附件10.1
分居和釋放協議
關於我作為高級管理人員和僱員終止在Amkor Technology,Inc.(“公司”)的服務一事,為了儘可能全面地解決我John C.Stone可能對公司和所有相關方提出的所有已知和未知的索賠,公司和我簽訂了本分離與釋放協議(“協議”)。我承認我工作的最後一天是2022年3月31日(“分居日”),無論我是否簽署了本協議,我將在此日期之前獲得我的應計未付工資、任何應計未用帶薪假期以及任何未報銷的業務費用。
(A)離職付款和福利:構成本協定全部貨幣對價的付款如下:
(I)薪資延續:自生效日期(定義見下文)後的第一個薪資發放日起,公司將按照公司的正常薪資慣例,每兩週向我的指定賬户直接存入21,923.08美元(按年計算為570,000美元)的離職金,減去所有相關税款和其他預扣款項,為期十五(15)個月(此期間稱為“支付期”)。如果我在付款期結束前死亡,任何未支付的此類款項將被加速,並將在我死亡之日起10個工作日內支付給我的遺產。
(Ii)按比例發放獎金:本公司將按比例一次性支付2022年按比例計算的2022年績效獎金金額,該金額將根據我在沒有終止僱傭合同的情況下本應在2022年獲得的實際績效獎金(如有)確定,這筆獎金將於本公司支付2022年獎金的日期支付。為此,作為公司執行副總裁,目標獎金百分比為基本工資的75%,酌情部分將被視為達到100%。公司將以直接存入我的指定賬户的方式向我支付這筆款項,減去所有相關的税款和其他預扣。
(Iii)再就業服務:本公司將向我發還離職後6個月內我所使用的再就業服務的實際費用。在公司收到證明此類服務實際成本的合理文件(由公司自行決定)後,將立即支付此類款項。
(Iv)眼鏡蛇補貼:在根據上文(A)(I)段規定的雙週續發工資中,公司將包括一筆相當於總額2,250.00美元減去適用税款和預扣的金額,作為“眼鏡蛇補貼”,旨在補貼本公司集團健康計劃下眼鏡蛇續保的保費,期限最長為15個月。無論您是否選擇參加COBRA繼續保險,COBRA補貼都會提供給您。您明白您有責任確保您和/或您的合格家屬及時選擇參加COBRA續保,並及時支付所有到期保費。



(V)付款:我理解並同意,本段(A)中提到的所有付款都是我無權獲得的付款,在確定我在任何福利計劃下的權利或福利時不會被考慮在內。公司將根據需要從這些金額中扣除適用的聯邦和州預扣税金和其他金額。
(Vi)充分對價:本人承認本段(A)項所述的補償和利益是好的、有價值的和充分的對價。我進一步承認,這一對價超過了根據公司的政策、程序、福利計劃和慣例我有權獲得的對價。本人明白,如果本人未能在許可的期限內簽署本協定或若本人撤銷本協定,本人將無權收取本段(A)項所述的任何代價。
(B)釋放:
(I)我本人、我的繼承人、我的法定代表人和受讓人、解除(即放棄)和永遠解除本公司及其附屬公司、其現任和前任、直接和間接所有人、高級管理人員、董事、僱員、代理人、繼任者、前任、受讓人和附屬公司、本公司的員工福利計劃(及其任何管理人、保險公司或受託人),以及由其中任何人(統稱)、通過他們中的任何人、在他們之下或與他們協同行事的所有人的職務。所有已知和未知的索賠、要求、訴訟、訴因、權利、損害賠償、費用、費用、補償、工資、假期工資、病假或帶薪休假或佣金,無論是根據普通法或法規產生的,無論是地方、州還是聯邦的,包括但不限於1964年《民權法案》第七章,42 U.S.C.§2000e等;1866年“民權法案”第1981和1983節;經修訂的“就業年齡歧視法”,載於“美國法典”第29篇,第621節及其後;“1974年僱員退休收入保障法”,經修訂,載於“美國法典”第29篇,第1001節及其後;“1990年美國殘疾人法”,載於“美國法典”第42篇,第2601節,及其後;“家庭和醫療休假法”,載於“家庭和醫療休假法”,載於“家庭和醫療休假法”,載於“家庭和醫療休假法”,第29篇,第2601節,及其後。工人調整和再培訓通知法案(WARN法案);以及任何類似的州或地方法律,如亞利桑那州民權法案和亞利桑那州同工同酬法,我現在擁有的,或者已經或可能因為我在公司及其每個子公司和附屬公司的服務而制定的法律,包括我與公司的離職,以及在服務期間和離職後,直到我執行本協議時,我與被解約方之間的任何交易或發生的任何事情。本公司和我同意,除(I)本協議項下本公司的任何義務外,我已放棄向本公司提出的所有索賠, (Ii)本人蔘與的任何本公司員工福利計劃下的既得利益;。(Iii)根據本公司第二次修訂及重訂的2007年股權激勵計劃(“2007年股權計劃”)及本公司的2021年股權激勵計劃(“2021年股權計劃”)授予本人的股權獎勵(包括任何期權、RSU、限制性股票或任何其他形式的股權);。(Iv)獲得賠償的所有權利,包括根據本人與本公司訂立的賠償協議所賦予的權利。(V)根據本公司董事及高級職員保險,僱員在本人擔任本公司僱員或高級職員期間所作出的作為或不作為,以及(V)僱員根據法律不能豁免向其僱主提出的索償。我的意圖是讓語言
2


