附件10.1
分居協議
本分居協議(以下簡稱“協議”)於2022年1月27日由Gregory P.Merk(“高管”)和Nordson Corporation(“本公司”)簽訂。公司和高管有時在本文中統稱為雙方,個別稱為一方。在本協議中使用的術語“關聯公司”是指由公司控制、控制或與公司共同控制的任何實體。
鑑於,執行董事和本公司已決定按照本協議規定的條款和條件,終止執行董事在本公司及其關聯公司的僱傭關係。
因此,現在,考慮到前述敍述,本協議中包含的相互承諾,以及其他良好和有價值的對價(在此確認其已收到和充分),雙方同意如下:
1.分離。自二零二二年一月三十一日(“離職日期”)起生效,執行董事與本公司及其聯屬公司的僱傭關係將終止,而執行董事將不再是上述任何及所有公司的僱員及高級人員,毋須採取任何進一步行動或發出任何通知。此外,自離職日期起生效,行政人員特此辭去(A)行政人員可能在本公司聯屬公司擔任的任何及所有董事職務及(B)行政人員可能在本公司或其聯屬公司要求行政人員提供服務的任何其他實體擔任的所有職位。行政人員特此同意應公司要求籤署任何及所有文件以完成該等辭職,但就所有目的而言,不論他何時或是否簽署任何該等文件,他均應被視為在離職日期已辭職。
2.累算權益。公司將向高管支付並提供以下付款和福利:
(A)薪金及假期薪酬。於離職日期後30個歷日內,或法律規定的較早日期內,本公司將向行政人員發出最後薪酬支票,以反映(I)截至離職日期他已賺取但未支付的基本工資,及(Ii)他已累積但未使用的假期薪酬。
(B)費用報銷。在離職日期後30個歷日內,本公司將根據本公司適用的業務費用報銷政策,向執行董事償還截至離職日期執行本公司職責而實際和適當發生的任何合理的未報銷業務費用,該等費用將由執行董事在不遲於離職日期後10個日曆日連同證明收據和/或文件提交給本公司。
(C)其他福利。除本協議另有明確規定外,公司提供的所有福利應在離職之日停止應計,包括但不限於應計假期、短期或長期傷殘假、養老金、退休和其他福利。在迄今尚未支付或提供的範圍內,本公司應根據本公司(或聯屬公司)退休計劃或福利計劃的條款、條件和正常程序,向高管支付或提供、或安排支付或提供根據本公司(或聯屬公司)退休計劃或福利計劃高管有資格領取的任何既得金額或福利,每種情況下均按照每個該等計劃的條款、條件和正常程序,並基於截至分立日期的應計和既得福利支付或提供或安排支付或提供任何既有金額或福利給行政人員,或支付或提供根據本公司(或聯屬公司)退休計劃或福利計劃有資格領取的任何既得金額或福利。


