附件10.27

連續性協議

本協議(“協議”)的日期為[日期](“生效日期”),由弗吉尼亞州的WW國際公司(以下簡稱“公司”)提供[名字](“行政人員”)。

鑑於本公司董事會(以下簡稱“董事會”)認為本公司主要高管的繼續任職符合本公司及其股東的最佳利益;以及

鑑於董事會希望保證,並已確定,在本公司控制權變更可能引起的情況下,加強和鼓勵本公司主要高管繼續關注和奉獻於他們的僱傭職責,而不會造成個人分心或利益衝突,是適當的,也是符合本公司及其股東的最佳利益的;以及

鑑於董事會已授權本公司與本公司若干主要行政人員訂立連續性協議,該等協議列明本公司同意在某些情況下就本公司控制權變更向該等行政人員支付的遣散費補償;及

鑑於,該行政人員為本公司的主要行政人員,並已獲董事會薪酬委員會(“委員會”)指定為與本公司訂立該連續性補償協議的行政人員。

因此,現在,考慮到房產和本協議所載的相互契諾和協議,以及其他良好和有價值的對價(在此確認已收到並得到充分),本公司和執行人員同意如下:

1.術語。本協議自生效日期起生效,有效期至生效日期兩週年後的下一歷年12月31日為止;但在該12月31日及其後的每一年的週年紀念日(每個為“續簽日期”),本協議將自動續簽一年,除非本公司在任何續簽日期前至少180天以書面通知行政人員本協議不得續簽。儘管有上述規定,但如果控制權變更(如下所述)在本協議終止或到期之前的任何時間發生,本協議應在控制權變更兩週年之前終止。

2.更改控件。根據本協議第4節,將不會支付任何補償或其他利益,除非及直至(I)管理層變更發生時該高管是本公司的僱員,且此後本公司對該高管的僱用已根據本協議第3(A)(I)條終止,或(Ii)本公司對該高管的僱用在發生控制權變更之前已根據本協議第3(A)(Ii)或3(A)(Iii)條終止,此後控制權變更實際發生。(I)在管理層變更發生之前,本公司對高管的僱用已根據本協議第3(A)(Ii)或3(A)(Iii)節終止,此後控制權變更實際發生。(I)管理層變更發生後,本公司對高管的僱用已根據本協議第3(A)(I)節終止,此後控制權變更實際發生。就本協議而言,在發生以下一個或多個事件時,應視為發生了“控制權變更”:


2

(A)除核準持有人外,任何“人士”或“集團”(在每種情況下均屬經修訂的“1934年證券交易法”(“交易法”)第13(D)(3)或14(D)(2)條所指的“證券交易法”)成為根據交易法頒佈的第13d-3條所指的本公司當時已發行證券合共投票權的50%或以上的“實益擁有人”,該等證券有權在董事會成員選舉中普遍投票,除非該等核準持有人另有直接或間接指定、提名或任命公司過半數董事;

(B)涉及本公司的重組、資本重組(本公司的債項的再融資,而本公司的債權人並無收取本公司的股權以換取本公司的債項)、合併或合併(“公司交易”),除非當時有權在公司董事選舉中普遍投票的未償還有表決權證券的總投票權的50%或以上的證券,或因該公司交易而產生的實體(或該實體的母公司)在該交易後被以下人士實益擁有:(I)獲準持有人或(Ii)在緊接該公司交易之前有權在本公司董事選舉中有普遍投票權的未償還有表決權證券的實益持有人(“第一次世界大戰人士”),或(Ii)在緊接該等公司交易之前有權在本公司董事選舉中普遍投票的未償還有表決權證券的實益持有人(“第一次世界大戰人士”);然而,僅在第(Ii)款的情況下,如果任何一名或多名此等人士在緊接該公司交易完成前也實益擁有該公司交易另一方的未償還有表決權證券(“交易對手證券”),則該交易對手證券應被排除在本文所述由第一次世界大戰人士擁有的計算範圍之外;或

