限,以及適用於該參與者的美元津貼比率。參賽者的傷殘津貼應從僱主有責任根據工人補償或職業病法律支付給參賽者的任何津貼中扣除(失去任何身體成員的固定法定付款除外)。根據本節規定可扣除的因工人賠償法或職業病法而支付的任何一次性付款,應除以賠償所依據的週數,每月的金額應從該一次性付款之日起,從根據本計劃支付的每月傷殘津貼中扣除,直至如此收取的一次性付款用完為止。如果在參與者的正常退休日期之前,管理人確定參與者不再殘疾,或者如果參與者拒絕在其正常退休日期之前的任何合理時間(不超過每半年一次)接受體檢,以核實其殘疾的持續性, 他或她的傷殘撫卹金將停止支付。如參加者的傷殘津貼在其正常退休日期前並未終止,則參加者在其正常退休日期後仍有權每月領取相同的津貼。第6.02節。殘疾的裁定。參與者只有在以下情況下才被視為永久和完全殘疾:(A)在受僱於僱主期間,他或她因身體受傷或疾病而完全殘疾,從而無法從事任何實質性的有償活動;以及(B)這種完全殘疾將持續連續六(6)個月,並將在該參與者的餘生中,由一名令署長滿意的合格醫生認為是永久和持續的。儘管如上所述,在武裝部隊服役期間發生的、故意造成的、或由於惡意犯罪行為、吸毒成癮或習慣性醉酒所致的永久性和完全殘疾,不得產生本節規定的殘疾津貼。管理人有權在參與者正常退休日期之前的合理時間核實其永久和完全殘疾是否繼續存在。拒絕接受體檢的參與者應推定已從永久和完全殘疾中恢復。


H-144841-1404-2944.2第七條退休前死亡撫卹金第7.01節。退休前死亡撫卹金。如果參與者(A)享有本計劃下的既得利益,(B)在計劃下的年金開始日期之前去世,以及(C)在其死亡日期結束的一整年內結婚,則其尚存配偶將從參與者死亡或參與者本應年滿65歲或55歲的日期的下一個月的第一天開始支付死亡撫卹金,以參與者首次有資格退休的日期為準,以遺屬年金的形式支付的死亡撫卹金將以遺屬年金的形式支付給他或她的尚存配偶,從參與者去世的次月的第一天開始,或從參與者本應年滿65歲或55歲的日期起,以遺屬年金的形式支付給他或她的尚存配偶,以參與者首先有資格退休的日期為準。但未經尚存配偶同意,不得在參與者本應年滿65歲的日期前向尚存配偶作出分配。支付給參與者尚存配偶的金額應為根據5.01節計算的金額的50%(或根據總體計劃文件第3.02節選擇的更大金額,在參與者年金開始日期前九十(90)天內,尚存配偶為聯合年金),該金額是根據參與者截至去世前(或截至2016年12月31日,如果更早)的貸記服務年限和適用於該參與者的美元福利率計算的金額的50%。但須作以下調整:(I)應支付的款額須按將終身年金轉換為該形式的福利所採用的精算因數向下調整;(Ii)如果在參與者的正常退休日期之前開始付款,應支付的金額將通過應用提前退休扣減係數進一步下調。


H-154841404-2944.2第八條歸屬第8.01節。終止僱傭時的福利。(A)轉歸。在根據第三條有資格享受福利之前被終止僱傭關係的參與者有權獲得該參與者應計福利的既得百分比。此類福利應基於參與者在終止僱傭時(或截至2016年12月31日,如果較早)的積分服務年限和適用於該參與者的美元福利率。參保人在該等福利中的既得百分率須按下列規定釐定:既得服務年資佔應計權益的既得百分率少於50%5 100%(B)福利開始之日。該參與者在達到正常退休年齡或滿足提前退休日期的要求後,可選擇從其年金開始日期開始領取第V條規定的福利,該福利基於其截至終止僱傭(或截至2016年12月31日,如果較早)的計入服務年限和適用於該參與者的美元福利率。第8.02節。重複付款。沒有參與者接受正常的提早接收, 第五條規定的延期退休或在職退休福利有權領取本條規定的任何額外或重複的退休金,根據本條有權領取福利的任何參與者均無資格領取第六條規定的傷殘津貼。付款的時間和方式。根據本條提供的福利應按總體規劃文件第三條規定的時間和方式支付。第8.04節。在歸屬之前終止。在擁有計劃福利的既得利益之前被終止僱傭關係的參與者不得獲得本條規定的福利。第8.05節。在達到正常退休日期時歸屬。儘管本計劃中有任何相反規定,但在達到其正常退休年齡之前,仍受僱於僱主或其附屬公司的參與者有權獲得根據第5.01節計算的100%的正常退休福利。第8.06節。加速歸屬。儘管本計劃中有任何相反規定,每個在2016年12月31日成為活躍參與者的參與者都有不可剝奪的權利獲得該參與者的累計福利,無論該參與者截至該日期已完成了多少年的歸屬服務。


H-164841404-2944.2第九條。福利的時間安排和可選形式第9.01節。在重新就業時暫停發放福利。如果根據本計劃領取福利的參與者在其要求的開始日期之前回到僱主的全職工作(如僱主的僱傭慣例所定義),將繼續支付他或她的福利。參與者在隨後終止與用人單位的僱傭關係時,應繼續領取其在重新就業期間所領取的福利;但如果參保人最近一次終止僱傭是在2018年1月1日之前,則在法律要求的範圍內,參保人在任何情況下都不得獲得價值低於其根據該計劃在隨後終止之日有效的福利的精算福利,同時考慮到他或她在隨後終止僱傭時的年齡以及他或她在重新就業期間賺取的計入貸方服務年限(如有)減去福利的價值。除傷殘津貼外,他或她在隨後的解僱日期之前領取。第9.02節。分配的時間。(A)在正常退休日期之前。如果參與者因死亡以外的任何原因在其正常退休日期之前被終止僱傭關係,該參與者可在其首次有資格開始領取提前退休福利或正常退休福利(視情況而定)之日前九十(90)天或之後的任何時間申請分配申請表。如果參與者在達到提前退休的要求之前仍保持受僱狀態, 該參與者可隨時要求僱主向其提供總體計劃文件第3.03節所述的分配通知以及福利選擇表。當提出這樣的要求時,如果參與者既得應計福利的精算等值一次性價值超過5,000美元,僱主應立即向參與者提供分配通知和福利選擇表格。為了開始領取福利,參與者必須正確填寫他或她的福利選擇表,並確保僱主在該月的第一天之前收到這些表格,其中包含的日期是僱主提供的分配通知日期後九十(90)天。如果表格填寫正確並及時收到,參與者的福利將按照參與者選擇的表格開始分發:(1)如果填妥的表格在該月的第一天或之前交回,或在分發通知的次日開始的七(7)天期限屆滿前交回,則從分發通知後的下一個月的第一天起,參與者的福利將從分發給參與者的次月第一天起開始分發。(1)如果填妥的表格在該月的第一天或之前交回,則參與者的福利將從分發通知後的下一個月的第一天開始, 或(2)僱主收到填妥的表格後的第一天(如果該表格是在上述第(1)款所述的時間之後交回的)。該月的第一天為他或她的年金開始日期。在任何情況下,自參與者收到分發通知之日起七(7)天內不得支付任何款項。(B)連續受僱至規定的開始日期。受僱於僱主直到緊接其規定開始日期前一月的參與者,應在其規定開始日期前30-90天內收到《總體計劃文件》第3.03節所述的分配通知以及福利選擇表。如果參與者適當地完成了他或她的福利


H-174841-1404-2944.2選舉表格,並在其規定的開始日期之前交回僱主,參與者的福利將從其規定的開始日期起按參與者選擇的形式開始。如參保人未能在其規定的開始日期前填妥及交回其福利選擇表格,其既得累算權益將於其正常付款表格中的規定開始日期開始派發,而年金開始日期即為其規定的開始日期。第9.03節。付款表格。在沒有選舉的情況下,參加者的退休福利將以正常方式領取。參與者可以選擇在總體計劃文件第3.02節提供的任一可選付款表格中領取退休福利,以代替正常的付款表格。


H-184841-1404-2944.2第十條轉讓第10.01節。終止僱傭關係。根據本計劃,僱主內部或僱主與任何附屬公司之間的調動不應被視為終止僱傭。當僱員不再受僱於僱主或任何附屬公司時,應根據本計劃終止僱用。第10.02條。歸屬服務。在確定本計劃下的歸屬服務時,應包括員工向僱主或任何附屬公司提供的服務期,但僅限於根據規範第414(B)、(C)或(M)節或根據規範第414(O)節發佈的規定要求彙總此類實體的任何期間的服務。第10.03條。收購資產。如果僱主獲得了任何其他實體的資產(通過購買、合併或其他方式),並僱用了曾受僱於該實體的人員,則僱用這些人員的部門或其他小組應被排除在“合格僱員”定義所包括的小組之外,除非僱主通知該部門或小組,該部門或小組將根據本計劃累積福利。


H-19 4841-1404-2944.2 EXHIBIT H-1 Actuarial Assumptions I. Joint and Survivor Annuity Form of Payment Age of Employee Less Age of Joint Annuitant Age-Related Retirement Percent of Life Annuity Payable To Employee with 50%, 66-2/3%, 75% Or 100% of Reduced Amount Payable to Joint Annuitant Disability Retirement Percent of Life Annuity Payable to Employee with 50% of Reduced Amount Payable to Joint Annuitant 50% 66-2/3% 75% 100% 20* 78.20 76.10 74.10 68.10 66.30 19 78.40 76.40 74.40 68.40 66.60 18 78.70 76.70 74.70 68.80 66.90 17 79.00 77.10 75.10 69.20 67.20 16 79.40 77.50 75.50 69.60 67.60 15 79.80 77.90 75.90 70.10 68.00 14 80.20 78.40 76.40 70.70 68.40 13 80.60 78.90 76.90 71.30 68.80 12 81.00 79.40 77.40 71.90 69.20 11 81.40 79.90 77.90 72.50 69.60 10 81.80 80.40 78.40 73.10 70.00 9 82.20 80.90 78,90 73.70 70.40 8 82.60 81.40 79.40 74.30 70.80 7 83.00 81.90 79.90 74.90 71.30 6 83.40 82.40 80.40 75.50 71.80 5 83.90 82.90 81.00 76.10 72.30 4 84.40 83.40 81.50 76.80 72.80 3 84.90 83.90 82.10 77.50 73.40 2 85.40 84.50 82.70 78.20 74.00 1 85.90 85.10 83.30 79.00 74.60 0 86.40 85.70 84.00 79.80 75.20 -1 86.90 86.20 84.60 80.60 75.80 -2 87.40 86.70 85.20 81.40 76.40 -3 87.90 87.20 85.80 82.20 77.00 -4 88.40 87.70 86.40 83.00 77.70 -5 88.90 88.20 86.90 83.70 78.40 -6 89.40 88.70 87.50 84.40 79.20 -7 89.90 89.20 88.10 85.10 80.00 -8 90.40 89.70 88.60 85.80 80.80 -9 90.90 90.20 89.20 86.50 81.50 -10 91.40 90.70 89.80 87.20 82.20 -11 91.90 91.20 90.30 87.90 82.90 -12 92.40 91.70 90.90 88.60 83.60


H-204841-1404-2944.2員工年齡低於聯合年金年齡與退休年齡相關的退休佔應支付給員工的終身年金的百分比為50%,66-2/3%,支付給聯合年金的扣減金額的75%或100%應支付給僱員的終身年金的百分比,以及應付給聯合年金的扣減金額的50%-13 92.90 92.20 91.50 89.30 84.30-14 93.40 92.70 92.00 90.00 85.00-15 93.90 93.20 92.60 90.70 85.70-16 94.30 93.70 93.10 91.40 86.40-17 94.70 94.20 93.7010 87.10-18 95.00 94.70 94.20 92.80 87.80-19 95.30 95.20 94.60 93.40 88.50-20或以上95.60 95.70 95.10 93.90 89.20其他表格每超過20年,則額外加收0.30%。例如:根據聯合及50%或有年金表格,如僱員比共同年金年長23歲,則將78.20%減去0.60%至77.605。II.退休日期的10年特定年齡及終身年齡須支付予僱員的終身年金福利百分比55 97.30%56 97.00%57 96.60%58 96.20%59 95.80%60 95.30%61 94.80%62 94.10%63 93.40%64 92.60%65 91.70%66 90.70%67 89.70%6888.50%69 87.30%7085.90%注:上表只列出了達到年齡的因素。用以釐定退休福利的因素,會考慮退休時所達年齡的年數和月份。例如,年齡62歲和6個月的因素是93.75%。


I-14841-1404-2944.2第一部分:帝王電力傳輸解決方案養老金計劃-附錄A-KOP-FLEX 1784和地區12工會員工概述:·計劃凍結至新員工,自2015年1月30日起生效。本部的目的是根據本部為合資格僱員提供福利。


第I-24841-1404-2944.2條第一節術語的定義和格式第1.01節。格式化。第1.02節中定義的大寫單詞和短語在本部分中使用時應具有該定義的含義,除非上下文另有明確指示。此處使用的其他大寫術語在總體規劃文件的第1.01節中進行了定義。同樣,本部中的交叉引用應適用於本部中引用的章節,除非特別提及為總體規劃圖文件的一節。第1.02節。定義。(A)“應計福利”是指參與者的福利,如下所述,從參與者的正常退休日期或之後開始,以正常形式表示。(B)福利的“精算等值”應根據7.5%的利息和收入規則95-6,1995-1C.B.80中規定的1983年集團年金死亡率表來確定。(C)“中斷服務”是指僱員或前僱員在一個計算期或任何連續十二(12)個月的服務期內完成500小時或更少的服務, (視何者適用而定)。(D)“或有年金”是指參與者指定在其去世後按照遺存年金領取福利的個人。(E)“提前退休年齡及服務要求”指參加者首次符合下列(I)或(Ii)項要求的日期:(I)年滿六十(60)歲並完成十(10)年歸屬服務。(Ii)他或她已完成三十(30)年歸屬服務。(F)“提早退休日期”是指參與者選擇開始其退休福利的正常退休日期之前任何一個月的第一天。這一天應在他或她離職之日或之後,並符合提前退休年齡和服務要求。(G)就本部I而言,“合資格僱員”是指被僱主歸類為Kop-Flex,Inc.的僱員,由工會代表進行集體談判的按小時計酬的僱員。(G)就本部而言,“合資格僱員”是指被僱主歸類為Kop-Flex,Inc.的僱員,並由工會代表進行集體談判。截至2015年1月30日,本部分未涵蓋在職員工。(H)“就業開始日期”是指員工首次提供一小時服務的日期。(I)“延遲退休日期”是指參與者正常退休日期之後的任何一個月的第一天,也就是退休福利開始的那一天。如果參與者在其正常退休日期後繼續為僱主工作,


I-34841-1404-2944.2退休日期應為其離職之日或之後的第一個月的第一天。(J)“格式”是指一定期限為五年的單一終身年金。(K)“正常退休年齡”是指參與者開始參加計劃的計劃年第一天起年六十五(65)歲或五(5)歲。(L)“正常退休福利”是指參與者的累算福利。(M)“正常退休日期”是指參與者達到其正常退休年齡當日或之後的每月第一天,前提是他或她在該日期之前終止了從本公司及其關聯公司的僱傭。(N)“父母缺勤”是指僱員在以下情況下缺勤:(I)因僱員懷孕,(Ii)因僱員的子女出生,(Iii)因與僱員領養子女有關而將子女安置在僱員身邊,或(Iv)為照顧該子女而在緊接該僱員出生或安置後的一段期間內缺勤:(I)因僱員懷孕,(Ii)因僱員生育子女而缺勤,(Iii)因僱員領養子女而將子女安置在僱員身邊,或(Iv)為照顧該子女而在緊接出生或安置後的一段期間內缺勤。(O)“退休金貸記服務期”指合資格僱員的服務期。根據僱主和工會之間的集體談判協議,如果參與者處於裁員狀態,養老金抵扣服務可以繼續計入最長兩(2)年。然而,用於福利應計目的的養老金貸記服務不包括:(I)1986年11月1日之前的服務, 及(Ii)在非合資格僱員時服務。(P)“服務期”指自僱員開始就業之日或重新開始就業之日(以適用者為準)起至僱員最近離職之日止的一段期間。就計算僱員的服務年限而言,以下規則適用:(I)服務期以年份及不足一年的零數部分(小數點後兩位)表示,以365天相等於一年為基準。(Ii)在下列任何一種情況下,離職期間須當作為服務期:(A)緊接僱員沒有缺勤的期間之後的離職期間,並在十二(12)個月內結束;或(B)緊接在僱員沒有缺勤的期間之後的離職期間;或(B)緊接在僱員沒有缺勤的期間之後的離職期間;或(B)緊接僱員沒有缺勤的期間之後的離職期間