與本款權利要求的描述有關的解釋應在法律允許的範圍內給予最廣泛的解釋。
(Ii)除本協議規定或任何適用的員工福利計劃條款另有規定外,本人聲明並確認,我已從公司獲得我可能有權享有的所有假期(有薪或無薪)、補償、工資、獎金、佣金、獎勵工資和福利,並且沒有其他假期(有薪或無薪)、補償、工資、獎金、佣金、獎勵工資或福利是應支付給我的,並確認我已從公司獲得所有假期(帶薪或未付)、薪酬、工資、獎金、佣金、獎勵工資或福利。
(C)適用法律和地點:本協議受聯邦法律和亞利桑那州法律管轄,不考慮任何司法管轄區的法律衝突原則。我同意,任何強制執行或解釋本協議的訴訟應僅在亞利桑那州馬里科帕縣的有管轄權的法院提起,我特此放棄對此類法院的地點或行使管轄權的任何挑戰。
(D)生效日期:本協議的“生效日期”應為下文(G)(V)段所述的第二個撤銷期限屆滿之日,前提是本人尚未撤銷本協議。儘管我撤銷了本協議,但我作為本公司及其子公司高級管理人員和僱員的服務仍將於離職之日終止。
(E)不起訴的契約;對有效性的質疑和與政府機構的溝通:
(I)我承諾,我不會在任何訴訟中提起、導致提起、加入或接受任何救濟(無論是單獨的、與其他人一起提起的,還是作為集體的一部分),懇求、提出或主張本協議發佈的任何索賠。我同意,如果我違反本承諾,我將補償被釋放的每一方的律師費和費用(或其適用比例),以對抗任何此類被釋放的索賠。
(Ii)本協議的任何規定均不得解釋為禁止我向平等就業機會委員會(EEOC)、國家勞動關係委員會(NLRB)、證券交易委員會(SEC)或任何聯邦、州或地方機構提出指控或參與由其進行的調查或訴訟。本人理解,本人已放棄並免除因本人對被豁免方提出或起訴任何行政指控,或代表本人為追回此類救濟而提起的任何民事訴訟或訴訟而可能向被豁免方追討的任何和所有金錢損害賠償和衡平法救濟索賠,以及因本協議正在或可能被免除或放棄的事項而引起的任何和所有索賠。然而,我也理解,本協議不限制我與任何政府機構溝通或以其他方式參與任何政府機構可能進行的任何調查或程序的能力,包括提供文件或其他信息,而無需通知公司。本協議也不限制我因提供給任何政府機構的信息而獲得獎勵的權利。
3