(C)向核準持有人以外的任何人士出售、轉讓或以其他方式處置本公司及其附屬公司的全部或實質全部資產,或清盤或解散本公司。

儘管有上述規定或交易法第13d-3條的任何規定,(I)任何個人或集團不得被視為實益擁有受股票或資產購買協議、合併協議、期權協議、認股權證協議或類似協議(或與此相關的投票權或期權或類似協議)約束的本公司證券,直至完成與該協議擬進行的交易相關的該等證券的收購;及(Ii)如果任何集團包括一名或多名獲準持有人,則有權在成員選舉中普遍投票的本公司已發行及已發行證券不得被視為實益擁有該等證券,及(Ii)如任何集團包括一名或多名獲準持有人,則該等證券不得被視為實益擁有本公司的證券,而該等證券有權在成員選舉中普遍投票為確定控制權是否發生變化,屬於該集團的任何獲準持有人不得被視為由該集團或該集團的任何其他成員實益擁有。

“任何指定人士的附屬公司”是指直接或間接控制或受該指定人士直接或間接共同控制或控制的任何其他人。就本定義而言,對任何人使用的“控制”(包括具有相關含義的術語“控制”、“控制”和“共同控制”)是指直接或間接擁有直接或間接指導或導致指導該人的管理層或政策的權力,無論是通過擁有有表決權的證券、通過協議還是其他方式。


3

“直系家庭成員”指任何個人的子女、繼子女、孫子或更遠的後裔、父母、繼父母、祖父母、配偶、前配偶、合資格的家庭伴侶、兄弟姐妹、岳母、岳父、女婿、兒媳(包括領養關係),以及任何信託、合夥企業或其他真正的遺產規劃工具,而任何信託、合夥企業或其他真正的遺產規劃工具的唯一受益人是上述任何個人或由上述任何人控制的任何私人基金會、基金或信託。

“投資者”是指(1)Artal盧森堡公司及其附屬公司,以及由上述公司或其各自的附屬公司管理、建議或控制的任何基金、合夥企業或其他共同投資工具,在任何情況下,不包括上述任何公司和(2)奧普拉·温弗瑞(Oprah Winfrey)及其附屬公司和直系親屬,但僅在她在世時。

“核準持有人”指(1)每名投資者及前述任何成員所屬的任何集團及該集團的任何成員;惟就該集團而言,在不影響該集團或任何其他集團的存在的情況下,該等投資者直接或間接合共擁有超過本公司當時已發行證券的50%以上投票權,而該等證券有權在該集團所持有的董事會成員選舉中普遍投票;及(2)任何核準計劃。

“許可計劃”是指公司或其關聯公司的任何員工福利計劃,以及以該計劃受託人、代理人或其他受託人或管理人的身份行事的任何人。

3.僱傭終止;定義。

(A)在以下情況下,執行機構有權獲得本協定第4節規定的補償:

(I)在控制權變更後的兩年內,(A)公司以(X)高管殘疾或(Y)原因以外的任何理由終止對高管的聘用,或(B)高管基於好的理由終止聘用(殘疾、原因和好的理由在下文中有定義);

(Ii)在預期的控制權變更發生前3個月內(但與預期的控制權變更發生相關)(其後該控制權變更實際發生),公司(A)以(X)高管無行為能力或(Y)因由以外的任何理由終止對高管的僱用,或(B)由高管以好的理由終止聘用;或(B)因(X)高管無行為能力或(Y)因由以外的任何理由終止高管的僱用;或

(Iii)(A)簽署了一份協議,該協議一旦完成將導致控制權變更,(B)在該協議簽署之日但在控制權變更實際發生之前,就預期的控制權變更而言,(X)本公司因(I)高管殘疾或(Ii)原因或(Y)高管基於充分理由終止其聘用以外的任何原因終止高管的聘用,以及(C)控制權變更實際發生。


4

(B)殘疾人士。就本協議而言,“殘疾”是指高管在本協議期限內連續180個工作日因身體或精神疾病導致喪失工作能力的情況下全職履行高管職責(因為此類職責在此之前就已存在),由高管選定並經公司批准的醫生決定(此類批准不得無理扣留)的情況下,指高管不能全職履行其職責(因為此類職責在緊接該缺勤之前就已經存在),且在本協議期限內,高管因身體或精神疾病而致殘的情況下,高管連續180個工作日缺勤(此類批准不得無理扣留)。

(C)因由。就本協議而言,“原因”是指發生下列情況之一:

