附件10.2
[*]=本文檔中包含的某些用方括號標記的機密信息已被省略,因為它(I)不是實質性的,(Ii)是註冊人視為私人或機密的類型。
特許權使用費購買協議
日期:2021年7月14日
其中
Kuros Biosciences AG,作為瑞士母公司
黑石美國有限責任公司,作為美國母公司
黑石版税基金(美國)有限責任公司,作為賣方,
和
Xoma(US)LLC,作為買家
目錄
頁面
i
[*]=本文檔中包含的某些用方括號標記的機密信息已被省略,因為它(I)不是實質性的,(Ii)是註冊人視為私人或機密的類型。
目錄
(續)
頁面
展品清單:
附件A銷售清單
附件B已籤立的將死同意書
附件C保護權協議
附件D產品專利
附件E許可協議
附件F法律意見的格式
II
[*]=本文檔中包含的某些用方括號標記的機密信息已被省略,因為它(I)不是實質性的,(Ii)是註冊人視為私人或機密的類型。
特許權使用費購買協議
這於2021年7月14日(“生效日期”)簽署的特許權使用費購買協議(“本協議”)包括:Kuros Biosciences AG,一家根據瑞士法律成立和存在的公司,位於瑞士8952號Wagistrasse 25 Schlieren(“瑞士母公司”);Kuros US LLC(特拉華州一家有限責任公司),瑞士母公司(“美國母公司”)的全資子公司;Kuros Royalty Fund(US)LLC,一家特拉華州有限責任公司;Kuros Royalty Fund(US)LLC,一家特拉華州有限責任公司。雙方均為賣方)和XOMA(US)LLC,後者是特拉華州的一家有限責任公司,其主要營業地點為加利福尼亞州埃默裏維爾94608號310套房鮑威爾大街2200號(以下簡稱“買方”)。
W I T N E S E T H:
鑑於根據Checkmate許可協議,瑞士母公司有權根據Checkmate許可產品的開發和銷售(每種情況,定義如下)從Checkmate獲得某些里程碑和特許權使用費;以及
鑑於瑞士母公司希望達成一項安排,在此日期之後,瑞士母公司及其任何關聯公司將按照Checkmate許可協議和轉讓的IP(以下定義)向美國母公司(統稱為“IP轉讓”)轉讓瑞士母公司及其任何關聯公司的所有權利、所有權和權益,以換取美國母公司向瑞士母公司支付此類資產的賬面價值和獲得黑石里程碑付款的權利(定義如下);以及
鑑於,美國母公司希望達成一項安排,即在知識產權轉讓後,美國母公司立即將其對Checkmate版税的所有權利、所有權和利益貢獻給賣方(如下定義),以換取賣方100%(100%)的股權;以及
鑑於賣方希望向買方出售、轉讓並授予買方,且無任何留置權(定義見下文),買方希望根據本協議規定的條款和條件向賣方購買、收購併接受支票使用費付款。
因此,現在,考慮到本協議所述的前提和相互協議、陳述和擔保,以及其他良好和有價值的對價(在此確認這些對價的收據和充分性),本協議各方(每一方均為“一方”,統稱為“各方”)訂立契約,並同意如下:
“不利變化“是指可以合理預期的任何事件、情況或變化,這些事件、情況或變化可能個別地或總體地對(A)合法性、有效性產生重大不利影響:
1
[*]=本文檔中包含的某些用方括號標記的機密信息已被省略,因為它(I)不是實質性的,(Ii)是註冊人視為私人或機密的類型。
根據第2.1(C)節授予的任何交易文件、許可協議或優先擔保權益的權利或可執行性;(B)任何賣方根據任何交易文件或任何許可協議履行其任何義務的權利或能力;(C)任何賣方根據任何許可協議行使其任何權利或補救措施的權利或能力;(D)任何賣方或買方根據本協議或其任何其他交易文件完成本協議項下或任何其他交易文件項下擬進行的交易的權利或能力。(E)買方根據任何交易文件行使其任何權利或補救的權利或能力;(F)產品知識產權;(G)Checkmate特許權使用費付款,包括但不限於Checkmate特許權使用費付款的時間、金額或期限,或買方收到Checkmate特許權使用費付款的權利;或(H)Checkmate許可產品。
“附屬公司”對於任何人來説,是指通過一個或多箇中介直接或間接控制該人、由該人控制或與該人共同控制的任何其他人。
“協議”的含義如前言所述。
“適用法律”是指,就任何人而言,適用於該人或其任何財產或資產的所有法律、規則、法規和政府當局的命令。
“聯營公司”是指任何人的子公司或其他聯營公司以及該等子公司或其他聯營公司各自的代表。
“破產事件”指就某人而發生的下列任何事情:(A)該人以書面承認其一般無力償還債務,或該人為債權人的利益而進行的一般轉讓;(B)由該人提交任何呈請書或答辯書,以尋求判定自己破產或無力償債,或根據任何與破產、無力償債、接管、清盤、清算、重組、審查、債務人濟助或其他現時或以後有效的類似適用法律有關的適用法律,為該人或其債務尋求任何清盤、清盤、重組、安排、調整、保護、濟助或債務重整,或根據任何該等適用法律,在任何情況下尋求、同意或默許輸入濟助令或由接管人、受託人、保管人、清盤人、檢驗員、承讓人、暫時扣押人或其他相類人員為該人或其財產的任何重要部分委任或接管;(C)該人為授權上述(A)或(B)款所述的任何行動而採取的公司或其他實體行動;或(D)未經該人同意或默許而輸入濟助令或批准濟助或重組呈請,或根據任何現行或未來的破產、無力償債或類似的適用法律而提出尋求任何重組、安排、重整、調整、清盤、解散或其他類似濟助的任何其他呈請,或針對該人提交任何該等呈請,或在未得該人同意或默許下作出命令,委任該人或該財產的全部或任何實質部分的受託人、保管人、接管人或清盤人, 但如屬非自願呈請,則在呈請或命令進入後90天內,該人並無對該呈請提出質疑。
2
[*]=本文檔中包含的某些用方括號標記的機密信息已被省略,因為它(I)不是實質性的,(Ii)是註冊人視為私人或機密的類型。
“銷售提單”是指賣方和買方在本合同附件中作為證據A簽署的日期為截止日期的特定銷售提單。
“營業日”是指適用法律授權或要求加州商業銀行繼續關閉的週六、週日或其他日子以外的任何一天。
“CDA”的含義如第9.9節所述。
“Checkmate”指的是Checkmate製藥公司,該公司是特拉華州的一家公司,其註冊辦事處位於美國馬薩諸塞州坎布里奇市百老匯一號14樓,郵編02142。
“校對同意”是指由校對、買方和賣方簽署的同意和確認,作為附件B附在本文件之後。
“Checkmate許可協議”是指(A)2015年6月17日由Kuros Biosciences AG(前身為Cytos Biotechnology Ltd.)和特拉華州Checkmate製藥公司(前身為Checkmate PharmPharmticals,LLC)簽訂的特定許可協議。Kuros Biosciences AG(前身為Cytos Biotechnology Ltd.)是一家在瑞士註冊的公司,註冊辦事處位於瑞士瓦格斯特拉斯25,8952 Schlieren,美國馬薩諸塞州劍橋市14樓百老匯一號,美國馬薩諸塞州02142以及(B)與根據第(A)款所述的現有Checkmate許可協議許可的一個或多個產品有關的任何新許可協議(現在或將來),並不時修訂。
“Checkmate許可專利”是指“Checkmate許可協議”中自本協議之日起定義的“許可方專利”;前提是[*]由Kuros參考文獻確定的專利族專利[*],黑石和Checkmate經雙方同意決定[*](即,所述專利家族中的專利[*]並表示專利家族中的專利[*]).