I-44841-1404-2944.2期間,員工因辭職、被解僱或退休以外的任何原因缺勤(如缺勤或下崗),並在其首次缺勤之日起十二(12)個月內結束。(Iii)服務期應減去(A)未根據本計劃規定的規則計算的服務期的全部或任何部分,和/或(B)在其最近離職日期之前發生的任何服務期,除非該服務期已包括在上述(Ii)所述的服務範圍規則中。(Q)“離職期間”是指自僱員離職之日起至其再次履行一小時服務之日止的一段時間。一年的離職期是指連續十二(12)個月的離職期。僅為確定是否出於資格或歸屬目的而發生了一年的離職期,從父母缺勤第一天的一週年開始的連續十二(12)個月期間不應是一年的離職期。(R)“前任僱主”是指僱主曾經是其一部分(例如,由於公司地位的剝離或改變)的公司,或因維持本計劃或以下名稱的合併或收購(股票或資產,包括該公司的一個部門或業務)而被僱主吸收的公司:科普斯公司(Koppers Company,Inc.)“合格聯合和倖存者年金”是指,對於有配偶的參與者,立即存續終身年金。, 其中存活率為50%(50%),或有年金是參與者的配偶。在法典第414(P)節所述的合格家庭關係令規定的範圍內,前配偶將被視為配偶。這一合格的聯合和遺屬年金應至少是本計劃提供的任何形式的年金福利的精算等價物。(T)“合格退休前遺屬年金”是指支付給參與者尚存配偶的普通終身年金,該參與者在年金開始日期之前去世,其既得利益按第4.01節規定計算。在法典第414(P)節所述的合格家庭關係令規定的範圍內,前配偶將被視為尚存配偶。(U)“再就業開始日期”是指僱員在離職一段時間後首次服務一小時的日期。(V)“離職日期”指:(I)僱員辭職、退休、死亡或被解僱的日期,以較早者為準;或


I-54841-1404-2944.2(二)僱員首次缺勤一週年(有薪或無薪)。這種缺勤可能是由各種原因造成的,包括假期、假期、疾病、殘疾、缺勤或下崗,但不包括辭職、退休、出院或死亡。僅為了確定在父母缺勤第一天的一週年之後缺勤的員工是否出於資格或歸屬目的而發生了為期一年的離職期,離職期是父母缺勤第一天的兩週年紀念日。父母離家第一天的第一個和第二個週年紀念日之間的期間不是服務期,也不是離職期。(W)“離職”指僱員停止為僱員的日期。(X)“特別提早退休日期”是指參與者選擇開始其退休福利的正常退休日期之前任何一個月的第一天。特別提早退休日期只有在參與者因以下原因而缺勤的情況下才會發生:(I)工廠或部門永久關閉;(Ii)裁員或身體殘疾;(Iii)與永久關閉相關的選擇性裁員,並根據集體談判協議進行;或(Iv)身體殘疾或裁員(上述情況除外),僱主聲明參與者不太可能恢復積極就業。如果滿足上述條件之一,則特別提早退休日期應為參與者正常退休日期前任何一個月的第一天,參與者在該日期符合以下(X)或(Y)項的要求:(X)他或她已年滿55歲, 已完成十(10)年或更長時間的歸屬服務,且其年齡與歸屬服務年限之和等於或超過七十五(75)年。(Y)其年齡與歸屬服務的總和等於或超過八(80)。(Y)“配偶”是指(1)參與者在其年金開始日期與其合法結婚的人,或(2)如果參與者在其年金開始日期之前去世,則指參與者在其死亡前一(1)年期間與其結婚的人。“配偶”是指(1)參與者在其年金開始日期之前合法結婚的人,或(2)如果參與者在其年金開始日期之前去世,則在參與者死亡前一(1)年期間與參與者結婚的人。就本文而言,“合法婚姻”是指


I-64841-1404-2944.2合法結婚(A)根據美國(或美國之一)或任何其他公認司法管轄區的法律和(B)聯邦税收目的。(Z)“完全和永久殘疾”(或其派生)是指,由於疾病或傷害,參與者被阻止從事任何工作或從事任何職業以賺取工資或利潤,並且已經連續殘疾六(6)個月,根據行政長官選擇的醫生的意見,這種殘疾將是永久性的、持續的,預計將導致死亡。(Z)“完全和永久殘疾”(或其派生)是指參與者因病或受傷而不能從事任何工作或從事任何職業,並且已連續殘疾六(6)個月。參與者必須在殘疾開始之日起一(1)年內向管理人提交初步書面證明,證明殘疾存在並已持續至少五(5)個月。行政長官在收到參賽者完全和永久殘疾證明通知後,有權並有機會在其合理要求的情況下指定一名醫生對參賽者進行檢查,但在提供第一份證明之日後殘疾持續至少兩(2)年後,每年不得超過一次。然而,如果參與者因下列任何原因而致殘,則他或她無權獲得本計劃下的任何傷殘津貼:(I)習慣性使用非法藥物或酒精;(Ii)在武裝部隊服役期間或在領取養老金的戰爭中受傷或患病;(Iii)故意的、自我造成的傷害;或(Iv)參與者在從事或參與犯罪企業時患上、遭受或招致的疾病。(Aa)“聯”指紀念旅舍第1784號, 國際機械師和航空航天工人協會第12號地區宿舍。(Bb)“歸屬服務”指僱員的退休金貸記服務。此外,員工在1986年10月13日之前在前任僱主沒有維護本計劃的服務應包括在僱主的歸屬服務中。本服務不包括在業主或合夥人期間提供的服務。


I-74841-1404-2944.2第二條參與和服務第2.01節。參與。(A)根據本第I部分,沒有積極的參與者。(B)非積極的參與者或以前的參與者不得再次成為積極的參與者(不得恢復積極參與本計劃)。第2.02節。停止參與。參與者應在下列日期中較早的一天停止作為參與者:(A)其死亡日期。(B)他或她收到一筆款項的日期,以滿足他或她在該計劃下的所有福利。非活躍參與者也應在其根據總體規劃文件第7.07節無權獲得遞延月收入的最早日期停止作為參與者。不再是本協議規定的參與者的個人在以後的任何日期都不能恢復參與。第2.03節。養老金貸記服務的計算--特別規則。(A)漠視服務。如果某人在僱主及其附屬公司的僱傭關係終止時,他或她沒有不可剝奪的權利從僱主根據本計劃供款獲得的福利,則如果僱員的服務期天數等於或超過較大的六(6)年或一(1)年加上他或她在服務期之前完成的服務期(無論是否連續),則不應計入在該服務期中斷之前應計的任何服務期。(B)在外國公司服務。離開僱主及其附屬公司的工作,接受受僱於公司或子公司直接或間接擁有50%(50%)或更多股份但在美國境外組織的公司的參與者, 如果他或她之後返回美國或其附屬公司在美國受僱至少十二(12)個月,應獲得福利,如同他或她在該外國僱傭期間繼續受僱於該僱主及其附屬公司一樣;但是,在此期間計入的任何福利應減去(但不低於零)在此期間賺取的任何外國養老金或遣散費的金額,但在此期間,如果他或她接受在美國境外組織的任何其他公司的工作,則應獲得福利,如同他或她在該外國僱傭期間繼續受僱於該僱主及其附屬公司一樣;但是,在此期間計入的任何福利應減去(但不低於零)在此期間賺取的任何外國養老金或遣散費金額。(C)應計傷殘。除本部分另有規定外,受僱於僱主或任何附屬公司而致殘並根據社會保障法領取傷殘津貼的參與者,就本計劃而言,應視為繼續受僱於僱主,只要他或她繼續領取該等福利,直至(I)他或她不再是(I)其不再受僱之日(以最早者為準


I-84841-1404-2944.2永久和完全殘疾,(Ii)他或她達到正常退休日期的日期,(Iii)他或她的年金開始日期,或(Iv)他或她去世的日期。


第I-94841-1404-2944.2條第三條退休福利第3.01節退休福利。(A)正常退休福利。在正常退休日期終止僱主及其附屬公司僱傭關係的參與者可以開始領取他或她既得的正常退休福利。每月正常退休福利的金額等於以下(I)和(Ii)的乘積:(I)37.50美元(如果參與者在2012年1月1日及之後獲得作為第一部分員工的一小時服務,則為38.00美元)。(Ii)該人員在該日期的退休金貸記服務期。(B)提早退休日期。除本節另有規定外,參與者在其提早退休日期的退休福利應等於其在該日期的累算福利乘以下面所示的係數,該係數對應於其年金開始日期比其正常退休日期早於其正常退休日期的年數。提前退休日期的年數因數1.9333 2.8667 3.8000 4.7333 5.6667上述因素應按部分年份(將部分月份計算為完整月份)按比例計算。如果參保人在1988計劃年度的最後一天被納入該計劃,他或她在提前退休日期的退休福利不得低於他或她在該日期的累算福利乘以適用的提前退休係數,猶如在該日期生效的計劃繼續保持不變一樣。積極參與者在其提前退休日期的退休福利應等於其在該日期的累算福利,不得減少, 如果他或她已經完成了30年的歸屬服務。(C)特別提早退休日期。積極參與者在其特別提早退休日期的退休福利應等於他或她在該日期的累算福利。


I-104841-1404-2944.2(D)延遲退休日期。積極參與者在其延遲退休日期的退休福利應等於以下(I)、(Ii)或(Iii)中的最大值:(I)參與者在其延遲退休日期的累算福利。(Ii)參與者在其正常退休日期的累算權益乘以下面所示的因數,該因數對應於該參與者在其正常退休日期之後的延遲退休日期的年數。提前退休年數遲於正常退休日期的年數因數1 1.0600 2 1.1200 3 1.1900 4 1.2600 5 1.3400 6 1.4200 7 1.5000 8 1.5900 9 1.6900 10 1.7900上述因素應按部分年份(將部分月份計算為完整月份)按比例計算。超過十(10)年的因素應使用一貫適用的合理精算等效方法確定。(Iii)此(Iii)項只適用於遲退休日期在其年滿70歲半的公曆年翌年4月1日之後的參加者。該參與者的退休福利將會調整,以考慮到該參與者在該日期之後沒有領取退休福利的那段時間。本第(Iii)項所述款額,須相等於本應於該日期(猶如他或她的遲退休日期發生在該日期)支付的退休利益,乘以上述(Ii)項因數後一(1)年的正常退休日期,並根據該段期間的月數(將不足一個月計算為一個完整的月)按比例按部分年度計算。如果參與者的延遲退休日期發生在該日期之後的計劃年度的第一天之後,則本(Iii)項中的金額應


I-114841-1404-2944.2等於本應在計劃年第一天支付的退休金乘以上文(Ii)中的因數,即超過正常退休日期一(1)年,根據計劃年第一天起的月數按比例計算部分年(將部分月視為完整月)。本(Iii)項中的金額應在每個計劃年度的第一天重新確定,其依據是在該日期(其延遲退休日期被確定為發生在該日期)應支付的退休福利乘以上述(Ii)中的係數,在正常退休日期之後的一(1)年內,根據該計劃年度第一天起的月數(將部分月計算為完整月),按部分年度按比例計算。(E)特別一筆過付款。如參加者在正常、提早、特別提早或延遲退休的情況下退休,他或她有資格領取一筆過特別款項,以支付退休後首三(3)個月的費用。這一特別津貼等於他或她退休的假期年度的十三(13)周假期工資,減去他或她在該假期年度實際領取的任何假期工資,乘以他或她在該假期年度的每週休假工資。這筆特別款項將於參加者退休後首個完整月內一次過發放給參加者。每個參與者只能獲得一次特別付款。如果他或她退休後重返工作崗位, 當他或她再次退休時,他或她將不會收到第二筆特別付款。(F)不少於提早退休款額的利益。參加者按正常表格計算的退休福利,不得低於他或她在任何較早退休日期退休時可獲提供的最高福利金額。(G)退休日期後受僱時的福利。如果參與者在年金開始日期後受僱於僱主,他/她每月領取的任何退休福利金將繼續保持不變。如果該參與者在其退休日期後再次成為積極參與者,其在本計劃下的福利不得重複。根據第五條的規定,應根據第五條的規定支付養老金貸記服務期所產生的應計福利中的退休福利。他或她在其作為現役參與者的最後一段期間積累的應計福利中的任何死亡福利,應按照第4.01節的規定確定。第3.02節。無視應計福利。如果參與者收到的一筆款項等於他或她的全部既得應計福利的精算等值現值,則他或她截至分配日期的全部應計福利應不予計入。如果參與者的既得應計福利的精算等值現值為零,並且他或她被認為收到了其應計福利的這種現值的分配,則該參與者的既得應計福利的精算等值現值為零


I-124841-1404-2944.2全部既得應計福利,且他或她在被視為分配之日後開始的連續五(5)個連續一年休息期結束前再次成為合格僱員,在他或她再次作為合格僱員提供一小時服務之日,僱主獲得的應計福利(包括所有與此類福利相關的任選形式的福利和補貼)應恢復到被視為分配之日的應計福利金額。


I-134841-1404-2944.2第四條其他福利第4.01節死亡撫卹金。(A)合資格退休前遺屬年金只須在參與者尚存配偶的情況下支付。如果符合這一要求,則合格退休前遺屬年金應在參與者死亡之日或之後的最早日期支付,如果參與者在其去世之日(或其最後一次離職之日,如較早)有離職之日並倖存至退休之日,他或她本可選擇退休。配偶可以選擇在每月晚些時候的第一天開始領取福利。如果配偶選擇較晚開始領取福利,合格退休前遺屬年金應為合格退休前遺屬年金的精算等價物,該等額應在合格退休前遺屬年金支付之日支付。福利必須從參與者年滿70歲半之日開始。如果配偶在合格的退休前遺屬年金開始之前去世,則不會根據本條款支付死亡撫卹金。根據適用的守則規則,有資格領取合格退休前遺屬年金的尚存配偶可選擇領取屬於可選退休福利形式的任何年金中的此類福利。(B)如果既得利益參與者在擔任僱員期間去世,並且在達到提前退休年齡和服務要求後去世,並且如果參與者去世時沒有支付合格的退休前遺屬年金,則其受益人將每月獲得六十(60)筆撫卹金。根據正常表格,每筆付款的金額等於參與者在去世前一天退休時應收到的每月金額。(C)儘管有上述規定, 如果參與者在年金開始日期前九十(90)天內選擇了提供超過50%(50%)死亡撫卹金的遺屬年金,並且或有年金是參與者的配偶,則應支付該較高百分比,以代替上文(C)項所述的50%(50%)撫卹金。根據總體規劃文件第3.02節和第3.03節的規定,此類選舉必須是合格的選舉。第4.02節。傷殘津貼。如果活躍參與者在其正常退休日期之前完全永久殘疾,如果殘疾發生在他或她完成十(10)年歸屬服務時或之後,則應向他或她支付殘疾津貼。符合上述規定的參加者可獲的傷殘津貼,是一項即時每月津貼,相等於其每月傷殘津貼開始發放前一天的累算津貼,但不少於100元。每月傷殘津貼支付應在參與者符合本節規定的日期或之後的每月第一天開始支付。這樣的付款應持續到他或她最早的一人之前的最後一次月度付款。


I-144841-1404-2944.2年金開始日期(或正常退休日期,如果較早),他或她去世的日期,或他或她不再完全和永久殘疾的第二天。如果支付持續到參與者年金開始日期(或正常退休日期,如果較早)之前的一個月,應根據第三條的規定在其退休日期向其提供退休福利。參與者的累算福利應等於其截至傷殘福利開始前一天的累算福利。然而,該累算撫卹金不得少於根據本節支付給他或她的每月傷殘撫卹金的數額。如果參保人在年金開始日期(或正常退休日期,如果較早)之前,在康復後一個月內恢復並重返僱主的積極工作崗位,則應停止支付。如果參與者在年金開始日期(或正常退休日期,如果較早)之前康復,並且在恢復後一(1)個月內沒有重返僱主的實際工作崗位,則應停止支付,並根據本計劃的遞延既得利益條款支付其福利。第4.03節。既得利益。(A)如既得參與者在其年金開始日期前去世,則須支付的唯一死亡撫卹金為合資格退休前遺屬年金,或(E)節所述的死亡撫卹金(如適用)。(B)如符合資格的退休前遺屬年金根據(A)款須予支付,則參與者的尚存配偶須自參與者去世後的下一個月的第一天或參與者本應達到提早退休年齡之日起計算, 遺屬年金,用於尚存配偶的一生;但在未經尚存配偶同意的情況下,不得在參與者達到其正常退休年齡之日之前發放給尚存配偶。福利必須從參與者年滿70歲半的日期開始。如果配偶在合格退休前遺屬年金開始前去世,則不會根據本條款支付死亡撫卹金。(C)如參加者去世時受僱於僱主,則以合資格退休前遺屬年金的形式支付予參加者的尚存配偶的款額,須為根據本部第3.01節以截至參加者去世當日應累算的退休金貸記服務計算的款額的50%(50%),如死亡撫卹金在參加者的正常退休日期前開始計算,則減去提早退休扣減因數。如參加者去世時沒有受僱,則以合資格退休前遺屬年金的形式付給其尚存配偶的款額,須為根據本部第3.01節計算的款額的百分之五十(50%),而該款額是根據參與者去世當日應累算的退休金貸記服務金計算的,但須作以下調整:(I)該撫卹金須扣除用以將第3.02節所指的撫卹金轉換為合資格聯合及遺屬年金的精算因數;及(I)該撫卹金須扣除用以將第3.02節下的撫卹金轉換為合資格聯合及遺屬年金的精算因數;及(I)根據第3.02節將撫卹金轉換為合資格聯合及遺屬年金的精算因數須予扣減;及


I-154841-1404-2944.2(Ii)如果死亡撫卹金在參與者的正常退休日期之前開始領取,則應適用提前退休扣減係數。(D)儘管如上所述,如果參與者在年金開始日期前九十(90)天內選擇了提供超過50%(50%)死亡撫卹金的遺屬年金,而或有年金是參與者的配偶,則應支付更高的百分比,以代替上文(C)項所述的50%50%的撫卹金。根據總體規劃文件第3.02節和第3.03節的規定,此類選舉必須是合格的選舉。(E)如果既得利益參與者在擔任僱員期間去世,並且在達到提前退休年齡和服務要求後去世,並且如果參與者去世時沒有支付合格的退休前遺屬年金,則其受益人將每月獲得六十(60)筆撫卹金。根據正常表格,每筆付款的金額等於參與者在去世前一天退休時應收到的每月金額。