(I)董事會向該行政人員發出書面要求,要求其履行實質表現後,行政人員故意及持續不履行其在公司的實質所有職責(因身體或精神疾病而喪失工作能力而導致的任何該等失職除外),而該書面要求特別指明董事會認為該行政人員沒有實質履行其職責的方式,而該書面要求須特別指明董事會認為該行政人員沒有實質履行其職責的方式,而該書面要求須特別指明董事會認為該行政人員沒有實質履行其職責的方式,而該書面要求須特別指明該行政人員沒有實質履行其職責的方式;

(Ii)行政人員在履行公司職責時不誠實;

(Iii)行政人員對構成(X)重罪或(Y)涉及道德敗壞的輕罪的任何適用的國家、聯邦、州或地方法律(包括普通法)所訂罪行的定罪、認罪或不認罪;或

(Iv)行政人員在履行本公司職責時故意失職或故意行為不當,或損害本公司或其聯屬公司的財務狀況或商業聲譽的任何作為或不作為。(Iv)行政人員故意失職或故意不當行為,或損害本公司或其聯屬公司的財務狀況或商業聲譽的任何作為或不作為。

(D)好的理由。就本協議而言,“充分理由”應指在未經執行機構明確書面同意的情況下發生下列任何情況:

(I)與緊接控制權變更前有效的職責、頭銜或對公司的責任相比,高管的職責、頭銜或責任有任何實質性減少(或如果高管聲稱有充分理由在控制權變更之前但與控制權變更相關的情況下發生,則與控制權變更前三個月之前有效的職責、頭銜或責任相比);

(Ii)根據本公司年度激勵計劃(“獎金計劃”)確定的高管年度基本工資和年度現金獎金百分比目標(統稱“薪酬”)從緊接控制權變更前有效的高管薪酬(或如果高管聲稱有充分理由發生在控制權變更之前但與控制權變更相關的情況下,則從控制權變更前三個月之前生效的薪酬)減少的任何金額;

(Iii)將行政人員的主要工作地點遷往距離緊接控制權變更前行政人員所在地點超過35英里的任何地點(或如行政人員指稱在控制權變更之前已發生好的理由,則須從行政人員的所在地遷移至該地點)(或如行政人員指稱在與控制權變更有關的情況下已發生好的理由,則須將行政人員的主要工作地點移至距離緊接控制權變更前行政人員所在地點超過35英里的地點)


5

管理層在控制權變更前三個月的主要工作地點);或

(Iv)本公司未能從本公司的任何繼任者處獲得一份令高管合理滿意的協議,以按照本協議第9(A)條的規定承擔和履行本協議。

儘管如上所述,如果高管在導致正當理由的事件發生後60天內向公司提供了涉及本條款3(D)的終止通知(定義見下文),公司應在此後30天內糾正或解決否則構成正當理由的行為。

(E)終止通知。任何聲稱終止行政人員僱用(行政人員死亡除外)應以終止通知方式傳達給行政人員(如由本公司終止)或本公司(如由行政人員終止)。就本協議而言,“終止通知”應指書面通知,該通知應指明本協議所依據的具體終止條款,並應合理詳細地列出所聲稱的事實和情況,以根據所述條款為終止高管的僱用提供依據。就本協議而言,在未發出終止通知的情況下,任何所謂的終止高管在公司的僱傭均無效。

4.終止僱傭時的補償。如果公司根據本協議第3(A)條的規定終止對高管的僱用(“終止”),並且只要高管以公司可接受的形式執行所有潛在債權的全面解除,高管有權獲得以下付款和福利,但前提是,在符合本協議第7(C)條的前提下,根據本協議應支付的任何金額將取代根據高管與公司之間的任何協議(包括任何僱傭協議)支付(或將支付)給高管的任何金額,高管應根據本協議的任何條款(包括任何僱傭協議)向高管支付(或將支付)任何金額,則高管應有權獲得以下付款和福利,除非根據本協議第7(C)條的規定,根據本協議應支付(或將支付)給高管的任何金額(包括任何僱傭協議)公司計劃(定義如下)或公司政策:

(A)七分。公司應向高管支付或促使向高管支付現金遣散費,金額等於(I)高管在控制權變更之日的年度基本工資(如果更高,則為緊接發出終止通知之前生效的年度基本工資)和(Ii)高管就終止發生的會計年度(“會計年度”)的目標年度獎金(“目標獎金”)之和的兩倍之和(或如果更高,則為更高的年度基本工資)的兩倍之和,即(I)高管在控制權變更之日的年度基本工資(或,如果更高,則為緊接發出終止通知之前有效的年度基本工資)與(Ii)高管就終止發生的會計年度(“財政年度”)的目標年度獎金(“目標獎金”)的乘積。根據本公司年度獎勵計劃(“紅利計劃”),行政人員就終止通知發出年度前三個完整財政年度實際賺取的平均年度紅利。這筆現金遣散費應在高管離職之日起10個工作日內一次性支付,或在控制權變更後10個工作日內支付,計算時不得有任何現值折扣。


