附件10.1

執行版本

修訂和重述僱傭協議

本修訂及重述的僱傭協議(以下簡稱“協議”)於本第13條訂立及生效。本協議由賓夕法尼亞州的Dorman Products,Inc.(以下簡稱“公司”)和Kevin Olsen(以下簡稱“高管”)簽署,於2021年12月26日(“生效日期”)生效。

W I T N E S S E T H:

鑑於,本公司與行政人員是該於2019年1月10日生效的該僱傭協議(“先行協議”)的訂約方,該協議的有效期將於2021年12月31日屆滿。

鑑於,本公司及行政人員希望訂立本協議以修訂及重述先前協議,並闡明自生效日期起行政人員繼續受僱於本公司擔任本公司總裁兼行政總裁的條款及條件。

因此,考慮到以下列出的契諾和協議以及其他良好和有價值的對價(在此確認這些對價的收據和充分性),雙方同意如下:

1職責和職責

1.1聘用期。本公司特此同意繼續聘用該高管,而該高管同意在符合本協議條款和條件的情況下,從生效日期開始至根據本協議第5條終止該高管的聘用之日為止(該聘用期,即“聘用期”)。

1.2一般規定。

1.2.1在聘用期內,行政人員應擁有本公司總裁兼首席執行官的頭銜,並擁有在本公司規模和性質相同的公司中擔任該等職位的個人慣常行使的權力、職責和責任,以及本公司董事會(“董事會”)可能不時合理授予他的符合前述規定的其他權力、職責和責任。執行機構應忠實、勤勉地履行其在本協議項下的職責,並盡其合理努力執行董事會不時制定的政策。執行機構應直接向董事會報告。

1.2.2執行人員應忠實、勤奮和盡其所能地將其所有營業時間、注意力、知識和技能用於促進公司的業務和活動;但是,本協議中的任何規定均不妨礙執行人員將所需的合理時間用於:

(I)講課、履行演講合約,以及任何與其專業領域有關的寫作或出版;


(二)從事專業組織和項目活動;

(Iii)管理其個人被動投資及事務;

(Iv)參與慈善或社區事務;及

(V)擔任不超過一(1)個上市公司董事會(本公司除外)的成員,但須經本公司的企業管治指引所規定的大多數非僱員董事會成員批准;

除非該等活動實質上、個別或整體上幹擾其根據本協議妥為履行職責或與本公司的業務產生利益衝突(由大多數董事會非僱員成員善意決定)。儘管有上述規定,行政人員仍須遵守本公司公司管治指引(該指引可能不時修訂)所載的任何適用限制。

1.3報銷費用。在聘用期內,公司應支付高管在履行本合同項下職責時發生的合理費用,包括但不限於與商務旅行或娛樂相關的費用,或者,如果此類費用由高管直接支付,公司應立即向其報銷此類費用,前提是高管應根據公司的業務費用報銷政策正確核算此類費用。就聯邦所得税而言,任何此類報銷(以及本協議規定的任何其他費用和費用的報銷)均可計入行政人員的總收入中,所有此類報銷應不遲於發生報銷費用的日曆年度下一個日曆年的3月15日。

2壓縮

2.1基本工資。在聘用期內,行政人員有權領取每年810,000美元的基本工資,該基本工資應根據本公司的薪資慣例支付,並可由董事會薪酬委員會(“薪酬委員會”)不時決定增加(但不得減少)(不時增加的是“基本工資”)。

2.2年度獎金。除基本工資外,行政人員在聘用期內有資格領取本公司2018年現金紅利計劃及/或本公司維持的任何其他現金獎勵計劃(該計劃,“紅利計劃”)項下的年度現金紅利,該等計劃由薪酬委員會在紅利計劃的範圍內全權酌情釐定。

2.3股權相關獎。

2.3.1在生效日期後,高管可在聘用期內獲得公司2018年股票期權和股票激勵計劃下的獎勵和/或公司維持的任何其他與股權有關的激勵計劃(如

2


(“股票計劃”),由薪酬委員會在股票計劃的參數範圍內自行決定。

2.3.2行政人員根據股票計劃持有的與終止其聘用有關的任何股權獎勵的處理,須根據股票計劃及/或與該等獎勵有關的獎勵協議決定。

2.4額外補償。在聘用期內,除前述規定和第4節所述的福利和額外福利外,高管有資格獲得薪酬委員會自行決定不時給予他的其他補償。

2.5Clawback。行政人員同意,本公司根據本協議或其他規定提供的補償和利益須根據任何適用的公司退還或退還政策予以退還或退還,該政策通常適用於本公司高管,且可能不時生效,或根據法律、政府法規或證券交易所上市要求的要求退還或退還。

3表演場所。關於受僱於本公司的情況,執行人員應派駐本公司目前位於賓夕法尼亞州科爾馬市的執行辦公室。

4EMPLOYEE福利和額外津貼

4.1福利計劃。在聘用期內,高管有資格以不低於提供給公司其他高管的條款和條件參加所有員工福利計劃、計劃或安排,這些福利計劃、計劃或安排一般由公司為其員工建立或維持,或通常向其高管提供,在每種情況下,均受適用計劃、計劃或安排的條款、條件和限制的約束;但參與獎金計劃、股票計劃和/或其他股權和激勵計劃應由薪酬委員會自行決定,如中所述。

4.2休假。在聘用期內,行政人員有權在每個日曆年享受不少於四周(4)周的全薪假期。該休假可由行政人員酌情決定,時間或時間不得與公司合理的業務需要相牴觸。在一個日曆年度內沒有使用的任何假期將被沒收而不給予補償,並且不得延續到隨後的任何日曆年度。