3.離職福利。考慮到執行人及時執行和不撤銷作為本協議附件A所附並併入本協議的索賠的釋放(下稱“釋放”)和本協議第4節規定的此類釋放的有效性,並且只要執行人完全履行了本協議第6條規定的義務,公司將向執行人支付或提供以下付款和福利,與將高管離職視為非自願終止的處理一致,執行人承認並同意這些付款和福利構成充分和有價值的對價,公司將向執行人支付或提供以下付款和福利,該等付款和福利作為非自願終止處理,由執行人承認並同意構成充分和有價值的對價。
(A)七分。本公司應向高管支付491,000美元,相當於高管按離職日生效的比率計算的一整年基本工資,在離職日後6個月零1天的30天內一次性支付現金。
(B)按比例計算的年度獎勵。高管將有資格獲得公司2022財年年度激勵計劃下的年度激勵,條件與其他公司員工相同,基於公司2022財年相對於該年度適用業績目標的實際表現,而不考慮任何影響減少年度激勵金額的酌情調整,但適用於所有未終止聘用的類似情況的高管的酌情調整除外,並按比例計算公司2022財年至離職日期(包括離職日期)期間高管的聘用天數。年度獎勵應一次性以現金支付,同時支付給公司2022財年年度激勵計劃的其他參與者,這些參與者的僱傭關係在本財年結束前未被終止。
(C)眼鏡蛇的現金支付。公司應向高管支付相當於40,480美元的金額,這相當於基於分離日期生效的適用費率計算的一年眼鏡蛇保險,在分離日期後30天內一次性以現金支付。
(D)公平獎賞的處理。截至分離日期,根據公司適用的股權補償計劃(“股權計劃”),高管的股票期權、限制性股票、限制性股票單位和績效股票獎勵應按如下方式處理:
(I)執行人員在分居日期前至少12個月授予的尚未行使的股票期權將繼續在預定的歸屬日期歸屬,此後將繼續可行使,直至(A)分居日期5週年或(B)適用的股票期權授予日期10週年兩者中較早者為止;
(Ii)除於2020年11月24日授予的特別一次性限售股份單位延續獎勵(“延續獎勵”)外,行政人員於分居日期前至少12個月獲授的已發行限售股份及限售股份單位,將按比例歸屬,按比例釐定的比率為(A)自適用獎勵授予日期起至分居日期止期間內的完整受僱月數與(B)適用限制期內的完整月數;及
(Iii)高管的傑出業績份額單位(為清楚起見,不應包括繼續獎勵)將在根據在整個業績期間的實際業績賺取的範圍內(如果有)授予
2


適用獎勵,按比例計算,根據(A)從適用獎勵授予之日起至離職日期這段時間內的就業天數與(B)適用履約期內的天數之比確定。
除本第3(D)節另有規定外,高管股權獎勵將按照適用股權計劃和獎勵協議的條款和條件處理。在不限制前述規定的情況下,為清晰起見,根據其條款,繼續獎勵以及在分立日期前12個月內授予高管的任何未歸屬股票期權、限制性股份和限制性股份單位將被沒收,而不會在分立日期採取進一步行動或發出通知。
(E)再就業。本公司應自費向高管提供由本公司選定的認可再就業服務提供商提供的再就業服務,服務期限最長為分居日期後六個月,本公司的總費用不超過5,000美元。
(F)財務規劃。公司將由雙方商定的財務和税務規劃服務提供商為高管提供有關公司2021年和2022年會計年度的財務和税務規劃服務,費用由公司自行承擔,這兩個會計年度的費用每年不超過5000美元。
(G)發還某些法律費用。但在離職日期後90天內,高管向公司提交一張發票,説明為此支付的法律費用總額,公司應向高管報銷因審查本協議而產生的合理法律費用,但報銷總額不得超過5,000美元。任何此類報銷應在向公司提交發票後30天內支付。
4.發放申索。行政人員同意,作為行政人員有權獲得本協議第3節規定的付款和福利的條件,在離職日期後21個歷日內(“放行期限”),且在任何情況下不得早於離職日期,行政人員應簽署並向公司交付放行。如果高管未能在放行期間簽署並向公司交付免責聲明,或者如果高管撤銷了免責聲明,或者沒有按照其條款生效且不可撤銷,則高管將無權獲得本協議第3款下的任何付款或福利。
5.沒有其他福利。行政人員承認,根據本協議提供的付款及福利將構成完全清償因受僱於本公司及其聯屬公司並終止僱用而應支付給行政人員的任何及所有應得款項。
6.契諾及限制。
(A)機密資料及商業祕密。
(I)行政人員同意在分居日期後不使用或披露任何保密信息。“機密信息”是指公司及其所有部門、子公司、附屬公司和前身(統稱為“諾森”)擁有的信息,這些信息由諾森在世界任何地方擁有或控制。管理人員同意不使用或披露有關諾森及其業務活動的任何保密信息,這些信息一般不為人所知,其中哪些用於或有用於諾森的業務,或哪些授予或傾向於授予有競爭力的
3