“Checkmate許可產品”指(A)Checkmate許可協議中定義的每個“許可化合物”和“許可產品”,以及(B)如果賣方根據本協議中與(A)款中直接列出的任何產品相關的條款簽訂的新許可協議,則為“產品”、“許可產品”、“化合物”或相關新許可協議中定義的任何類似概念的類似術語。
“Checkmate Royalty Payments”指幷包括:
3
[*]=本文檔中包含的某些用方括號標記的機密信息已被省略,因為它(I)不是實質性的,(Ii)是註冊人視為私人或機密的類型。
“Checkmate Royalty Reports”是指截至本協議日期,“Checkmate許可協議”第5.3.7節規定的季度書面報告。
“結案”具有6.1節中規定的含義。
“截止日期”具有6.1節中規定的含義。
“抵押品”是指抵押品(根據保護權協議的定義)。
“商業合理的努力”是指,就一締約方為實現任何目標所作的努力而言,其合理、勤奮和真誠的努力與在類似情況下商業理性的類似人通常為實現類似目標所作的努力相同。雙方理解並同意,就賣方任何一方對產品的研究、開發和許可而言,此類努力應實質上等同於與賣方性質相似的商業上合理的人(包括瑞士母公司)對其擁有或擁有權利的產品所共同使用的努力和資源,該產品處於
4
[*]=本文檔中包含的某些用方括號標記的機密信息已被省略,因為它(I)不是實質性的,(Ii)是註冊人視為私人或機密的類型。
其發展階段或產品生命週期相似,市場潛力相似。商業上合理的努力應根據特定產品的逐個市場和逐個指示來確定,預計不同市場的努力程度可能會有所不同,並且可能會隨着時間的推移而變化,以反映產品和所涉及市場的狀態變化。
“控制”是指直接或間接擁有通過行使投票權、合同或其他方式,直接或間接地指導或導致某人的管理層或政策的方向的權力。“控制”指的是直接或間接地擁有通過行使投票權、合同或其他方式來指導或導致某人的管理層或政策的方向的權力。“控制”和“被控制”具有相互關聯的含義。
“披露函”是指賣方在成交時向買方遞交的信函(如果有),其格式和實質內容買方可以接受。
“處置”或“處置”是指任何人對任何財產的出售、轉讓、許可、租賃或其他處置(包括任何出售、回租和出售股權),包括任何票據或應收賬款或與之相關的任何權利和債權的出售、轉讓、轉讓或其他處置,不論是否有追索權。
“存託銀行”是指紐約梅隆銀行或雙方不時商定的其他銀行或金融機構。
“爭議”具有第3.11(F)節規定的含義。
“美元”或符號“$”表示美元。
“歐洲藥品管理局”指的是歐洲藥品管理局。
“排除的責任和義務”具有第2.3節規定的含義。
“FDA”指美國食品和藥物管理局(FDA)及其任何後續機構。
“首次批准”是指首次批准許可產品的新藥申請(根據Checkmate許可協議的定義)或MMA(根據Checkmate許可協議的定義)。
“公認會計原則”是指在美國不時生效的公認會計原則。
“政府當局”是指美國政府、任何其他國家或其任何行政區(州或地方),以及任何機構、當局(包括超國家當局)、佣金、工具、監管機構、自律機構、法院、中央銀行或其他行使政府或與政府有關的行政、立法、司法、税務、監管或行政權力或職能的人,包括FDA、EMA和任何司法管轄區的任何其他政府當局。
“公司間債務”的含義見第3.7節。
5
[*]=本文檔中包含的某些用方括號標記的機密信息已被省略,因為它(I)不是實質性的,(Ii)是註冊人視為私人或機密的類型。
“IP抵押品”是指(A)任何賣方或其任何關聯公司擁有的所有產品知識產權,或(Ii)任何賣方或其任何關聯公司擁有許可、再許可或其他類似權利,並有能力在不違反與任何第三方的任何協議或其他安排條款的情況下,授予本協議或任何交易文件中所規定的擔保權益的所有產品知識產權;(Ii)任何賣方或其各自關聯公司擁有的所有產品知識產權;或(Ii)任何賣方或其任何關聯公司擁有的許可、再許可或其他類似權利,並有能力在不違反與任何第三方的任何協議或其他安排的條款的情況下,以及(B)所有監管文件和監管批准(I)由任何賣方或其任何關聯公司擁有或持有,或(Ii)賣方或其任何關聯公司在上述(I)和(Ii)項中的任何其他權利、所有權或權益,只要賣方或該關聯公司有能力在不違反任何協議或任何交易文件的條款的情況下授予本協議或任何交易文件中規定的擔保權益,或以賣方或其任何關聯公司的名義擁有或持有,或(Ii)任何賣方或其各自的關聯公司對上述(I)和(Ii)項中的每一項擁有任何其他權利、所有權或權益在不限制前述規定的情況下,“IP抵押品”應自動被視為包括任何賣方或其各自關聯公司後來獲得或獲得所有權或控制權的任何附加產品知識產權、監管文件和監管批准,前提是如果該資產在本協議之日由賣方或該關聯公司擁有或控制,則該資產將被包括在上述“IP抵押品”中,包括隨後被許可、再許可、轉讓或轉讓給任何賣方或其附屬公司的任何此類資產。在此基礎上,“IP抵押品”應自動被視為包括任何賣方或其各自關聯方後來獲得或獲得所有權或控制權的任何附加產品知識產權、監管文件和監管批准,只要該資產在本協議日期由該賣方或該關聯方擁有或控制,則該等資產將被包括在上述定義的“IP抵押品”中。
“聯合託管賬户”是指在託管銀行設立和維護的存款賬户,根據本協議的條款(以及將由賣方和買方商定的託管協議條款),所有根據Checkmate許可協議支付的款項(包括任何已購買的版税付款)將100%匯入該賬户,以及託管銀行將資金轉入買方賬户和賣方賬户的賬户。