第I-164841-1404-2944.2條第五條當福利開始和福利分配第5.01節。福利開始的時候。(A)享有既得利益的參與者,如在符合提早退休年齡及服務規定之日或之後終止受僱,可在提早退休日期或他或她選擇的任何較後日期開始領取其福利。(B)參加者如在提早退休日期前終止工作,但已符合提早退休年齡及服務規定的服務要求,可選擇在與提早退休年齡同時或之後的任何一個月的首日開始領取提早退休利益,或選擇自其正常退休日期起計的任何較後日期開始領取提早退休利益。第5.02節。自動分配表格。除非根據選舉期內的合格選舉選擇了一種可選形式的福利(如總體規劃文件第3.02和3.03節所規定), 支付給參與者或代表參與者的福利的自動形式確定如下:(A)退休福利。在年金開始日期前沒有去世的參與者的退休福利自動錶格為:(I)為在年金開始日期有配偶的參與者提供的合格聯合和遺屬年金。(Ii)在年金開始日期沒有配偶的參與者的正常表格。(B)死亡撫卹金。對於在年金開始日期之前去世的參與者,死亡撫卹金的自動形式是根據第4.01節的規定確定的。第5.03節。退休福利的可選形式。退休福利的可選形式為“總體規劃文件”第3.02節規定的形式,以及一定期限為五(5)年的單一終身年金。在5年期內的某些選項中,參與者去世的那個月將向參與者支付精算減少的福利,如果參與者在每月收到六十(60)筆款項之前去世,則應繼續每月支付相同金額的款項給參與者的受益人,直到總共支付了六十(60)筆每月款項。參與者必須按照總體計劃文件第3.02節的規定,在管理員指定並提交的表格上指定受益人。此類指定可在參賽者死亡前的任何時間更改或撤銷。如果參與者及其受益人在收到總計六十(60)個月付款之前死亡,則該六十(60)個月付款的剩餘部分應支付給參與者或其受益人最後死亡的遺產。


J-14841-1404-2944.2部分J:富豪電力傳輸解決方案養老金計劃-附錄8-布朗寧製造部門員工概述:·計劃凍結至新員工,自2015年1月30日起生效。本J部分的目的是為符合條件的員工提供福利,其金額為根據艾默生電氣公司退休計劃(包括附錄8)(“艾默生計劃”)計算的他們與前僱主的福利之和,以及他們在2015年1月30日及之後期間向僱主提供的福利,但隨後被艾默生計劃下的應計福利所抵消。以下條文只適用於根據本部符合資格的僱員。


J-24841-1404-2944.2第一條術語的定義和格式第1.01節。格式化。第1.02節中定義的大寫單詞和短語在本部分中使用時應具有該定義的含義,除非上下文另有明確指示。此處使用的其他大寫術語在總體規劃文件的第1.01節中進行了定義。同樣,本部中的交叉引用應適用於本部中引用的章節,除非特別提及為總體規劃圖文件的一節。第1.02節。定義。(A)“應計福利”是指參與者在正常退休日期或之後以正常形式表達的福利(根據本條例確定)。(B)“精算等值”指按年息6.5%計算的等值利益,每年以複合利率計算,並以精算師學會在“美國精算師學會學報”第XXV捲髮表的1984年中性死亡率表(UP 1984死亡率表)計算。(C)“平均薪酬”是指僱員在其連續五個計算期間內所收取的總薪酬的五分之一(1/5),而該總薪酬是最高的;但如僱員的連續計算期間少於五個連續計算期間,則其平均薪酬為其作為僱員所收取的總薪酬除以其作為僱員的年數及其分數。在確定平均薪酬時,僱員在僱主和任何關聯公司服務期間賺取的所有薪酬都應包括在內。, 無論是否作為一名合格的僱員。(D)“社會保障平均工資基數”是指在個人達到其社會保障退休年齡的日曆年結束的三十五(35)個日曆年期間的平均社會保障工資基數。在確定參與者在任何特定日曆年的平均社保工資基數時,假設該日曆年開始時有效的社保工資基數將在未來所有年份保持有效。(E)“福利因數”是指用於確定參與者在特定時間點存在的應計福利金額的數字因數。(F)“補償”指自2014年6月1日或之前開始的計算期內,艾默生計劃管理人報告的艾默生計劃下計入的補償。對於2015年6月1日及之後開始的所有計算期,“補償”是指(A)截至每年6月1日的基本收入年率加上(B)參與者在緊接確定補償的6月1日之前的12月31日止的12個月內支付的獎勵款項(但僅限於該獎勵款項不超過基本收入比率的20%)的總和;但從2015年6月1日開始的計算期內,艾默生電氣公司在2014歷年支付的獎勵款項應為:(A)自2015年6月1日開始的計算期間,艾默生電氣公司(Emerson Electric Co.)在2014年日曆年度支付的獎勵款項應為:(A)截至2015年6月1日及之後的所有計算期,加上(B)參與者在緊接確定補償的6月1日之前的12月31日止的12個月內支付的獎勵款項的金額。加班工資、酌情獎金、任何形式的補償


J-34841-1404-2944.2股權計劃或獎勵,以及超過上述最高限額的獎勵獎金也不包括在內。根據本計劃考慮的任何計劃年或日曆年的補償不得超過265,000美元(根據守則第415(D)節規定的生活費用變化進行調整)。(G)“計算期”是指自6月1日起至5月31日止的12個月期間。(H)“或有年金”是指參與者指定在其死亡後按照遺屬年金領取撫卹金的個人。(I)“繳費參與者”包括在1976年6月1日是艾默生電氣公司布朗寧製造事業部退休計劃(1976年5月31日生效)下的“B”成員的任何參與者,或在1989年10月1日之前根據該計劃條款有資格繳費並當選的任何參與者。僱員不得在一九八九年十月一日或以後向該計劃供款。(J)“提前退休年齡和服務要求”是指55歲,沒有服務要求。(K)“提早退休日期”是指參與者選擇作為其年金開始日期的正常退休日期之前任何一個月的第一天。這一天應在他或她獲得離職之日或之後,並符合適用部分規定的提前退休年齡和服務要求。(L)“合格員工”是指僱主將其歸類為電力傳輸解決方案公司布朗寧製造事業部的員工,並於2015年1月30日受僱於該級別的員工。2015年1月30日之前,僱主是Kop-Flex, Inc.(M)“就業開始日期”是指員工首次提供一小時服務的日期。(N)“延遲退休日期”是指參與者正常退休日期之後的任何一個月的第一天,也就是退休福利開始的那一天。如果參與者在其正常退休日期之後繼續為僱主工作,其延遲退休日期應為其離職之日或之後的每月的第一天。(O)“格式”是指一份期限為五年的單一終身年金。(P)“正常退休年齡”是指65歲。(Q)“正常退休福利”是指參與者的累算福利。(R)“正常退休日期”是指參與者達到其正常退休年齡當日或之後的每月第一天。


J-44841-1404-2944.2(S)“父母缺勤”是指僱員在以下情況下缺勤:(1)僱員懷孕,(2)僱員生育子女,(3)與僱員領養子女有關的子女被安置在僱員身邊,或(4)為了照顧子女,在緊接其出生或安置後的一段時間內缺勤。(T)“養老金計入服務”是指2015年1月30日之前,艾默生計劃管理人報告的在艾默生計劃下計入的服務。在2015年1月30日或之後的期間,符合條件的員工應累算相當於其服務年限的養老金計入服務期。就本合同項下的福利應計而言,不符合條件的員工應計的養老金貸記服務應不予計入。(U)“服務期”指自僱員開始受僱日期或重新開始受僱日期(以適用者為準)起至其最近離職日期止的一段期間。就計算僱員的服務年限而言,以下規則適用:(I)服務期以年份及不足一年的零數部分(小數點後兩位)表示,以365天相等於一年為基準。(Ii)在下列任何一種情況下,服務期(定義見第1.02節)應被視為服務期:(A)緊隨僱員沒有缺勤的期間之後的服務期,並在十二(12)個月內結束;或(B)緊隨僱員因辭職以外的任何原因缺勤、被解僱的期間之後的服務期。, 或退休(如請假或下崗),並在他或她第一次缺勤之日起十二(12)個月內結束。(Iii)服務期應減去(A)未根據本計劃規定的規則計算的服務期的全部或任何部分,和/或(B)在其最近離職日期之前發生的任何服務期,除非該服務期已包括在上述(Ii)所述的服務範圍規則中。(V)“離職期間”是指自僱員離職之日起至他或她再次履行一小時服務之日止的一段時間。


J-54841-1404-2944.2一年的分期期是指連續十二(12)個月的分期期。僅為確定是否出於資格或歸屬目的而發生了一年的離職期,從父母缺勤第一天的一週年開始的連續十二(12)個月期間不應是一年的離職期。(W)“永久和完全殘疾”(或其派生的)是指符合條件的僱員只有在以下情況下才被視為永久和完全殘疾:(I)在受僱於僱主期間,他或她因身體受傷或疾病而完全殘疾,從而無法從事任何實質性的有報酬的活動;及(Ii)他或她有資格領取“社會保障法”規定的殘疾津貼,並且已向行政長官提供了這種資格和收據的證據。管理人有權在參與者開始領取提前或正常退休福利之日之前的合理時間核實其永久和完全殘疾的持續存在。拒絕接受體檢的參賽者應被推定為已從永久和完全殘疾中恢復。(X)“合資格聯名及遺屬年金”指有配偶的參加者的即時遺屬終身年金,而遺屬百分率為百分之五十(50%),或有年金是參加者的配偶。在法典第414(P)節所述的合格家庭關係令規定的範圍內,前配偶將被視為配偶。如果參與者沒有配偶, 標準格式是指符合條件的關節和遺屬年金。這一合格的聯合和遺屬年金應至少是本計劃提供的任何形式的年金福利的精算等價物。(Y)“合資格退休前遺屬年金”指支付給參與者尚存配偶的直接終身年金,而該參與者在年金開始日期前去世,並享有本條例規定的既得利益。在法典第414(P)節所述的合格家庭關係令規定的範圍內,前配偶將被視為尚存配偶。(Z)“再就業開始日期”是指僱員在離職一段時間後首次服務一小時的日期。(Aa)“離職日期”指以下兩個日期中較早的一個:(I)僱員辭職、退休、死亡或被解僱的日期,或(Ii)僱員繼續缺勤(有薪或無薪)的第一個週年紀念日。這種缺席可能是由各種原因造成的,包括度假、度假、


J-64841-1404-2944.2病假、傷殘、休假或下崗,但不包括辭職、退休、退伍或死亡。僅為了確定在父母缺勤第一天的一週年之後缺勤的員工是否出於資格或歸屬目的而發生了為期一年的離職期,離職期是父母缺勤第一天的兩週年紀念日。父母離家第一天的第一個和第二個週年紀念日之間的期間不是服務期,也不是離職期。(Bb)“離職”指僱員已不再是僱員。(Cc)“社會保障退休年齡”是指根據“社會保障法”第216(1)條規定的退休年齡,但該條應適用於:(A)不考慮年齡增加因素,以及(B)根據“社會保障法”第216(1)(2)條規定的提前退休年齡為62歲。(Dd)“配偶”是指(I)參與者在年金開始日期與其合法結婚的人,或(Ii)如果參與者在其年金開始日期之前去世,則指參與者在其死亡前九十(90)天期間與其結婚的人。(I)參與者在其年金開始日期之前合法結婚的人;或(Ii)如果參與者在其年金開始日期之前去世,則在參與者死亡前九十(90)天期間與參與者結婚的人。在本文中,“合法結婚”是指合法結婚(A)根據美國(或美國之一)或任何其他公認司法管轄區的法律和(B)聯邦税收目的。(Ee)“歸屬服務”-參見養老金貸記服務。


J-74841-1404-2944.2第二條參與和服務第2.01節。資格。每位在2015年1月29日成為艾默生計劃附錄8“參與者”的合格員工,應於2015年1月30日成為本計劃的參與者。每名其他符合資格的僱員應自其開始受僱於僱主之日起三(3)個月後的任何一個月的第一天或之後的第一天成為本合同項下的參與者。2015年1月30日以後就業或重新就業的個人不得成為本協議的參與者。第2.02節。非活動參與者。(A)活躍參與者應在下列情況中最早的一天成為非活躍參與者(停止累算福利):(I)他或她不再是合格員工之日。(Ii)《總體規劃文件》第6.02節規定的計劃完全終止的生效日期。(Iii)他們自受僱日期起計的離職期。(B)非活躍參與者或前參與者不得再次成為活躍參與者(不得恢復積極參與本計劃)。第2.03節。停止參與。參與者,無論是活動的還是非活動的, 須於以下日期中較早者停止作為參與者:(A)其去世日期。(B)他或她收到一筆款項的日期,以滿足他或她在該計劃下的所有福利。非活躍參與者也應在其根據總體規劃文件第7.07節無權獲得遞延月收入的最早日期停止作為參與者。不再是本協議規定的參與者的個人在以後的任何日期都不能恢復參與。第2.04節。養老金貸記服務的計算--特別規則。(A)漠視服務。如果某人在僱主及其附屬公司的僱傭關係終止時,他或她沒有不可剝奪的權利從僱主根據本計劃供款獲得的福利,則如果僱員的服務期天數等於或超過較大的六(6)年或一年加上他或她在服務期之前完成的服務期(無論是連續的還是非連續的),則應忽略在該服務中斷之前應計的任何服務期。


J-84841-1404-2944.2(B)在外國公司服務。參與者離開僱主及其附屬公司的工作,接受受僱於公司或其附屬公司直接或間接擁有50%(50%)或以上但在美國境外組織的公司,或接受受僱於在美國境外組織的任何其他公司(應僱主的書面要求),如果他或她此後返回美國受僱於僱主或其附屬公司至少十二(12)個月,應獲得福利,就像他或她繼續受僱於僱主一樣,並在美國以外的任何其他公司受僱。如果他或她隨後返回美國受僱於僱主或其附屬公司至少十二(12)個月,他或她將獲得福利,就像他或她繼續受僱於僱主一樣,並但在該期間記入貸方的任何利益,須減去(但不得低於零)在該期間賺取的任何外地退休金或遣散費的款額(C)傷殘累算。除本部分另有規定外,就本計劃而言,受僱於僱主或其附屬公司並根據社會保障法領取傷殘津貼的參保人,只要繼續領取傷殘津貼,應視為繼續受僱於僱主,直至(I)他或她不再永久完全傷殘之日,(Ii)他或她達到正常退休日期之日,(Iii)他或她的年金開始日期,或(Ii)他或她達到正常退休日期之日(以最早者為準),直至(I)他或她不再永久及完全傷殘之日,(Ii)他或她達到正常退休日期之日,或(Iii)他或她年金開始領取之日,以最早者為準。


J-94841-1404-2944.2第三條退休福利第3.01節。正常退休福利。在正常退休日期退休的參與者可以開始領取他或她既得的正常退休福利。每月正常退休福利應等於以下各項的十二分之一(1/12):(A)其平均薪酬的1.0%乘以其養老金貸記服務年限,最長可達35年的養老金貸記服務年限;加上(B)超過其平均社會保障工資基數的0.5%乘以其養老金計入服務年限,最長為35年,減去艾默生計劃附錄8第5-1節A(1)(Ii)和B(2)項所考慮的養老金計入服務年限;加上(C)平均薪酬的0.25%乘以超過35年的其養老金計入服務年限;減去(D)根據艾默生計劃以正常形式支付給參與者的每月正常退休福利金額(例如,艾默生計劃應計福利)。第3.02節。提前退休。提早退休的參與者每月將獲得相當於其每月正常退休福利減去從提早退休日期至正常退休日期之間的完整月數的1/2%的提前退休福利。第3.03節。推遲退休福利。延期退休福利是參與者在正常退休日期本應獲得的福利,但基於其福利因素,直至其實際退休。第3.04節。年金開始日期後的受僱福利。如參保人在年金開始日期後受僱於僱主, 他或她每月領取的任何退休福利金將繼續保持不變。如果該參與者在其年金開始日期後再次成為積極參與者,其在本計劃下的福利不得重複。應根據第三條和第四條的規定支付養老金貸記服務期延長所產生的應計撫卹金的退休撫卹金。他或她在其作為現役參與者的最後一段期間累積的任何死亡撫卹金,應按照下文第四條和第4.01節的規定確定。第3.05節。無視應計福利。如果參與者收到的一筆款項等於他或她的全部既得應計福利的精算等值現值,則他或她截至分配日期的全部應計福利應不予計入。


J-104841-1404-2944.2如果參與者的既得應計權益的精算等值現值為零,且他或她被視為已收到其全部既得應計權益的該等現值的分配,並且他或她在第一個為期五(5)個連續一年的離職期結束前再次成為符合資格的員工,該第一個為期五(5)個連續一年的離職期自被視為分配之日開始,自他或她再次作為合格員工服務一小時之日起。僱主獲得的應計福利(包括所有可選形式的福利和與此類福利相關的補貼)應恢復到該應計福利在被視為分配之日的數額。