比不掌握信息的人更有優勢。機密信息包括商業祕密、技術訣竅、有關現有的、新的或設想的諾森產品和工藝及其開發和性能的信息、任何科學、工程或技術信息、計算機軟件和固件、商業和財務信息、未公佈的名單,以及與製造、採購、庫存、數據處理、人事、營銷、銷售、定價、成本和報價相關的信息。機密信息還包括Nordson從其他人那裏收到的信息,Nordson有義務將這些信息視為機密。管理人員理解,只有在此類信息仍為保密信息的情況下,本條款才繼續對管理人員具有約束力。
(Ii)儘管有上述義務,但根據2016年美國《捍衞商業祕密法》(以下簡稱DTSA),行政人員理解,根據任何聯邦或州商業祕密法律,行政人員不會因以下情況而承擔刑事或民事責任:(I)直接或間接向聯邦、州或地方政府官員或律師保密地披露,並僅出於舉報或調查涉嫌違法的目的;或(Ii)在訴訟或其他訴訟中提出的申訴或其他文件中提出的。(Ii)如果商業祕密是在任何聯邦或州商業祕密法下披露的,則行政人員不會因以下情況承擔刑事或民事責任:(I)直接或間接向聯邦、州或地方政府官員或律師保密地披露;或(Ii)在訴訟或其他訴訟中提出的申訴或其他文件中披露此外,根據DTSA,行政人員明白,如果行政人員因舉報涉嫌違法而提起報復訴訟,行政人員可向行政人員的律師披露商業祕密,並在法庭訴訟中使用商業祕密信息,只要行政人員提交任何蓋有印章的包含該商業祕密的文件,並且除非根據法院命令,否則不披露該商業祕密。
(B)競業禁止。行政人員同意,在緊接離職日期之後的一年內,行政人員不得以委託人、代理人、顧問、僱員或其他身份向或代表公司提供與行政人員類似的服務,而該等人員、實體、業務或活動從事或已採取措施從事開發、製造、營銷、銷售、服務或提供與開發、製造、營銷、銷售、服務或提供與開發、製造、營銷、銷售、服務相同或類似或以其他方式與之競爭的任何產品、工藝、系統或服務。
(C)非徵求意見。高管同意,在緊隨離職日期之後的一年內,高管不會直接或間接向諾德森、符合以下條件的任何個人或實體招攬員工:
(I)在緊接分居日期之前的一年內的任何時間是或曾經是Nordson的客户,並在同一一年期間與執行人員直接或間接進行交易,和/或執行人員有權獲取機密信息;和/或
(Ii)在緊接分居日期之前的一年內的任何時間,作為諾森的潛在客户被積極追逐,行政人員直接或間接與其進行交易,和/或行政人員在同一一年期間可獲得機密信息,而諾森公司尚未決定停止對其進行所有此類追查;和/或
(Iii)在緊接分居日期之前的一年內的任何時間,現在或過去是諾森的高級管理人員、董事、員工、獨立承包商或代理人。
(D)非貶損。雙方同意,他們不會做出或導致做出任何合理地可能產生貶損效果的聲明或通信,
4