“知識”是指(A)就賣方當事人或賣方而言,[*]以及根據任何許可協議被指定為通知接收者的任何人,以及(B)就買方而言,實際知曉[*]或就上文(A)和(B)項而言,其各自擔任該等職位的繼任者,或在每種情況下,如任何該等人士或職位在任何時間均不存在,則不論職稱如何,均知悉另一名負有同等責任的人;此外,在每宗個案中,還須知悉每名該等人士在就有關特定事項作出合理查詢後本可合理獲得的知識。
“Kuros里程碑付款”和“Kuros里程碑付款”具有第2.2(B)節規定的含義。
“許可協議”是指Checkmate許可協議和任何新的許可協議。
“被許可人”指(A)Checkmate許可協議項下的任何被許可人及其任何繼承人或受讓人,以及(B)就賣方任何一方根據本協議條款簽訂的任何新許可協議而言,任何被許可人及其任何繼承人或許可受讓人。
6
[*]=本文檔中包含的某些用方括號標記的機密信息已被省略,因為它(I)不是實質性的,(Ii)是註冊人視為私人或機密的類型。
“留置權”是指任何擔保權益、抵押、質押、抵押、轉讓、存款安排、產權負擔、留置權(法定或其他)、財產的抵押或利息或任何種類或性質的其他優先權或優惠安排,在每種情況下都是為了保證債務或其他債務的償付或履行義務,包括任何有條件的出售或任何有追索權的出售。
“損失”是指任何損失、評估、裁決、訴訟原因、索賠、費用(包括合理的調查費用和合理的律師費)、罰款、判決、責任、義務、處罰或抵銷。
“里程碑付款”是指根據Checkmate特許權使用費付款定義的(X)(B)和(C)款以及根據Checkmate特許權使用費付款定義的(Y)(D)和(E)款(與根據(B)和(C)款支付的付款相關的範圍內的應付款項。為清楚起見,Checkmate許可證下未包括在Checkmate特許權使用費付款中的與給定付款相關的里程碑付款的剩餘份額應統稱為“里程碑付款中的非買方份額”。
“淨銷售額”是指:
“新許可協議”具有第5.6(B)節中規定的含義。
“黨”和“黨”的含義如序言所述。
“專利局”是指適用於任何屬於專利的產品知識產權的專利局,包括美國專利商標局和美國境內或境外的任何可比外國專利局或任何其他可比政府機構。
“專利”是指(A)所有國家、地區和國際專利和專利申請,包括臨時專利申請和從這些專利或申請中的任何一項要求優先權的權利;(B)從該等專利、專利申請或臨時申請提交的所有專利申請,或從要求其中任何一項優先權的申請提交的所有專利申請,包括分割、延續、部分延續、規定、轉換的規定和繼續起訴申請;(C)已經從上述專利申請((A)和(B))發出或將來發出的任何和所有專利。(D)現有或將來的延長或恢復機制所作的任何及所有延長或恢復,包括重新確認、補發、重新檢查,
7
[*]=本文檔中包含的某些用方括號標記的機密信息已被省略,因為它(I)不是實質性的,(Ii)是註冊人視為私人或機密的類型。
上述專利或專利申請的續展、替換和延長(包括任何專利期延長、補充保護證書等),以及(E)任何其他授權後程序及其所有外國等價物。
“允許留置權”是指(1)交易文件為買方或其關聯公司設立、允許或要求的任何留置權,(2)買方或其關聯公司設立的任何留置權,以及(3)應通過成交方式取消的任何留置權。
“個人”是指任何自然人、商號、公司、有限責任公司、合夥企業、合資企業、協會、股份公司、信託、非法人組織、政府主管部門或任何其他法律實體,包括公共機構,無論是以個人、受託機構或其他身份行事。
“價格審批”是指,在監管機構可以批准或決定藥品定價和/或定價報銷的任何司法管轄區,此類定價和/或定價報銷審批或決定。
“產品IP權利”是指任何賣方或其各自的任何附屬公司擁有或控制的與任何產品有關或針對任何產品或以其他方式覆蓋任何產品的所有知識產權,包括以下所有權利和所有下列類型的權利,無論這些權利是根據美國或任何其他司法管轄區的法律保護、創建或產生的:(A)商號、商標和服務標記(註冊和未註冊)、域名和其他互聯網地址或標識符、商業外觀和類似權利,以及申請(包括使用申請和類似的商標保留和“商標”);(B)專利;。(C)原創作品和版權(已註冊和未註冊)和註冊申請(統稱為“版權”);。(D)商業祕密、專有技術、發明、方法、工藝和處理説明、技術數據、規格、研究和開發信息、技術,包括權利和許可、產品路線圖、客户名單和任何其他保密或專有信息和材料(統稱為“商業祕密”);。以及(E)不包含或不受商標、專利、版權或商業祕密保護的任何種類或性質的任何其他專有或知識產權的精神權利、公開權、數據庫權利和任何其他專有或知識產權。在不限制前述規定的情況下,產品知識產權包括許可方技術(自本協議之日起在Checkmate許可協議中定義)和賣方對任何聯合發明(包括其中或其中的任何知識產權)各自的所有權利、所有權和利益(根據Checkmate許可協議中的定義)以及產品專利。
“產品專利”是指Checkmate許可專利中包含的專利。關閉時的產品專利列在附件D中。
“產品”是指Checkmate許可的每一種產品。
“保護權協議”是指由美國母公司、賣方和買方之間簽署的保護權協議,該協議將在本協議附件C的結案時簽署。為免生疑問,保護權協議無意減損本協議所設想的真實和絕對出售所購買的版税付款的有效性。在本協議的附件中,《保護權協議》是指美國母公司、賣方和買方之間簽訂的《保護權協議》,該協議將作為附件C在成交時簽署。為免生疑問,本協議無意減損
8
[*]=本文檔中包含的某些用方括號標記的機密信息已被省略,因為它(I)不是實質性的,(Ii)是註冊人視為私人或機密的類型。