6

(B)額外付款和福利。行政人員還應有權:

(I)一筆現金付款,數額為:(A)行政人員截至終止日為止的應計但未支付的基本工資,(B)行政人員先前根據獎金計劃賺取的未付部分(如有),(C)就終止日期發生的財政年度而言,(X)行政人員目標獎金按比例計算的較高部分,及(Y)如果公司在#年的日期超過根據獎金計劃為該財政年度設定的業績目標,則以(X)按比例計算的較高者為準管理人員根據獎金計劃應支付的實際年度獎金(在任何一種情況下,按比例計算,從該年1月1日至終止日期)(此類支付,“按比例獎金”),以及(D)相當於管理人員的任何應計但未使用的假期的金額,如果根據公司當時的休假政策或當地法律要求支付薪酬,則按照上述(A)至(D)款支付,以充分滿足管理人員對該假期的權利;(D)根據上述(A)至(D)款支付的獎金,代表管理人員的任何應計但未使用的假期天數,以充分滿足管理人員對其權利的要求;以及(D)根據上述(A)至(D)款支付的獎金,代表管理人員的任何應計但未使用的假期天數,以充分滿足管理人員的權利;

(Ii)繼續為行政人員及行政人員的合資格受撫養人投保醫療、牙科及視力保險(不包括意外死亡及傷殘保險)(“福利福利保險”),或如福利福利保險不能在商業上獲得,則繼續承保由公司按行政人員終止前的有效基準合理釐定的其他可比福利保險,直至(A)終止日期(“續行期”)後18個月及(B)行政人員開始投保可比福利保險時及(B)行政人員開始承保可比福利保險時(以較早者為準)為止的期間(以較早者為準);及(B)自行政人員開始承保可比福利保險之日起,以及(B)自行政人員開始承保可比福利福利保險之日起及其後

(Iii)根據任何適用公司計劃的條款規定的所有其他應計或既得利益(“應計利益”)。

根據本第4(B)條規定的所有一次性付款應在高管終止合同之日後10個工作日內支付,如果較晚,則在控制權變更後10個工作日內支付。

(C)再就業。如果高管提出要求,再就業服務應由高管選擇的專業再就業服務提供商提供,費用與公司當時的政策和/或慣例一致。

(D)法律費用。公司應向高管支付或補償高管因公司或高管就本協議或本協議任何條款提出的索賠、訴訟或訴訟而產生的合理法律費用(包括但不限於任何及所有法庭費用、律師費和開支)。

5.額外降落傘消費税。儘管本協議有任何其他規定,

(A)如果(如本第5(A)條所規定)確定(I)根據本協議以及根據與本公司及其關聯公司的任何其他計劃或安排提供給高管的付款和福利合計(“付款”)將需要繳納根據本協議第4999條(或其任何後續條款)徵收的消費税


7

1986年美國國內税收法典(以下簡稱“守則”),修訂的理由是“取決於公司所有權或控制權的變更”,該守則第280G條(或其任何後續條款)的含義,或州或地方法律徵收的任何類似税收,或與該消費税有關的任何利息或罰款(該等税收,連同任何該等利息和罰款,以下統稱為“消費税”),以及(Ii)該等付款的税後淨額;及(Ii)該等付款的税後淨額,或(Ii)該等付款的税後淨額,或(Ii)該等付款的税後淨額。如果支付給高管的款項總額低於應付給高管的所有此類付款的税後淨額(如守則第280G(B)(3)節所定義),則應支付給高管的此類付款的總額應減少到等於高管基準金額(“減額金額”)的2.99倍(“減去金額”),則應支付給高管的款項總額應減至等於高管“基準金額”的2.99倍(“減去金額”),則應支付給高管的此類付款總額應減少至相當於高管基準金額(“減少金額”)的2.99倍。