4.3人壽保險。本公司應獲取並支付高管終身定期人壽保險單的適用保費,並向高管指定的受益人支付金額為200萬美元(2,000,000美元)的福利,但公司為此類保單支付的年保費不得超過1萬美元(10,000美元)(“人壽保險費門檻”)。在適用的年度保費將以其他方式超過人壽保險費門檻的範圍內,根據執行人的唯一選擇,(I)根據保單支付的福利應減少到必要的最低程度,以使該保單的年保費不超過人壽保險費門檻,或(Ii)行政人員應向本公司退還超過人壽保險費門檻的年度保費金額。

3


壽險保費門檻。執行人員應在獲得此類定期人壽保險單所需的範圍內與公司合作,包括但不限於接受公司選定醫生的檢查。

4.4傷殘保險。公司應為高管購買並支付長期殘疾保險單的適用保費,福利金額為高管在緊接殘疾發生前的月收入的60%(60%),但公司為此類保險單支付的年度保費不得超過1.65萬美元(16,500美元)(“殘疾保險費門檻”)。在適用的年度保費以其他方式超過傷殘保費門檻的情況下,行政人員可自行選擇(I)將保單項下應付的福利削減至必要的最低程度,使該保單的年保費不超過傷殘保費門檻,或(Ii)行政人員應向本公司退還超出傷殘保費門檻的年度保費金額。執行人員應在獲得此類長期殘疾保險單所需的範圍內與公司合作,包括但不限於接受公司選定醫生的檢查。

5就業年限的確定

5.1一般。聘用期應自本合同規定的高管終止僱傭之日起結束。只有在下列情況下,才可在不違反本協議的情況下終止高管在本協議項下的僱用:

5.1.1死亡。行政人員在本協議項下的僱用應在其死亡後終止。

5.1.2殘疾。如果高管有殘疾(定義見下文),公司可提前九十(90)天書面通知終止高管在本協議項下的聘用;前提是高管在該九十(90)天期間未恢復全職履行職責。就本協議而言,“殘疾”是指根據公司長期殘疾計劃或保險單,高管因身體或精神疾病或喪失行為能力而無法履行本協議項下的職責和責任(如果有),否則,在提供或不提供合理便利的情況下,高管的“殘疾”。(I)在任何連續365(365日)天期間內持續二百七十(270日)天(包括週末及節假日),或(Ii)董事會依據本公司與行政人員(或行政人員的授權代表)互選的醫生的意見,真誠地預測該情況極有可能自其開始起持續至少連續九(9)個月的期間,或(Ii)董事會依據本公司與行政人員互選的醫生(或行政人員的授權代表)的意見,真誠地預測該情況自開始以來極有可能持續至少連續九(9)個月。

5.1.3很好的理由。行政人員可以基於充分的理由終止其在本協議下的僱傭關係。就本協議而言,“充分理由”是指未經執行機構同意而發生下列任何事件:

(I)實質性減少上文第1.2節規定的行政人員的頭銜、權力、職責或責任;

4


(Ii)公司對高管基本工資的任何削減,但與影響公司所有高管的全面削減相關的不超過15%(15%)的削減除外;

(Iii)改變行政人員的主要工作地點,使行政人員的通勤里程至少增加二十五(25)英里;

(Iv)將與本條例第1.2節規定的任何職責或責任重大不一致的職責分配給行政人員;

(V)報告架構的改變,使行政人員向某人報告,而不是單獨和直接向董事會報告;或

(Vi)在控制權變更後二十四(24)個月內(定義見股票計劃),(A)減少緊接控制權變更前生效的高管基本工資,或(B)大幅削減(1)高管在緊接控制權變更前最後完成的會計年度的獎金計劃下的目標獎金機會,加上(2)根據股票計劃授予高管的股票計劃下緊接控制權變更前最後完成的會計年度的股權或基於股權的獎勵的授予日期公允價值

但是,除非執行人員在事件或條件發生後90天內向公司提供書面反對意見,否則上述事件或條件均不構成充分理由,公司未在收到書面反對意見後三十(30)天內撤銷或以其他方式解決事件或條件,且執行人員在治療期屆滿後三十(30)天內辭職。

5.1.4沒有充分的理由。執行人員可在終止生效日期至少120天前向董事會發出書面通知,在沒有充分理由的情況下自願終止其在本協定項下的僱用。

5.1.5原因。本公司可隨時以任何理由終止本協議項下高管的聘用。因“原因”終止應指因董事會確定的下列情況之一而終止對高管的僱用:

(I)行政人員故意並持續不真誠地試圖實質履行其在本協議項下的義務(但由於行政人員因殘疾而喪失工作能力而導致的任何此類失敗除外);但公司應向行政人員發出書面通知,告知該等行動正在發生,並在可行的情況下,給予行政人員至少三十(30)天的補救時間;

(Ii)行政人員就重罪或任何其他涉及道德敗壞或不誠實的罪行提出公訴,或就該等重罪或任何其他涉及道德敗壞或不誠實的罪行定罪或認罪;或

5


(Iii)行政人員故意在執行本公司職責時或在執行本公司職責時(包括但不限於盜竊、欺詐、挪用公款和證券法,或違反本公司的“道德及商業操守守則”或本公司的任何其他書面政策)從事對本公司造成重大損害的不當行為,或在薪酬委員會善意認定的情況下,在金錢或其他方面對本公司造成潛在的重大損害(包括但不限於盜竊、欺詐、挪用公款和證券法律或違反本公司的“道德及商業操守守則”或本公司的任何其他書面政策)。