J-114841-1404-2944.2第四條其他福利第4.01節。死亡撫卹金。(A)如果既得參與者在其年金開始日期之前去世,則應支付的唯一死亡撫卹金應為合格退休前遺屬年金。(B)如符合資格的退休前遺屬年金依據(A)款須予支付,則參與者的尚存配偶須自參與者去世後的下一個月的第一天起,或參與者本應達到其提早退休年齡之日起計,領取尚存配偶一生的尚存年金;但未經該參與者同意,不得在該參與者本應達到其正常退休年齡之日之前,向尚存配偶發放該筆年金;但如未獲該參與者同意,則不得在該參與者本應達到其正常退休年齡之日之前向該尚存配偶支付該筆款項;但如未經該參與者同意,則不得在該參與者本應達到其正常退休年齡之日之前向該尚存配偶支付該筆款項福利必須從參與者年滿70歲半的日期開始。如果配偶在合格退休前遺屬年金開始前去世,則不會根據本條款支付死亡撫卹金。(C)如參加者去世時受僱於僱主,則以合資格退休前遺屬年金的形式支付予參加者的尚存配偶的款額,須為根據本部第3.01節以截至參加者去世當日應累算的退休金貸記服務計算的款額的50%(50%),如死亡撫卹金在參加者的正常退休日期前開始計算,則減去提早退休扣減因數。如果參與者在去世時沒有工作,以合格退休前遺屬年金的形式支付給參與者的尚存配偶的金額應為根據本部第3.01節計算的金額的50%(50%),該金額是根據參與者死亡之日累計的養老金貸記服務計算得出的。, (I)根據第3.02節將撫卹金轉換為合格的聯合和遺屬年金所使用的精算係數應予以扣減;(Ii)如果死亡撫卹金在參保人的正常退休日期之前開始,則應適用提前退休扣減係數。(D)儘管有上述規定,如果參與者在年金開始日期前九十(90)天內選擇了提供超過50%(50%)死亡撫卹金的遺屬年金,而或有年金是參與者的配偶,則應支付更高的百分比,以代替上文(C)分段所述的50%(50%)的撫卹金。根據總體規劃文件第3.02節和第3.03節的規定,此類選舉必須是合格的選舉。(E)替代性退休前死亡撫卹金--參與者的尚存配偶:(I)在該參與者年滿40歲但未滿55歲後,在被僱主僱用為合格僱員期間死亡;


J-124841-1404-2944.2(Ii)在該人去世之日已有至少10年的養卹金貸記服務;及(Iii)在緊接其去世前90天內已與該遺屬結婚;可選擇根據本條領取撫卹金,以代替根據第4.01(A)節應支付的撫卹金。選擇領取本協議規定的福利的尚存配偶,從參與者去世後一個月的第一天開始,每月將獲得相當於參與者從其正常退休日期開始領取的養老金的40%(40%)的養老金,但只考慮其養老金貸記服務,直至其死亡,而不轉換為合格的聯合和遺屬年金。這種每月津貼應持續到遺屬死亡、再婚或領取120個月撫卹金時最早發生為止。第4.02節。傷殘津貼。參與者如果:(A)有十五(15)年的養卹金貸記服務;以及(B)已達到永久和完全殘疾的要求,則從他或她有資格根據“社會保障法”領取殘疾津貼之日起,每月領取100美元的殘疾津貼。此類傷殘津貼將持續到參保人永久完全殘疾、死亡或達到其正常退休日期或年金開始日期(以較早者為準)為止。如果傷殘參與者在其正常退休日期之後的任何時間內,根據僱主維持的長期傷殘計劃,沒有資格領取傷殘福利,他或她將被視為在其正常退休日期退休,並有資格獲得正常退休福利。, 根據該計劃的程序(包括提出福利申請的要求)。如果傷殘參與者有權根據僱主維持的長期傷殘計劃在其正常退休日期之後的任何時間內領取傷殘福利,則他或她將繼續領取本計劃項下的傷殘津貼,當根據該長期傷殘計劃的福利終止時,其本項下的傷殘津貼將終止,他或她應被視為在其晚年退休日期退休,並有資格根據本計劃的程序(包括要求)領取延期退休福利。就本節而言,在計算提早退休福利(如有)、正常退休福利或延遲退休福利時,只計算參與者成為永久及完全殘疾前賺取的福利係數。第4.03節。既得利益參與者在獲得至少五(5)年的既得利益服務後被解聘的參與者有權享受本節所述的福利。(B)在獲得五(5)年歸屬服務年限或達到正常退休年齡之前因死亡以外的原因終止僱傭關係的人,不得根據本計劃領取任何福利。


J-134841-1404-2944.2(C)儘管本條例有任何相反規定,但參與者在受僱於僱主期間死亡或繼續受僱於僱主,直至其達到正常退休年齡要求之日,將有百分之百(100%)不可喪失的權利獲得其累算福利。(D)在退休或死亡前(如適用,在第4.02節傷殘撫卹金開始發放之日之前)成為非在職參與者的參與者將有權獲得以下其中一項福利(以適用者為準):(I)從其正常退休日期開始支付其累算權益。(Ii)如參加者已符合提早退休年齡及服務規定,則可按正常表格於提早退休日期開始領取按月遞延的退休福利。遞延退休福利應等於上文(I)項下的金額乘以第3.01(B)節規定的適用提前退休因數。(Iii)根據正常格式從其較遲退休日期開始計算的延遲每月退休利益。遞延退休利益的釐定方法如下:(A)如參與者在其正常退休日期或之前成為非在職參與者,則其數額相等於上文(I)項所述數額乘以第三條中的延遲退休因數,該因數相當於其延遲退休日期後於其正常退休日期之後的年數。(B)參與者在其正常退休日期後成為不活躍參與者, 等於以下(1)或(2)中較大者的數額:(1)參與者在成為非活躍參與者的前一天的累算福利。(2)該僱員在其正常退休日期的累算權益,經精算調整,以反映該僱員在其正常退休日期後延遲開始領取退休金。然而,如非在職參加者的延遲退休日期是在他或她年滿70半的歷年的翌年4月1日之後,則上述第(1)或(2)項(以適用者為準)所釐定的遞延每月退休利益,須經精算調整,以反映該4月1日日期後延遲開始領取退休金的情況。


J-144841-1404-2944.2既得利益的任何分配應為退休福利,並應遵守第五條的利益分配規定和總體規劃文件第3.06節的規定。參與者的應計福利應在其成為非活躍參與者的前一天計算。任何形式(標準形式除外)的支付金額應按照總體規劃書第3.02節的規定確定。如果參保人在年金開始日期之前死亡,死亡撫卹金應按照第4.01節的規定發放。(E)歸屬例外--參與者年滿55歲後終止僱傭關係的,應完全歸屬於其累算福利。


J-154841-1404-2944.2第五條當福利開始和福利分配第5.01節。福利開始的時候。(A)享有既得利益的參與者,如在符合提早退休年齡及服務規定之日或之後終止受僱,可在提早退休日期或他或她選擇的任何較後日期開始領取其福利。(B)參加者如在提早退休日期前終止工作,但已符合提早退休年齡及服務規定的服務要求,可選擇在與提早退休年齡同時或之後的任何一個月的首日開始領取提早退休利益,或選擇自其正常退休日期起計的任何較後日期開始領取提早退休利益。第5.02節。強制性參與者繳費。在1989年10月1日之前,“貢獻參與者”可能為艾默生計劃做出了貢獻。有關此類捐款的任何提款權利應根據艾默生計劃提供,而不是根據本計劃。第5.03節。自動分配表格。除非在選舉期內根據合格選舉選擇了一種可選形式的福利(見總體規劃文件第3.02和3.03節), 支付給參與者或代表參與者的福利的自動形式確定如下:(A)退休福利。在年金開始日期前沒有去世的參與者的退休福利自動錶格為:(I)為在年金開始日期有配偶的參與者提供的合格聯合和遺屬年金。(Ii)在年金開始日期沒有配偶的參與者的正常表格。(B)死亡撫卹金。對於在年金開始日期之前去世的參與者,死亡撫卹金的自動形式是根據第4.01節的規定確定的。第5.04節。退休福利的可選形式。退休福利的可選形式為“總體規劃文件”第3.02節規定的形式,以及一定期限為五(5)年的單一終身年金。在5年期內的某些選項中,參與者去世的那個月將向參與者支付精算減少的福利,如果參與者在每月收到六十(60)筆款項之前去世,則應繼續每月支付相同金額的款項給參與者的受益人,直到總共支付了六十(60)筆每月款項。參與者必須按照總體計劃文件第3.02節的規定,在管理員指定並提交的表格上指定受益人。此類指定可在參賽者死亡前的任何時間更改或撤銷。如果


J-164841-1404-2944.2參與者和他或她的受益人均在收到總計六十(60)個月付款之前死亡,然後這六十(60)個月付款的剩餘部分應支付給參與者或其受益人最後死亡的遺產。


K-14841-1404-2944.2部分K:富豪電力傳動解決方案養老金計劃-附錄40-莫爾斯/軸承部門(肯塔基州莫爾黑德)/Solus Industrial/Kop-flex受薪員工概述:·計劃凍結至新員工,自2015年1月30日起生效。本K部分的目的是為符合條件的員工提供福利,其金額為根據艾默生電氣公司退休計劃(包括附錄40)(“艾默生計劃”)計算的其與前僱主之間的福利之和,以及在2015年1月30日及之後期間向僱主提供的福利,但隨後會被艾默生計劃下的應計福利所抵消。以下條文只適用於根據本部符合資格的僱員。


K-24841-1404-2944.2第一條術語定義和格式第1.01節。格式化。第1.02節中定義的大寫單詞和短語在本部分中使用時應具有該定義的含義,除非上下文另有明確指示。此處使用的其他大寫術語在總體規劃文件的第1.01節中進行了定義。同樣,本部中的交叉引用應適用於本部中引用的章節,除非特別提及為總體規劃圖文件的一節。第1.02節。定義。(A)“精算等值”指按年息6.5%計算的等值利益,按年複利計算,並按精算師學會在“美國精算師學會學報”XXV捲髮表的1984年中性死亡率表(UP 1984死亡率表)計算。(B)“平均薪酬”是指僱員在其連續五個計算期間內所收取的總薪酬的五分之一(1/5),而該總薪酬是最高的;但如僱員的連續計算期間少於五個連續計算期間,則其平均薪酬為其作為僱員所收取的總薪酬除以他或她作為僱員的年數及其分數所得的總和。(B)“平均薪酬”是指僱員在其連續五個計算期間內所收取的總薪酬的五分之一(1/5),而該五個計算期間所得的總薪酬最高。在確定平均薪酬時,員工在僱主和任何附屬公司服務期間賺取的所有薪酬均應包括在內,無論其是否為合格員工。(C)“社會保障平均工資基數”是指個人終止受僱於用人單位的歷年前三個日曆年的平均社會保障工資基數。(D)“福利因數”是指在確定參與者的累算福利數額時使用的數字因數, 因為它們存在於特定的時間點。(E)“中斷服務”指僱員或前僱員在一個計算期或任何連續12個月的服務期(視何者適用而定)內完成500小時或少於500小時的服務。(F)“補償”指2015年1月1日之前開始的計算期間,由Emerson計劃管理人報告的在Emerson計劃下計入的補償。對於2015年1月及之後的所有計算期,“補償”是指在計算期內收到的所有現金支付,但不包括以下項目:任何報銷項目、股權計劃或獎勵下提供的任何形式的補償、任何延期一年以上的付款,以及任何遣散費。此類補償金額應包括通過減薪安排向符合規範第401(K)節要求的合格計劃或符合規範第125節要求的自助餐廳計劃支付的金額,但不應包括僱主對本計劃或任何其他合格計劃的貢獻或福利。根據本計劃考慮的任何計劃年或日曆年的補償不得超過265,000美元(根據守則第415(D)節規定的生活費用變化進行調整)。


K-34841-1404-2944.2(G)“計算期”是指日曆年。(H)“或有年金”是指參與者指定在其死亡後按照遺屬年金領取撫卹金的個人。(I)“提前退休年齡和服務要求”是指55歲,沒有服務要求。(J)“提早退休日期”是指參與者選擇作為其年金開始日期的正常退休日期之前任何一個月的第一天。這一天應在他或她離職之日或之後,並符合提前退休年齡和服務要求。(K)“合格退休計劃”是指(I)“法典”第457(B)條規定的符合資格的計劃,該計劃由州、州的政治區或州的任何機構或機構維持,並同意單獨核算從本計劃轉入該計劃的金額;(Ii)“法典”第408(A)條所述的個人退休賬户;(Ii)“法典”第408(B)條所述的個人退休年金;(Iv)“法典”第408條所述的個人退休計劃。(V)守則第403(A)節所述的年金計劃,(Vi)守則第403(B)節所述的年金合同,或(Vii)守則第401(A)節所述的合格計劃,該計劃接受被分配者合格的展期分配。儘管有上述關於非配偶受益人的分配人的規定,只有第(Ii)款所述的計劃, (Iii)或(Iv)須視為合資格退休計劃。(L)“合格僱員”是指被僱主歸類為以下人員的僱員:(I)富豪電力傳輸解決方案公司(前身為艾默生電力傳輸公司)的莫爾斯工業部;(Ii)富豪電力傳輸公司(前身為艾默生電力傳輸公司)的軸承部門(位於肯塔基州莫爾黑德);(Iii)Solus Industrial Innovation,LLC;或(Iv)Kop-Flex,Inc.作為受薪員工,前提是該人不因適用集體談判協議而被排除在外(M)“服務時數法”是指為了計入服務的目的,下列各項:


K-44841-1404-2944.2(I)僱主因執行職責及執行職責以外的原因而直接或間接付給或有權獲僱主付款的每小時;。(Ii)僱主不論損害賠償如何判給或同意補發工資的每小時;。但該等服務時數須計入該獎勵或協議所涉及的期間,而非作出該獎勵、協議或付款的期間,而服務時數不得根據本分節計入,而該等服務時數會與上述計入的任何時數重複;根據第2.04(C)節休假或有資格領取傷殘津貼的人士,除星期六及星期日外,須按每歷日10小時的比率計入該等假期的服務時數。對於在特定時期內未按每小時工作一定數額獲得補償的人,應按其受僱於僱主的每個歷日10小時的服務時間給予補償,如果根據上述條例(A)或(B),他或她將因此而獲得一小時或更多小時的服務。(N)“延遲退休日期”是指參與者正常退休日期之後的任何一個月的第一天,也就是退休福利開始的那一天。如果參與者在其正常退休日期後繼續為僱主工作, 他或她的延遲退休日期應為他或她離職之日或之後的每月的第一天。(O)“格式”指單一終身年金。(P)“正常退休年齡”是指65歲。(Q)“正常退休福利”是指參與者以正常形式支付的累算福利。(R)“正常退休日期”是指參與者達到其正常退休年齡當日或之後的每月第一天。(S)“父母缺勤”指僱員在以下情況下缺勤:(I)因僱員懷孕,(Ii)因僱員的子女出生,(Iii)因與僱員領養子女有關而將子女安置在僱員身邊,或


K-54841-1404-2944.2(Iv),以照顧該兒童一段緊接其出生或安置後開始的期間。(T)“養老金貸記服務期”是指根據服務時數法確定的服務期。對於2015年1月1日之前的計算期間,養老金計入服務是指艾默生計劃(艾默生計劃管理人報告)下計入的服務。在2015年1月1日或之後的期間,符合條件的僱員在其作為僱員完成1000小時服務的每個計算期內,應獲得一年的養卹金貸記服務期,但如果符合資格的僱員在其作為合格僱員的第一個或最後一個計算期內的服務時間少於1000小時,他或她將獲得按比例計算的養老金貸記服務期的一年的部分時間,其計算方式為服務小時數除以1000小時。就福利應計而言,不符合資格的員工應計的養老金貸記服務應不予計入。(U)“離職期間”是指自僱員離職之日起至其再次履行一小時服務之日止的一段時間。一年的離職期是指連續12個月的離職期。僅為確定是否出於資格或歸屬目的而發生了一年的離職期,從父母缺勤第一天的一週年開始的連續12個月期間不應為一年離職期。(V)“永久和完全殘疾(及其派生)”是指只有在受僱於僱主的情況下,參與者才應被視為永久和完全殘疾, 他或她已連續六(6)個月因身體傷害或疾病而完全殘疾,因此不能從事任何實質性的有償活動,根據管理署署長的決定,這種殘疾預計將持續到他或她的餘生。(W)“合資格聯名及遺屬年金”指有配偶的參加者的即時遺屬終身年金,而遺屬百分率為百分之五十(50%),或有年金是參加者的配偶。在法典第414(P)節所述的合格家庭關係令規定的範圍內,前配偶將被視為配偶。如果參與者沒有配偶,正常表格指的是合格的聯合和遺屬年金。這一合格的聯合和遺屬年金應至少是本計劃提供的任何形式的年金福利的精算等價物。(X)“合格退休前遺屬年金”是指支付給參與者尚存配偶的普通終身年金,該參與者在年金開始日期之前去世,其既得利益按第4.01節規定計算。在法典第414(P)節所述的合格家庭關係令規定的範圍內,前配偶將被視為尚存配偶。(Y)“退休日期”是指退休福利的開始日期,是參與者的提前退休日期、特殊提前退休日期、正常退休日期或延遲退休日期(視具體情況而定)。


K-64841-1404-2944.2(Z)“配偶”是指(I)參與者在其年金開始日期與其合法結婚的人,或(Ii)如果參與者在其年金開始日期之前去世,則指參與者在其死亡前九十(90)天內與其結婚的人。在本文中,“合法結婚”是指合法結婚(A)根據美國(或美國之一)或任何其他公認司法管轄區的法律和(B)聯邦税收目的。(Aa)“歸屬服務”-見退休金貸記服務。(Bb)“服務年限”是指僱員完成1000小時服務的計算期。