(B)如根據本章程第5(A)節作出的決定導致本應支付予行政人員的款項減少(除非適用本章程第5(A)節),則行政長官可全權酌情決定取消或削減任何特定權利中的哪一項及削減多少,並須在釐定削減款項後10天內以書面通知本公司其選擇。如果行政人員在10天內沒有做出這樣的選擇,則應支付給行政人員的降落傘付款金額(但不包括非降落傘付款金額)應按以下順序減少:(I)應以現金支付的降落傘付款應減少(如有必要,應減至零),最後應支付的金額應最先減少;(Ii)任何股權的應付款項和福利,按全額價值(而不是加速價值)估值,最高值應先減少(根據財務條例第1.280節確定)。以及(Iii)本第5(B)條第(Ii)款中未另行描述的所有其他非現金福利最後一次減少。在上述決定和本協議項下的選擇後10天內,公司應向高管支付或分配根據本協議當時應支付給高管的金額或為高管的利益分配該金額,並應在未來迅速向高管支付或分配根據本協議到期應支付給高管的金額或為高管的利益而支付或分配給高管的金額,或為高管的利益支付或分配當時應支付給高管的金額,或為高管的利益支付或分配根據本協議應支付給高管的金額。儘管如上所述,如果執行人員受《守則》第409a條的約束,則代替上述減薪選擇,應首先通過減少執行人員根據本協議第4(A)條有權獲得的任何遣散費來實施減少付款,此後, 以不會導致行政人員根據守則第409A條繳納額外税項的方式,削減其他付款及福利。

(C)除本條例第5(A)節的條文另有規定外,根據本第5節規定須作出的所有決定,包括行政人員是否須支付消費税及該等消費税的數額,應由本公司在控制權變更前使用的國家認可的註冊會計師事務所(“會計師事務所”)作出(或如該會計師事務所拒絕服務,則該會計師事務所應為由該行政人員選定的國家認可的註冊會計師事務所)。(C)根據本條例第5(A)節的規定,所有根據本條例第5節(A)段須作出的決定,包括行政人員是否須支付消費税及該等消費税的金額,須由本公司在控制權變更前使用的獲國家認可的註冊會計師事務所(“會計師事務所”)作出。會計師事務所須獲本公司或行政人員指示,在終止日期(如適用)後15個歷日內,以及本公司或行政人員可能要求的任何其他時間內,向本公司及行政人員提交其初步釐定及詳細的佐證計算。會計師事務所認定行政人員不應繳納消費税的,應當在確定的同時向行政人員提供


8

認為他有很大的權力不在他/她的聯邦、州、地方收入或其他納税申報單上報告任何消費税。

(D)本公司及行政人員須各自讓會計師事務所查閲本公司或行政人員(視屬何情況而定)合理要求而持有的任何簿冊、紀錄及文件及其副本,並以其他方式與會計師事務所合作編制及發佈本章程第5(A)條所述的釐定。

(E)會計師事務所提供與本協議第5(A)節規定的決定和計算相關的服務的費用和開支應由本公司承擔。如該等費用及開支最初由行政人員墊付,本公司應在收到行政人員就該等費用及開支發出的結算書及其支付的合理證據後五個營業日內,全數償還該等費用及開支。

6.絕對隱私權;權利的非排他性;連帶責任。

(A)本公司向行政人員支付款項及作出安排的義務應是絕對及無條件的,且不得因任何情況而減少,包括但不限於本公司可能在任何時間對行政人員或任何第三方擁有的任何抵銷、反申索、補償、抗辯或其他權利。

(B)本協議的任何規定均不得阻止或限制高管繼續或未來參與公司提供的、高管有資格獲得的任何福利、獎金、獎勵或其他計劃或計劃(控制權或其他遣散費計劃或政策的任何變更除外),也不得限制或減少高管根據與公司的任何協議可能擁有的權利。除非本協議明確修改,否則根據公司的任何計劃或計劃,屬於既得利益或高管有權獲得的金額應按照該計劃或計劃支付。

(C)根據本協議,公司的任何繼承人或受讓人應與公司承擔連帶責任。

7.最終協議;不是僱傭協議;沒有重複支付或福利。

(A)本協議構成本協議雙方的完整協議,並取代本協議雙方或其中一方之間關於本協議標的的所有先前和當時的協議和諒解(包括條款單),包括書面和口頭協議和諒解。任何一方均未就本協議中未明確規定的本協議主題達成任何協議或陳述,無論是口頭的還是其他的、明示的或暗示的。