就本第5.1.5節而言,除非高管出於惡意做出或沒有做出任何行為或不作為,並且沒有合理地相信其行為或不作為符合或不反對公司的最佳利益(包括聲譽),否則不得將其行為或不作為視為“故意”。在任何原因終止之前,執行人員將獲得五(5)個工作日的書面通知,説明所指控的原因事件,並有權(與律師一起)出席董事會,陳述其對原因事件的看法,並在聽證後,董事會至少以多數票通過以原因解僱他。在提供前述句子中的通知後,董事會可將高管停職,並支付全額薪酬和福利,直至根據本節作出最終決定為止。

5.1.6無緣無故。除死亡或傷殘外,公司可在公司書面通知高管後,立即無故終止高管在本協議項下的僱傭。

5.2終止通知。公司或高管對高管的任何終止(因高管死亡而終止的除外)應以書面終止通知的方式通知本協議的另一方。就本協議而言,“終止通知”應指書面通知,該通知應指明本協議所依據的具體終止條款,並應合理詳細地列出所聲稱的事實和情況,以根據該條款終止高管的僱用。

5.3終止日期。“終止日期”是指(A)如果行政人員因死亡而終止僱用,則為其死亡日期;(B)如果根據第5.1.2節終止行政人員的僱用,則在發出終止通知後九十(90)天內(條件是行政人員在該九十(90)天期間不應回到全職履行職責的崗位上);(C)如果根據第5.1.3或5.1.5節終止高管的僱用,則在任何適用的治療期屆滿後,終止通知中指定的日期;(D)如果根據第5.1.4節終止高管的僱用,則終止通知中指定的日期,應在終止通知發出後至少120天(視情況而定),或公司自行決定的較早日期;(C)在任何適用的治療期結束後,終止通知中指定的日期;(D)如果根據第5.1.4條終止高管的僱傭,則終止通知中指定的日期應至少為發出終止通知後的120天,或公司自行決定的較早日期;以及(E)如果根據第5.1.6節終止對高管的僱用,則為終止通知中規定的日期。

6


5.4終止時的補償。

5.4.1因故或無正當理由終止。如果根據第5.1.4節或第5.1.5節終止對高管的聘用,高管應從公司獲得:(A)截至終止日為止,根據公司的標準薪資慣例支付的任何已賺取但未支付的基本工資;(B)根據第1.3節至終止日適當發生和支付的任何未報銷費用的報銷;(C)根據公司政策支付的任何應計但未使用的假期的費用;(D)截至終止日,行政人員(及其合資格家屬)根據本公司的僱員福利安排、計劃及計劃(包括根據股票計劃及/或於終止日歸屬的適用獎勵協議的條款)的條款及條件而有權獲得的既得累算利益及其他付款(如有),(A)至(D)在此稱為“金額及利益”;(B)(A)至(D)項,包括(A)至(D)項,即(A)至(D)項,即(A)至(D)項,此處稱為“金額及利益”;除本協議第7條和第8條規定外,本公司對本協議沒有其他義務。

5.4.2有正當理由或無故終止。如果高管根據第5.1.3條或第5.1.6條終止聘用,則公司應向高管支付或向其提供金額和福利,並在符合第5.4.4條和第5.4.5條的情況下:

(I)根據公司通常的薪資慣例,在僱傭終止後十八(18)個月期間(“基本工資離職期”)內支付的總金額,相當於高管基本工資(“標準薪金離職期”)的150%(150%);但是,如果高管根據第5.1.3條或第5.1.6條終止僱傭,或者(A)在控制權變更前三(3)個月內終止,並且高管合理地證明該終止(X)是應已採取合理計算或意圖實施控制權變更的步驟的第三方的要求(且該交易實際上已完成),或(Y)因控制權變更或預期控制權變更而產生的(且該交易實際上已完成),或(B)在控制權變更後二十四(24)個月內(此類終止,“CIC相關終止”),這筆金額應等於高管基本工資的百分之兩百(200%)(“CIC薪酬離職金”)。(B)在控制權變更後二十四(24)個月內(“CIC相關終止”),該金額應等於高管基本工資的百分之兩百(200%)。如果執行機構發生與CIC相關的終止,並且(X)該終止發生在控制權變更之前的三(3)個月內,或者(Y)控制權變更不構成1986年修訂的《國税法》第409A(A)(2)(A)(V)節及其頒佈的條例和指南(以下簡稱《準則》)所指的控制權變更, 在基本工資離職期內,標準薪資離職金應繼續按照公司通常的薪資慣例支付給高管,超過標準薪資離職金的部分應在控制權變更完成後六十(60)天一次性支付給高管。如果高管在控制權變更後二十四(24)個月或二十四(24)個月內發生與CIC相關的終止,而控制權變更也是本準則第409A(A)(2)(A)(V)條所指的控制權變更,則應在終止之日起六十(60)天內一次性支付CIC薪酬給高管。

7


(Ii)公司應在第六十(60)號或之後的公司正常發薪日向高管一次性支付相當於高管根據獎金計劃終止時有效的高管目標年度獎金的150%(150%)的金額。(Ii)公司應向高管支付相當於高管根據獎金計劃終止時有效的目標年度獎金的150%(150%)的金額,在公司與第六十(60)號一致或隨後的正常發薪日一次性付給高管)日;但是,如果高管的解僱是與CIC相關的終止,則這筆金額應為高管終止時根據獎金計劃有效的高管目標年度獎金的兩倍(200%),在第60(60)號或之後的公司正常發薪日一次性支付)終止日期後一天;