或降低或損害新聞稿中描述的其他或任何獲釋受讓人的商譽和聲譽。
(E)歸還財產和資料。主管承認機密信息是公司的專有財產。在離職日期或之前,或在公司要求的任何時候,高管應立即將當時由高管擁有、保管或控制的屬於公司的所有財產,包括所有機密信息,歸還給公司。行政人員不得保留以任何方式與本公司事務有關的函件、備忘錄、報告、筆記本、繪圖、照片或任何形式的其他文件(包括電腦或其他電子存儲器或任何電腦或電子儲存設備所載資料)的任何副本,而該等信件、備忘錄、報告、筆記本、繪圖、照片或其他文件是行政人員在受僱於本公司期間的任何時間委託行政人員或由行政人員取得的。
(六)合作。離職日期後,除根據本協議第3條提供的付款和福利外,高管將在沒有任何額外補償或任何額外對價的情況下,迴應公司就本公司業務中可能出現的事項提供信息的合理請求,前提是該等請求不會不合理地幹擾高管在離職日期後可能承擔的任何專業責任。雙方進一步同意,分居日期後,在針對本公司及其聯屬公司的任何未決訴訟以及未來可能針對本公司及其聯屬公司提出的任何索賠或訴訟方面,Execute將與本公司、其顧問及法律顧問進行合理合作,前提是此類合作不會不合理地幹擾Execute在分居日期後可能承擔的任何專業責任。此類合作應包括讓高管在合理的時間和地點接受採訪、審查文件、在證詞或法律或行政訴訟中作證,併為公司準備針對公司及其附屬公司的任何未決或潛在未來索賠的抗辯提供建議。本公司同意(或促使其一家附屬公司)支付/報銷高管根據本第6(F)條與本公司合作而合理發生的任何經批准的差旅費用,任何此類付款/報銷將根據本公司不時生效的費用報銷政策進行。
7.雜項。
(A)第409A條。雙方希望本協議項下的任何付款和福利要麼符合修訂後的1986年國內税法第409a條(“第409a條”),要麼不受此條款的約束,本協議將按照該意圖進行解釋和管理。就第409a條而言,根據本協議第3條支付的每期分期付款應視為單獨付款。雙方特此確認並同意,根據上述第3條的規定,應支付或提供給高管的付款和福利是基於第409a條所指的高管離職而支付或提供的。儘管本協議有任何相反的規定,但在需要遵守第409a條的範圍內,本協議項下被視為符合第409a條的不合格遞延補償的任何付款或福利將不早於(I)高管離職後六個月零一天的日期,或(Ii)高管去世之日。在任何情況下,行政人員不得直接或間接指定本協議項下任何付款的日曆年度。此外,在需要遵守第409a條的範圍內,根據本協議提供的任何應税報銷或實物福利應遵守以下規則:(X)在一個日曆年度內有資格報銷的費用或提供的實物福利的金額不能影響任何其他日曆年有資格獲得報銷的費用或將提供的實物福利;(Y)符合條件的費用的任何報銷應在發生費用的日曆年度後的最後一天或之前支付給參與者;以及(Z)任何符合條件的費用應在發生費用的日曆年度的最後一天或之前支付給參與者;以及(Z)符合條件的費用應在發生該費用的日曆年度的最後一天或之前支付給參與者;以及(Z)符合條件的費用應在發生該費用的日曆年的最後一天或之前支付給參與者
5