(Iii)本協議中的任何條款均不得解釋或應用於影響或限制我根據“就業年齡歧視法”(ADEA)或“老年工人福利保護法”(OWBPA)對我在法院、平等就業機會委員會或任何其他聯邦、州或地方機構釋放本協議中的任何年齡索賠的知情和自願性質提出質疑的合法能力,並且我不需要支付與此類質疑相關的任何被豁免方的律師費或費用。儘管如上所述,除非法院撤銷該項豁免,否則本人明白該項豁免適用於我根據美國反興奮劑機構及單程證條例可能提出的任何申索,並涵蓋該等申索。
(Iv)除本協議規定的情況外,我理解、承認並自願同意,本協議是我在簽署本協議之日對被豁免方提出的任何和所有索賠的全部和全部解除,無論是已知的還是未知的,即使可能存在我不知道的事實或事實的後果。
(F)陳述和承諾:本公司和我承認並同意:
(I)離職日期:於離職日期,本人作為本公司及本公司各附屬公司及聯屬公司的高級管理人員及僱員的服務將終止,本人將不再以任何身份受僱於本公司及本公司的各附屬公司及聯營公司。
(Ii)股權歸屬:本人根據2007年股權計劃及2021年股權計劃授予的尚未完成股權獎勵的條款將繼續有效,不作任何修改。
(Iii)完整協議:本協議是關於我可能對公司和被豁免方擁有的任何索賠或未來權利的完整協議。本協議一經生效,即為具有法律效力和約束力的協議。
(Iv)修訂;繼承人和受讓人:本協議只能通過公司和我雙方簽署的書面協議進行修訂。公司在本協議項下的權利和義務符合公司繼任人和受讓人的利益,並對其具有約束力。我無權轉讓我在本協議項下的任何權利或義務。
(V)陳述:當我決定簽署本協議時,我不依賴於本協議以外的任何陳述。我沒有遭受任何與工作有關的錯誤或傷害,例如任何形式的歧視,現在或將來我可能仍然有權獲得賠償或救濟。
(Vi)無不當行為:本協議不是承認公司或任何其他被豁免方的不當行為;本協議或任何草案都不應是可接受的不當行為證據。
4


(Vii)未知索償:我故意提出我不知道我可能有,而事後看來,我可能會後悔發放的索償。我可能沒有轉讓或贈送我發佈的任何索賠。
(Viii)無效條款的效力:如果公司或我成功地斷言本協議中的任何條款無效或以其他方式不可執行,則協議的其餘部分將在法律允許的最大範圍內保持有效和可執行,除非非聲明方選擇取消本協議。如果本協議被取消,我將退還簽署該協議所收到的代價。
(Ix)對協議的考慮:如果我最初不認為我在本協議中所作的任何陳述是真實的,或者如果我最初感到不舒服,我會在簽署本協議之前消除我所有的疑慮和顧慮。我已經仔細閲讀了這份協議,我完全理解它的含義,我是在知情的情況下自願加入的,我在其中的所有陳述都是真實的。如果不是我簽署了這份協議,公司不會同意向我支付我所獲得的對價,以換取我的陳述和承諾。
(X)保密:除非法律要求,否則未經公司事先書面同意,我不會自願披露或允許任何其他人披露本協議的存在、原因或內容。儘管有這一規定,我仍有權在“需要知道”的基礎上向我的配偶、律師和税務顧問披露本協議,條件是他們同意嚴格保密本協議的條款,包括支付條款;前提是我可以披露公司公開披露的任何信息。我的配偶、律師或税務顧問向任何第三方披露的任何信息都將被視為我違反了本段的保密條款。我還被授權根據法律要求進行適當的披露,但除非法律禁止,否則我同意在披露之前向公司提供足夠的事先通知,以便公司可以反對披露,並在任何此類努力中與公司合作。由於很難或不可能計算出如果我違反保密義務,公司將遭受的實際損害,這將是巨大的,我同意為每一次違規行為向公司支付5000美元的損害賠償金。為免生疑問,本協議不得解釋為禁止或阻止本公司披露本協議或與之相關的情況,包括但不限於證券法或證券交易所規則所要求的情況。
(Xi)返還財產:在分居日期前,我將把我擁有或控制的所有文件、備忘錄、文件、記錄、上述副本、公司提供的信用卡、鑰匙、建築通行證、安全通行證、出入或身份證以及任何其他公司財產歸還給公司。如果我隨後發現上述任何財產或數據仍在我的掌握、保管或控制之下,我同意在可行的情況下儘快將所有該等財產和數據歸還本公司,但在任何情況下不得遲於發現該等財產或數據後十(10)天。在分離日期前,我將結清所有費用賬户,償還我欠公司或任何被釋放方的所有款項,償還我在公司提供的信用卡或賬户(如手機賬户)上欠下的所有金額,並取消或
5