(Iii)公司須向行政人員支付一筆數額相等於上述終止僱用年度的獎金計劃下按比例計算的年度花紅(“按比例年度花紅”)的款額,按比例計算的年度花紅須以(A)乘以(I)行政人員在公司終止僱用年度的工作日數除以(Ii)365所得的商數而釐定,(B)高管有資格獲得的實際年度獎金,其依據是薪酬委員會根據截至高管離職之日的實際公司業績對高管離職年度所確立的定性(如果適用)和定量績效標準的實現情況的真誠估計,以及公司使用公司最近的財務預測(在每種情況下,均與獎金計劃的條款和過去的做法一致)在高管離職的會計年度剩餘時間內的預計業績。按比例發放的年度獎金應在合同終止之日起六十(60)天內一次性支付;

(Iv)倘若行政人員根據COBRA或類似的州法律有效地為行政人員、其配偶和/或受扶養人選擇延續保險,則公司應每月向行政人員支付相當於選出的行政人員、配偶和/或受扶養人的該等保險的每月保費的金額(或將該金額用於支付該延續保險),直至終止日期(“眼鏡蛇終止日期”)後(X)十八(18)個月中最早者,(Y)該行政人員有資格根據根據COBRA,他的配偶和/或他的受撫養人不再有資格。如果高管遭遇CIC相關終止,並在COBRA結束日期前仍有資格獲得COBRA延續保險,公司應向高管支付相當於公司團體健康計劃下每月保費部分僱主部分的金額,直至COBRA終止日期後(X)六(6)個月和(Y)高管有資格獲得後續僱主健康計劃下的保險之日,兩者中較早的一者為準。在此之前,公司應向高管支付相當於公司團體健康計劃項下每月保費部分的金額,直至(X)終止日期後六(6)個月和(Y)高管有資格獲得後續僱主健康計劃承保之日。根據第5.4.2(Iv)條規定每月應支付的金額應在每個月的第一個發薪日支付;以及

(V)本公司應在高管離職之日起十八(18)個月內,由信譽良好的再就業服務公司提供與高管向本公司提供的服務類型直接相關的合理再就業服務。

5.4.3死亡或殘疾時終止。如果高管根據第5.1.1條或第5.1.2條終止聘用,則公司應向高管支付或向其提供為期三(3)個月的金額和福利以及繼續支付的基本工資

8


在終止之日之後,根據公司通常的薪資慣例。

5.4.4不得減損或抵扣。執行人員不應被要求通過尋求其他工作或其他方式來減少本第5.4條規定的任何付款金額,並且本第5.4條規定的任何付款金額不得因任何保險福利、高管因受僱於另一僱主或企業而獲得的補償或高管在終止日期之前和之後的任何時間從任何其他來源賺取的利潤而減少。本公司根據本協議支付任何款項的義務,以及履行本協議項下義務的義務,不應受到本公司可能因任何原因對高管擁有的任何抵銷、反索賠或其他權利的影響。

5.4.5版本。儘管本協議中有任何相反的規定,公司支付或向高管提供第5.4.2條規定的付款和福利(金額和福利除外)的義務,應以高管在第六十(60)條之前簽署而不是撤銷實質上以本協議附件A規定的形式提供的豁免和全面免除為條件(包括在簽署時法律上必要的更改,以使其可按公司合理確定的方式強制執行)(“免除”)。)終止僱用生效日期後的第二天。第5.4.2節所述的福利將在解除成為不可撤銷後在行政上可行的情況下儘快開始支付或提供,但如果上述60天期間從一個納税年度開始,並在第二個納税年度結束,則該等支付或福利應在第二個納税年度才開始支付或提供。

6行政機關的負面契約。

6.1在聘用期內及之後的十八(18)個月內,行政人員不得直接或間接:

(I)招攬、誘使、説服或誘使本公司及其附屬公司及聯屬公司(統稱“本公司集團”)的任何僱員、董事、高級人員、聯營公司、顧問、代理人或獨立承建商終止其在本公司集團的僱用或聘用,以便受僱或聘用於本公司集團成員以外的任何人士、商號、法團或其他商業機構,但為在受僱期間履行其職責而終止僱用或聘用者除外;或

(Ii)授權或協助任何第三者採取該行動。

就本6.1節而言,術語“僱員”、“董事”、“高級職員”、“助理”、“顧問”、“代理人”和“獨立承包商”應包括在行政人員終止僱用前十二(12)個月期間和行政人員終止僱用後十八(18)個月期間的任何時間具有此類身份的任何人員。行政人員不應因個別行為或未採取行動而被視為違反了本6.1節的規定,而不是出於惡意。

6.2在聘用期內及之後的十八(18)個月內,執行人員不得直接或間接從事、參與、進行任何財務活動。

9


在聘用期內直接或間接從事與本公司集團競爭業務(定義見下文)的任何個人、商號、公司或其他業務企業(及其聯屬公司和子公司,“競爭企業”)的投資、受僱於競爭企業或為其提供諮詢或其他服務;前提是在這兩種情況下,競爭企業的業務佔競爭企業最近完成的會計年度總銷售額的百分之十(10%)以上,且高管不得在該等業務中工作或諮詢。上述公約不得解釋為阻止行政人員對任何公司的證券作出任何投資,不論該等證券是否與本公司集團競爭,只要該等證券在國家證券交易所或美國的場外交易市場或任何外國證券交易所交易活躍,且在實施該等投資後,行政人員實益擁有的證券不超過該公司有表決權證券的總投票權的百分之一(1%)以上,則該等證券不得被解釋為阻止行政人員對該公司的證券作出任何投資,不論該等證券是否與本公司集團有競爭關係,只要該等證券在國家證券交易所或美國的場外交易市場或任何外國證券交易所交易活躍,且行政人員並不實益擁有該公司有表決權證券的總投票權的百分之一(1%)以上。就本協議而言,“業務”是指向汽車售後市場(包括但不限於輕型、中型和重型卡車售後市場)供應汽車替換部件、剎車部件和緊固件的供應商,或向大宗銷售商供應家用緊固件和電線部件的供應商,或公司集團在最近結束的財年或合理預期本財年在美國和公司所在的任何外國司法管轄區內的任何其他業務活動佔其總銷售額的10%(10%)以上的供應商,或者公司集團的任何其他業務活動佔其總銷售額的10%(10%)以上的業務活動(包括但不限於輕型、中型和重型卡車售後市場),或者公司集團在美國和任何外國司法管轄區的任何其他業務活動佔其總銷售額的10%(10%)以上提議運營。

