附件10.2.26
限制性股票單位協議
本限制性股票單位協議(以下簡稱“協議”)於2022年2月4日(“生效日期”)由威斯康星州的MGIC投資公司(“本公司”)與本公司或其附屬公司的員工(單獨或統稱為“MGIC”)簽訂,其簽名見本協議的簽名頁(“員工”)。本協議中未明確定義的大寫術語應具有本協議附件A或MGIC投資公司2020綜合激勵計劃(以下簡稱“計劃”)中規定的含義。
1.授予RSU。根據本協議和本計劃的條款和條件,截至本協議日期,公司授予員工限制性股票單位(“RSU”)的金額載於MGIC於2022年2月提交給員工的通知員工授予RSU的文件中規定的金額。如果(I)此類文件確定的RSU數量與(Ii)委員會授予的RSU數量(如委員會記錄中所反映的)之間存在差異,則應以委員會記錄中反映的RSU數量(“授予的RSU數量”)為準。
2.發佈日期;發佈的RSU數量。
(A)如果未根據第4條或第10條加快發佈日期,則“發佈日期”應確定如下。
(I)發佈日期為2025年2月28日,前提是委員會在此之前的一段合理時間內批准了歸屬百分比。
(Ii)如果委員會沒有在2025年2月28日之前的合理時間內批准歸屬百分比,則委員會應不遲於2025年3月31日批准歸屬百分比和釋放日期,釋放日期應在歸屬百分比和釋放日期獲得批准後合理迅速(但在任何情況下不得超過15天)。
(Ii)在任何情況下,如果發佈日期不在營業日,則發佈日期應在下一個營業日。
(B)除按本協議規定沒收的範圍內,以及在為履行扣繳義務而扣留股票的情況下,RSU應通過發行(或從金庫轉移)數量等於本協議確定的數量的股票的方式進行結算,或在發佈日期或發佈日期後合理迅速地履行扣繳義務。(B)除按本協議規定沒收的範圍外,RSU應通過發行(或從金庫轉移)數量等於本協議確定的數量的股票來結算。這種發行或轉讓可以通過向公司轉讓代理直接登記賬户中的貸方,或通過電子方式將股票轉移到在經紀商/交易商處維持的賬户來完成。根據第6節的規定,此類證書或轉讓應發給僱員,或在僱員死亡的情況下,發給僱員的受益人或遺產。
(C)除非本協議另有規定,否則釋放日期將發生的RSU數量應為(I)授予的RSU數量和(Ii)歸屬百分比的乘積。這樣的RSU數量應向下舍入到最接近的整個RSU。
3.發行後轉讓;證券法限制;持有期。
(A)員工同意並承認為結算RSU而交付的任何股票沒有根據修訂後的1933年證券法(“1933年法案”)註冊,並且公司的律師認為,如果沒有此類註冊,則不能公開出售或以其他方式處置:(I)員工不會出售或以其他方式處置該股票,除非根據1933年法案和任何適用的州證券法下的有效註冊聲明,或在公司的律師認為豁免此類交易的情況下出售或以其他方式處置該股票;(I)員工同意並承認未根據1933年證券法(“1933年法案”)(“1933年法案”)(“1933年法案”)註冊的任何股票,以及(I)員工不會出售或以其他方式處置該股票。以及(Ii)可在為結算RSU而交付的股票的證書或其他證據上註明圖例。
(B)該僱員同意,在持有期內,該僱員不會出售持股期股份。根據公司的選擇,可在為結算RSU而交付的股票的證書或其他證據上放置適當的圖例,註明本款規定的持有此類股票的要求。當此類要求終止時,員工有權刪除前述圖例。
4.因死亡或傷殘而終止僱用。
(A)如果僱員在釋放日期之前因死亡而終止受僱於MGIC,則被授予的RSU數量的釋放日期應加快,並應在死亡後合理可行的情況下儘快釋放。
(B)如果員工在釋放日期之前因殘疾而終止受僱於MGIC,則發放的RSU數量的釋放日期應按照第2節的規定確定,就好像員工的僱傭沒有終止一樣,但是,當員工在釋放日期之前死亡時,第(A)款的規定應適用,就像員工因死亡而終止受僱於MGIC一樣。
5.沒收勞資關係單位;因退休而終止僱傭關係。
(A)如果員工在離職日期之前因除死亡或殘疾以外的任何原因(包括但不限於,由MGIC終止,不論是否有原因)而被終止僱傭,則除非以下(B)款另有規定,或除非委員會根據委員會可能規定的條款和條件決定,解除僱傭日期應按照第2節的規定確定,否則所有RSU均應在終止之日被沒收並歸本公司所有,除非委員會規定的條款和條件應按照第2節的規定確定,就如同該員工的僱傭未被終止一樣,否則所有RSU均應在終止之日沒收給公司,除非委員會根據委員會規定的條款和條件決定解僱日期應按照第2節的規定確定,就好像該員工的僱傭未被終止一樣。