K-74841-1404-2944.2第二條。參與和服務第2.01節。資格。每位符合條件的員工於2015年1月29日成為艾默生計劃附錄40項下的“參與者”,並於2015年1月30日成為本協議項下的參與者。每名其他符合資格的僱員應自其年滿21歲之日起的第一個4月1日或10月1日或隨後的下一個月(以其年滿21歲之日起12個月內)成為參與者,但前提是他或她已在該12個月期間內為僱主提供了1000小時的服務,或者,如果該合格員工在該12個月期間內未完成1000小時的服務,則他或她應在其完成1,000小時的計算期後的1月1日成為參與者。如果符合上述條件的人不是符合條件的員工,則在他或她成為符合條件的員工之前,他或她不能成為參與者。2015年1月30日以後就業或重新就業的個人不得成為本協議的參與者。第2.02節。非活動參與者。(A)活躍參與者應在下列情況中最早的一天成為非活躍參與者(停止累算福利):(I)他或她不再是合格員工之日。(Ii)《總體規劃文件》第6.02節規定的計劃完全終止的生效日期。(Iii)他們自受僱日期起計的離職期。(B)非活躍參與者或前參與者不得再次成為活躍參與者(不得恢復積極參與本計劃)。第2.03節。停止參與。參與者,無論是活動的還是非活動的, 須於以下日期中較早者停止作為參與者:(A)其去世日期。(B)他或她收到一筆款項的日期,以滿足他或她在該計劃下的所有福利。非活躍參與者也應在其根據總體規劃文件第7.07節無權獲得遞延月收入的最早日期停止作為參與者。不再是本協議規定的參與者的個人在以後的任何日期都不能恢復參與。


K-84841-1404-2944.2第2.04節。養老金貸記服務的計算--特別規則。(A)漠視服務。儘管本協議有任何規定,員工的養老金計入服務期不應包括在服務中斷之前賺取的任何養老金計入服務期,如果員工在服務中斷髮生時沒有根據本計劃從僱主繳費中獲得應計福利的既得權利,並且他或她連續中斷服務的計算期間數等於或超過(1)6或(2)其養老金計入服務期的前一期加一年中的較大者,則該員工的養老金計入服務期不應包括在服務中斷之前賺取的任何養老金計入服務期。(B)在外國公司服務。參與者離開僱主及其附屬公司的工作,接受受僱於公司或其附屬公司直接或間接擁有50%(50%)或以上但在美國境外組織的公司,或接受受僱於在美國境外組織的任何其他公司(應僱主的書面要求),如果他或她此後返回美國受僱於僱主或其附屬公司至少十二(12)個月,應獲得福利,就像他或她繼續受僱於僱主一樣,並在美國以外的任何其他公司受僱。如果他或她隨後返回美國受僱於僱主或其附屬公司至少十二(12)個月,他或她將獲得福利,就像他或她繼續受僱於僱主一樣,並但在該期間記入貸方的任何利益,須減去(但不得低於零)在該期間賺取的任何外地退休金或遣散費的款額。(C)應計傷殘。除非本部另有規定,否則, 參保人在受僱於僱主或其附屬公司時殘疾,並根據社會保障法領取殘疾津貼,就本計劃而言,只要他或她繼續領取此類福利,應被視為繼續受僱於僱主,直至(I)他或她不再永久和完全殘疾之日,(Ii)他或她已達到正常退休日期之日,(Iii)其年金開始之日,或(Iv)他或她死亡之日,以最早者為準。


K-94841-1404-2944.2第三條退休福利第3.01節退休福利。(A)正常退休福利。除(B)款另有規定外,在正常退休日期退休的參加者,可開始領取其既得的正常退休福利。每月正常退休福利應等於:(一)達到社會保障平均工資基數的平均薪酬的1.3%加上超過社會保障平均工資基數的平均薪酬的1.5%,乘以不超過30年的養老金貸記服務年限(及其部分),加上(Ii)其平均薪酬的0.25%乘以其超過30年的養老金貸記服務年限(及其部分),(二)其平均薪酬的1.3%加上其超過社會保障工資基數的平均薪酬的1.5%,乘以其記入養老金貸記不超過30年的服務年限(及其部分)的年限(及其部分),減去(Iii)根據艾默生計劃以正常形式支付給參與者的每月正常退休福利金額(例如,艾默生計劃應計福利)。(B)參保人的正常退休福利不得少於他或她在提早退休日期退休時可領取的最大提早退休福利,而該最高提早退休福利是根據其正常退休日期的社會保障平均工資基數計算的。(B)參保人的正常退休福利不得低於他或她在提早退休日期退休時可領取的最大提早退休福利。(C)為施行本條和為計算根據本計劃須支付的任何利益(例如傷殘或死亡利益),根據本計劃須支付予任何參與者、配偶或受益人的退休利益(在不顧及本款的情況下計算),須於該等利益開始後最少6個月的每年1月1日起計, 增加(但不減少)的數額等於該福利開始時的數額乘以以下兩者中的較小者:(I)2%乘以在該計劃下的參與者的福利開始日期(或如果該參與者在其死亡之前沒有開始領取,則為死亡撫卹金(如有)開始的日期)之後發生的12月31日的數目,或(Ii)增加的百分比(如有的話);或(Ii)增加的百分比(如有的話),自(A)參保人根據本計劃領取的退休金利益開始之日(或如該參保人去世前並未開始領取退休金,則為其去世之日)至(B)緊接每個歷年1月1日之前的10月31日止的一段期間的消費物價指數,以上述(A)項所述日期從消費者減去在上述(A)項所述日期有效的消費物價指數而釐定


K-104841-1404-2944.2以上(B)項所述日期的實際消費物價指數,併除以上述(A)項所述日期的實際消費物價指數。消費者物價指數是指由美國勞工部勞工統計局公佈的所有城市消費者的消費物價指數(美國城市平均水平)。(1967 100)儘管有前述規定,本款不適用於支付給在年滿55歲之前殘疾的參與者的傷殘津貼。儘管如此,本計劃終止後,生活費將不作任何調整。(D)提早退休。在提早退休日期退休的參與者將獲得每月提前退休福利,其數額等於其每月正常退休福利乘以下表中的適用百分比:開始領取福利的年齡適用百分比65 100%64 97%6291%61 84%60 77%59 70%58 63%57 56%56 53%55 50%如果參與者的福利不是在其生日當天或之後的每月第一天開始發放,則上述百分比應以算術插值為基礎(E)延遲退休利益。延期退休福利是參與者在正常退休日期本應獲得的福利,但基於其福利因素,直至其實際退休。如果員工在其正常退休日期之後繼續為僱主或任何附屬公司工作,則僱主應在參與者達到正常退休年齡的工資期的第一個日曆月內通知該員工,其福利將在其實際退休的較早者或(如果適用)之前才開始生效, 他要求的開始日期。此類通知應包含暫停支付福利的具體原因説明、與暫停支付相關的計劃條款的一般説明、此類計劃條款的副本、有關審查暫停福利的計劃程序的信息,以及可在聯邦法規第29章的2530.203-3節中找到適用勞工部法規的聲明。


K-114841-1404-2944.2第3.02節。無視應計福利。如果參與者收到的一筆款項等於他或她的全部既得應計福利的精算等值現值,則他或她截至分配日期的全部應計福利應不予計入。如果參與者的既有應計福利的精算等值現值為零,並且他或她被視為已收到其全部既有應計福利的該現值的分配,並且他或她在自被視為分配之日起的第一個為期五(5)個連續一年的離職期結束前再次成為符合資格的僱員,則在他或她再次作為合格僱員履行一小時服務之日,僱主派生的應計福利(包括與該福利有關的所有可選形式的福利和補貼


K-124841-1404-2944.2第四條。其他福利第4.01節。死亡撫卹金。(A)如果既得參與者在其年金開始日期之前去世,則應支付的唯一死亡撫卹金應為合格退休前遺屬年金。(B)如符合資格的退休前遺屬年金依據(A)款須予支付,則參與者的尚存配偶須自參與者去世後的下一個月的第一天起,或參與者本應達到其提早退休年齡之日起計,領取尚存配偶一生的尚存年金;但未經該參與者同意,不得在該參與者本應達到其正常退休年齡之日之前,向尚存配偶發放該筆年金;但如未獲該參與者同意,則不得在該參與者本應達到其正常退休年齡之日之前向該尚存配偶支付該筆款項;但如未經該參與者同意,則不得在該參與者本應達到其正常退休年齡之日之前向該尚存配偶支付該筆款項福利必須從參與者年滿70歲半的日期開始。如果配偶在合格退休前遺屬年金開始前去世,則不會根據本條款支付死亡撫卹金。(C)如參加者去世時受僱於僱主,則以合資格退休前遺屬年金的形式支付予參加者的尚存配偶的款額,須為根據本部第3.01節以截至參加者去世當日應累算的退休金貸記服務計算的款額的50%(50%),如死亡撫卹金在參加者的正常退休日期前開始計算,則減去提早退休扣減因數。如果參與者在去世時沒有工作,以合格退休前遺屬年金的形式支付給參與者的尚存配偶的金額應為根據本部第3.01節計算的金額的50%(50%),該金額是根據參與者死亡之日累計的養老金貸記服務計算得出的。, (I)根據第3.02節將撫卹金轉換為合格的聯合和遺屬年金所使用的精算係數應予以扣減;(Ii)如果死亡撫卹金在參保人的正常退休日期之前開始,則應適用提前退休扣減係數。(D)儘管有上述規定,如果參與者在年金開始日期前九十(90)天內選擇了提供超過50%(50%)死亡撫卹金的遺屬年金,而或有年金是參與者的配偶,則應支付更高的百分比,以代替上文(C)分段所述的50%(50%)的撫卹金。根據總體規劃文件第3.02節和第3.03節的規定,此類選舉必須是合格的選舉。第4.02節。傷殘津貼。參與者如果:(A)有10年養老金貸記服務;(B)已達到永久和完全殘疾的要求,每月將獲得以下殘疾津貼:


K-134841-1404-2944.2(I)根據上文第3.01(A)節(減去上文第3.01(E)節所述金額後)計算的他或她在正常退休日期有權領取的福利,但基於其直至殘疾的福利係數;加上(Ii)如果參保人根據《社會保障法》沒有資格領取傷殘福利,則用2.8美元乘以他或她的養老金貸記服務年限(及其部分);(Ii)如果參保人沒有資格享受《社會保障法》規定的傷殘福利,則用2.8美元乘以他或她的養老金貸記服務年限(及其部分);(三)扣除僱主贊助的任何計劃下的任何疾病、傷害或殘疾津貼應支付的金額,但任何長期殘疾收入計劃提供的任何福利除外,根據該計劃,福利將被根據本計劃支付的福利減去;從他或她根據“社會保障法”有資格領取殘疾津貼之日起計算。該等傷殘津貼將持續至參賽者永久完全殘疾、死亡或開始領取正常退休津貼或延期退休津貼為止,兩者以較早者為準。如果殘疾參與者沒有資格根據僱主維護的長期殘疾計劃在其正常退休日期之後的任何一段時間內領取殘疾福利,他或她將被視為在其正常退休日期退休,並有資格根據該計劃的程序(包括申請福利的要求)開始領取正常退休福利。如果殘疾參與者有權根據僱主維持的長期殘疾計劃在其正常退休日期之後的任何一段時間內領取殘疾福利,他或她應繼續領取本合同項下的殘疾福利,並且當根據該長期殘疾計劃終止其福利時,他或她將繼續領取本合同項下的殘疾福利。, 根據本計劃的程序(包括申請福利的要求),他或她的傷殘津貼將終止,並應被視為在他或她推遲退休日期退休,並有資格領取延期退休福利。第4.03節。既得利益。(A)參與者在獲得至少五(5)年歸屬服務後被終止僱傭,應有權享受本節所述的福利。(B)在獲得五(5)年歸屬服務年限或達到正常退休年齡之前因死亡以外的原因終止僱傭關係的人,不得根據本計劃領取任何福利。(C)即使本協議有任何相反規定,參與者在受僱於僱主期間死亡或繼續受僱於僱主,直至其達到正常退休年齡要求之日,應有百分之百(100%)不可喪失的權利獲得他或她的累算福利。


K-144841-1404-2944.2(D)在退休或死亡前(如適用,在第4.02節傷殘撫卹金開始發放之日之前)成為非在職參與者的參與者將有權獲得以下其中一項福利(以適用者為準):(I)從其正常退休日期開始支付其累算權益。(Ii)如參加者已符合提早退休年齡及服務規定,則可按正常表格於提早退休日期開始領取按月遞延的退休福利。遞延退休福利應等於上文(I)項下的金額乘以第3.01(B)節規定的適用提前退休因數。(Iii)根據正常格式從其較遲退休日期開始計算的延遲每月退休利益。遞延退休利益的釐定方法如下:(A)如參與者在其正常退休日期或之前成為非在職參與者,則其數額相等於上文(I)項所述數額乘以第三條中的延遲退休因數,該因數相當於其延遲退休日期後於其正常退休日期之後的年數。(B)如參與者在其正常退休日期後成為非在職參與者,則一筆相等於以下(1)或(2)項中較大者的款額:(1)該參與者在成為非在職參與者日期的前一天的累算權益。(2)該僱員在其正常退休日期的累算權益,經精算調整,以反映該僱員在其正常退休日期後延遲開始領取退休金。然而,如果非在職參加者的退休日期是在他或她年滿70/5的歷年後的4月1日之後,則上述(1)或(2)項所確定的該參加者的遞延每月退休福利, 不論何者適用,均須經精算調整,以反映福利在該4月1日日期後延遲生效的情況。既得利益的任何分配應屬於退休福利,並應遵守第五條的利益分配規定和總體規劃文件第3.06節的規定。參與者的應計福利應在其成為非活躍參與者的前一天計算。以任何形式(其他)支付的金額


K-154841-1404-2944.2(不同於標準形式)應根據《總體規劃書》第3.02節的規定確定。如果參保人在年金開始日期之前死亡,死亡撫卹金應按照第4.01節的規定發放。


K-164841-1404-2944.2第五條當福利開始和福利分配第5.01節。福利開始的時候。(A)享有既得利益的參與者,如在符合提早退休年齡及服務規定之日或之後終止受僱,可在提早退休日期或他或她選擇的任何較後日期開始領取其福利。(B)參加者如在提早退休日期前終止工作,但已符合提早退休年齡及服務規定的服務要求,可選擇在與提早退休年齡同時或之後的任何一個月的首日開始領取提早退休利益,或選擇自其正常退休日期起計的任何較後日期開始領取提早退休利益。第5.02節。強制性參與者繳費。在1989年10月1日之前,“貢獻參與者”可能為艾默生計劃做出了貢獻。有關此類捐款的任何提款權利應根據艾默生計劃提供,而不是根據本計劃。第5.03節。自動分配表格。除非根據選舉期內的合格選舉選擇了一種可選形式的福利(如總體規劃文件第3.02和3.03節所規定), 支付給參與者或代表參與者的福利的自動形式確定如下:(A)退休福利。在年金開始日期前沒有去世的參與者的退休福利自動錶格為:(I)為在年金開始日期有配偶的參與者提供的合格聯合和遺屬年金。(Ii)在年金開始日期沒有配偶的參與者的正常表格。(B)死亡撫卹金。對於在年金開始日期之前去世的參與者,死亡撫卹金的自動形式是根據第5.01節的規定確定的。


L-14841-1404-2944.2 L部分:富豪電力傳動解決方案養老金計劃-附錄78-軸承部門員工概述:·計劃凍結至新員工,自2015年1月30日起生效。本L部旨在為符合條件的員工提供福利,其金額為根據艾默生電氣公司退休計劃(包括附錄78)(“艾默生計劃”)計算的前僱主累計福利之和,以及在2015年1月30日及之後期間向僱主提供的福利,但隨後被艾默生計劃下的累計福利所抵消。以下指定及條文只適用於根據本部符合資格的僱員。


L-24841-1404-2944.2第一條術語的定義和格式第1.01節。格式化。第1.02節中定義的大寫單詞和短語在本部分中使用時應具有該定義的含義,除非上下文另有明確指示。此處使用的其他大寫術語在總體規劃文件的第1.01節中進行了定義。同樣,本部中的交叉引用應適用於本部中引用的章節,除非特別提及為總體規劃圖文件的一節。第1.02節。定義。(A)“精算等值”是指,即使本計劃中有任何相反規定,使用本部分L-1附件L-1中的表格計算的等值福利。(B)“平均補償”是指在緊接發生的月份之前的十(10)個月中,連續六十(60)個月中最高的六十(60)個月支付給參保人的補償的月平均值。(I)參保人終止受僱於McGill製造公司之日,(Ii)參保人被調到麥吉爾製造公司工作之日,(Ii)參保人轉到麥吉爾製造公司工作之日。(B)“平均補償”是指在緊接該月之前的十(10)個月中連續六十(60)個月支付給參保人的補償的月平均值。或(Iii)如參與者在傷殘後繼續按照本部累算數年的退休金貸記服務期,則自該參與者傷殘開始的日期起計。如果轉到小時工的參與者隨後被轉回作為合格員工受僱,則在確定該參與者在本計劃中的平均薪酬時, 參賽者的兩期受薪工作將被視為單一受僱期間。(C)“社會保障平均工資基數”是指截至參保人達到社會保障退休年齡之年止的三十五(35)個歷年期間社會保障工資基數平均值的十二分之一。社保平均工資基數在每年10月1日重新確定。(D)“福利因數”是指用於確定參與者在特定時間點存在的累算福利金額的數字因數。(E)“中斷服務”是指僱員或前僱員在計算期間或任何連續十二(12)個月的服務期(視情況而定)內完成五百(500)小時或更少的服務時間。(F)“補償”指2015年1月30日之前,艾默生計劃管理人報告的艾默生計劃下計入的補償。對於2015年1月30日及之後的期間,“補償”是指在一年(或更短時間)內從僱主那裏獲得的所有現金工資。在確定任何期間的補償時,應排除下列項目:任何報銷項目、股權計劃或獎勵提供的任何形式的補償、延期一年以上的任何付款以及任何遣散費。此類補償金額應包括通過減薪安排向符合規範第401(K)節要求的合格計劃或符合規範第125節要求的自助餐廳計劃支付的金額,但不應包括僱主對本計劃或任何其他合格計劃的貢獻或福利。本計劃考慮的任何計劃年度或日曆年的薪酬不應