根據本協議獲得報銷或實物福利的權利不應受到清算或交換其他福利的限制。雖然雙方打算根據本協議獲得付款和福利,但本公司不保證或擔保本協議項下的任何付款或福利有資格根據第409a條或聯邦、州、地方或其他税法的任何其他條款享受優惠的税收待遇,並且本公司不對高管因本協議而可能產生的任何税收、利息或罰款負責,也不保證本公司根據本協議獲得的任何付款或福利符合第409a條或聯邦、州、地方或其他税法的任何其他條款下的税收優惠待遇,本公司不對高管因本協議而可能受到的任何税收、利息或罰款負責。
(B)扣留。本公司或其關聯公司(視情況而定)可根據任何適用的法律或法規,從本協議項下的任何應付金額或提供的福利中扣繳根據任何適用法律或法規需要扣繳的聯邦、州、地方、外國或其他税款。儘管如上所述,高管將獨自負責並有責任支付與本協議相關的所有税金、利息和罰款,本公司及其關聯公司均無義務賠償或以其他方式使高管免受任何或所有該等税金、利息或罰款的損害,且本公司或其附屬公司均無義務賠償或以其他方式使高管免受任何或所有該等税項、利息或罰款的損害。
(C)可分割性。在解釋本協議時,如果本協議的任何部分被發現無效或不可執行,則本協議的其餘條款和條款將在允許的最大範圍內生效,而不考慮無效、無效或不可執行的條款。
(D)繼承人。本協議為高管個人所有,未經公司事先書面同意,高管不得轉讓,除非根據遺囑或世襲和分配法。本協議將適用於高管尚存配偶、繼承人和法定代表人的利益,並可由其強制執行。本協議將使本公司及其關聯公司及其各自的繼承人和受讓人受益,並對其具有約束力。
(E)最終及整份協議;修訂本協議與新聞稿一起代表雙方關於本協議主題的最終和完整協議,並取代本協議雙方和/或其各自律師之間關於本協議主題的所有先前協議、談判和討論,包括但不限於任何員工發明、保密和競業禁止協議,或其他任何名稱或頭銜的類似協議,由高管之前簽署。除簽署本協議時所述者外,行政人員不依賴任何形式的陳述、承諾或協議。對本協議的任何修改都必須以書面形式進行,由各方正式授權的代表簽署,並表明各方修改本協議的意圖。
(F)適用法律;管轄權。本協議受俄亥俄州法律管轄,並根據俄亥俄州法律解釋,不涉及法律衝突原則。每一方(I)同意任何訴訟只能在位於俄亥俄州的州或聯邦法院提起,(Ii)一般無條件地接受這些法院對其自身及其財產的管轄權,以及(Iii)不可撤銷地放棄任何反對意見,包括但不限於它現在或將來可能對在這些司法管轄區提起任何訴訟提出的任何反對意見,包括但不限於對設立地點或基於不方便法院的理由提出的任何反對意見,(Ii)為自己及其財產接受這些司法管轄區的司法管轄權,以及(Iii)不可撤銷地放棄任何反對意見,包括但不限於它現在或將來可能對在這些司法管轄區提起的任何訴訟提出的任何反對意見,包括但不限於對法庭不方便的反對。
(G)告示。本協議項下的所有通知和其他通信將以書面形式發出,並將通過專人遞送或通過電子郵件或掛號信或掛號信、要求的回執、預付郵資或隔夜快遞的方式發送給另一方,地址如下:
6


如果給高管:在公司記錄中高管最近的物理和個人電子郵件地址;
如果給公司:
諾森公司
收件人:總法律顧問
克萊門斯路28601號
俄亥俄州韋斯特萊克,郵編:44145
Tel: 1.440.414.5022
Mobile: 1.440.370.4991
電子郵件:jennifer.mcdonough@nordson.com

或任何一方按照本協議以書面形式提供給另一方的其他地址。如果以專人或電子郵件方式遞送,通知和通信將自送達之日起生效;如果使用隔夜快遞遞送,則在發貨日後的第一個工作日生效;如果以掛號信或掛號信寄送,則在郵寄後三個工作日生效。
(H)對應方。本協議可以簽署一份或多份副本(包括傳真或其他電子傳輸),每份副本將被視為正本,但所有副本加在一起將構成一份正本文書。
(I)由大律師代表。每一方都承認在執行本協議之前,它或他有機會諮詢自己選擇的法律顧問。在不限制前述一般性的情況下,執行董事承認,他曾有機會諮詢自己的獨立法律顧問,以審查本協議,以遵守第409a條的要求或獲得豁免,並且他完全依賴於其獨立法律顧問的建議。此外,雙方承認共同參與了本協定的談判和起草工作。如果出現任何含糊之處或意圖或解釋問題,本協議應視為由本協議各方共同起草,不得因本協議任何條款的作者身份而產生有利於或不利於任何一方的推定或舉證責任。
[簽名頁如下]

7


特此證明,本協議雙方自上文第一次寫明的日期起已各自簽署本協議。
諾森公司
/s/Shelly M.Peet
作者:雪莉·M·皮特(Shelly M.Peet)
ITS:人力資源部執行副總裁