(B)如該僱員年滿62歲並在該公司受僱至少7年後因退休而終止受僱於該公司,而該僱員在(I)該僱員在該公司的受僱時間在本協議日期後繼續不少於一年,及(Ii)不遲於該僱員受僱終止之日,則該退休並不會導致喪失該等補償單位的權利;及(Ii)如該僱員年滿62歲並已在該公司受僱至少7年,則該退休並不會導致該僱員在本協議日期後繼續受僱於該公司不少於一年,及(Ii)不遲於該僱員受僱終止之日,員工按照公司提供給員工的格式與MGIC簽訂協議,根據該協議,員工同意在發佈日期後的一年內不與MGIC競爭(對於某些州的居民,則為保密和公平競爭協議),並且員工遵守該協議。如果員工簽訂了該協議並隨後違反了該協議的條款,RSU將被沒收;該員工應將在該協議簽訂之日後交付給該員工的任何股票返還給公司;MGIC可尋求該協議中預期的其他補救措施。如果員工簽訂並遵守該協議的條款,釋放日期應按照第2節的規定確定,但是,如果員工在釋放日期之前死亡或殘疾,則第4節的規定應適用,就好像該僱員因該死亡或殘疾而終止了在MGIC的僱傭關係(視情況而定)。
(C)截至2025年4月15日還沒有發佈日期的任何RSU將被沒收並歸公司所有。
6.受益人。
(A)受益人應有權收到因僱員死亡而根據第4條交付的用於結算RSU的股票。僱員可在未經任何先前受益人同意的情況下,不時通過在受益人系統中作出新的指定來撤銷或更改其受益人。最後一項此類指定應具有控制性;但是,除非受益人系統在員工死亡前收到任何指定、更改或撤銷,否則任何指定或更改或撤銷均無效,並且在任何情況下,任何指定都不會在收到指定的日期之前生效。
(B)如在僱員去世時該等受益人指定並不有效,或如該僱員無指定受益人尚存,或該指定與法律牴觸,則該僱員的遺產有權在該僱員去世時收取將交付的股票以清償RSU。如本公司對任何人士收取該等財產的權利有疑問,本公司可保留該等財產及其任何分派,而無須就該等財產的任何利息承擔任何責任,直至本公司確定有權享有該等財產的人為止,或本公司可將該等財產及其任何分派交付任何具適當司法管轄權的法院,而該等交付即為完全解除本公司對此所負的責任。
7.RSU的投票權、股息及其他權利。
(A)RSU的投票權和其他權利。根據本協議規定的條款,RSU僅代表接收庫存的權利。員工沒有作為股票持有人的權利,包括投票權或收取股息的權利,直到該股票的證據交付以結算RSU為止。
(B)股息權。儘管有前款規定,公司應在RSU結清之日(或此後可行的最早定期工資發放日)以現金支付相當於本應作為已發行或發行股票股息支付的總金額的現金。
於結算時轉讓(在任何扣繳税款減少前),猶如該等股份已於生效日期當日及之後及結算日期之前的每個股息記錄日期流出。
8.預扣税款。
(A)公司為結算RSU而交付股票的義務的一項條件是,員工應應MGIC的要求向其支付MGIC可能要求的金額,以履行其因授予RSU或交付股票以結算RSU而產生的扣繳聯邦、州或地方所得税或其他税款的責任。由RSU結算產生的預扣税義務應通過公司預扣足夠數量的股票來履行,否則將交付給員工。
(B)在授予RSU的委員會決議中規定的範圍內,在本協議的約束下,在符合適用法律和會計規則的情況下,員工有權獲得超過MGIC要求扣留的最低金額的股票數量。
9.在股票或財政年度發生變化時的調整。如果在本協議日期之後但在發行日期之前發生任何股票拆分、反向股票拆分、股票分紅、股票合併或重新分類,則RSU的數量應按比例調整,以適應此類事件導致的流通股數量的增加或減少,任何此類調整向下舍入至下一個較低的整體股份。如果股票流通股因任何其他原因發生變化,包括但不限於任何資本重組、合併、合併、重組、合併或換股,或委員會認為可能扭曲RSU獎勵執行或該獎勵目標實現的其他類似事件,委員會應在RSU中或在本協議的條款、條件或限制中作出委員會認為公平的調整。此外,如果公司將其會計年度從截至12月31日的會計年度更改,委員會可以在發佈日期作出委員會認為公平的調整。就本協定的所有目的而言,委員會關於任何此類調整的決定應是決定性的和具有約束力的。
10.控制權的變更。本計劃第六節適用於限制性股票單位的規定,適用於限制性股票單位。前一句話或該第6條的規定均不影響根據關鍵高管聘用和離職協議(由該公司向證券交易委員會提交的截至2021年3月31日的10-Q表格季度報告)第3(D)和5(I)節發生的任何歸屬。