L-34841-1404-2944.2超過265000美元(根據“守則”第415(D)節規定的生活費變化進行調整)。(G)“或有年金”是指參與者指定在其死亡後按照遺屬年金領取撫卹金的個人。(H)“提前退休年齡和服務要求”是指年滿55歲,具有十(10)年養老金貸記服務年限。(I)“提早退休日期”是指參與者選擇作為其年金開始日期的正常退休日期之前任何一個月的第一天。這一天應在他或她離職之日或之後,並符合提前退休年齡和服務要求。(J)“合資格僱員”是指被僱主歸類為麥吉爾製造公司軸承事業部僱員的人,該人於2015年1月30日受僱於此類僱員,但條件是:(I)該人是受薪僱員,其向軸承事業部/麥吉爾軸承事業部提供的服務按規定的間隔收取固定數額的基本報酬,而不考慮工作時數,即使他或她可能獲得以獎金、加班費或銷售貨物佣金形式的額外補償;或(Ii)該人是軸承分部/麥吉爾外國附屬公司的受薪僱員,並且是美國公民或居民, 但軸承事業部/麥吉爾已根據守則第3121(1)條簽訂了適用於該僱員及其僱用該僱員的外國附屬公司的協議。根據書面合同放棄本計劃承保範圍的人不應被視為合格員工。(K)“就業開始日期”是指僱員首次提供一小時服務的日期。(L)“延遲退休日期”是指參與者正常退休日期之後的任何一個月的第一天,也就是退休福利開始的那一天。如果參與者在其正常退休日期之後繼續為僱主工作,其延遲退休日期應為其離職之日或之後的每月的第一天。(M)“格式”指單一人壽年金。(N)“正常退休年齡”是指65歲。


L-44841-1404-2944.2(O)“正常退休福利”是指參與者的應計福利。(P)“正常退休日期”是指每月的第一天,恰逢參保人達到正常退休年齡之日和參保人開始參加該計劃的五週年紀念日中較晚的一天或隨後的一天。(Q)“父母缺勤”是指僱員在以下情況下缺勤:(I)因僱員懷孕,(Ii)因僱員的子女出生,(Iii)因與僱員領養子女有關而將子女安置在僱員身邊,或(Iv)為了照顧該子女而在緊接該出生或安置後的一段期間內缺勤:(I)因僱員懷孕,(Ii)因僱員生育子女而缺勤,(Iii)因僱員領養子女而將子女安置在僱員身邊,或(Iv)為照顧該子女而在緊接出生或安置後的一段期間內缺勤。(R)“養卹金貸記服務期”是指用經過時間法確定的服務期。根據艾默生計劃管理人的報告,2015年1月30日之前,養老金計入服務是指在艾默生計劃下計入的服務。在2015年1月30日或之後,符合條件的員工應按第2.04節中的規定累算相當於其服務年限的養老金計入服務期。就福利應計而言,不符合資格的員工應計的養老金貸記服務應不予計入。(I)在為歸屬以外的目的確定養老金計入服務期時,應適用以下特別規則:(A)只有本部第2.04節所述的任何僱主批准的缺勤假期的第一年應計入養老金計入服務期;(B)任何裁員期間的前十二(12)個月不應視為麥吉爾製造公司的終止僱用。, (C)參賽者的離職期不計算在內。(D)如任何個人由受僱為麥吉爾製造公司的每小時僱員轉為受僱為合資格僱員,則該名個人作為麥吉爾製造公司的每小時僱員的退休金貸記服務,在計算其根據本部享有的利益時,須計算在內;但該名個人根據本部有權領取的利益,須扣除


L-54841-1404-2944.2精算相當於該個人根據L部有權享有的利益(或任何其他為該每小時服務提供福利累算的部分)或任何為該每小時服務提供福利的有限制界定利益計劃。(Ii)在確定用於歸屬目的的養老金貸記服務期時,應適用以下特別規則:(A)如果參與者在其僱傭終止日期之前的一段期間內完成了1000小時的服務,則從參與人終止僱傭日期的下一個僱傭週年日開始的十二(12)個月期間,應准予一整年的養老金貸記服務期;(B)如果參與人在其僱傭終止日期之前的一段期間內完成了1000小時的服務,則應給予該期間整整一年的養老金貸記服務期;否則,參與者將在該僱傭週年日至其終止僱傭之日之間按完整月份計算的一年內獲得部分養老金貸記服務期,在此期間,一個月的任何部分超過整數個月將被算作完整的月份。但是,如果該參與者在其僱傭終止之日起十二(12)個月之前重新受僱,並因此在其終止僱傭之日與其重新受僱之日之間的服務期內獲得養老金抵免服務,則不適用前述判決。(B)在參與者年滿18歲之前完成的養老金貸記服務不予計算。根據社會保障法領取傷殘津貼的參與者,如果在用人單位工作期間,在完成十(10)年養老金抵免服務後成為永久和完全殘疾的,應視為用人單位的連續僱用;但是,, 如果在參保人的年金開始日期之前,管理人確定參保人不再殘疾,或參保人拒絕在任何合理時間(但頻率不高於每半年一次)接受體檢以核實其殘疾的延續,或參保人拒絕在管理人作出上述決定後九十(90)天內恢復受僱於僱主,則參保人在參保人殘疾之日的一週年(或管理人作出上述決定之日)應視為終止受僱於僱主。如果較早),以確定他或她根據本計劃任何其他條款有權獲得的福利。


L-64841-1404-2944.2(S)“服務期”是指從僱員開始就業之日或再就業開始日(以適用者為準)開始至最近離職之日止的一段時間。就計算僱員的服務年限而言,以下規則適用:(I)服務期以年份及不足一年的零數部分(小數點後兩位)表示,以365天相等於一年為基準。(Ii)在下列任何一種情況下,離職期間應被視為服務期:(A)離職期間緊隨僱員沒有缺勤的期間之後,並在十二(12)個月內結束;或(B)離職期間緊隨僱員因辭職、被解僱或退休(如缺勤或解僱)以外的任何原因缺勤的期間之後,並在他或她首次缺勤之日起十二(12)個月內結束;(Ii)離職期間應被視為服務期:(A)離職期間緊隨僱員沒有缺勤的期間,並在十二(12)個月內結束;或(B)離職期間緊隨僱員因辭職、被解僱或退休(如缺勤或裁員)以外的任何原因缺勤的期間之後,並在其首次缺勤之日起十二(12)個月內結束(Iii)服務期應減去(A)未根據本計劃規定的規則計算的服務期的全部或任何部分,和/或(B)在其最近離職日期之前發生的任何服務期,除非該服務期已包括在上述(Ii)所述的服務範圍規則中。(T)“離職期間”是指自員工離職之日起至其再次履行一小時服務之日止的一段時間。一年的離職期是指連續十二(12)個月的離職期。僅為確定一年的免税期是否出於資格或歸屬目的而發生, 連續十二(12)個月的期間,從父母缺勤第一天的一週年開始,不應是一年的離職期。(U)“合格退休前遺屬年金”是指支付給參與者尚存配偶的普通終身年金,該參與者在年金開始日期之前去世,其既得利益按第4.01節規定計算。在法典第414(P)節所述的合格家庭關係令規定的範圍內,前配偶將被視為尚存配偶。(V)“再就業開始日期”是指僱員在離職一段時間後首次服務一小時的日期。(W)“退休日期”是指退休福利的開始日期,是參與者的提前退休日期、特殊提前退休日期、正常退休日期或延遲退休日期(視乎情況而定)。(X)“離任日期”指下列日期中較早者:


L-74841-1404-2944.2(I)僱員辭職、退休、死亡或被解僱的日期,或(Ii)僱員繼續缺勤(有薪或無薪)的第一個週年紀念日。這種缺勤可能是由各種原因造成的,包括假期、假期、疾病、殘疾、缺勤或下崗,但不包括辭職、退休、出院或死亡。僅為了確定在父母缺勤第一天的一週年之後缺勤的員工是否出於資格或歸屬目的而發生了為期一年的離職期,離職期是父母缺勤第一天的兩週年紀念日。父母離家第一天的第一個和第二個週年紀念日之間的期間不是服務期,也不是離職期。(Y)“離職”指僱員停止受僱的日期。(Z)“配偶”是指(1)參與者在其年金開始日期與其合法結婚的人,或(2)如果參與者在其年金開始日期之前去世,則指參與者在其死亡前九十(90)天內與其結婚的人。“配偶”指(1)參與者在其年金開始日期之前合法結婚的人,或(2)如果參與者在其年金開始日期之前去世,則在參與者死亡前九十(90)天內與其結婚的人。在本文中,“合法結婚”是指合法結婚(A)根據美國(或美國之一)或任何其他公認司法管轄區的法律和(B)聯邦税收目的。(Aa)“歸屬服務”--見退休金貸記服務。


L-84841-1404-2944.2第二條參與和服務第2.01節。資格。每位符合條件的員工於2015年1月29日成為艾默生計劃附錄78項下的參與者,並於2015年1月30日成為本協議項下的參與者。每名其他符合資格的員工應在他或她年滿21歲和完成一(1)年服務期之日的次月第一天或之後的第一天成為本協議的參與者。如果符合上述條件的人不是符合條件的員工,則在他或她成為符合條件的員工之前,他或她不能成為參與者。2015年1月30日以後就業或重新就業的個人不得成為本協議的參與者。第2.02節。非活動參與者。(A)活躍參與者應在下列情況中最早的一天成為非活躍參與者(停止累算福利):(I)他或她不再是合格員工之日。(Ii)《總體規劃文件》第6.02節規定的計劃完全終止的生效日期。(Iii)他們自受僱日期起計的離職期。(B)非活躍參與者或前參與者不得再次成為活躍參與者(不得恢復積極參與本計劃)。第2.03節。停止參與。參與者,無論是活動的還是非活動的, 須於以下日期中較早者停止作為參與者:(A)其去世日期。(B)他或她收到一筆款項的日期,以滿足他或她在該計劃下的所有福利。非活躍參與者也應在其根據總體規劃文件第7.07節無權獲得遞延月收入的最早日期停止作為參與者。不再是本協議規定的參與者的個人在以後的任何日期都不能恢復參與。第2.04節。養老金貸記服務的計算。(A)漠視服務。如果某人在僱主及其附屬公司的僱用被終止,而他或她沒有不可沒收的權利從僱主根據本計劃供款獲得的福利,則如果該僱員在以下期間的天數


L-94841-1404-2944.2離職期等於或超過六(6)年或一年中的較大者加上其在該離職期之前完成的服務期(無論是否連續),則在該服務期中斷之前應累算的任何服務期均不予計入。(B)在外國公司服務。參與者離開僱主及其附屬公司的工作,接受受僱於公司或其附屬公司直接或間接擁有50%(50%)或以上但在美國境外組織的公司,或接受受僱於在美國境外組織的任何其他公司(應僱主的書面要求),如果他或她此後返回美國受僱於僱主或其附屬公司至少十二(12)個月,應獲得福利,就像他或她繼續受僱於僱主及其附屬公司一樣。但在該期間記入貸方的任何利益,須減去(但不得低於零)在該期間賺取的任何外地退休金或遣散費的款額。(C)應計傷殘。除本部另有規定外,受僱於僱主或其附屬公司並根據社會保障法領取傷殘津貼的參與者,就本計劃而言,只要他或她繼續領取傷殘津貼,應視為繼續受僱於僱主,直至(I)他或她不再永久及完全傷殘之日,(Ii)他或她達到正常退休日期之日,(Iii)其年金開始日期,兩者以最早者為準。, 或(Iv)他或她去世的日期。(D)休假。根據本部規定參加總體計劃文件第2.04節中未説明的僱主批准的休假的參與者,應被視為已繼續受僱於僱主,最長可達兩(2)年,前提是該人(I)申請並接受(如果有)僱主或其附屬公司的重新就業,以及(Ii)在該休假結束後在僱主或其附屬公司至少完成一(1)年的服務。(2)在該休假結束後,應視為已繼續在僱主或其附屬公司工作,最長可達兩(2)年,條件是:(I)申請並接受(如果有)僱主或其附屬公司的重新就業;以及(Ii)在休假結束後,在僱主或其附屬公司至少完成一(1)年的服務。這種批准的休假應在統一的、非歧視的基礎上給予。


L-104841-1404-2944.2第三條退休福利第3.01節退休福利。(A)正常退休福利。在正常退休日期退休的參與者可以開始領取他或她既得的正常退休福利。每月正常退休福利等於(一)加(二)加(三)減去下文(四)所述數額:(一)社會保障平均工資基數十二分之一以下的平均補償金的1.0%乘以不超過35年的養老金計入服務期;加上(二)超過社會保障平均工資基數十二分之一的平均補償金的1.4%乘以不超過35年的養老金計入服務期;加上(三)平均補償金的1.0%乘以養老金。減去(Iv)按正常形式(如艾默生計劃應計福利)支付給參與者的每月正常退休福利金額。儘管如上所述,根據Emerson計劃管理人的報告,參與者的正常退休福利(扣除上述(Iv)所述金額之前)不得低於參與者截至1994年12月31日的正常退休福利。減去上文(Iv)所述數額後的這筆款項,在第(B)節稱為參加者的無祖正常退休福利。(B)提早退休扣減係數。在提早退休日期退休的參與者每月將獲得相當於其每月正常退休福利的提早退休福利。, 參保人的年金開始日期早於其正常退休日期的每個月,在參保人55歲至60歲生日當日或之後的每月第一天,減幅為1/4%,而在參保人60歲生日當日或之後的每月第一天至其正常退休日期之間,減幅為1/6%。儘管如上所述,如果參與者已完成30年或以上的退休金貸記服務,並在其提前退休日期達到60歲,其提前退休福利不得低於參與者在年金開始日期早於其年滿60歲的月份的祖父正常退休福利減去1/3%。如果參與者已經完成了10年或以上的養老金貸記服務,但沒有30年的養老金貸記服務,他或她的提前退休福利不得低於參與者的年金開始日期在其正常退休日期之前的那些月的祖父母正常退休福利,在參與者55歲和60歲生日或之後的每月第一天,按1/3%的費率扣減,在該月按1/2%的費率扣減,在參與者55歲和60歲生日或之後的每個月按1/3%的費率扣減,該月的提前退休福利按1/2%的費率扣減,在參與者55歲和60歲生日或之後的每月第一天按1/3%的費率扣減,該月的扣減幅度為1/2%


L-114841-1404-2944.2,在參與者60歲生日當日或之後的每月第一天至其退休日期之間。(C)延遲退休利益。在他或她的延遲退休日期退休的參與者將獲得相當於他或她在正常退休日期應獲得的福利的每月延遲退休福利,但基於他或她的福利因素直到他或她的實際退休。如果員工在正常退休日期後繼續為僱主或任何附屬公司工作,則僱主應在參與者達到正常退休年齡的工資期的第一個日曆月內通知員工,其福利將在其實際退休或(如果適用)其所需開始日期的較早日期之前開始。此類通知應包含暫停支付福利的具體原因説明、與暫停支付相關的計劃條款的一般説明、此類計劃條款的副本、有關審查暫停福利的計劃程序的信息,以及可在聯邦法規第29章的2530.203-3節中找到適用勞工部法規的聲明。第3.02節。無視應計福利。如果參與者收到的一筆款項等於他或她的全部既得應計福利的精算等值現值,則他或她截至分配日期的全部應計福利應不予計入。如果參與者的既得應計福利的精算等值現值為零,並且他或她被視為已收到其全部既得應計福利的該現值的分配, 而他或她在第一個為期五(5)個連續一年的服務期結束前再次成為符合資格的僱員,則在他或她再次以合資格僱員的身份履行一小時服務時,僱主獲得的累算福利(包括與該福利有關的所有可選形式的福利和補貼)應恢復到該累算福利在被視為分發之日的數額。這五(5)個連續一年的服務期是在被視為分配之日開始的。