(B)本協議不是,本協議中的任何內容都不應被視為在行政人員和公司之間訂立僱傭合同。本公司可終止


9

根據本協議的條款和/或公司與高管之間當時有效的任何僱傭協議或安排,公司可隨時聘用高管。

(C)在且僅限於根據本條款第4條支付或提供的付款或福利也將根據另一公司計劃、計劃或安排(“公司計劃”)的條款支付或提供,則在符合本條款第7(D)條的情況下,(I)如果該付款或福利是在根據第4條支付或提供該付款或福利的日期之前根據公司計劃的條款首次支付或提供的,則該付款或福利應抵消根據本條款支付或提供的任何相應的付款或福利,該付款或福利應抵消根據本條款支付或提供的任何相應的付款或福利。(I)如果該付款或福利是在該付款或福利根據第4條支付或提供的日期之前根據該公司計劃的條款支付或提供的,則該付款或福利應抵消根據該條款支付或提供的任何相應的付款或福利以及(Ii)如果該等付款或福利是根據第4節首次支付或提供的,則該公司計劃將被視為已根據第4節支付或提供相應的付款或福利。

(D)儘管本協議有任何相反規定,但如果本協議或任何公司計劃規定本公司必須提供的任何付款或利益不能以本協議或任何適用計劃規定的方式提供,而不需要高管根據守則第409A條繳納所得税,則本公司應以另一種向高管傳達同等經濟利益的替代方式向高管提供該等預期付款或福利(不會大幅增加本公司的總成本)。如果在高管終止與本公司的僱傭關係時,該高管是守則第409a條所界定的“特定僱員”,並且有必要推遲開始根據本守則第409a條的規定支付本應支付的任何款項或福利,以防止根據該守則第409a條繳納任何加速税或附加税,而根據本守則第409a條的規定,本應支付的任何款項或福利必須推遲開始支付,以防止根據本守則第409a條的規定繳納任何加速税或附加税。則本公司將延遲開始支付本守則項下的任何該等付款或福利(最終支付或提供予行政人員的該等付款或福利並無任何減少),直至行政人員終止與本公司的僱傭關係的六個月後(或守則第409A條容許的較早日期,無須任何加速或附加税)。就本守則第409a條而言,根據本協議支付的每筆款項應被指定為本守則第409a條所指的“單獨付款”。在本協議項下應付給高管的任何補償或實物福利構成本守則第409a條規定的“遞延補償”的範圍內, 任何此類報銷或實物福利應按照與待遇一致的方式支付給高管。註冊第1.409A­3(I)(1)(Iv)條。在執行人員發生守則第409a條所指的離職之前,不得支付基於解僱的付款。

8.限制性契約和其他協議

(A)競業禁止。考慮到公司與高管訂立本協議,高管特此同意,只要高管受僱於公司或其一家關聯公司,此後一年內(或者,如果高管有權獲得本協議第4條規定的補償,則在此後兩年內)(“競業禁止期”),未經公司事先書面同意,高管不得直接或間接從事、受僱於公司、擔任顧問或擁有財務利益(非競爭期間)。


10

(I)於行政人員與本公司終止聯繫之日,在美國境內或在本公司或其關聯公司所在任何外國(I)設有辦事處、(Ii)正在或曾經從事公司業務或(Iii)擬從事公司業務(定義見下文)的任何業務(定義見下文)中,為本公司或其聯營公司的任何競爭對手(定義見下文)工作或向其提供服務的任何公司(其股份於任何公司公開交易的任何公司或任何公司的任何無投票權、不可轉換的債務證券),或為本公司或其聯營公司的任何競爭對手(定義見下文)工作或向其提供服務的任何公司或其聯營公司(I)設有辦事處、(Ii)正在或曾經從事公司業務或(Iii)擬從事公司業務。在這些規定中,(A)術語“公司業務”是指與減肥或減肥計劃、產品、服務和/或其他類似活動有關的任何業務;和(B)術語“競爭者”是指任何自然人、公司、有限責任公司、公司、組織、信託、合夥企業、協會、合資企業、政府機構或其他實體(包括但不限於這些實體的網站和其他電子或數字媒體)從事或打算從事公司業務,包括但不限於(X)以及(Y)主要集中在更廣泛的主題領域,但仍從事公司業務的實體,如聯合利華(Slimfast)(但前提是,就這些規定而言,只有從事或監督公司業務的實體才應被視為“競爭者”)。