如銷售清單所示,轉讓的目的不是為了保護買方的利益,而是為了保護買方的利益,前提是此類轉讓需要重新定性,而不考慮雙方的意圖。
“購買價格”具有第2.2節規定的含義。
“購買版税付款”是指Checkmate版税付款。
“買受人”的含義如前言所述。
“買方帳户”是指買方在本合同簽訂之日起10天內以書面形式指定的銀行帳户,買方可通過向賣方提供書面通知隨時更改該帳户。
“買方受補償方”具有第8.1節規定的含義。
“重新定性”係指有管轄權的法院作出的一項判決或命令,即賣方在Checkmate許可協議和所購買的特許權使用費付款中、在Checkmate許可協議和所購買的特許權使用費支付項下的權利、所有權和權益沒有按照本協議和銷售清單的規定並受其約束全部出售、轉讓和轉讓給買方,而是該等交易構成了貸款和擔保手段。
“恢復”具有第5.5(H)節規定的含義。
“監管機構”是指在任何司法管轄區內負責批准藥品銷售或其他藥品管理的政府主管部門。
“監管批准”統稱為所有監管批准、許可證、註冊、證書、授權、許可及其補充,包括價格批准以及相關材料(包括產品檔案),根據這些材料,任何產品(在任何適用的許可協議的約束下)可在一個司法管轄區內研究、開發、製造、使用、儲存、運輸、營銷、進口、出口、銷售、分銷和/或以其他方式商業化,由適當的監管機構頒發。
“監管文件”是指為批准任何監管批准而準備提交給監管機構或研究倫理委員會的任何和所有申請、註冊、許可證、授權和批准(包括所有監管批准)和非臨牀和臨牀研究授權申請或通知(包括所有支持文件、文字、數據、研究和報告),以及與EMA或FDA或任何其他監管機構就某一產品進行的任何通信(包括與以下內容有關的會議紀要和官方聯繫報告不良事件檔案和投訴檔案。
“代表”指高級職員、董事、僱員、代理人、律師、會計師、顧問和代表。
9
[*]=本文檔中包含的某些用方括號標記的機密信息已被省略,因為它(I)不是實質性的,(Ii)是註冊人視為私人或機密的類型。
“特許權使用費季度”是指在每個歷年的3月、6月、9月和12月的最後一天結束的三個月期間。
“美國證券交易委員會”是指美國證券交易委員會。
“賣方”的含義如前言所述。
“賣方”和“賣方”具有前言中規定的含義。
“賣方帳户”是指賣方在本合同簽訂之日起10天內以書面形式指定的銀行帳户,賣方可通過向買方提供書面通知隨時更改該帳户。
“賣方受賠償方”具有第8.2節規定的含義。
“抵銷”是指任何抵銷、抵銷、撤銷、反索賠、賒銷、扣減或扣減,包括任何賣方違反“Checkmate許可協議”或被許可方或分立被許可方因賣方違反任何許可協議而有權收取或索賠的任何前述事項的任何抵銷、抵銷、撤銷、反索賠、賒銷、扣減或扣減的任何行為,包括因賣方違反任何許可協議而導致的上述任何抵銷、抵銷、撤銷、反索賠或扣減,包括因賣方違反任何許可協議而導致的上述任何抵銷或索賠。
“償付能力”是指在某一特定日期,就任何個人或以適用的方式合併在一起的一組人而言,在該日期(A)該人的財產和資產的當前公平可出售價值將大於其債務、負債和其他義務(包括或有負債)的總和,(B)該人的財產和資產的當前公平可出售價值將大於其現有債務、負債和其他債務(包括或有負債)的或有負債的償付所需的金額,因為這些債務、負債和其他債務(包括或有負債)成為絕對債務。(C)該人將能夠在其資產到期時變現其資產,並償付其債務、負債及其他義務,包括或有債務;。(D)該人不會資不抵債,不會有不合理的小額資本從事其業務,並且在債務到期時不會有能力償付其債務;。(E)該人沒有、不會招致、目前也沒有任何計劃或意圖招致超出其絕對償債能力的債務、負債或其他義務,並無任何目前的計劃或意圖來招致超出其償還能力的債務、負債或其他義務,而該等債務、負債或其他義務在其成為絕對債務、負債或其他義務時成為絕對債務、負債或其他義務,而該等債務、負債或其他義務已成為絕對的債務、負債或其他義務。(F)該人不會因任何破產事件而破產,及。(G)該人不會因美國法典第11條第101(32)條所指而無力償債。
“次被許可人”是指根據Checkmate許可協議被許可人的任何被許可人。
“瑞士父母”的含義如前言所述。
“瑞士母公司帳户”是指瑞士母公司的帳户[*]瑞士母公司可通過向買方提供書面通知隨時更改帳户。
“税”或“税”是指任何聯邦、州、地方或非美國的收入、總收入、執照、工資、就業、消費税、遣散費、職業、保險費、暴利、環境税、關税、股本、特許經營權、利潤、扣繳、社會保障、失業、殘疾、不動產、個人財產、遺棄財產、增值、替代或增值-
10
[*]=本文檔中包含的某些用方括號標記的機密信息已被省略,因為它(I)不是實質性的,(Ii)是註冊人視為私人或機密的類型。
任何種類的最低、估計或其他税項,包括任何利息、罰款或附加税,不論是否有爭議。
“終止的Checkmate許可產品”是指(A)根據Checkmate許可協議第10條(I)Checkmate或(Ii)任何賣方(在此允許的情況下)終止的Checkmate許可產品,使其不再是Checkmate許可協議項下的“許可化合物”或“許可產品”,或(B)在本協議預期和允許的任何賣方簽訂的新許可協議的情況下,根據協議條款終止的Checkmate許可產品,該許可產品包括:(A)根據Checkmate許可協議第10條終止的Checkmate許可產品,或(Ii)任何賣方(在此允許的情況下)終止的產品,使其不再是Checkmate許可協議項下的“許可化合物”或“許可產品”。包括因相應許可協議整體終止而單獨終止或終止的所有此類Checkmate許可產品。