6.3在聘用期內及之後的十八(18)個月內,行政人員不得直接或間接鼓勵、誘使、企圖誘使、招攬或企圖招攬本公司集團的任何客户、分銷商、賣家、營銷商或保薦人終止或幹擾其與本公司集團的客户、分銷商、賣家、營銷商或保薦人的關係。

6.4在聘用期內以及此後不受時間限制的情況下,高管不得(在正常過程和促進公司集團業務的情況下除外)使用、泄露、提供或向任何人提供與公司集團的業務或事務有關的任何保密的知識或信息,包括但不限於“專有技術”、商業祕密、客户和供應商名單、定價政策、運營方法、營銷計劃或戰略、產品開發技術或計劃、業務收購或處置計劃、新員工就業計劃、製造方法等,這些知識或信息包括但不限於“專有技術”、商業祕密、客户和供應商名單、定價政策、運營方法、營銷計劃或戰略、產品開發技術或計劃、業務收購或處置計劃、新員工就業計劃、製造方法。(1)本公司之發明及研究項目、財務預算及預測,但(1)本業務其他人士當時可獲得或一般為公眾所知之資料,而非本條例所準許之行政人員披露;及(2)主管司法管轄權法院、任何政府機關或任何行政機構或立法機構(包括其委員會)要求時,有權命令行政人員披露、披露或讓他人查閲該等資料之情況下,本公司之發明及研究項目及財務預算及預測除外。由行政人員製作或編制或提供給行政人員(無論是在受僱於公司集團或其任何前身期間)與公司集團或其任何前身的業務有關的所有備忘錄、筆記、清單、記錄、電子儲存數據、錄音或錄像帶及其他文件(及其所有副本),均應是公司或公司集團任何其他成員的財產,並應交付給公司或其前身

10


聘期結束時,公司集團其他成員應及時上崗。儘管如上所述,本協議並不限制行政人員向美國證券交易委員會(“美國證券交易委員會”)提出指控或申訴的能力,本協議也不限制行政人員與美國證券交易委員會溝通或以其他方式參與美國證券交易委員會可能進行的任何調查或訴訟的能力,包括提供文件或其他信息。

6.5行政人員承認,行政人員在受僱於本公司集團及其任何前身期間可單獨或與他人共同構思、製作、開發或收購的所有發展,包括但不限於發明、可專利或其他、商業祕密、發現、改進、想法、文字和出租作品(統稱為“發展”),均為並將繼續是本公司集團的獨有財產;行政人員特此將其在所有該等發展中的所有權利、所有權和權益轉讓給本公司集團。行政人員應及時並全面地向董事會披露所有未來發展,並應隨時應要求並由本公司承擔費用,簽署、確認並向本公司集團交付本公司集團應準備、提供證據並採取本公司律師合理認為必要或適宜的所有其他行動的所有文書,以使本公司集團能夠提交和起訴申請,並獲取、維護和執行涵蓋所有被認為有必要的國家的發展的所有信函、專利、商標註冊或版權。

6.6根據2016年《捍衞商業祕密法》,個人不應因泄露商業祕密而根據任何美國聯邦或州商業祕密法承擔刑事或民事責任,該商業祕密是(A)僅出於舉報或調查涉嫌違法的目的而向美國聯邦、州或地方政府官員或律師保密的,或(B)在訴訟或其他程序中提交的申訴或其他文件中(如果該等文件是蓋章的)。因舉報涉嫌違法向用人單位提起報復訴訟的個人,除依照法院裁定外,可以向其代理人披露該商業祕密,並在訴訟中使用該商業祕密信息,但按照法院裁定的除外。

6.7行政人員承認,行政人員提供的服務具有特殊、獨特和非凡的性質,與該等服務相關,行政人員將能夠接觸到對公司集團業務至關重要的機密信息,如果行政人員違反本第6條所載的任何契約,公司集團將遭受不可彌補的損害,而該損害不能通過在法律訴訟中追回損害賠償而得到充分補救。因此,行政人員同意,一旦其違反或威脅違反任何該等契諾,本公司及(在適當情況下)本公司集團任何其他成員公司均有權在有或無擔保人的情況下,獲得任何具司法管轄權的法院發出的禁制令,以補充而非取代任何及所有其他補救措施,以限制任何該等違反或威脅違反的行為在有擔保或無擔保人的情況下進行或繼續進行,而該禁制令不會對其造成不必要的困難。在不限制前述一般性的情況下,如果行政人員違反本第6條中包含的任何契諾,公司可立即停止支付,行政人員無權再收取下列任何或全部

11


行政人員根據第5.4.2節有權獲得的付款和福利,但根據第5.4.1節有權獲得的金額和福利除外。

6.8本第6款的規定在各小節規定的本協議終止後繼續有效,無論其原因為何。

6.9如果任何法院判定本第6條的任何規定無效或不可執行,則該等規定的其餘部分不應因此而受到影響,並應在不考慮無效規定的情況下全面生效。如果任何法院認為本第6條的任何條款或其任何部分因條款的期限或地理範圍而不合理,則該法院有權縮短或限制該條款的期限或限制其地理範圍,並執行如此縮減或限制的條款。