L-124841-1404-2944.2第四條其他福利第4.01節。死亡撫卹金。(A)如果既得參與者在其年金開始日期之前去世,則應支付的唯一死亡撫卹金應為合格退休前遺屬年金。(B)如符合資格的退休前遺屬年金依據(A)款須予支付,則參與者的尚存配偶須自參與者去世後的下一個月的第一天起,或參與者本應達到其提早退休年齡之日起計,領取尚存配偶一生的尚存年金;但未經該參與者同意,不得在該參與者本應達到其正常退休年齡之日之前,向尚存配偶發放該筆年金;但如未獲該參與者同意,則不得在該參與者本應達到其正常退休年齡之日之前向該尚存配偶支付該筆款項;但如未經該參與者同意,則不得在該參與者本應達到其正常退休年齡之日之前向該尚存配偶支付該筆款項福利必須從參與者年滿70歲半的日期開始。如果配偶在合格退休前遺屬年金開始前去世,則不會根據本條款支付死亡撫卹金。(C)如參加者去世時受僱於僱主,則以合資格退休前遺屬年金的形式支付予參加者的尚存配偶的款額,須為根據本部第3.01節以截至參加者去世當日應累算的退休金貸記服務計算的款額的50%(50%),如死亡撫卹金在參加者的正常退休日期前開始計算,則減去提早退休扣減因數。如果參與者在去世時沒有工作,以合格退休前遺屬年金的形式支付給參與者的尚存配偶的金額應為根據本部第3.01節計算的金額的50%(50%),該金額是根據參與者死亡之日累計的養老金貸記服務計算得出的。, (I)根據第3.02節將撫卹金轉換為合格的聯合和遺屬年金所使用的精算係數應予以扣減;(Ii)如果死亡撫卹金在參保人的正常退休日期之前開始,則應適用提前退休扣減係數。(D)儘管有上述規定,如果參與者在年金開始日期前九十(90)天內選擇了提供超過50%(50%)死亡撫卹金的遺屬年金,而或有年金是參與者的配偶,則應支付更高的百分比,以代替上文(C)分段所述的50%(50%)的撫卹金。根據總體規劃文件第3.02節和第3.03節的規定,此類選舉必須是合格的選舉。


L-134841-1404-2944.2第4.02節。既得利益。參與者在獲得至少五(5)年的既得性服務後被解聘,應有權享受本節所述的福利。(B)在獲得五(5)年歸屬服務年限或達到正常退休年齡之前因死亡以外的原因終止僱傭關係的人,不得根據本計劃領取任何福利。(C)即使本協議有任何相反規定,參與者在受僱於僱主期間死亡或繼續受僱於僱主,直至其達到正常退休年齡要求之日,均有百分之百(100%)不可喪失的權利獲得其累算福利。(D)在退休或死亡前(如適用,在第4.02節傷殘撫卹金開始發放之日之前)成為非在職參與者的參與者將有權獲得以下其中一項福利(以適用者為準):(I)從其正常退休日期開始支付其累算權益。(Ii)如參加者已符合提早退休年齡及服務規定,則可按正常表格於提早退休日期開始領取按月遞延的退休福利。遞延退休福利應等於上文(I)項下的金額乘以第3.01(B)節規定的適用提前退休因數。(Iii)按正常格式計算的延遲每月退休利益,自其晚年退休日期開始計算。遞延退休福利應確定如下:(A)對於在正常退休日期或之前成為非活躍參與者的參與者,延遲退休福利應按以下方式確定:(A)在正常退休日期或之前成為非活躍參與者的參與者, 等於上述(I)項下的數額乘以第三條中的延遲退休因數,該延遲退休因數相當於他或她的延遲退休日期在其正常退休日期之後的年數。(B)如參與者在其正常退休日期後成為非在職參與者,則一筆相等於以下(1)或(2)項中較大者的款額:(1)該參與者在成為非在職參與者日期的前一天的累算權益。(2)他或她在正常退休日期的累算權益,經精算調整以反映


L-144841-1404-2944.2在其正常退休日期之後延遲開始領取福利。然而,如非在職參加者的延遲退休日期是在他或她年滿70半的歷年的翌年4月1日之後,則上述第(1)或(2)項(以適用者為準)所釐定的遞延每月退休利益,須經精算調整,以反映該4月1日日期後延遲開始領取退休金的情況。既得利益的任何分配應屬於退休福利,並應遵守第五條的利益分配規定和總體規劃文件第3.06節的規定。參與者的應計福利應在其成為非活躍參與者的前一天計算。任何形式(標準形式除外)的支付金額應按照總體規劃書第3.02節的規定確定。如果參保人在年金開始日期之前死亡,死亡撫卹金應按照第4.01節的規定發放。


L-154841-1404-2944.2第五條當福利開始和福利分配第5.01節。福利開始的時候。(A)享有既得利益的參與者,如在符合提早退休年齡及服務規定之日或之後終止受僱,可在提早退休日期或他或她選擇的任何較後日期開始領取其福利。(B)參加者如在提早退休日期前終止工作,但已符合提早退休年齡及服務規定的服務規定,可選擇在與提早退休年齡同時或之後的任何一個月的第一天開始領取提早退休利益,或選擇由其正常退休日期開始領取正常退休利益。(B)參加者如在提早退休日期前終止工作,但已符合提早退休年齡及服務規定的服務要求,可選擇在符合提早退休年齡的任何一個月的第一天開始領取提早退休利益,或選擇由正常退休日期開始領取正常退休利益。第5.02節。強制性參與者繳費。在1989年10月1日之前,“貢獻參與者”可能為艾默生計劃做出了貢獻。有關此類捐款的任何提款權利應根據艾默生計劃提供,而不是根據本計劃。第5.03節。自動分配表格。除非在選舉期內根據合格選舉選擇了一種可選形式的福利(見總體規劃文件第3.02和3.03節), 支付給參與者或代表參與者的福利的自動形式確定如下:(A)退休福利。在年金開始日期前沒有去世的參與者的退休福利自動錶格為:(I)在年金開始日期有配偶的參與者的合格聯合和遺屬年金。(I)在年金開始日期有配偶的參與者的符合條件的聯合和遺屬年金。(I)在年金開始日期有配偶的參與者的符合條件的聯合和遺屬年金。(Ii)在年金開始日期沒有配偶的參與者的正常表格。(B)死亡撫卹金。對於在年金開始日期之前去世的參與者,死亡撫卹金的自動形式是根據第5.01節的規定確定的。第5.04節。在重新就業時暫停發放福利。如果根據本計劃領取福利的參與者在其要求的開始日期之前回到僱主的全職工作(如僱主的僱傭慣例所定義),將繼續支付他或她的福利。參與者在隨後終止與用人單位的僱傭關係時,應繼續領取其在重新就業期間所領取的福利;但如果參保人最近一次終止僱傭是在2018年1月1日之前,則在法律規定的範圍內,參保人在考慮到他或她在隨後解聘時的年齡和福利因素後,在任何情況下都不得獲得比他或她根據該計劃在隨後終止之日有效的福利價值更低的福利。


L-164841-1404-2944.2他或她重新就業期間的收入(如果有),減去他或她在隨後的解僱日之前領取的除殘疾津貼以外的福利的價值。


L-17 4841-1404-2944.2 EXHIBIT L-1: ACTUARIAL ASSUMPTIONS I. Joint and Survivor Annuity Form of Payment Age of Employee Less Age of Contingent Annuitant Age-Related Retirement Percent of Life Annuity Payable to Employee with 50%, 66-2/3%, 75% or 100% of Reduced Amount Payable to Contingent Annuitant 50% 66-2/3% 75% 100% 20* 78.20 76.10 68.10 On File with Hewitt 19 78.40 76.40 68.40 18 78.70 76.70 68.80 17 79.00 77.10 69.20 16 79.40 77.50 69.60 15 79.80 77.90 70.10 14 80.20 78.40 70.70 13 80.60 78.90 71.30 12 81.00 79.40 71.90 11 81.40 79.90 72.50 10 81.80 80.40 73.10 9 82.20 80.90 73.70 8 82.60 81.40 74.30 7 83.00 81.90 74.90 6 83.40 82.40 75.50 5 83.90 82.90 76.10 4 84.40 83.40 76.80 3 84.90 83.90 77.50 2 85.40 84.50 78.20 1 85.90 85.10 79.00 0 86.40 85.70 79.80 -1 86.90 86.20 80.60 -2 87.40 86.70 81.40 -3 87.90 87.20 82.20 -4 88.40 87.70 83.00 -5 88.90 88.20 83.70 -6 89.40 88.70 84.40 -7 89.90 89.20 85.10 -8 90.40 89.70 85.80 -9 90.90 90.20 86.50 -10 91.40 90.70 87.20 -11 91.90 91.20 87.90 -12 92.40 91.70 88.60 -13 92.90 92.20 89.30 -14 93.40 92.70 90.00 -15 93.90 93.20 90.70 -16 94.30 93.70 91.40 -17 94.70 94.20 92.10 -18 95.00 94.70 92.80 -19 95.30 95.20 93.40 -20 or more 95.60 95.70 93.90 * Reduce applicable Percent by an additional .20% for the Joint & 50% Contingent Annuity form, and by an additional .30% for the other forms, for each year in excess of 20. Example: Under the Joint & 50% Contingent Annuitant form, if employee is 23 years older than Contingent Annuitant, reduce the 78.20% by .60% to 77.60.


M-14841-1404-2944.2 M部分:富豪電力傳輸解決方案養老金計劃-附錄79-麥吉爾製造業非工會小時工(蒙蒂塞洛,IN)概述:·計劃凍結至新員工,自2015年1月30日起生效。本M部分的目的是為符合條件的員工提供福利,其金額為根據艾默生電氣公司退休計劃(包括附錄79)(“艾默生計劃”)計算的其與前僱主的福利之和,以及在2015年1月30日及之後期間向僱主提供的福利,但隨後將被Emerson計劃下提供的福利所抵消。以下指定及條文只適用於根據本部符合資格的僱員。


M-24841-1404-2944.2第一條術語的定義和格式第1.01節。格式化。第1.02節中定義的大寫單詞和短語在本部分中使用時應具有該定義的含義,除非上下文另有明確指示。此處使用的其他大寫術語在總體規劃文件的第1.01節中進行了定義。同樣,本部中的交叉引用應適用於本部中引用的章節,除非特別提及為總體規劃圖文件的一節。第1.02節。定義。(A)“精算等值”是指,即使本計劃中有任何相反規定,也是指利用本部分M-1表中的表格計算的等值福利。(B)“或有年金”是指參與者指定在其去世後按照遺存年金領取福利的個人。(C)“提前退休年齡和服務要求”是指年滿55歲並具有十(10)年養老金貸記服務年限。(D)“提早退休日期”是指參與者選擇作為其年金開始日期的正常退休日期之前任何一個月的第一天。這一天應在他或她離職之日或之後,並符合提前退休年齡和服務要求。(E)“合格僱員”是指被僱主歸類為麥吉爾製造公司在印第安納州蒙蒂塞洛工廠軸承事業部的非工會小時工,並於1月30日受僱於這種分類的僱員。(E)“合格僱員”是指被僱主歸類為麥吉爾製造公司在印第安納州蒙蒂塞洛工廠軸承事業部的非工會小時工。, 2015年。根據書面合同放棄本計劃承保範圍的人不應被視為合格員工。(F)“就業開始日期”是指僱員首次服務一小時的日期。(G)“延遲退休日期”是指參與者正常退休日期之後的任何一個月的第一天,也就是退休福利開始的那一天。如果參與者在其正常退休日期之後繼續為僱主工作,其延遲退休日期應為其離職之日或之後的每月的第一天。(H)“格式”指單一終身年金。(一)“正常退休年齡”是指六十五歲。(J)“正常退休福利”是指參與者的累算福利。(K)“正常退休日期”是指每月的第一天,恰逢參保人達到正常退休年齡之日和參保人開始參加該計劃的五週年紀念日中較晚的一天或之後的一天。


M-34841-1404-2944.2(L)“父母缺勤”是指僱員在以下情況下缺勤:(1)僱員懷孕,(2)僱員生育子女,(3)與僱員領養子女有關的子女被安置在僱員身邊,或(4)為了照顧子女,在緊接其出生或安置之後的一段時間內缺勤。(M)“養卹金貸記服務期”是指使用經過時間法確定的服務期。在2015年1月30日之前,養老金計入服務是指艾默生計劃向署長報告的、在艾默生計劃下計入的服務。在2015年1月30日或之後,符合條件的員工應按第2.04節中的規定累算相當於其服務年限的養老金計入服務期。在確定所有目的的養老金計入服務期時,第2.04節所述的任何僱主批准的缺勤假期的所有期限都應計入與休假相關的地點的養老金計入服務期;但是,如果參與者在無薪休假結束後沒有立即恢復在職工作,並且沒有在其提前、正常或延遲退休日期終止就業或在休假期間死亡,則就本計劃而言,該參與者應被視為在(I)參與者開始休假之日的一週年紀念日;或(Ii)參與者休假期限的最後一天(以較早者為準)已終止僱傭關係的情況下,就本計劃而言,該參與者應被視為已終止僱傭關係;或(Ii)參與者的休假期限的最後一天;或(Ii)參與者的休假期限的最後一天(以較早者為準),就本計劃而言,該參與者應被視為已終止僱傭關係,以(I)參與者的休假開始日期的一週年紀念日為準;或(Ii)參與者的休假期限的最後一天。在確定除歸屬以外的所有目的的養老金貸記服務時, 參賽者的離職期不計算在內。在確定用於福利應計目的的養老金計入服務期時,不應計入除符合條件的員工以外的服務。在確定用於歸屬目的的養老金貸記服務期時,應適用以下特殊規則:如果參與者在其僱傭終止日期之前的十二(12)個月期間內完成了1000小時的服務,則應從該參與者的僱傭週年日起的十二(12)個月內給予該年金貸記服務的完整年限;如果該參與者在其僱傭終止日期之前的一段時間內完成了1000小時的服務,則應給予該期間一整年的養老金貸記服務期;否則,參與者將在該僱傭週年日至其終止僱傭之日之間按完整月份計算的一年內獲得部分養老金貸記服務期,在此期間,一個月的任何部分超過整數個月將被算作完整的月份。但是,如果該參與者在其僱傭終止之日起十二(12)個月之前重新受僱,並因此在其終止僱傭之日與其重新受僱之日之間的服務期內獲得養老金抵免服務,則不適用前述判決。


M-44841-1404-2944.2(N)“服務期”是指從僱員就業開始日期或再就業開始日期(以適用者為準)開始,到其最近離職日期結束的一段時間。就計算僱員的服務年限而言,以下規則適用:(I)服務期以年份及不足一年的零數部分(小數點後兩位)表示,以365天相等於一年為基準。(Ii)在下列任何一種情況下,離職期間應被視為服務期:(A)離職期間緊隨僱員沒有缺勤的期間之後,並在十二(12)個月內結束;或(B)離職期間緊隨僱員因辭職、被解僱或退休(如缺勤或解僱)以外的任何原因缺勤的期間之後,並在他或她首次缺勤之日起十二(12)個月內結束;(Ii)離職期間應被視為服務期:(A)離職期間緊隨僱員沒有缺勤的期間,並在十二(12)個月內結束;或(B)離職期間緊隨僱員因辭職、被解僱或退休(如缺勤或裁員)以外的任何原因缺勤的期間之後,並在其首次缺勤之日起十二(12)個月內結束(Iii)服務期應減去(A)未根據本計劃規定的規則計算的服務期的全部或任何部分,和/或(B)員工最近離職日期之前發生的任何服務期,除非該服務期已包括在上述(Ii)所述的服務跨度規則中。(O)“離職期間”是指自僱員離職之日起至其再次履行一小時服務之日止的一段時間。一年的離職期是指連續十二(12)個月的離職期。僅為確定一年的免税期是否出於資格或歸屬目的而發生, 連續十二(12)個月的期間,從父母缺勤第一天的一週年開始,不應是一年的離職期。(P)“永久和完全殘疾”(或其派生)是指符合條件的僱員由於醫學上可確定的身體或精神殘疾而不能從事任何實質性有報酬的活動,而該殘疾已連續六(6)個月存在,而署長挑選的合格醫生認為,該殘疾可合理地預期持續一生,但不包括因服兵役、故意自殘、參加重罪犯罪而導致的殘疾(不包括因服兵役領取軍事撫卹金、故意自殘、參加重罪犯罪所致的殘疾);以及(P)“永久和完全殘疾”(或其派生)指符合條件的僱員因醫學上可確定的身體或精神殘疾而不能從事任何實質性有報酬的活動,而該殘疾已連續存在六(6)個月。管理人有責任確定參與者是否有殘疾,在批准支付任何殘疾退休津貼之前,可以要求提供該殘疾的合理證明。(Q)“合資格聯合及遺屬年金”對有配偶的參加者而言,是指即時遺屬終身年金,而遺屬百分比為50%(50%),或有年金是參加者的配偶。前配偶將會是


M-54841-1404-2944.2在法典第414(P)節所述的合格家庭關係令規定的範圍內被視為配偶。這一合格的聯合和遺屬年金應至少是本計劃提供的任何形式的年金福利的精算等價物。(R)“合格退休前遺屬年金”是指支付給參與者尚存配偶的普通終身年金,該參與者在年金開始日期之前去世,其既得利益按第4.01節的規定計算。在法典第414(P)節所述的合格家庭關係令規定的範圍內,前配偶將被視為尚存配偶。(S)“再就業開始日期”是指僱員在離職一段時間後首次服務一小時的日期。(T)“離職日期”指以下兩個日期中較早的一個:(I)僱員辭職、退休、死亡或被解僱的日期,或(Ii)僱員離職(有薪或無薪)的第一個週年紀念日。這種缺勤可能是由各種原因造成的,包括假期、假期、疾病、殘疾、缺勤或下崗,但不包括辭職、退休、出院或死亡。僅僅是為了確定在父母缺勤第一天的一週年之後缺勤的僱員是否已經有一年的離職期是為了符合資格或歸屬的目的而發生的,這僅僅是為了確定一年的離職期是否發生在超過父母缺勤第一天的一週年之後的資格或歸屬目的, 告別日是父母離家第一天的兩週年紀念日。父母離家第一天的第一個和第二個週年紀念日之間的期間不是服務期,也不是離職期。(U)“離職”指僱員已不再是僱員。(V)“配偶”是指(I)參與者在其年金開始日期與其合法結婚的人,或(Ii)如果參與者在其年金開始日期之前去世,則為參與者在其死亡前九十(90)天期間與其結婚的人。在本文中,“合法結婚”是指合法結婚(A)根據美國(或美國之一)或任何其他公認司法管轄區的法律和(B)聯邦税收目的。(W)“歸屬服務”-參見養老金貸記服務。