“第三方”指賣方或買方或其各自關聯公司以外的任何人。
“第三方機密信息”的含義如第9.9節所述。
“轉讓的IP”係指(A)所有產品知識產權(I)歸任何賣方或其任何關聯公司所有,或(Ii)任何賣方或其任何關聯公司擁有許可、再許可或其他類似權利,並有能力按照本協議或任何其他交易文件的規定,將其權利、所有權和權益轉讓、轉讓和轉讓給美國母公司,而不違反與任何第三方的任何協議或其他安排的條款,以及(B)所有收入、使用費、目前和將來對任何前述內容的侵犯或對與任何前述內容相關的商譽的損害,以及根據適用法律為美國母公司及其繼承人、受讓人和其他法律代表的使用和利益而主張此類索賠的任何司法管轄區或國家/地區起訴和收取此類損害賠償的權利,以及(C)所有監管文件和監管批准(I)任何賣方或其任何附屬公司或(Ii)擁有或以其名義擁有或持有的所有監管文件和監管批准,或(Ii)任何賣方或其各自附屬公司擁有或以其名義擁有或持有的所有監管文件和監管批准,或(Ii)任何賣方或其各自附屬公司擁有或以其名義擁有或持有的所有監管文件和監管批准在前述(I)和(Ii)中的任何一項中,只要賣方或該關聯公司有能力按照本協議或任何其他交易文件的規定,在不違反與任何第三方的任何協議或其他安排的條款的情況下,並在適用法律允許的範圍內,向美國母公司轉讓、轉讓和轉讓其在該協議或任何其他交易文件中的權利、所有權和權益。
“交易”是指與Checkmate許可證或轉讓的IP直接或間接相關的任何交易。
“交易文件”是指本協議、銷售單據、CDA、保護權協議、公開信(如果有)和Checkmate同意書。
“UCC”指紐約州不時生效的“統一商法典”;但如果就任何融資聲明或由於適用法律的任何規定,根據第2.1(C)節和第2.1(D)節授予的第一優先權擔保權益或其任何部分的完善或不完善的效果是
11
[*]=本文檔中包含的某些用方括號標記的機密信息已被省略,因為它(I)不是實質性的,(Ii)是註冊人視為私人或機密的類型。
受美國紐約州以外的司法管轄區有效的“統一商法典”管轄,則“UCC”是指為本協議條款的目的而在該其他司法管轄區不時生效的“統一商法典”,以及與完美或不完美的完美或效果有關的任何融資聲明。
“美國”或“美利堅合眾國”是指美利堅合眾國、其五十(50)個州、其每個領土和哥倫比亞特區。
“美國父母”一詞的含義如前言所述。
“有效權利要求”是指對任何未到期專利的權利要求,該權利要求沒有被有管轄權的法院或法庭在未上訴或不可上訴的裁決中撤回、取消或拒絕,也未被有管轄權的法院或法庭裁定為無效或不可執行,或者對於任何專利申請,指有關專利局在上訴或不可上訴的決定中未最終駁回的權利要求。
12
[*]=本文檔中包含的某些用方括號標記的機密信息已被省略,因為它(I)不是實質性的,(Ii)是註冊人視為私人或機密的類型。
13
[*]=本文檔中包含的某些用方括號標記的機密信息已被省略,因為它(I)不是實質性的,(Ii)是註冊人視為私人或機密的類型。
14
[*]=本文檔中包含的某些用方括號標記的機密信息已被省略,因為它(I)不是實質性的,(Ii)是註冊人視為私人或機密的類型。
年度淨銷售額門檻 | 黑石里程碑式的付款方式 |
第一個歷年[*]產品年淨銷售額超過[*] | [*] |
第一個歷年[*]產品年淨銷售額超過[*] | [*] |
第一個歷年[*]產品年淨銷售額超過[*] | [*] |
第一個歷年[*]產品年淨銷售額超過[*] | [*] |
第一個歷年[*]產品年淨銷售額超過[*] | [*] |
第一個歷年[*]產品年淨銷售額超過[*] | [*] |
為清楚起見,上述Kuros里程碑付款只能支付一次,但是,前提是,明確的理解是,在任何給定的日曆年度,都可以實現和支付一個或多個黑石里程碑。
儘管有上述規定,如果[*](這些條款在Checkmate許可協議中定義),因此,[*],則上述買方此後根據本第2.2(B)節應支付的所有未來Kuros里程碑付款應自動減去[*]以預期為基礎,自[*]。*此外,如果[*],則上述買方此後根據本第2.2(B)節應支付的所有未來Kuros里程碑付款應自動減去[*]在這樣的事件發生後和之後的預期基礎上。
15
[*]=本文檔中包含的某些用方括號標記的機密信息已被省略,因為它(I)不是實質性的,(Ii)是註冊人視為私人或機密的類型。
賣方或其關聯方的義務(視具體情況而定)(“排除的責任和義務”)。
除披露函中規定的情況外,每一賣方特此向買方陳述和擔保,並確認在成交之日該聲明和擔保如下所示的真實和準確:
16
[*]=本文檔中包含的某些用方括號標記的機密信息已被省略,因為它(I)不是實質性的,(Ii)是註冊人視為私人或機密的類型。
17
[*]=本文檔中包含的某些用方括號標記的機密信息已被省略,因為它(I)不是實質性的,(Ii)是註冊人視為私人或機密的類型。
18
[*]=本文檔中包含的某些用方括號標記的機密信息已被省略,因為它(I)不是實質性的,(Ii)是註冊人視為私人或機密的類型。