7保險/董事和高級職員責任保險

在聘用期內及之後,公司應按照公司章程文件(包括但不限於公司章程)的規定,對高管及其繼承人和代表進行賠償並使其不受損害。在聘用期內及之後,本公司亦應按承保本公司其他高級行政人員及董事的相同基準,承保本公司董事及高級職員責任保險。

8MISCELLAOUS

8.1節點。本協議項下的所有通知或通信均應採用書面形式,地址如下(或任何一方通過類似通知以書面形式提供給另一方的其他地址):

致公司:

多曼產品公司(Dorman Products,Inc.)
核桃東街3400號
賓夕法尼亞州科爾馬市,郵編:18915-Attn:總法律顧問

致行政人員,地址為公司賬簿上行政人員的最後地址。

該等地址可由公司向行政人員發出通知或由行政人員向公司發出通知而更改。

8.2可伸縮性。本協議的每一條款應被解釋為在適用法律下有效和有效,但如果本協議的任何條款被適用法律認定為禁止或無效,則在該禁止或無效範圍內,該條款將無效,而不會使該條款的其餘部分或本協議的其餘條款無效。

8.3綁定效果;效益。行政人員不得在本協議項下委派其職責或轉讓其權利。公司不得轉讓或轉讓本協議項下公司的任何權利或義務,除非根據

12


受讓人或受讓人不是本公司的持續實體,或出售、清算或以其他方式處置本公司全部或實質全部資產,前提是受讓人或受讓人是本公司全部或實質所有資產或業務的繼承人,並以合同或法律實施方式承擔本協議項下本公司的責任、義務和責任。就本協議而言,術語“公司”應包括公司及其任何繼承人和受讓人。本協議適用於本協議雙方及其各自的繼承人、法定代表人、繼承人和許可受讓人的利益,並對其具有約束力。

8.4最終協議。本協議(包括本協議的附件)代表雙方就本協議標的達成的完整協議,並將取代本公司與高管之間之前的任何和所有合同、安排或諒解,包括事先協議,但不包括任何證明本公司2018年股票期權和股票激勵計劃下尚未授予的獎勵協議。經雙方書面同意,本協議(包括本協議的任何附件)可隨時修改。

8.5WithHolding。根據本協議支付的任何金額應繳納適用的預扣税和工資税,以及適用法律可能要求的其他扣除。

8.6依法治國。本協議及其雙方的履行應受賓夕法尼亞州聯邦國內法(而不是衝突法)的管轄。

8.7.仲裁。根據本協議引起或與本協議相關的任何爭議或爭議應完全通過在賓夕法尼亞州蒙哥馬利縣根據當時美國仲裁協會現行的“就業仲裁規則”進行的仲裁來解決,此類提交應要求美國仲裁協會:(1)指定一名對當時有爭議的事項有經驗和了解的仲裁員;(2)要求將證詞抄錄下來;(3)要求裁決書附有事實調查結果和裁決理由説明;以及(4)要求該事項由美國仲裁協會處理並按照該仲裁員的要求進行處理;(4)要求美國仲裁協會:(1)指定一名有經驗和了解當時爭議事項的仲裁員;(2)要求將證詞抄錄下來;(3)要求裁決書附上事實調查結果和裁決理由説明;以及(4)要求該事項由美國仲裁協會處理。仲裁員的裁決應基於對本協議的從頭解釋,為最終裁決,並可在任何有管轄權的法院根據仲裁員的裁決作出判決。美國仲裁協會和仲裁員的所有費用應由公司承擔,除非仲裁員認定執行機構提出的立場是輕率的。每一方都放棄由陪審團審判的權利。

8.8Tax很重要。

8.8.1本協議的條款應符合或不受修訂後的1986年國內税法第409a節及其頒佈的條例和指南(統稱為法典第409a節)的約束或豁免,本協議的所有條款的解釋方式應與法典第409a節的避税或處罰要求相一致。在解釋本協議的所有條款時,應遵守或不受修訂後的1986年《國內税法》第409a節及其頒佈的條例和指南(統稱為《法典》第409a節)的規定。如果本協議(或任何

13


如果(包括股權補償或利益在內的)補償將導致高管根據守則第409A條產生任何額外的税項或利息,本公司應應高管的具體要求,盡其合理的業務努力真誠地改革該條款以符合守則第409A條的規定,但在可行的最大程度上,將保持適用條款對高管和本公司的原意和經濟利益,但本公司無義務做出任何可能給本公司帶來任何額外經濟成本或利益損失的變更,以使該條款符合準則第409A條的規定,但本公司沒有義務做出任何可能給本公司造成任何額外經濟成本或利益損失的變更,以使其符合準則第409A條的規定,但本公司無義務做出任何可能給本公司帶來任何額外經濟成本或利益損失的變更。公司應及時利用其合理的業務努力修改執行人員參與的任何計劃或計劃,使其符合規範第409a條的規定。儘管有上述規定,只要公司本着誠意遵守規範第409a條,公司就不會對任何未能遵守規範第409a條的行為承擔任何責任。