個人承擔任何此類信用卡或賬户。在分居之日及之後,本人同意不會代表本公司招致任何開支、義務或責任。
(Xii)競業禁止:本人同意,自離職之日起至此後十二(12)個月內(“限制期”),未經本公司事先書面同意,本人不會直接或間接從事或經營任何個人、合夥企業、公司或任何其他商業實體的顧問、委託人、代理人、合夥人、高級管理人員、董事、僱員、股東、聯營公司或任何其他商業實體的外包半導體封裝和測試服務業務;在美國或與本公司開展業務的任何其他國家/地區,我都不會以顧問、委託人、代理人、合夥人、高級管理人員、董事、僱員、股東、聯營公司或顧問的身份從事或經營外包半導體封裝和測試服務業務;但本人持有公司證券或持有上市公司少於5%的股權並不違反本款規定。
(Xiii)禁止徵集:本人同意,在限制期內,未經本公司事先明確書面同意,本人不會直接或間接為自己或代表任何其他人或實體(I)招攬或鼓勵任何客户、供應商、客户或潛在客户、供應商或客户(或任何曾經是客户的人,限制期內的供應商或客户)終止與本公司或其聯屬公司的任何關係,或(Ii)要求或鼓勵本公司或其聯屬公司的任何僱員或顧問(或在限制期內曾是本公司或其聯屬公司的僱員或顧問的任何人)離職或停止為本公司或其聯屬公司提供服務;但本款並不禁止任何並非特別針對公司或其聯營公司的任何僱員或顧問的一般公開廣告或一般人員徵集。
(Xiv)非貶損:本人同意在離職日期後的任何時間,本人不會發表任何以任何方式貶損、貶損或誹謗本公司、其聯屬公司、任何獲解約方或其各自的高級人員、董事、僱員、顧問、聲譽、產品、營運、程序、政策或服務的公開聲明,該等聲明可能會(I)對本公司或其聯屬公司或任何獲解約方的聲譽造成重大損害,或(Ii)對合約或業務關係造成重大幹擾。“公開聲明”是指在任何公共論壇上發表的任何書面或口頭聲明,包括在任何社交媒體或網站上發表的聲明。然而,本節並不禁止我在任何論壇上如實作證,或與任何政府機構或委員會聯繫、合作或提供信息。
(Xv)合作:本人同意在離職日期後,就本人所知或可能與本人或本人與本公司或其關聯公司的僱傭或其他關係有關的任何索償、爭議、糾紛或投訴,向本公司及其聯營公司提供合理協助並與其合作。此類合作包括但不限於向本公司及其關聯公司提供我所知的與前述有關的所有信息、會見律師以及出席任何論壇並作證。公司將報銷我在本協議項下提供幫助時發生的任何合理的自付費用。
6