單據及其收益的應用,(A)每一賣方的財產和資產的當前公平可出售價值將大於其債務、負債和其他義務(包括或有負債)的總和,(B)每一賣方的財產和資產的當前公平可出售價值將大於在其現有債務、負債和其他義務(包括或有負債)變為絕對和到期時支付其可能負債所需的金額,(C)每一賣方將能夠變現其資產並償還其債務。當它們到期時,(D)每一賣方都不會資不抵債,不會有不合理的小資本來從事其業務,並且在債務到期時不會有能力償還債務。在交易文件(X)預期的交易完成後,美國母公司和賣方中的每一方都沒有、不會招致、也沒有任何目前的計劃或意圖招致超出其能力範圍的債務、債務或其他義務,這些債務、債務或其他義務成為絕對和到期的,但美國母公司因第5.11節預期的交易而欠瑞士母公司的義務以及包括第5.11(C)(The)節預期的義務以外的債務、負債或其他義務在交易文件(X)中規定的交易完成後,不會招致、也不打算招致超出其能力範圍的債務、負債或其他義務。公司間債務“),(F)美國母公司或賣方都不會受到任何破產事件的影響,(G)美國母公司現在都不會成為賣方,也不會按照美國法典第11章第101(32)節的含義破產。賣方或據賣方所知,任何其他人都沒有采取或打算採取任何步驟使美國母公司或賣方遭受破產事件。據賣方所知,截至本合同日期,未發生任何事件,也不存在任何可合理預期導致不利變化的條件。在本合同日期至截止日期之間,賣方未造成任何不利變更的發生,或導致任何合理預期可能導致不利變更的情況存在。
19
[*]=本文檔中包含的某些用方括號標記的機密信息已被省略,因為它(I)不是實質性的,(Ii)是註冊人視為私人或機密的類型。
20
[*]=本文檔中包含的某些用方括號標記的機密信息已被省略,因為它(I)不是實質性的,(Ii)是註冊人視為私人或機密的類型。
21
[*]=本文檔中包含的某些用方括號標記的機密信息已被省略,因為它(I)不是實質性的,(Ii)是註冊人視為私人或機密的類型。
22
[*]=本文檔中包含的某些用方括號標記的機密信息已被省略,因為它(I)不是實質性的,(Ii)是註冊人視為私人或機密的類型。
23
[*]=本文檔中包含的某些用方括號標記的機密信息已被省略,因為它(I)不是實質性的,(Ii)是註冊人視為私人或機密的類型。
自本合同簽訂之日起,買方特此向賣方聲明並保證如下:
24
[*]=本文檔中包含的某些用方括號標記的機密信息已被省略,因為它(I)不是實質性的,(Ii)是註冊人視為私人或機密的類型。
25
[*]=本文檔中包含的某些用方括號標記的機密信息已被省略,因為它(I)不是實質性的,(Ii)是註冊人視為私人或機密的類型。
挑戰或試圖阻止、責令、更改、延遲、非法或以其他方式幹擾買方正在或將成為參與方的任何交易文件所考慮的任何交易的完成。
雙方立約並達成如下協議:
26
[*]=本文檔中包含的某些用方括號標記的機密信息已被省略,因為它(I)不是實質性的,(Ii)是註冊人視為私人或機密的類型。
27
[*]=本文檔中包含的某些用方括號標記的機密信息已被省略,因為它(I)不是實質性的,(Ii)是註冊人視為私人或機密的類型。
28
[*]=本文檔中包含的某些用方括號標記的機密信息已被省略,因為它(I)不是實質性的,(Ii)是註冊人視為私人或機密的類型。
29
[*]=本文檔中包含的某些用方括號標記的機密信息已被省略,因為它(I)不是實質性的,(Ii)是註冊人視為私人或機密的類型。
30
[*]=本文檔中包含的某些用方括號標記的機密信息已被省略,因為它(I)不是實質性的,(Ii)是註冊人視為私人或機密的類型。
31
[*]=本文檔中包含的某些用方括號標記的機密信息已被省略,因為它(I)不是實質性的,(Ii)是註冊人視為私人或機密的類型。
32
[*]=本文檔中包含的某些用方括號標記的機密信息已被省略,因為它(I)不是實質性的,(Ii)是註冊人視為私人或機密的類型。
33
[*]=本文檔中包含的某些用方括號標記的機密信息已被省略,因為它(I)不是實質性的,(Ii)是註冊人視為私人或機密的類型。
34
[*]=本文檔中包含的某些用方括號標記的機密信息已被省略,因為它(I)不是實質性的,(Ii)是註冊人視為私人或機密的類型。
35
[*]=本文檔中包含的某些用方括號標記的機密信息已被省略,因為它(I)不是實質性的,(Ii)是註冊人視為私人或機密的類型。
36
[*]=本文檔中包含的某些用方括號標記的機密信息已被省略,因為它(I)不是實質性的,(Ii)是註冊人視為私人或機密的類型。
37
[*]=本文檔中包含的某些用方括號標記的機密信息已被省略,因為它(I)不是實質性的,(Ii)是註冊人視為私人或機密的類型。
38
[*]=本文檔中包含的某些用方括號標記的機密信息已被省略,因為它(I)不是實質性的,(Ii)是註冊人視為私人或機密的類型。
39
[*]=本文檔中包含的某些用方括號標記的機密信息已被省略,因為它(I)不是實質性的,(Ii)是註冊人視為私人或機密的類型。
40
[*]=本文檔中包含的某些用方括號標記的機密信息已被省略,因為它(I)不是實質性的,(Ii)是註冊人視為私人或機密的類型。
41
[*]=本文檔中包含的某些用方括號標記的機密信息已被省略,因為它(I)不是實質性的,(Ii)是註冊人視為私人或機密的類型。
42
[*]=本文檔中包含的某些用方括號標記的機密信息已被省略,因為它(I)不是實質性的,(Ii)是註冊人視為私人或機密的類型。
43
[*]=本文檔中包含的某些用方括號標記的機密信息已被省略,因為它(I)不是實質性的,(Ii)是註冊人視為私人或機密的類型。
44
[*]=本文檔中包含的某些用方括號標記的機密信息已被省略,因為它(I)不是實質性的,(Ii)是註冊人視為私人或機密的類型。