8.8.2A就本協議中規定在僱傭終止之時或之後支付任何金額或福利的任何條款而言,不應視為已發生僱傭終止,除非該終止也是第409A條所指的“離職”,而就本協議的任何此類條款而言,提及的“終止”、“終止僱傭”或類似條款應指該等離職。如果高管在終止僱傭之日被視為本守則第409A(A)(2)(B)條所指的“特定僱員”,並使用公司不時選擇的識別方法,或如果不是默認方法,則在符合本守則第409a(A)(2)(B)條要求延遲的範圍內,在符合本第8.8.2條的規定下進行的任何付款、提供任何福利或任何股權分配,以及任何如根據守則第409A(A)(2)(B)條規定須延遲提供任何其他福利或任何其他股權分配,則該等付款、福利或分配不得在(I)自行政人員離職之日起計的六個月期間屆滿或(Ii)行政人員去世之日之前作出或提供,以較早者為準。在執行人員離職之日之後的第七個月的第一天,或(如果更早)在其去世之日,(X)根據第8.8.2節延遲支付的所有款項(無論是一次性支付,還是在沒有延遲的情況下分期支付)應一次性支付或償還給執行人員。(X)根據第8.8.2節延遲支付的所有款項(無論是一次性支付還是在沒有延遲的情況下分期支付)應一次性支付或償還給執行人員, 根據本協議到期的任何剩餘付款和福利應按照本協議為其指定的正常付款日期支付或提供,以及(Y)根據本協議第8.8.2條延遲的所有股權分配應向執行機構支付。在本第8.8.2條規定的任何延遲付款日期,應向執行人員支付一筆現金,或在執行人員去世的情況下,向其遺產支付一筆現金,連同支付該延遲付款一起,按“延遲付款利率”(定義見下文)計算的延遲付款總額的利息,該利息從本應支付給執行人員的延遲付款之日起計算,直至支付之日為止。就前述而言,“延遲付款利率”是指適用延遲付款的付款日期前一個工作日的短期適用聯邦利率。就規範第409a條的應用而言,本協議項下的一系列付款中的每筆付款將被視為單獨付款。

8.8.3關於本合同中規定報銷費用和費用或實物福利的任何規定,除法典第409a節允許外:(I)獲得報銷或實物福利的權利不應受到清算或交換他人的限制

14


(Ii)在任何課税年度內提供的符合報銷資格的開支或實物福利的數額,不得影響在任何其他課税年度符合資格報銷的開支或須提供的實物福利,但根據守則第105(B)條所涵蓋的任何安排報銷的開支,不得僅因該等開支受與該等安排生效的期間有關的限制而違反前述第(Ii)款的規定;及(Iii)該等付款應在行政長官的最後一天或之前支付。

8.9生存能力。除本協議另有明文規定外,僱傭期滿後,雙方各自的權利和義務在履行本協議所體現的雙方意圖所必需的範圍內繼續有效。本協議將繼續有效,直到雙方在本協議項下不再有其他未履行的權利或義務為止,未經雙方事先明確書面同意,任何一方不得終止本協議。

8.10對應產品。本協議可以副本(包括傳真或pdf)的形式簽署,當這些副本合在一起時,將構成雙方的同一份協議。

8.11行政人員的申述。執行機構承認,在簽訂本協議之前,他已經收到了一段合理的時間來考慮本協議,並有足夠的時間和機會就本協議和本協議中包含的所有事項諮詢他選擇的任何律師或其他顧問,如果他願意,也已被建議這樣做。執行人員還承認,本協議及其所有條款是公平合理的,不是公司施加的任何欺詐、脅迫、脅迫、施壓或不當影響的結果,執行人員已自願批准並簽訂了本協議和本協議的所有條款,除本協議所述的明示條款外,沒有任何人向其作出任何承諾或陳述以誘使其簽訂本協議。

8.12標題。本協議中包含的段落標題僅供參考,不應影響本協議正文的解釋。

[文本結尾-簽名頁緊隨其後]

15


本協議的每一方均以其名義並代表其正式簽署並交付本協議,特此為證。本協議的簽署日期均為上文第一次寫明的日期。

多曼產品公司(Dorman Products,Inc.)

由以下人員提供:

/s/史蒂文·伯曼
姓名:史蒂文·伯曼(Steven Berman)
職務:執行主席

執行人員

/s/凱文·奧爾森
凱文·奧爾森凱文·奧爾森。


附件A

一般免除及豁免

意欲受法律約束,並考慮到多曼產品公司(以下簡稱“公司”)為我提供的付款和福利(受税和所有預扣要求的約束),我凱文·奧爾森(Kevin Olsen)代表本人、我的繼承人、遺囑執行人、管理人、代表為本人、我的繼承人、遺囑執行人、管理人、代理人提供付款和福利(受税收和所有預扣要求的約束),日期為2021年12月_日修訂並重新簽署的僱傭協議(以下簡稱“僱傭協議”)第5.4節,但不包括金額和福利(如該僱傭協議中定義的金額和福利)。我、凱文·奧爾森代表本人、我的繼承人、遺囑執行人、管理人、代表

1)

本人完全、最終並永遠放棄和放棄我對本公司、其過去、現在和未來的母公司、子公司、附屬公司、相關公司、繼承人、受讓人、股東、高級管理人員、董事、代理人、代表、僱員和保險公司,以及所有由、通過他們、在他們之下或與他們中的任何人(統稱為“受救濟人”)行事的所有人(統稱為“受救濟人”)提出的任何索賠或訴訟理由,這些索賠或訴訟理由是在本人簽署本總免責書之日之前(包括該日)發生的。只要本人不放棄或免除任何有關(A)僱傭協議第5.4節所載的金額及福利或終止僱傭時的任何補償、(B)作為本公司現任或前任董事或高級管理人員獲得賠償的任何權利或(C)作為本公司股東的任何權利(包括但不限於在我受僱期間授予的既得股權獎勵的權利)的任何申索(所有該等未發放的申索,即“未發放的申索”)。