(Xvi)第409a條:我承認,我和本公司打算對本協議進行解釋和管理,以便根據本協議支付的任何金額或福利都不受1986年修訂的《國內收入法》第409a條及其下的規定(“第409a條”)的約束或遵守。自本人收到本協議之日起至以下第(G)(V)節所述的撤銷期限屆滿之間的期間,從一個納税年度開始,在另一個納税年度結束,應在第二個納税年度開始支付。儘管如上所述,本公司或其聯屬公司或其各自的任何董事、高級管理人員、僱員和顧問均不承擔因第409A條而欠我的任何税款、利息或其他金額的責任。儘管本協議有任何相反規定,(I)根據本協議因我終止僱傭而支付的任何“遞延補償”(定義見第409a條)不得支付,除非且直到我經歷了“離職”(如第409a條所定義)和(Ii)如果我是第409a條所指的“特定僱員”,並且如果該付款或福利是在我離職後六個月內支付的,則本協議規定的付款或福利將根據第409a條繳納附加税。則在緊接我離職後的六個月內,除緊隨其後的判刑規定外,不得支付(或開始)上述付款或福利。在這種情況下, 本應在上述六個月期間支付或提供的任何款項或福利,如根據第409A條規定須繳交該等額外税款,則須於(I)我離職後第七個月的第一個正常發薪日或(Ii)我去世後第十個營業日(以較早者為準)以一筆過現金方式支付給我。如果本合同項下的任何支付權被視為分期付款的權利,則該權利應被視為一系列單獨付款的權利,因此,根據第409a條的規定,每筆分期付款在任何時候都應被視為單獨和不同的付款。
(Xvii)重新僱用:本人同意本公司及其子公司和關聯公司沒有義務在未來以任何身份重新僱用或聘用我,拒絕此類重新僱用或聘用應被視為合法、適當和非歧視性,也是對公司、其子公司或其關聯公司行使本協議項下權利的一種行使。(Xvii)重新僱用:我同意公司及其子公司和關聯公司今後沒有義務以任何身份重新僱用或聘用我,拒絕此類重新僱用或聘用應被視為合法、正當和非歧視性的行為,也是公司、其子公司或其關聯公司根據本協議享有的權利。
(Xviii)標題:我理解本協議中的標題僅為方便起見,在解釋本協議時不作考慮。
(G)接受協議:
(I)我已仔細閲讀並完全理解並自願同意本協議的所有條款。作為我同意本協議條款的交換條件,我將獲得我本來無權享受的福利。
(Ii)這是一份重要的法律文件,有人建議我在簽署前徵詢律師的意見。我明白我可能需要長達二十一(21)天的時間來考慮這份協議,然後才能決定是否簽署該協議,並在該協議上簽字
7


請理解,我將放棄所有已知和未知的索賠。我承認,對本協議所做的更改,無論是實質性的還是非實質性的,都不會重新開始上述二十一(21)天的期限。
(Iii)本人亦明白,本人可選擇自願簽署本協議,而無須接受完整的21天期限。該期限結束後,ME必須通過電子郵件將PDF副本發送至LIZZETTE.ZUBEY@AMKOR.COM,以交付本協議的簽名副本。如果我未能做到這一點,我可以理解,我將不會收到IT中所述的離職金或福利。
(Iv)(G)(Ii)段所述的對價期由本人首次獲給予本協議時起計。
(V)如果我後悔在本協議上簽字,我可以撤銷本協議。要做到這一點,我必須在簽署後七(7)天前向亞利桑那州85284坦佩東創新圈2045號的Lizzette ZUBEY遞交書面撤銷通知。此外,作為獲得本協議所述退休金或福利的進一步條件,我同意在我離職之日再次簽署本協議,以便本協議中包含的釋放將持續到我第二次簽署之日。我將有七(7)天的時間來撤銷我的第二個簽名。如果我撤銷我的任何一個簽名,本協議將不會生效,我將不會收到本協議中所述的離職金或福利。


[簽名頁如下]
8



雙方已於下列日期簽署本協議,特此為證。



/s/約翰·C·斯通
約翰·C·斯通
日期:2021年9月27日


Amkor Technology,Inc.:



作者:/s/馬克·N·羅傑斯
馬克·N·羅傑斯
執行副總裁兼總法律顧問

日期:2021年9月27日

9



自我離職之日起第二次簽字:



日期:日本、2022年、中國、日本、日本、中國、日本、中國。
*



Amkor Technology,Inc.:



由以下人員提供:中國*

姓名:北京,上海,上海

標題:中國投資銀行*