(B)保密。行政人員在任何時候均不會披露或使用行政人員知悉或知悉的任何保密信息(定義見下文),無論該等信息是否由其開發,除非(I)該等披露或使用與行政人員履行本公司或其聯屬公司指派給行政人員的職責(如有)直接相關且為其所需,或(Ii)根據任何法院或行政機構的命令。在此使用的術語“機密信息”是指一般不為公眾所知的、由公司或其關聯公司與其業務相關地使用、開發或獲取的信息,包括但不限於(I)產品或服務,(Ii)費用、成本和定價結構,(Iii)業務和財務結果、計劃、預算和預測,(Iv)與產品和服務或營銷和促銷活動和計劃相關的設計、內容和其他創意要素,(V)計算機軟件,包括操作系統、應用程序和程序列表(Vi)流程圖、手冊和文件;(Vii)數據庫;(Viii)會計和商業方法;(Ix)發明、設備、新開發、方法和流程,無論是否可申請專利,也不論是否簡化為實踐;(X)客户和客户以及客户或客户名單;(Xi)其他可受版權保護的作品;(Xii)所有技術和商業祕密;以及(Xiii)任何形式的所有類似和相關信息。機密信息不包括在執行人員建議披露或使用此類信息之日之前,由執行人員以外的個人或實體以普遍可獲得的形式發佈的任何信息。本協議中的任何內容均不得禁止或阻礙執行人員進行溝通, 就可能違反任何美國聯邦、州或地方法律或法規的行為與任何美國聯邦、州或地方政府或執法部門、機構或實體(統稱為“政府實體”)進行合作或提出申訴,或以其他方式向任何政府實體披露受任何此類法律或法規的舉報人條款保護的信息,但在每種情況下,此類通信和披露均應符合適用法律。執行人員不需要就任何此類通信或披露事先獲得公司授權(或向公司發出通知)。行政機關特此確認,行政機關理解並承認,根據任何聯邦或州商業祕密法,個人不應因泄露下列任何一項商業祕密而承擔刑事或民事責任:(1)


11

聯邦、州或地方政府官員或律師僅出於舉報或調查涉嫌違法行為的目的,或(2)在訴訟或其他程序中提交的申訴或其他文件中(如果此類文件是蓋章提交的)。行政機關進一步理解並承認,因舉報涉嫌違法行為而提起僱主報復訴訟的個人可以向其律師披露該商業祕密,並在法庭訴訟中使用該商業祕密信息,前提是該個人提交了任何蓋章的包含該商業祕密的文件,並且除非依照法院命令,否則不披露該商業祕密。儘管如上所述,在任何情況下,未經本公司總法律顧問或本公司指定的其他高級管理人員事先書面同意,行政人員不得(A)未經本公司總法律顧問或本公司指定的其他高級管理人員書面同意,披露本公司律師-客户特權或本公司律師工作產品涵蓋的任何信息,或(B)除非根據CFR 17 CFR 205.3(D)(2)、適用的州律師行為規則或適用法律或法院命令允許披露該等信息。

(C)非索取。未經本公司事先書面同意,在競業禁止期間,執行人員不得直接或間接向本公司或其聯屬公司在緊接徵集前十二個月內的任何時間僱用的任何人士招攬或提供就業機會。

(D)儘管有上述(A)、(B)和(C)款的規定,如果法院在任何時候認為這些條款中規定的限制在當時存在的情況下是不合理的或無法執行的,雙方同意,該法院在該情況下確定為合理的最長期限、範圍或地理區域將取代所述期限、範圍或區域。由於行政人員的服務是獨一無二的,而且行政人員有權獲得保密信息,雙方同意,對於任何違反本協議的行為,金錢賠償將是不充分的補救措施。在違反或威脅違反本協議的情況下,公司或其附屬公司或其繼承人或受讓人,除對其有利的其他權利和補救措施外,還可向任何有管轄權的法院申請具體履行和/或禁令救濟,以強制執行或防止任何違反本協議規定的行為(無需張貼保證金或其他擔保)。