11.公司的權力不受影響;沒有繼續受僱的權利。
(A)RSU的存在不得以任何方式影響本公司或其股東對股票進行或授權進行任何合併、拆分或重新分類的權利或權力,或對本公司的資本結構或其業務進行任何重組、合併、合併、業務合併、股份交換或其他改變的權利或權力,或發行具有同等、優越或優先的權利或優先權的債券、債權證或股票,或影響為結算RSU或其權利而發行的任何財產,或解散或清算本公司,或出售或轉讓所有或或任何其他公司行為或程序,不論其性質是否相似。
(B)本協議並不賦予僱員繼續受僱於MGIC的任何權利,或以任何方式幹擾或限制MGIC隨時終止僱用該僱員的權利,但須受MGIC與該僱員之間的任何僱傭協議的規定所規限。員工承認,除非本協議另有規定,否則其僱傭關係的終止可能發生在解除日期之前,從而導致員工沒收RSU。在這種情況下,僱員將不能實現作為RSU基礎的財產的價值,也不能因該價值而有權獲得任何補償。
12.委員會的釋義僱員同意,與本協議有關的任何爭議或分歧應由委員會自行決定解決,委員會對本協議或計劃條款的任何解釋以及委員會根據本協議或計劃作出的任何決定均可由委員會自行決定,並應是最終的、具有約束力的和決定性的。任何這樣的決定都不需要是統一的,在獲得RSU的員工中可能會做出不同的決定。
13.追回。(A)如委員會認為適宜支付該等款項,則每名受保僱員須支付一筆相等於超額補償的款項予澳門政府投資公司。(A)在委員會認為適當的範圍內,每名受保僱員須支付相等於超額補償的款額。如果超額補償與某一釋放日期的收入有關,並且如果受保員工繼續持有與該收入相關的股票,則在委員會允許的範圍內,該超額補償
可通過向本公司交出相當於超額補償金額除以支付日期前一天的公平市價的股票數量向MGIC支付。
(B)對本第13條的解釋和根據該條進行的所有計算均應由委員會作出,任何其他人不得對其進行審查或提出質疑。
14.雜項。
(A)本協議應根據威斯康星州的法律進行管轄和解釋,該法律適用於該州居民之間在該州訂立和將要履行的合同。
(B)公司對本協議任何條款的放棄不起作用,也不應被解釋為隨後對本協議的相同條款或任何其他條款的放棄。(B)本公司對本協議任何條款的放棄不起作用,也不應被解釋為隨後放棄本協議的相同條款或任何其他條款。
(C)RSU應被視為根據本計劃和授權授予此類獎勵的委員會的行動授予;因此,此類獎勵受其條款和條件的約束。如果本協議的條款與本計劃的規定或該授權有任何衝突,應以本計劃的規定(在一定範圍內)和/或該授權為準。如果員工以書面形式(包括通過電子郵件)向公司祕書提出要求,可以獲得該計劃的副本。
(D)根據本協議或與RSU有關的任何通知、存檔或交付應按本公司記錄所示的員工通常工作地點或其家庭住址發送給委員會或密爾沃基東基爾本大道250號密爾沃基53202號本公司,注意:祕書。所有此類通知應以頭等郵件、預付郵資或親自投遞的方式發出。
(E)本協議對公司及其繼承人和受讓人的利益具有約束力和約束力,並對員工、受益人、員工的遺產代理人和繼承人的利益具有約束力和約束力,但員工不得轉讓任何RSU或任何RSU的任何權益。
(F)作為授予RSU的條件,員工必須簽署協議,不以公司提供給員工的形式競爭(或某些州的居民不參與保密和公平競爭協議)。如果員工此後違反協議條款,RSU將被沒收;員工應將在該協議簽訂之日後交付給該員工的任何股票返還給公司;MGIC可尋求該協議中預期的其他補救措施。
茲證明,自上述日期起,公司已促使其正式授權的簽字人簽署本協議,員工也已簽署本協議。
| | | | | |
| |
| MGIC投資公司
由以下人員提供: 標題:授權簽名者 |
請在此處簽名: | |
| 姓名: |
| 受益人姓名:
受益人地址:
|
附件A
某些已定義的術語
截至特定年終的“調整後每股賬面價值”
“受影響日期”指(I)假若於該發佈日期後作出的財務重述於該發佈日期生效,則為結算RSU而交付的股票股份數目將會較低的每個發佈日期,及(Ii)假若於該支付日期後作出的財務重述於該支付日期生效,則因獎勵補償而支付的現金金額將會較低的每個支付日期。
“期初調整後每股賬面價值”指$
“受益人”是指僱員死亡時根據第6條在受益人系統中被指定為受益人的人。