2)

我謹此聲明、保證和承諾,我沒有對任何獲釋人員提出任何投訴、指控或訴訟。我進一步同意,我將在損害的情況下終止任何和所有未決的法律行動、投訴、訴訟或指控,這些訴訟、申訴、訴訟或指控是基於本人簽署本新聞稿之前(包括該日期)之前的任何時間發生的任何索賠、事項或事情而對任何和所有受救濟人提出或提起的。

3)

我謹代表我的繼承人、遺囑執行人、遺產管理人、管理人和受讓人,無條件地、全面地免除和解除我對受償人有或可能有的所有訴訟、法律或衡平法上的訴訟因由、索賠、訴訟、債務、留置權、合同、協議、承諾、責任、損害、損失或費用,以及任何性質的要求,不論是已知或未知的、可預見的或不可預見的、固定的或或有的(以下統稱為“債權”)。進一步包括但不限於與我在公司工作和離職直接或間接相關的任何和所有索賠;還包括但不限於與工資、獎金、佣金、股票、股票期權或公司任何其他所有權或股權、假期工資、附帶福利、費用報銷、遣散費或任何其他形式的補償有關的索賠;此外,還包括(但不限於)根據普通法或其他法律規定的關於非法終止僱傭、報復(包括舉報人索賠)、違約、有害依賴、承諾禁止反言、施加精神痛苦、誹謗、欺詐、違反誠信和公平交易的索賠,無論是法定的還是其他方面的索賠,均包括在內,包括但不限於:非法終止僱傭關係、報復(包括舉報人的索賠)、違約、損害信賴、承諾禁止反悔、施加精神傷害、誹謗、欺詐、違反誠信和公平交易。


虛假陳述或任何其他侵權行為,以及根據美國、賓夕法尼亞州聯邦或任何其他州的法律提出的索賠;此外,還包括但不限於根據《家庭和醫療休假法》、《僱員退休收入保障法》、《Racketeer影響力和腐敗組織法》、《工人調整和再培訓通知法》、《薩班斯-奧克斯利法案》或《虛假申報法》提出的索賠,或基於性別、種族、年齡、國籍、宗教、殘疾、殘疾或其他受保護地位的歧視或報復索賠,包括但不限於基於19年美國民權法案第七章的索賠《遺傳信息非歧視法》、《美國就業年齡歧視法》、《賓夕法尼亞州人際關係法》;以及根據任何其他法律(地方、州或聯邦法律)與僱傭或僱主與僱員之間的關係有關的任何索賠;但是,本新聞稿不適用於(A)根據法律規定不可放棄的任何權利或索賠,或(B)未公佈的索賠。

4)

我聲明、保證和承諾,到目前為止,我沒有向任何個人或實體轉讓或轉讓,或聲稱轉讓或轉讓針對任何獲釋對象或其中任何部分或權益的任何債權。

5)

我在此放棄成為任何集體或集體訴訟程序或案件的成員的任何權利,並承諾不會因為我簽署本新聞稿之日之前發生的任何索賠而對公司或任何被釋放人提起任何集體或集體訴訟或訴訟。

6)

本新聞稿不適用於我對工人補償或失業補償福利的索賠,也不適用於任何試圖質疑本新聞稿的有效性或強制執行本新聞稿的法律行動。

7)

我理解並同意,本新聞稿中的任何內容都不打算、也不應幹擾或影響我參與或合作任何聯邦、州或地方行政或政府機構(如平等就業機會委員會、證券交易委員會、勞工部或全國勞動關係委員會)的程序或調查,或向此類機構提出指控或索賠的權利。我同意,無論是誰提出或發起該指控、索賠或訴訟(包括但不限於由政府機構或其他第三方提出或發起的任何指控、索賠或訴訟),我都將放棄,也無權獲得與任何此類指控、索賠或訴訟相關的任何追償、救濟或金錢賠償,除非法律禁止此類豁免(如果有的話)。儘管如此,本新聞稿並不限制我因向美國證券交易委員會提供的信息而獲獎的權利。

8)

我打算讓本新聞稿符合經修訂的1990年“老年工人福利保護行動”(“美國聯邦法典”第29編第626條)。因此,我謹此致謝並聲明如下:

a)

我在知情的情況下放棄我可能擁有的任何權利或主張,包括但不限於美國就業年齡歧視法案(“ADEA”)下的權利或主張。

2


自願並以本協議規定的我本來無權獲得的價值對價作為交換。

b)

公司建議我在簽署本新聞稿前諮詢律師。

c)

我被給予了至少二十一(21)天的時間來考慮這一釋放。我理解並承認,僅憑我的選擇,本豁免可在二十一(21)天期限屆滿前執行。

d)

本公司已通知我,在簽署本新聞稿後七(7)天內,我可以通過向多曼產品公司提供撤銷的書面通知來撤銷本新聞稿-注意:賓夕法尼亞州科爾馬市東核桃街3400號人力資源副總裁(郵編:18915),在七(7)天期限結束之前收到,本新聞稿在撤銷期限到期之前不得生效或強制執行,除非我未行使此撤銷權利。

e)

我已仔細閲讀並完全理解本新聞稿的所有條款,其中包括完全免除和放棄任何和所有索賠。

f)

我在知情和自願的情況下籤署了這份免責聲明,並理解我不會放棄或免除在本免責聲明和免責聲明執行之日之後可能產生的任何索賠。

Dated:________________________

____________________________________
凱文·奧爾森凱文·奧爾森。

Dated:________________________

____________________________________
證人指紋

____________________________________
見證人

3