執行人員
/s/格雷戈裏·P·默克
格雷戈裏·P·默克
8


附件A
發放申索
本聲明(下稱“聲明”)由諾森公司(“本公司”)、其母公司、子公司和其他公司附屬公司及其各自的現任和前任僱員、高級管理人員、董事、所有者、股東和代理人(統稱為“公司集團”)和格雷戈裏·P·默克(“執行人員”)於2022年2月_
1.就業狀況。自2022年1月31日(“離職日期”)起,行政人員與本公司及其聯屬公司的僱傭關係終止。
2.支付和福利。考慮到高管簽署和未撤銷本新聞稿,並遵守離職協議,本公司應向高管支付2022年1月_日高管與公司之間的離職協議(“離職協議”)第3節規定的離職福利。
3.沒有法律責任。本新聞稿不構成公司或其任何母公司、子公司、附屬公司、部門、高級管理人員、董事、合作伙伴、代理或員工,或高管承認任何違法行為或違反聯邦、州或當地法律的行為。
4.行政人員免除公司職務。考慮到本新聞稿第2節所述的支付和福利,高管本人、其繼承人、管理人、代表人、遺囑執行人、繼任人和受讓人(統稱為“解除人”)在此不可撤銷地無條件地解除公司和公司集團及其每位高級管理人員、董事、合作伙伴、代理人以及前僱員和現任僱員的職務,包括但不限於由他們中任何人(統稱為“解除者”)以及他們中的每一個人共同行事的所有人。要求、訴訟、訴訟事由、費用、開支、律師費,以及自開始至執行執行本新聞稿之日(包括該日)以來,執行已經、曾經或可能對被免責人承擔的、與其受僱於本公司集團或因受僱或離職而產生的所有責任,無論是已知的還是未知的、固定的或或有的。本新聞稿包括但不限於:(A)法律或衡平法索賠;(B)合同(明示或默示)或侵權索賠;(C)基於普通法或任何聯邦、州或地方法規的不當解僱、報復性解僱、告密、誹謗、誹謗、未付補償、違反工資和工時、故意施加精神痛苦、欺詐、公共政策合同或侵權行為以及默示誠信和公平交易的索賠;(C)基於普通法或任何聯邦、州或地方法規的不當解僱、報復性解僱、告密、誹謗、誹謗、未付補償、違反工資和工時、故意施加精神困擾、欺詐、公共政策合同或侵權行為以及默示誠信和公平交易的索賠;(D)根據或與本公司集團的任何獎勵或股權補償計劃或安排相關的索賠;(E)根據任何司法管轄區的聯邦、州或地方法律提出的索賠,該等法律禁止年齡、性別、種族、國籍、膚色、殘疾、宗教、退伍軍人、軍人身份、性取向或任何其他形式的歧視、騷擾, 或報復(包括但不限於根據1964年“民權法”第七章(第七章)、“美國殘疾人法”(ADA)、“家庭和醫療休假法”(FMLA)(關於現有但不是未來的索賠)、“同工同酬法”、“僱員退休收入保障法”(ERISA)(關於未既得利益)、“1991年民權法”、“美國法典”第42編第1981節)、“公平信用報告法”(FCRA)、“工人調整和再培訓通知”(FCRA)提出的任何和所有索賠經老年工人福利保護法(ADEA)、統一服務就業和再就業權利法(USERRA)、遺傳信息非歧視法(GINA)、移民改革和控制法(IRCA)修訂的就業年齡歧視法,包括任何修正案及其各自的實施條例,以及任何其他聯邦、州、地方或外國法律(法定、