(A)每一賣方均承認並同意,自本協議之日起至本協議根據其條款較早結束或終止為止的一段時間內,賣方雙方將不會、也不會允許其各自的任何代表和聯繫人直接或間接:
(I)徵求或鼓勵任何人(買方除外)提出與可能的交易有關的任何查詢、建議或要約;
45
[*]=本文檔中包含的某些用方括號標記的機密信息已被省略,因為它(I)不是實質性的,(Ii)是註冊人視為私人或機密的類型。
(Ii)參與任何討論或談判,或與賣方訂立任何協議,或向任何人(買方或其關聯公司除外,涉及或與可能的交易有關)提供任何非公開信息,或允許任何人查閲賣方的財產、簿冊或記錄;或
(Iii)考慮、接納或接受任何人就可能進行的交易而提出的任何建議或要約。
(B)每一賣方應立即停止與可能的交易有關的任何正在進行的討論或談判(與買方正在進行的任何討論除外),並應迅速向買方提供任何賣方或其各自代表在本協議日期起至本協議較早結束或終止期間從任何個人或實體(買方除外)收到的與可能的交易有關的任何意向書、詢價、建議書或要約的口頭和書面描述,並應促使其每一名代表立即停止與可能的交易有關的任何正在進行的討論或談判(與買方正在進行的任何討論除外),並應迅速向買方提供關於任何賣方或其各自的代表在本協議結束或終止前一段時間內與可能的交易有關的任何意向、詢價、建議或要約的口頭和書面描述雙方承認,賣方的任何代表,包括但不限於作為賣方代表的任何股東的任何違反上述規定的行為,應被視為賣方的違反。
46
[*]=本文檔中包含的某些用方括號標記的機密信息已被省略,因為它(I)不是實質性的,(Ii)是註冊人視為私人或機密的類型。
47
[*]=本文檔中包含的某些用方括號標記的機密信息已被省略,因為它(I)不是實質性的,(Ii)是註冊人視為私人或機密的類型。
48
[*]=本文檔中包含的某些用方括號標記的機密信息已被省略,因為它(I)不是實質性的,(Ii)是註冊人視為私人或機密的類型。
49
[*]=本文檔中包含的某些用方括號標記的機密信息已被省略,因為它(I)不是實質性的,(Ii)是註冊人視為私人或機密的類型。
50
[*]=本文檔中包含的某些用方括號標記的機密信息已被省略,因為它(I)不是實質性的,(Ii)是註冊人視為私人或機密的類型。
(B)買方因買方在任何交易文件中訂立的任何契諾或協議而違反或拖欠的任何費用、開支、成本、債務或其他款項,以及(C)買方因交易文件中預期進行的交易而向其聘用或僱用的任何經紀人、財務顧問或類似的其他人員支付或欠下的任何費用、開支、成本、債務或其他金額,以及(D)任何賣方或其任何附屬公司根據買方任何賠償的書面指示的作為或不作為,以及(D)賣方或其任何附屬公司根據買方賠償的書面指示所作的任何行為或不作為,以及(D)賣方或其任何附屬公司基於任何買方賠償的書面指示而產生或欠下的任何費用、開支、成本、債務或其他任何金額但前述規定不包括對任何賣方受賠方的任何賠償(I)由於賣方受賠方的嚴重疏忽或故意不當行為,(Ii)任何賣方或其任何關聯公司履行義務,或賣方或其任何關聯公司未能履行其在任何交易文件下的任何義務,或違反賣方在任何交易文件中的陳述和保證,或(Iii)買方或其任何關聯公司根據任何賣方受補償方的書面指示的行為或不作為所造成的損失(除非買方根據本協議條款對此類損失負其他責任)。本合同項下應付給任何賣方受補償方的任何款項應由買方應要求支付給該賣方受補償方。
51
[*]=本文檔中包含的某些用方括號標記的機密信息已被省略,因為它(I)不是實質性的,(Ii)是註冊人視為私人或機密的類型。
無須就同一司法管轄區內的任何法律程序或相關法律程序,同時(有需要時除本地律師外)為所有該等獲彌償各方支付多於一間獨立律師行的合理費用及開支。賠償一方對未經其事先書面同意而進行的任何法律程序的任何和解不負責任,但如果經該同意達成和解或原告已有最終判決,則賠償一方同意賠償受賠償一方因該和解或判決而蒙受的任何損失。未經被補償方事先書面同意,任何補償方不得就任何被補償方是或可能是被補償方根據本協議尋求賠償的任何索賠或待決或受威脅的法律程序達成任何和解、妥協或解除,除非(I)該和解、妥協或解除(視屬何情況而定)包括以被補償方合理滿意的形式和實質無條件地以書面免除該被補償方對以下事項的所有責任:(I)該等和解、妥協或解除(視屬何情況而定)包括:(I)以被補償方合理滿意的形式和實質無條件地免除該受補償方的所有法律責任。(I)任何受補償方或其代表有過錯或沒有采取行動;(Iii)不會對任何受補償方施加任何持續的實質性義務或限制。
52
[*]=本文檔中包含的某些用方括號標記的機密信息已被省略,因為它(I)不是實質性的,(Ii)是註冊人視為私人或機密的類型。
購買的特許權使用費付款或與之相關的適用淨現值不是特殊的、附帶的或相應的損害或利潤損失,在賣方根據本協議條款(包括第八條)對其損失承擔責任的情況下,構成合理的損害賠償措施。
53
[*]=本文檔中包含的某些用方括號標記的機密信息已被省略,因為它(I)不是實質性的,(Ii)是註冊人視為私人或機密的類型。
根據本協議第9.1節達成的協議。本協議項下基於該等陳述、保證和契諾獲得賠償、賠償損失或其他補救的權利,不應因對任何該等陳述、保證或契諾的準確性或不準確或遵守情況而進行的任何調查,或在任何時候(無論是在本協議簽署和交付或結束之前或之後)獲得(或能夠獲取)的關於買方的任何知識或關於任何其他人的知識而受到影響。
如果給賣方,請給:
黑石生物科學公司(C/o Kuros Biosciences A.G.)