M-64841-1404-2944.2第二條,參與和服務第2.01節。資格。每位在2015年1月29日是艾默生計劃附錄79項下的“參與者”的合格員工應於2015年1月30日成為本協議項下的參與者。2015年1月30日以後就業或重新就業的個人不得成為本協議的參與者。第2.02節。非活動參與者。(A)活躍參與者應在下列情況中最早的一天成為非活躍參與者(停止累算福利):(I)他或她不再是合格員工之日。(Ii)《總體規劃文件》第6.02節規定的計劃完全終止的生效日期。(Iii)他們自受僱日期起計的離職期。(B)非活躍參與者或前參與者不得再次成為活躍參與者(不得恢復積極參與本計劃)。第2.03節。停止參與。參與者,無論是活躍的還是非活躍的,應在下列日期中較早的一天停止作為參與者:(A)其死亡日期。(B)他或她收到一筆款項的日期,以滿足他或她在該計劃下的所有福利。非活躍參與者也應在其根據總體規劃文件第7.07節無權獲得遞延月收入的最早日期停止作為參與者。不再是本協議規定的參與者的個人在以後的任何日期都不能恢復參與。第2.04節。養老金貸記服務的計算。(A)漠視服務。如果某人在僱主及其附屬公司的僱用被終止,而他或她沒有不可剝奪的權利從僱主根據本計劃供款獲得的福利, 則如僱員的服務期內的天數相等或超過較大者(以六(6)年或一年中較大者為準)加上該僱員在該服務期前已完成的服務期(不論是否連續),則在該服務期中斷前已累算的任何服務期均無須計算在內。(B)在外國公司服務。離職受僱於僱主及其關聯公司以接受受僱於以下公司的參與者


M-74841-1404-2944.2由公司或其附屬公司直接或間接擁有50%或以上股份,但在美國境外組織,或接受在美國境外組織的任何其他公司的僱傭(應僱主的書面要求),如果他或她此後返回美國受僱於僱主或其附屬公司至少十二(12)個月,應獲得福利,就好像他或她在該外國僱傭期間繼續受僱於僱主及其附屬公司一樣;(在僱主的書面要求下)在美國以外的任何其他公司,如果他或她返回美國受僱於僱主或其附屬公司至少十二(12)個月,他或她將獲得福利,就像他或她在該外國僱傭期間繼續受僱於僱主及其附屬公司一樣;但在該期間記入貸方的任何利益,須減去(但不得低於零)在該期間賺取的任何外地退休金或遣散費的款額。(C)應計傷殘。除本部另有規定外,受僱於僱主或其附屬公司並根據社會保障法領取傷殘津貼的參與者,就本計劃而言,只要他或她繼續領取傷殘津貼,應視為繼續受僱於僱主,直至(I)他或她不再永久完全傷殘之日,(Ii)他或她達到正常退休日期之日,(Iii)其年金開始之日,或(Iv)以最早者為準,直至(I)他或她不再永久及完全傷殘,(Ii)他或她已達到正常退休日期,(Iii)他或她的年金開始日期,或(Iv)(D)休假。根據本部規定參加總體計劃文件第2.04節中未描述的僱主批准的缺勤假的參與者,應被視為在最長兩(2)年的缺勤假期期間繼續受僱於僱主,前提是該人(I)申請並接受(如果有)僱主或其附屬公司的重新就業, 以及(Ii)在上述休假結束後,已在僱主或其關聯公司完成至少一(1)年的服務。這種批准的休假應在統一的、非歧視的基礎上給予。


M-84841-1404-2944.2第三條退休福利第3.01節。退休福利。(A)正常退休福利。在正常退休日期終止受僱於本公司及其關聯公司的參與者可開始領取其既得正常退休福利。每月正常退休福利應等於18美元50美分(18.50美元)乘以他或她的養老金貸記服務年限(及其部分),減去根據艾默生計劃為該參與者支付的正常退休福利(例如,艾默生計劃應計福利)。(B)提早退休利益。參與者在達到提前退休年齡和服務要求後,在正常退休年齡之前從本公司及其關聯公司離職,有權獲得相當於他或她每月正常退休福利的每月提前退休福利,扣減如下:(I)如果參與者在其年金開始日期尚未完成30年或更長時間的養老金抵扣服務,則有權獲得相當於他或她每月正常退休福利的每月提前退休福利:(I)如果參與者在其年金開始日期尚未完成30年或更長時間的養老金抵扣服務,則有權獲得相當於其每月正常退休福利的每月提前退休福利。如此釐定的數額,須就參與者的年金開始日期早於其正常退休日期的每個月,在參與者55歲至60歲生日當日或之後的每月的第一天,按1/3%的比率遞減,而在參與者60歲生日當日或之後的每月的第一天,至其正常退休日期之間,則按1/2%的比率遞減,而在參與者的55歲至60歲生日當日或之後的每月第一天,則按1/3%的比率遞減,而在參與者60歲生日當日或之後的每月第一天至其正常退休日期之間,則按1/2%的比率遞減。(Ii)如參保人在年金開始日期已完成至少30年的退休金貸記服務, 如此釐定的款額,須就參與者的年金開始日期早於其正常退休日期的每個月,在參與者55歲至60歲生日當日或之後的每月第一天,按1/3%的比率遞減,而在參與者60歲至62歲生日當日或之後的每月第一天,則按1/2%的比率遞減。(C)延遲退休利益。參與者若在正常退休年齡後終止受僱於本公司及其附屬公司,將獲得相當於他或她在正常退休日期應獲得的福利的每月延期退休福利,但基於其養老金計入服務,直至其實際退休。如果員工在其正常退休日期後繼續為僱主或任何附屬公司工作,則應適用總體計劃文件第3.08節的暫停福利條款。


M-94841-1404-2944.2第3.02節。無視應計福利。如果參與者收到的一筆款項等於他或她的全部既得應計福利的精算等值現值,則他或她截至分配日期的全部應計福利應不予計入。如果參與者的既有累算福利的精算等值現值為零,並且他或她被視為已收到其全部既有累算福利的該現值的分配,並且他或她在被視為分配之日後開始的第一個為期五(5)個連續一年的離職期結束前再次成為符合資格的僱員,則在他或她再次作為合格僱員提供一小時服務之日,僱主獲得累算福利(包括與該福利相關的所有可選形式的福利和補貼)。


M-104841-1404-2944.2第四條。其他福利第4.01節。死亡撫卹金。(A)如果既得參與者在其年金開始日期之前去世,則應支付的唯一死亡撫卹金應為合格退休前遺屬年金。(B)如符合資格的退休前遺屬年金依據(A)款須予支付,則參與者的尚存配偶須自參與者去世後的下一個月的第一天起,或參與者本應達到其提早退休年齡之日起計,領取尚存配偶一生的尚存年金;但未經該參與者同意,不得在該參與者本應達到其正常退休年齡之日之前,向尚存配偶發放該筆年金;但如未獲該參與者同意,則不得在該參與者本應達到其正常退休年齡之日之前向該尚存配偶支付該筆款項;但如未經該參與者同意,則不得在該參與者本應達到其正常退休年齡之日之前向該尚存配偶支付該筆款項福利必須從參與者年滿70歲半的日期開始。如果配偶在合格退休前遺屬年金開始前去世,則不會根據本條款支付死亡撫卹金。(C)如參加者去世時受僱於僱主,則以合資格退休前遺屬年金的形式支付予參加者的尚存配偶的款額,須為根據本部第3.01節以截至參加者去世當日應累算的退休金貸記服務計算的款額的50%(50%),如死亡撫卹金在參加者的正常退休日期前開始計算,則減去提早退休扣減因數。如果參與者在去世時沒有工作,以合格退休前遺屬年金的形式支付給參與者的尚存配偶的金額應為根據本部第3.01節計算的金額的50%(50%),該金額是根據參與者死亡之日累計的養老金貸記服務計算得出的。, (I)根據第3.02節將撫卹金轉換為合格的聯合和遺屬年金所使用的精算係數應予以扣減;(Ii)如果死亡撫卹金在參保人的正常退休日期之前開始,則應適用提前退休扣減係數。(D)儘管有上述規定,如果參與者在年金開始日期前九十(90)天內選擇了提供超過50%(50%)死亡撫卹金的遺屬年金,而或有年金是參與者的配偶,則應支付更高的百分比,以代替上文(C)分段所述的50%(50%)的撫卹金。根據總體規劃文件第3.02節和第3.03節的規定,此類選舉必須是合格的選舉。第4.02節。傷殘津貼。(A)傷殘津貼例外情況。參與者:(I)具有二十(20)年(如果在1989年7月1日或之前受僱,則為十(10)年)養老金貸記服務;(Ii)已年滿40歲;(Iii)已滿足永久和完全殘疾(在擔任工作期間)的要求


M-114841-1404-2944.2(符合條件的僱員)應每月領取殘疾津貼,從他或她根據“社會保障法”有資格領取殘疾津貼之日起計算。每月傷殘津貼應為每月數額,等同於參保人根據第3.01條計算的正常退休日期有權享受的津貼,但基於參保人在被確定為永久和完全殘疾之日或隨後的當月第一天累積的養老金貸記服務,減去因工人補償或職業病法律而到期的任何一次性付款。在根據本計劃須支付的每月傷殘退休津貼中按月收取的整筆款項用完後,傷殘津貼才到期支付。此類傷殘津貼將持續到參保人不再永久完全殘疾、死亡或達到其正常退休日期或年金開始日期為止。如果殘疾參與者沒有資格根據僱主維持的長期殘疾計劃在其正常退休日期之後的任何一段時間內領取殘疾福利,他或她將被視為在其正常退休日期退休,並有資格根據該計劃的程序(包括申請福利的要求)開始領取正常退休福利。如果殘疾參與者有權根據僱主維持的長期殘疾計劃在其正常退休日期之後的任何時間內領取殘疾福利,則他或她將繼續領取本合同項下的殘疾福利,並且當根據該長期殘疾計劃停止領取其福利時,他或她將繼續領取本合同項下的殘疾福利。, 根據本計劃的程序(包括申請福利的要求),他或她的傷殘津貼將終止,並應被視為在他或她的延遲退休日期退休,並有資格領取延遲退休福利。就本節而言,在計算提早退休福利(如果有)、正常退休福利或延遲退休福利時,只計算參與者成為永久和完全殘疾之前賺取的養老金貸記服務。第4.03節。既得利益。(A)參與者在獲得至少五(5)年歸屬服務後被終止僱傭,應有權享受本節所述的福利。(B)在獲得五(5)年歸屬服務年限或達到正常退休年齡之前因死亡以外的原因終止僱傭關係的人,不得根據本計劃領取任何福利。(C)即使本協議有任何相反規定,參與者在受僱於僱主期間死亡或繼續受僱於僱主,直至其達到正常退休年齡要求之日,均有百分之百(100%)不可喪失的權利獲得其累算福利。(D)在退休或死亡前(如適用,在第4.02節傷殘撫卹金開始發放之日之前)成為非在職參與者的參與者將有權獲得以下其中一項福利(以適用者為準):(I)從其正常退休日期開始支付其累算權益。


M-124841-1404-2944.2(Ii)如果參保人已滿足提前退休年齡和服務要求,則按照正常形式,從其提前退休之日開始按月領取延遲退休福利。遞延退休福利應等於上文(I)項下的金額乘以第3.01(B)節規定的適用提前退休因數。(Iii)根據正常格式從其較遲退休日期開始計算的延遲每月退休利益。遞延退休利益的釐定方法如下:(A)如參與者在其正常退休日期或之前成為非在職參與者,則其數額相等於上文(I)項所述數額乘以第三條中的延遲退休因數,該因數相當於其延遲退休日期後於其正常退休日期之後的年數。(B)如參與者在其正常退休日期後成為非在職參與者,則一筆相等於以下(1)或(2)項中較大者的款額:(1)該參與者在成為非在職參與者日期的前一天的累算權益。(2)該僱員在其正常退休日期的累算權益,經精算調整,以反映該僱員在其正常退休日期後延遲開始領取退休金。但如非在職參與者的晚退休日期是在他或她年滿70/5的歷年後的4月1日之後,則上述(1)或(2)項(以適用者為準)所釐定的該參與者的遞延每月退休利益, 須作精算調整,以反映福利在該4月1日日期後延遲生效的情況。既得利益的任何分配應屬於退休福利,並應遵守第五條的利益分配規定和總體規劃文件第3.06節的規定。參與者的應計福利應在其成為非活躍參與者的前一天計算。任何形式(標準形式除外)的支付金額應按照總體規劃書第3.02節的規定確定。如果參保人在年金開始日期之前死亡,死亡撫卹金應按照第4.01節的規定發放。


M-134841-1404-2944.2第五條當福利開始和福利分配第5.01節。福利開始的時候。(A)享有既得利益的參與者,如在符合提早退休年齡及服務規定之日或之後終止受僱,可在提早退休日期或他或她選擇的任何較後日期開始領取其福利。(B)參加者如在提早退休日期前終止工作,但已符合提早退休年齡及服務規定的服務要求,可選擇在與提早退休年齡同時或之後的任何一個月的首日開始領取提早退休利益,或選擇自其正常退休日期起計的任何較後日期開始領取提早退休利益。第5.02節。強制性參與者繳費。在1989年10月1日之前,“貢獻參與者”可能為艾默生計劃做出了貢獻。有關此類捐款的任何提款權利應根據艾默生計劃提供,而不是根據本計劃。第5.03節。自動分配表格。除非在選舉期內根據合格選舉選擇了一種可選形式的福利(見總體規劃文件第3.02和3.03節), 支付給參與者或代表參與者的福利的自動形式確定如下:(A)退休福利。在年金開始日期前沒有去世的參與者的退休福利自動錶格為:(I)為在年金開始日期有配偶的參與者提供的合格聯合和遺屬年金。(Ii)在年金開始日期沒有配偶的參與者的正常表格。(B)死亡撫卹金。對於在年金開始日期之前去世的參與者,死亡撫卹金的自動形式是根據第4.01節的規定確定的。第5.04節。在重新就業時暫停發放福利。如果根據本計劃領取福利的參與者在其要求的開始日期之前回到僱主的全職工作(如僱主的僱傭慣例所定義),將繼續支付他或她的福利。參與者在隨後終止與用人單位的僱傭關係時,應繼續領取其在重新就業期間所領取的福利;但如果參保人最近一次終止僱傭是在2018年1月1日之前,則在法律規定的範圍內,參保人在任何情況下都不得獲得低於其在隨後終止之日根據本計劃有權享受的福利(考慮到他或她在隨後終止時的年齡和記入其養老金貸方的福利)在任何情況下的精算價值。


M-144841-1404-2944.2他或她在重新就業期間(如果有)所得的服務費,減去他或她在隨後的解僱日之前領取的除傷殘津貼以外的福利的價值。


M-15 4841-1404-2944.2 EXHIBIT M-1: ACTUARIAL ASSUMPTIONS Actuarial Assumptions Joint and Survivor Annuity Form of Payment Age of Employee Less Age of Joint Annuitant Age-Related Retirement Percent of Life Annuity Payable to Employee with 50%, 66-2/3%, 75% or 100% of Reduced Amount Payable to Contingent Annuitant 50% 66-2/3% 75% 100% -2 87.40 86.70 81.40 -2 -3 87.90 87.20 82.20 -3 -4 88.40 87.70 83.00 -4 -5 88.90 88.20 83.70 -5 -6 89.40 88.70 84.40 -6 -7 89.90 89.20 85.10 -7 -8 90.40 89.70 85.80 -8 -9 90.90 90.20 86.50 -9 -10 91.40 90.70 87.20 -10 -11 91.90 91.20 87.90 -11 -12 92.40 91.70 88.60 -12 -13 92.90 92.20 89.30 -13 -14 93.40 92.70 90.00 -14 -15 93.90 93.20 90.70 -15 -16 94.30 93.70 91.40 -16 -17 94.70 94.20 92.10 -17 -18 95.00 94.70 92.80 -18 -19 95.30 95.20 93.40 -19 -20 or more 95.60 95.70 93.90 -20 or more * Reduce applicable Percent by an additional .20% for the Joint & 50% Contingent Annuity form, and by an additional .30% for the other forms, for each year in excess of 20. Example: Under the Joint & 50% Contingent Annuitant form, if employee is 23 years old than Contingent Annuitant, reduce the 78.20% by .60% to 77.60. 10 Years Certain and Life Form Age at Date of Retirement Percent of Life Annuity Benefits Payable to Employee 55 97.30% 56 97.00% 57 96.60% 58 96.20% 59 95.80% 60 95.30% 61 94.80% 62 94.10% 63 93.40% 64 92.60% 65 91.70% 66 90.70%


M-164841-1404-2944.2 67 89.70%68 88.50%69 87.30%70 85.90%注:上表僅列出達到年齡的因素。用於確定退休福利的因素將考慮退休時達到年齡的年數和月數。例如,62歲和6個月的因素為93.75%。