(F)與高管受僱於本公司集團或與高管離職相關的任何其他成文法或普通法索賠,這些索賠可以合法地放棄和釋放(但具體法規的識別僅用於舉例目的,任何具體法規或法律的遺漏不應以任何方式限制本一般新聞稿的範圍);以及(F)與高管受僱於本公司集團或高管受僱於本公司集團的分離相關的任何其他成文法或普通法索賠。(F)與高管受僱於本公司集團或與高管受僱於本公司集團有關的任何其他成文法或普通法索賠。
儘管有本第4節的前述規定,本條款中的任何規定均不會使本公司集團免除(I)離職協議項下的任何義務;(Ii)提供截至離職日已歸屬的任何公司福利或福利計劃項下的所有福利權利的任何義務;(Iii)高管的晉升、賠償和董事及高級職員責任保險(如有)的權利,以及董事和高級職員責任保險(如適用),以及(Iv)與高管籤立本新聞稿之日之後發生的事件或情況有關的任何權利或索賠。此外,本新聞稿中沒有任何內容意在幹擾執行人員就執行人員認為他或他可能對獲釋人員提出的任何索賠向平等就業機會委員會和/或國家勞動關係委員會或任何同等的州或地方機構提出指控的權利。但是,通過執行本新聞稿,執行人特此放棄在執行人可能向平等就業機會委員會和/或國家勞動關係委員會或任何類似的州或地方機構提起的任何訴訟中,或在平等就業機會委員會和/或國家勞動關係委員會或任何類似的州或地方機構代表執行人提起的任何訴訟中,向公司、其附屬公司及其各自的前輩和繼任者追討任何類型的薪酬、損害賠償或救濟的權利。
5.具體發放ADEA索賠。為了進一步考慮本新聞稿中提供給高管的付款和福利,高管特此不可撤銷地、無條件地、完全和永久地免除、免除和免除從時間開始到高管執行本新聞稿之日(修訂後的ADEA及其實施條例)產生的任何和所有索賠,無論是已知的還是未知的。通過簽署本新聞稿,執行部門特此確認並確認:
(A)行政人員已閲讀本新聞稿的全文,並理解其中的所有條款;
(B)通過本新聞稿,行政部門已被書面告知在簽署本新聞稿之前,與行政部門認為必要的行政部門選擇的一名受權人進行磋商;
(C)行政機關明知地、自由地和自願地同意本新聞稿中列出的所有條款和條件,包括但不限於其中包含的放棄、免除和契諾;
(D)行政人員簽署本授權書,以換取行政人員以其他方式有權獲得的任何有值物品以外的良好而有價值的代價;
(E)行政部門被給予至少二十一(21)個日曆日的時間來考慮本新聞稿的條款,並諮詢行政部門選擇的律師,但如果需要,行政部門可以提前簽署;
A-2


(F)行政人員理解,在簽署本新聞稿後,他有七(7)個歷日的時間,根據離職協議第7(G)條,在這七天期限結束前向公司遞交撤銷通知,以撤銷本新聞稿;以及
(G)高管理解,此處包含的新聞稿不適用於高管簽署本新聞稿後可能產生的權利和索賠。
6.退還財產。執行人員保證並聲明,執行人員已向公司交出本公司集團的所有文件、材料和其他財產,並且沒有複印或複製該等文件。高級管理人員進一步保證並聲明,管理人員已將公司集團的任何和所有計算機設備和軟件,以及由管理人員擁有的公司集團的任何和所有其他設備歸還給本公司,使其處於良好的工作狀態和合理的狀態。
7.無待決行動及不起訴協議的陳述。執行機構還同意,不會就本新聞稿範圍內的任何事項起訴任何獲釋者或導致任何獲釋者被起訴。如果Execute違反本免責聲明,起訴任何免責條款或導致任何免責條款被起訴,則Execute應繼續受本免責條款的免責義務約束,並應支付免責條款所發生的訴訟的所有費用和費用,包括合理的律師費,除非法律禁止支付此類費用和費用。
8.從事受保護活動的權利。本新聞稿中的任何內容都不打算、也不會干擾《國家勞動關係法》(NLRA)以及任何聯邦、州或地方民權或就業歧視法律(包括但不限於第七章、美國反興奮劑機構、美國反興奮劑機構、USERRA或其州或地方對應機構)的權利,使其有權提起訴訟或以其他方式提出指控,作證、協助或參與任何調查或訴訟,執行NLRA和/或歧視法律,或與之合作。(注:本新聞稿旨在、也不應幹預執行NLRA和/或歧視法律的任何聯邦、州或地方政府機構的權利),包括但不限於第七章、ADA、ADEA、USERRA或其州或地方對應機構提出或以其他方式提出指控、作證、協助或參與任何調查或訴訟的權利以上任何一項均不構成違反僱傭協議中的非貶損或保密條款。行政人員承認,本新聞稿中的任何內容都不應被解讀為禁止NLRA下任何形式的第7條活動,也不應旨在阻止、威懾或幹預員工行使NLRA下的任何員工權利。同樣,本新聞稿中沒有任何內容禁止行政部門向任何政府機構或實體(包括但不限於司法部、證券交易委員會、國會和任何機構監察長)報告可能違反聯邦、州或地方法律或法規的行為,或進行受聯邦、州或地方法律或法規的舉報人條款保護的其他披露。行政人員無須事先獲得本公司授權而作出任何該等報告或披露,亦毋須通知本公司行政人員已作出該等報告或披露。行政人員進一步承認,本新聞稿中沒有任何內容限制他因向任何政府機構提供的信息而獲得獎勵的能力。
9.酒吧。高管承認並同意,如果他此後應就本新聞稿第4條和第5條下的豁免標的的任何因由、事項或事物對任何被免除者提出任何索賠或要求,或開始或威脅開始任何訴訟、索賠或訴訟,則本免除可被提升為對任何此類訴訟、索賠或程序的完全限制,並且適用的被免除者可向行政部追回與該訴訟、索賠或程序相關的所有費用,包括律師費。
10.依法治國。本新聞稿應受俄亥俄州法律管轄並根據俄亥俄州法律進行解釋,不考慮法律衝突原則。每一方(A)同意任何訴訟只能在位於俄亥俄州的州或聯邦法院提起,(B)為自己和就其財產接受一般和無條件的
A-3


(C)不可撤銷地放棄任何反對意見,包括但不限於它現在或將來可能對在這些司法管轄區提起任何訴訟提出的任何反對意見,包括但不限於對設立地點或基於法庭不方便的理由的任何反對意見;(C)不可撤銷地放棄任何反對意見,包括但不限於它現在或將來可能對在這些司法管轄區提起的任何訴訟提出的任何反對意見。
11.撤銷。行政人員在本新聞稿簽署後有七(7)個日曆日的期限,在此期間,行政人員可以根據離職協議第7(G)條向公司遞交書面通知來撤銷本新聞稿,在該撤銷期限屆滿之前,本新聞稿不得生效或可強制執行。高管明白,如果他撤銷本新聞稿,本新聞稿將全部無效,他將無權獲得本新聞稿中提供的任何付款或福利,包括但不限於上述第2節規定的付款或福利。
12.雜項。本新聞稿是執行部門與本公司就本新聞稿的主題達成的完全諒解,取代了之前與同一主題相關的所有協議。除在簽署本新聞稿中陳述的聲明、承諾或協議外,執行機構不依賴任何其他類型的陳述、承諾或協議。如果本新聞稿的任何條款被認定為無效或不可強制執行,則本新聞稿的其他所有條款均應保持完全的效力和效力。如果發現本新聞稿的任何條款無效或不可執行,應根據需要修改該條款,以允許在法律允許的最大程度上維護和執行本新聞稿。
13.對口單位。本新聞稿可由本合同雙方一式兩份簽署,兩份副本合計為一份正本。
[簽名頁如下]

A-4


高管承認並同意他已完全閲讀、理解並自願加入本新聞稿。高管承認並同意,在簽署本新聞稿之前,他有機會提出問題並諮詢高管選擇的律師。行政人員進一步承認,他在下面的簽名是一份協議,同意解除公司和受讓人的任何和所有索賠,這些索賠可以作為法律事項予以釋放。

特此證明,自上述第一次寫入之日起,雙方均已簽署本新聞稿。

諾森公司

By: _________________________________
姓名:雪莉·M·皮特(Shelly M.Peet)
職務:人力資源部執行副總裁


執行人員

______________________________
格雷戈裏·P·默克


A-5