瓦吉斯特拉斯25號
8952號施萊倫
11.瑞士
請注意:[*]
電話:[*]
電子郵件:[*]
請將副本一份送交(該副本不構成通知):
Cooley LLP
自由大道11951號
弗吉尼亞州雷斯頓,電話:20190-5656
注意:肯尼思·克里斯科(Kenneth Krisko)
電話:(703)456-8581
傳真:(703)319-8160
電子郵件:kkrisko@Cooley.com
如果給買方,則給:
54
[*]=本文檔中包含的某些用方括號標記的機密信息已被省略,因為它(I)不是實質性的,(Ii)是註冊人視為私人或機密的類型。
Xoma(美國)有限責任公司
鮑威爾大街2200號,310套房
加利福尼亞州埃默裏維爾,郵編:94608
注意:法律部
電話:[*]
傳真:[*]
電子郵件:[*]
請將副本一份送交(該副本不構成通知):
保羅·黑斯廷斯律師事務所
4747行政大道
第十二層
加州聖地亞哥,92121
注意:德揚·斯皮裏多諾夫(Deyan Spiridonov),Esq.
電話:(858)458-3000
電子郵件:spiri@paulhastings.com
每一方均可根據本協議向締約另一方發出通知,指定任何其他或不同的地址,以便隨後的通知、同意、豁免和其他通信應發送到該地址。儘管有上述規定,賣方和買方仍可通過電子郵件交付第5.1節要求的報告和通知,但前提是雙方應書面商定雙方均可接受的交付程序。
55
[*]=本文檔中包含的某些用方括號標記的機密信息已被省略,因為它(I)不是實質性的,(Ii)是註冊人視為私人或機密的類型。
合夥企業、協會、合資企業或任何其他類型的實體或法律形式,用於任何目的,包括任何税收目的。雙方同意,在向任何政府機構提交的任何文件中,他們不應對此類待遇採取任何不一致的立場。
56
[*]=本文檔中包含的某些用方括號標記的機密信息已被省略,因為它(I)不是實質性的,(Ii)是註冊人視為私人或機密的類型。
履行本協議仍歸發起方所有,應被視為該特定相互保密協議(“協議”)中規定的保密信息並予以維護。CDA“)日期[*]在雙方之間,通過引用將其全文併入本文。雙方同意將CDA的期限延長,以便與本協議的期限同時生效,期限為(A)[*]對於非第三方保密信息的所有保密信息,以及(B)[*]關於任何第三方保密信息的任何保密信息,並明確修改為進一步包括僅為了履行本合同項下的義務而使用保密信息的義務,未經保密信息披露方事先書面批准,不得用於其他目的,不得用於保密信息接收方的利益或為第三方的利益而使用保密信息的義務,並明確修改為進一步包括僅為履行本協議項下的義務而使用保密信息的義務,且未經披露保密信息的一方事先書面批准,不得以其他方式用於保密信息接收方的利益或第三方的利益。“第三方機密信息”是指任何賣方根據本協議或在考慮本協議的情況下向買方提供的Checkmate信息;但“第三方機密信息”不應包括有關Checkmate的信息,即(X)除非買方違反本協議進行披露,或(Y)由買方獨立開發,而未使用或參考Checkmate的信息,否則(X)該等信息將會或將會向公眾公開;或(Y)由買方獨立開發,且未使用或未參考Checkmate的信息的情況下,“第三方機密信息”不應包括該等Checkmate的信息,除非買方違反本協議進行披露,或(Y)由買方在未使用或參考Checkmate的信息的情況下獨立開發。*關於第三方保密信息,(A)買方除非遵守CDA,否則不得披露任何保密信息,(B)買方應以不低於其對待自身保密信息的同等謹慎的態度保護此類第三方保密信息,但在任何時候都應至少採取合理的謹慎態度,以及(C)買方可以在法律或法院命令要求的範圍內披露第三方保密信息;但是,只要買方及時向賣方提供
57
[*]=本文檔中包含的某些用方括號標記的機密信息已被省略,因為它(I)不是實質性的,(Ii)是註冊人視為私人或機密的類型。
任何其他權利、權力或特權。在任何情況下,對本合同任何一方的通知或要求均不得使其有權在類似或其他情況下獲得任何通知或要求。除非該放棄或批准另有規定,否則本協議項下的任何放棄或批准均不適用於後續交易。本協議項下的任何豁免或批准均不要求此後根據本協議批准任何類似或不同的放棄或批准。
[簽名頁如下]
58
[*]=本文檔中包含的某些用方括號標記的機密信息已被省略,因為它(I)不是實質性的,(Ii)是註冊人視為私人或機密的類型。
茲證明,本協議雙方已於上文第一次寫明的日期簽署本協議。
黑石生物科學公司(Kuros Biosciences AG)
作者:_/s/Joost Dick de Bruijn_
姓名:朱斯特·迪克·德布魯恩(Joost Dick De Bruijn)
職務:董事會成員兼首席執行官
作者:_/s/阿利斯泰爾·歐文_
姓名:阿利斯泰爾·歐文
職務:首席商務官
黑石美國有限責任公司
作者:_/s/Joost Dick de Bruijn_
姓名:朱斯特·迪克·德布魯恩(Joost Dick De Bruijn)
職務:總裁兼首席執行官
黑石版税基金(美國)有限責任公司
作者:_/s/Joost Dick de Bruijn_
姓名:朱斯特·迪克·德布魯恩(Joost Dick De Bruijn)
職務:總裁兼首席執行官
Xoma(美國)有限責任公司
作者:_/s/James R.Neal_
姓名:詹姆斯·R·尼爾(James R.Neal)
頭銜:首席執行官
[特許權使用費購買協議的簽名頁]