“受益人系統”是指公司的Shareworks門户,或公司為允許員工指定與RSU相關的受益人而使用的任何系統。
“營業日”是指公司及其轉讓代理營業的日子。
“委員會”是指公司董事會的管理髮展、提名和治理委員會,或該委員會中被授予特定職能的一個或多個成員,或管理本計劃的該董事會的另一個委員會。
“承保員工”是指MGIC的現任或前任員工,他在受影響的日期是第16條文件管理員,無論該員工此後是否不再是第16條文件管理員。
“累計增長”是指就RSU發佈日期而言,公司上一會計年度末的調整後每股賬面價值減去期初調整後每股賬面價值。如果這一差值小於零,則累計增長應等於零。
“累計增長業績百分比”是指(A)累計增長除以(B)累計調整後每股賬面價值的商數。
“殘疾”是指僱員有資格享受MGIC長期殘疾計劃下的殘疾福利,或有資格享受社會保障殘疾福利。
“超額補償”是指(I)受影響員工在受影響日期確認的收入與“受影響日期”定義中所指的財務重述在當時生效時應確認的收入之間的差額,加上(Ii)受保員工因第13條要求向MGIC支付款項而有權獲得的任何所得税扣除或抵免的價值。儘管如上所述,在受保員工是第16條申請人的日期之前的每個受影響日期,超額補償將被視為為零。(Ii)超額補償是指(I)受影響員工在受影響日期確認的收入與在受影響日期生效時應確認的收入之間的差額,加上(Ii)受影響員工因第13條要求向MGIC支付的款項而有權獲得的任何所得税扣除或抵免的價值。
“財務重述”是指因重大不符合聯邦證券法規定的任何財務報告要求而進行的任何會計重述。
“公認會計原則”是指美國公認的會計原則。
“持有期”是指從發佈日期開始,到(I)發佈日期一週年和(Ii)員工不再是第16條文件管理員的第一個日期(以較早者為準)結束的一段時間。
“持有期股份”是指股票數量,等於(I)釋放日釋放的RSU總數的25%和(Ii)(A)釋放日期釋放的RSU總數與(B)為滿足本協議第8節規定的預扣税款要求而扣繳的股票總數之間的50%差額中的較小者(I)釋放日釋放的RSU總數的25%和(Ii)釋放日釋放的RSU總數與(B)為滿足本協議第8節規定的預扣税要求而扣繳的股票總數之間的差額的50%。
“收入”是指為聯邦所得税目的而確定的收入,減去聯邦、州和地方所得税的數額,並在適用的範圍內減去因此類收入而應支付的社會保障和醫療補助工資税的僱員部分。聯邦、州和地方所得税的數額以及任何
超額補償定義中第(Ii)款所述的扣除或抵扣應通過假設收入按最高邊際税率徵税來計算,並對任何州和地方所得税的税率進行適當調整,以反映此類税收的分項聯邦扣除的好處(如果是地方税,則此類税收有資格享受此類扣除),調整時應假設不會因受保員工調整後的毛收入而減少此類扣除。
“授予的RSU數量”應具有本協議第1節中賦予該術語的含義。
“支付日期”是指支付現金獎勵薪酬的日期。
截至特定年終的“初步調整賬面價值”
截至某一特定年末的“初步調整後每股賬面價值”是指(I)該年末初步調整後賬麪價值除以(Ii)公司年報中披露的該年末已發行股票數量的商數。
“出售”是指有值轉讓,但就此等目的而言,下列事項並非“出售”:(I)非自願轉讓,包括在合併中轉換的持有期股份;及(Ii)贈予(如屬贈予與該僱員同住的家庭成員或該僱員擁有權益的實體,則該家庭成員或實體不得在持有期餘下的時間內出售該等股份);及(Ii)贈與(如屬贈予與該僱員同住的家庭成員或該僱員擁有權益的實體,則該家庭成員或實體不得在持有期餘下的時間內出售)。
“第16條文件提交人”是指根據1934年修訂的“證券交易法”第16(A)條要求向證券交易委員會提交報告的人員,因為根據本協議第13條的規定,此類提交要求在每個受影響的日期生效,或者根據本協議的第3(B)條的規定在每個發佈日期有效。
“股票”是指公司的普通股。
“歸屬百分比”是指根據下表中的累計增長確定的百分比:
| | | | | | | | |
性能級別 | 累計增長 | 歸屬百分比(1) |
低於閾值 | 少於$ | 0% |
閥值 | $ | 25% |
目標 | $ | 100% |
極大值 | 大於或等於$ | 200% |
(1)(1)如果累計增長落在門檻和目標業績水平之間,或目標業績水平和最高業績水平之間,則歸屬百分比將是表中所示的適用歸屬百分比之間的直線內插法得出的百分比。