(E)行政人員承認並同意,根據本第8條規定的限制和補救措施是非排他性的限制和補救措施,不得限制或修改行政人員因受僱於公司或其任何關聯公司或向公司或其任何關聯公司提供服務而受其約束的任何其他限制性契諾,也不得限制或修改公司及其關聯公司因違反或為了強制執行而獲得其他金錢、衡平法或禁制令救濟的其他權利和補救措施。本協議或本公司或其任何關聯公司與高管之間的任何其他契諾或協議,或高管在適用法律下的義務。

9.Successors;約束性協議,轉讓。

(A)公司應通過協議要求公司所有或基本上所有業務的任何繼承人(無論是直接或間接的,通過購買、合併、合併或其他方式)以與要求公司相同的方式和程度明確、絕對和無條件地承擔和同意履行本協議


12

如果沒有發生這樣的繼承,則執行它。本協議中使用的“公司”是指(I)上文定義的公司,以及(Ii)公司所有股票的任何繼承人,或執行和交付本第9(A)條規定的協議的公司的全部或幾乎所有業務或資產的任何繼承人,或因法律的實施而受本協議所有條款和條款約束的任何繼承人,包括該繼承人的任何母公司或子公司。本協議不得由公司以其他方式轉讓。

(B)本協定應符合執行委員會的個人或法定代表、遺囑執行人、管理人、繼承人、繼承人、受分配人、受遺贈人和受遺贈人的利益,並可由他們執行。如果行政人員死亡,而如果行政人員繼續在世,則應根據本協議向行政人員支付任何金額,除非本協議另有規定,否則所有此類金額應按照本協議的條款支付給行政人員的遺產或指定受益人。執行機構不得轉讓或質押本協議或本協議項下產生的任何權利。

10.注意。就本協議而言,本協議規定或本協議預期的所有其他通知和通信應以書面形式發出,並且在親自遞送、通過國家認可的隔夜遞送服務遞送或郵寄美國掛號信或掛號信、要求退回收據、預付郵資和公司地址(就本公司而言)時,應被視為已正式發出:

WW國際公司
美洲大道675號,6樓
紐約,紐約10010
注意:董事會

如屬行政人員,則寄往公司簿冊上最後地址的行政人員。

任何一方均可通過以上述方式發出更改地址通知來指定不同的地址,但更改地址通知僅在收到後才有效。

11.其他。

(A)修正案。本協議的任何條文不得修訂、更改、修改、豁免或解除,除非該等修訂、更改、修改、豁免或解除由執行人員及委員會或董事會指定的本公司高級人員以書面方式簽署。

(B)豁免。任何一方在任何時候對另一方違反本協議的任何條件或另一方遵守本協議的任何條件或規定的任何放棄,均不得被視為放棄本協議的任何類似或不同的條款或條件,或在同一時間或之前或之後的任何其他違反或未能遵守相同的條件或規定的行為。任何一方均未就本協議中未明確規定的本協議主題達成任何協議或陳述,無論是口頭的還是其他的、明示的或暗示的。


13

12.可伸縮性。如果本協議的任何一項或多項條款被認定為無效、非法或不可執行,則本協議其餘條款的有效性、合法性和可執行性不受影響。在適用法律允許的範圍內,本協議各方放棄任何使本協議任何條款在任何方面無效、非法或不可執行的法律條款。

13.執法;會場。本協議的有效性、解釋、解釋和履行應在非排他性的基礎上受紐約州法律管轄,不受其法律衝突規則的影響。出於司法管轄權和訴訟地點的目的,本公司特此同意在行政人員在該訴訟、訴訟或訴訟開始時所在州的任何有管轄權的法院對與本協議有關的任何訴訟、訴訟或訴訟進行司法管轄和地點,並放棄任何關於該司法管轄權或地點是否適當的異議、質疑或爭議。

14.對口支援。本協議的簽字方可以簽署本協議的任何一份副本,每份副本在簽署和交付時應具有正本的效力和效果,但所有此類副本應構成一份且相同的文書。本協議在通過傳真機或PDF通過電子郵件簽署和交付的範圍內,將以所有方式和尊重被視為正本,並將被視為具有同等約束力的法律效力,就好像它是親自交付的簽署版本的原件一樣。

[簽名在下一頁。]



14

茲證明,本協議雙方自上文第一次寫明的日期起已簽署本協議。

WW國際公司:

由以下人員提供:

姓名:

標題:

高管:

[名字]

地址: