附件4.2

MIFID II產品治理/專業投資者和ECPS僅限於各製造商產品審批過程中的目標市場 有關債券的目標市場評估得出的結論是:(I)債券的目標市場僅限於符合資格的交易對手和專業客户,各自定義見指令2014/65/EU(經 修訂);以及(Ii)向符合條件的交易對手和專業客户分銷債券的所有渠道都是合適的。任何隨後提供、銷售或推薦債券的人(分銷商)應考慮製造商的目標市場評估;但是,受MiFID II約束的分銷商有責任對債券進行自己的目標市場評估(通過 採納或改進製造商的目標市場評估),並確定適當的分銷渠道。

MIFID II PRODUKTÜBERWACHUNGSPFLICHTEN/ZIELMARKT PROTELELEL INVESTOREN UND GEEIGNETE GEGENPARTEN SUIT DIE ZIELMARTURE BESTUGMANG IM Hinblick auf die Schuldverschreibungen hat aosschlie lich für den Zweck des Produktgenhmicungsverfahrens我是一個人,死在排山倒海的地方,死在清空的角落裏,只有一個人死了,他就死了,死在了一個人的頭上,死在一個人的頭上,一個人死在一個人的頭上,一個人死在一個人的頭上,一個人死在一個人身上,另一個人死在一個空的地方。

英國Mifir產品治理/專業投資者和ECP僅針對市場 僅出於每個製造商的產品審批流程的目的,對票據進行的目標市場評估得出的結論是:(I)票據的目標市場僅是符合條件的 交易對手(如FCA手冊《商業資源行為》所定義)和專業客户,如(EU)第600/2014號法規所定義,因為它因歐盟(退出)而成為國內法律的一部分。及(Ii)向合資格的交易對手及專業客户分發債券的所有渠道均屬適當。任何隨後提供、銷售或推薦票據的人員( 分銷商)應考慮製造商的目標市場評估;但是,受《FCA手冊產品幹預和產品治理資源手冊》(英國MiFIR產品 治理規則)約束的分銷商有責任對票據進行自己的目標市場評估(通過採用或改進製造商的目標市場評估),並確定適當的分銷渠道。

UK MIFIR PRODUKTÜBERWACHUNGSPFLICHTEN/ZIELMARKT PROFESSIONELLE INVESTOREN UND GEEIGNETE GEGENPARTEIEN–Die Zielmarktbestimmung im Hinblick auf die Schuldverschreibungen hat–ausschließlich für den Zweck des Produktgenehmigungsverfahrens jedes Konzepteurs–zu dem Ergebnis geführt,dass:(i)der Zielmarkt für die Schuldverschreibungen ausschließlich geeignete Gegenparteien im Sinne des FCA-Handbuchs Conduct of Business Sourcebook(“COBS”)und professionelle Kunden im Sinne der Verordnung(EU)Nr.600/2014,wie sie aufgrund des European Union(Withdrawal)Act 2018(“UK MiFIR”)Teil des nationalen Rechts ist,umfasst und(ii)alle Kanäle für den Vertrieb der Schuldverschreibungen an geeignete Gegenparteien und professionelle Kunden angemessen sind.Jede人,死於Der Folge die Schuldverschreibungen anbietet,verkauft oder empfiehlt(ein??Vertriebsunternehmen?)soll die beurteilung des Zielmarkts der Konzepteure berücksichtigen;ein Vertriebsunternehmen,Welches DEM FCA-Handbuch Product Interaction and Product Government Sourcebook(DIE)

禁止向歐洲經濟區(EEA)散户投資者出售債券債券不打算向歐洲經濟區(EEA)的任何散户投資者發售、出售或以其他方式提供,也不應 向任何散户投資者發售、出售或以其他方式提供給歐洲經濟區(EEA)的任何散户投資者。就這些目的而言,散户投資者是指屬於以下一項(或多項)的人:(I)指令2014/65/EU(經修訂,MiFID II)第4(1)條第(11)點所定義的零售客户,或(Ii)指令2016/97/EU(經修訂,保險分銷指令)所指的客户,該客户不符合第(Br)條第(1)條第(10)點所定義的專業客户資格。(EU)第1286/2014號法規(修訂或取代的PRIIPs法規)沒有要求提供或出售債券或以其他方式向EEA的散户投資者提供債券所需的關鍵信息文件 ,因此,根據PRIIPs 法規,發售或出售債券或以其他方式向EEA的任何散户投資者提供債券可能是違法的。


VERBOT des VERKAUFS an KLEINANLEGER IM EURO EURPéISCHEN WIRTSCHAFTSRAUM SUB DES DES VERBOT DES VERKAUFS AN KLEINANLEGER IM Europäischen Wirtschaftsraum(br}Schuldverschreibungen sind nicht zum angebot,zum Verkauf oder zur sonstigen Zurverfütungstellung an Kleinanleger im Europäischen Wirtschaftsraum(ZR)bstim.Für die zwecke dieser Bstimung bezeichnet der Begriff Kleinanleger eine People,die eines(Oder Mehrere)der folgenden Kriterien ERFüllt:(I)is ein in Kleinanleger im Sinne von Artikel 4 Abs.(I)se is ein in Kleinanleger im Sinne von Artikel 4 Abs.(I)is ein Kleinanleger im Sinne von Artikel 4 Abs.1 Nr.11 der Richtlinie 2014/65/EU(in Ihrer Jeweils gültigen Fassung,MiFID II?)Order(Ii)Sie is ein in kunde im Sinne der Richtlinie 2016/97/EU(in ihrer Jeweils gültigen Fassung,die?Versicherungsvertriebrichtlinieä),Soweit Dieser Dieser Uneser Kunde nicht ALS專業人員1 Nr.10 MiFID II鍍金。Entsprechend wurde kein nach der Verordnung(EU)Nr.1286/2014(in ihrer珠寶 gültigen order ersetzten Fassung,die?PRIIPs-Verordnung??)erderlices Basisinformationsblatt für das angebot order den Verkauf oder die sonstige Zurverfügan gstellung der Schuldverschreiige

禁止向英國散户投資者出售債券,本債券不打算向英國任何散户投資者發售、出售或以其他方式提供,也不應向任何散户投資者發售、 出售或以其他方式向任何散户投資者出售。就這些目的而言,散户投資者是指屬於以下一項(或多項)的人:(I)散户客户,如第2017/565號 條例(EU)第2條第(8)點所定義的,因為根據2018年歐盟(退出)法案(EUWA),散户客户構成國內法的一部分;(Ii)符合經 修訂的《2000年金融服務和市場法》(FSMA)的條款以及根據FSMA為執行指令(EU)2016/97而制定的任何規則或條例所指的客户,而該客户不符合(EU)第 600/2014號法規第2(1)條第(8)點所定義的專業客户資格,因為根據EUWA,該客户構成了國內法律的一部分。因此,根據EUWA(英國PRIIPs法規),(EU)1286/2014號法規沒有要求提供關鍵信息文件,因為它是英國國內法律的一部分, 發售或出售債券或以其他方式向英國散户投資者提供債券的關鍵信息文件尚未準備好,因此根據英國PRIIPs法規,發售或出售債券或以其他方式向英國任何散户投資者提供債券可能是違法的。 英國PRIIPs法規規定,發行或出售債券或以其他方式向英國任何散户投資者提供債券可能是違法的。

VERBOT des VERKAUFS an KLEINANLEGER IM Vereinigten Königreich Die Schuldverschreibungen sind nicht zum(br}angebot,zum Verkauf oder zur sonstigen Zurverfüwargstellung an Kleinanleger im Vereinigten Königreich(GB)bstit mund sollten Kleinanlegern(GB)bstit mund sollten Kleinanlegern(GB)bstit mund sollten KleinanlegernFür die Zwecke Dieser Bstimung bezeichnet der Begriff Kleinanleger eine People,die eines(Oder Mehrere)der folgenden Kriterien ERFüllt:(I)ein Kleinanleger im Sinne von Artikel 2 Punkt (8)der Verordnung(EU)Nr.2017/565,Wie aufgrund des European Union(退出)法案(Ii)《2000年金融服務和市場法》, 在Seiner Jeweiligen Fassung和Jeglicher Vorschriten oder Verordnungen,die im Rahmen des FSMA zur Umsetzung der Richtlinie(EU)2016/97 Erlassen Wurden,Wenn dieser Kunde nicht ALS專業人士kunde SinimEntsprechend wurde kein nach der Verordnung(EU)Nr.1286/2014,Wie aufgrund des EUWA teil des National Right ist(die?UK PRIIPs-Verordnung),erderlicches Basisinformationsblatt für das angebot order den Verkauf oder die sonstige Zurverfügangstellung der Schuldverschreiige

關於新加坡《證券及期貨法》(第289章)第309b條及新加坡《2018年證券及期貨(資本市場產品)條例》(《2018年證券及期貨產品管理條例》),發行人已決定,並特此通知所有相關人士(如《證券及期貨條例》第309a(1)條所界定),債券為資本市場產品(定義見2018年《證券及期貨條例》),屬除外投資產品(定義見《金融管理局條例》2018),發行人已決定並特此通知所有相關人士:債券為資本市場產品(定義見2018年《證券及期貨條例》),屬除外投資產品(定義見《金融管理局條例》)。

在Verbindung麻省理工學院第309b條DES Securities and Futures Act(第289章)von Singapore ur(Der SFA)and den Securities and Futures(Capital Markets Products)Regulations 2018 von Singapore中,Hat die Emittentin feststerellt and benachrichtigt Himit alle Related anten en Personen(即第309a(1)des SFA finiert節中),Dass es sich be den Schuldverschreibungen and um excluded Investment Products(WIE In Den CMP Reguliert 2018 Defiert)and Um Excluded Investment Products(WIE in der MAS-Mitteilung SFA 04-N12:關於銷售投資產品和MAS產品的通知FAA-N16:關於建議投資產品定義的通知)。

2


日期:2021年9月28日

基準28.2021年9月

最終條款

恩德呂爾蒂格·貝丁貢根

林德PLC

合法的 實體標識符(LEI):8945002PAZHLBGKGF02

的問題

排放von

5億歐元,利率為0.375%。2033年到期的無擔保票據

歐元500.000.000 0,375%貝希切特Schuldverschreibungen Fällig 2033

發佈為

貝格本肌萎縮側索硬化症

系列 4 一批一批 1
系列賽 一批一批

在DEM下

1,000,000,000歐元

債券發行計劃

DER

林德公司(Linde Plc)和林德金融公司(Linde Finance B.V.)

林德金融公司(Linde Plc und der Linde Finance B.V.)

發行日期: 2021年9月30日 發行價: 99.649%。
Begebungstag: 30.2021年9月 Emissionspreis: 99,649%

3


重要通知

本文件構成與本文所述票據發行相關的最終條款(最終條款)。本最終條款 是為在盧森堡證券交易所的歐元MTF市場上市而編制的,必須與日期為2021年8月3日的基準招股説明書(由日期為2021年9月17日的基準招股説明書附錄補充)(基礎招股説明書)一併閲讀,就2019年7月16日盧森堡證券招股説明書而言,基準招股説明書構成了基準招股説明書。基礎招股説明書及其任何 副刊可在盧森堡證券交易所網站(www.bourse.lu)上以電子形式查閲。只有在這些最終條款和 基本招股説明書相結合的基礎上,才能獲得有關發行商和註釋的完整信息。

WichTiger Hinweis

Deses Dokument Stellt Dar endgültigen Bedingungen für die Emission der Hiin Beschriebenen Schuldverschreibungen dar(die 恩德呂爾蒂根·貝丁貢根?)。Dese Endgültigen Bedingungen Wurden für die Zwecke des der Zulassung zum Handel der Schuldverschreibungen am Euro MTF Market der盧森堡Börse abgefasst and sind Nur MIT Dem Basisprospeckt vom3.八月2021年(ergänzt duch den Nachtrag zum Basisprospeckt vom,2021年9月17日)BasisprospecktDe Einen Basisprospekt im Sinne des Lomburger Gesetze vom 16.2019年7月20日:Bezüglich WertPapierprospekte darstellt,Gemeinsam zu Lesen。Der Basisprospekt Sowie etwaige Nachträge Können in Electrktronischer form auf der Internetseite der盧森堡burger Börse(www.bourse.lu)eingeseden. Vollständige Informationen in Bezug auf die Emittentin and die Schuldverschreibungen sind Nur in der Gesamtheit dieseser Endg. Vollständige Informationen in Bezug auf die Emittentin and die Schuldverschreibungen sind Nur in der Gesamtheit dieseser Endg

4


第一部分:合同條款

適用於《附註》的條款和條件(《條件》)及其英文翻譯如下 所示。

TIL I-VERTRAGLICHE REGELLGEN

Die für die Schuldverschreibungen Geltenden Anleihebedingungen貝定貢根Sowie Deren(Br)englischspachigeÜbersetzung sind Wie nachfolgend aufgeführt.

5


§ 1

W?hrung,STÜckelong,Form,Einzelne定義

§ 1

貨幣、面額、形式、某些定義

(1) 威隆格;施特克隆(Stückelung)。DISE Serese der Schuldverschreibungen(Diese Serial Der Schuldverschreibungen)der Linde plc(LINDE PLC DER De De Emittentin)Wird in Euro(die }Festgelete Währungä)im Gesamtnennieg(vorbehaltlich§1(4))von EUr 500.000.000(in Worten:Fünfhundert Million Elion En)(in Worten:Fünfhundert Million En)in Gesamtnennelg(vorbehaltlich§1(4))von EUR 500.000.000 (1) 貨幣;面額。林德公司(林德公司或發行者)的本系列票據(債券)以歐元(指定貨幣)發行,本金總額 金額為5億,000,000歐元(換言之:5億歐元)(符合第1(4)條),面額為100,000歐元(指定面額)。
(2) 表格。我是勞頓·勞滕德·英哈伯·勞頓·勞頓·勞頓·勞頓·勞頓·勞頓·勞頓。 (2) 表格。債券以不記名形式發行。
(3)Vorläufige Globalurkunde Austausch. (3)臨時環球票據交易所。

(A)   Die Schuldverschreibungen sind and fänglich durch eine Vorläufige[br}Globalurkunde(die Vorläufige Globalurkunde)ohne Zinsscheine verbrieft.(A)Globalurkunde(die Vorläufige Globalurkunde)ohne Zinsscheine verbrieft.從Festgeleten Stückelung到Globalurkunde Wird gegen Schuldverschreibungen,從Dauch eine Dauerglobalurkunde(Dauerglobalurkunde)到Sind,osgetoscht,再到Daucheine Dauerglobalurkunde(Dauerglobalurkunde)。在德倫納門MIT的Kontrollunterschrift versehen中,Globalurkunde和Dauerglobalurkunde的珠寶都是從Emittentin和Sind珠寶中訂購的。Einzelurkunden和Zinsscheine都不是奧斯蓋本。

(A)   票據最初由無優惠券的臨時全球票據( 臨時全球票據)代表。臨時全球票據可以兑換由永久全球票據(永久全球票據)代表的指定面額的票據,不需要票面利率。 臨時全球票據和永久全球票據均應由發行方的授權簽字人簽署,並由財政代理或其代表進行認證。最終票據和利息券將不會發行 。

(B)   Die Vorläufige Globalurkunde wird frühestens a einem tag(der n Austauschtag yah)gegen die Dauerglobalurkunde austauschbar,der 40 Tage nach Dem tag der Ausgabe der Aorläufigen Globalurkunde liegt.Ein solcher Austausch soll nach Vorlage von Bescheinigungen gemä§U.S. Steuerrecht erfolgen,Wirtschaftlichen Eigentümer der dch die Vorläufige Globalurkunde VerBriten Schuldverschreibungen keine U.S.-Personen sind(Augenommen Bstimte FinanzoInstitute)您的位置:我也知道>教育/科學>教育/科學>教育科學>全球範圍內>世界範圍內的國家/地區他説:“我不會讓你失望的,我不會讓你失望。吉德·貝什尼貢,死在40德國。從第一款(3)(B)到第二款(B)(B)Alobalurkunde eingeht,Wird ein Ersuhen behandelt wden,die Vorläufige de gemä»diesem§1(3)(B)ous zutauschen。WertPapiere,die im Austausch für die Vorläufige Globalurkunde gliefert wden,sind Nur auüerhalb der Vereinigten Staten(見§4(3)定義) zu liefern。

(B)   臨時全球票據可從臨時全球票據發行之日起40天起兑換為永久全球票據 。只有在交付證明,證明臨時全球票據所代表的票據的受益所有人 不是美國人(某些金融機構或通過這些金融機構持有票據的某些人)不符合美國税法的要求時,才能進行此類兑換。由 臨時全球票據代表的票據的利息只有在交付此類認證後才會支付。每筆利息支付都需要單獨的證明。在臨時全球票據發行日期 之後第40天或之後收到的任何此類證明,將被視為根據本第1(3)(B)條要求更換此類臨時全球票據。為換取臨時全球票據而交付的任何證券只能在美國以外的地區交割(如§4(3)所定義)。

(4) 結算系統。Jind Globalurkunde wird Solange von einem oder im Nameines eines Clearstream Systems verbindlichkeiten der Emittentin Aus den Schuldverschreibungen ERFüllt Sind.(br}n清算系統:Clearstream Banking S.A.,42 Avenue JF Kennedy,1855盧森堡,Gro (4) 結算系統。每張全球紙幣將由結算系統或其代表保管,直至發行人根據紙幣履行所有責任為止。?清算系統?指以下各項:Clearstream Banking S.A.,42 Avenue JF Kennedy,1855盧森堡,盧森堡大公國(CBL?),Eurocleard Bank SA/NV,Boulevard du Roi Albert II,1210布魯塞爾,比利時(?Euroclear)(CBL和 EuroClear各一個?ICSD??以及?ICSD?
Schuldverschreibungen以Einer的形式出現新的全局筆記(NGN?)augegeben and von einem公共保險箱我是南門北德ICSDs Verwahrt。 這些票據以新的全球紙幣(NGN?)形式發行,並由代表兩個ICSD的共同保管人保管。

6


在ICSD的註冊登記中,您可以在全球範圍內找到您想要的首飾,而不是在ICSD的註冊中心中找到您想要的東西,因為這是一件非常重要的事情,因為這是一件非常重要的事情,因為這是一件非常重要的事情,因為這是一件非常重要的事情,因為這是一件非常重要的事情,因為這是一件非常重要的事情。註冊到ICSD(Unter denen die Register zu verstehen sind, die jeder ICSD für seine Kundenüber den Betrag ihres Anteils an den Schuldverschreibungen führt)sind ma?geblicher Nachweis des Gesamtnenngs der Globalurkunde verBriten Schuldverschreibungen,and eine zu diesem 全球票據所代表的票據本金總額應為兩個ICSD記錄中不時輸入的總額。ICSD的記錄(指每個ICSD 為其客户持有的反映該客户對票據的權益的記錄)應為該全球票據所代表的票據本金總額的確鑿證據,而為此目的, ICSD在任何時候發佈的説明如此所代表的票據金額的聲明應為相關ICSD當時記錄的確鑿證據。
您的位置:我也知道>教育/科學>教育/科學>全球貿易>全球貿易>北京>國際貿易組織>全球貿易組織>國際貿易組織[br}>國際貿易組織[br}]是ICSDs和ICSDs的合作伙伴,也是最重要的國際數據組織和技術合作夥伴,在全球貿易中發揮着重要的作用,尤其是在全球範圍內,這是一件很重要的事情,因為我們不能在全球範圍內解決問題,也不能在全球範圍內解決問題,這是一件很糟糕的事情。[br}在全球範圍內,我們不能在全球範圍內解決問題,也不能在全球範圍內解決這些問題。[[br}][br}[br}在ICSDs An,dass die按比例在ICSD的自定義和持續註冊中,Eingetragen和Dass Nach Dieseser Eintrgung vom Gesamtnennexforg der在ICSD的自定義和持續註冊中被記錄下來。Globalurkunde verBrieften der Schuldverschreibungen der Schuldverschrebungen der Zurückgekauften bzw.gekauften and entwenteen Schuldverschrereen bzw.gekauften and entwenteen en Schuldverschrereen.gekauften and entwenteen en Schuldverschrereen和entw.gekauften and entw. 在就全球紙幣代表的任何票據進行贖回或支付利息,或購買和註銷任何票據時,發行人指示ICSD,有關全球紙幣的任何贖回、支付或購買 和註銷(視情況而定)的細節應按比例記錄在ICSD的記錄中,一旦作出任何此類記項,記錄在ICSD和全球紙幣代表的 記錄中的票據的本金總額應
他説:“我不知道該怎麼做,我要做的就是做好準備,做好準備,做好準備按比例在寄存器DER 中記錄了ICSD的自體基因。 如果只交換臨時全球票據所代表的部分票據,發行人應促使將此類交換的細節按比例記入ICSD的記錄中。
(5) Gläubiger von Schuldverschreibungen.?Gläubigeräbedeutet jeder inhaber eines Miteigentumsanteils orderen Recht an den Schuldverschreibungen. (5) 筆記持有人。?持有人?指持有債券中按比例共有或其他實益權益或權利的任何持有人。

§ 2

狀態,負值,PFLICHTUNG

§ 2

地位,消極承諾

(1) 狀況。他説:“我不能讓你離開我的家,也不能讓你離開我的家,我不能讓你離開我的家,我也不能讓你離開我的家,因為我不能讓你離開我的家,我不能讓你離開我的家,我不能讓你離開我的家,我不能讓你離開我的家,我不能讓你離開我的家,因為我不能讓你離開我的家,我不能讓你離開我的家,我不能讓你離開我的家,因為我不想讓你離開我的家,我不會讓你離開我的家,我不會讓你離開我的家,因為我不會讓你離開我的家,因為我不會讓你離開你的家。” (1) 狀況。債券項下的債務構成發行人級別的無抵押及無從屬債務平價通行證在他們之間和平價通行證發行人的所有其他無擔保和無從屬義務(法律優先的任何義務除外)。
(2) 否定的。Die Emittentin verpflichtet sich,solange Schuldverschreibungen ausstehen,jedoch nur bis zu dem Zeitpunkt,an dem alle Beträge an Kapital und Zinsen der Zahlstelle zur Verfügung gestellt worden sind,keine Grundpfandrechte oder sonstigen dinglichen Sicherungsrechte an gegenwärtigen oder zukünftigen Teilen ihres Vermögens oder ihrem gegenwärtigen oder zukünftigen Vermögens insgesamt zur Besicherung einer gegenwärtigen oder zukünftigen Kapitalmarktverbindlichkeit,die von der Emittentin oder einer anderen Person eingegangen oder gewährleistet ist,zu bestellen oder fortbestehen zu lassen,ohne gleichzeitig die Gläubiger an derselben Sicherheit im gleichen Rang und gleichen Verhältnis teilnehmen zu lassen. (2) 消極誓言。只要任何票據仍未償還,但只有在所有本金及利息已交予付款代理人處置之前,發行人承諾不會授予或 許可證以維持任何按揭、土地押記或任何其他對物擔保權(四川丁利希爾斯雷希特(Dinglices Sinherungsrecht))作為發行人或任何其他人發行或擔保的任何當前或未來資本市場債務的抵押品,而不同時讓持有人平等和按比例分享該等抵押品。
?KapitalmarktVerbindlichkeit stist Jede Verbindlichkeit zur Zahlong aufgenemer Gelder,die eine ursprüngliche Laufzeit von Mehr ALS einem Jahr haben and die a einer Börse oder an einem and deren en anerkannten WertPapimarkt Noert oert oert On einem and deren anerkannten WertPapiermarkt Noert oert oinem and anerkannten WertPapiermarkt Noert oert oertUm etwaige Zweifel Bezüglich von資產擔保融資在埃米坦丁,施利昂死於柴油§2benutzten Worte?弗莫根Verbindlichkeiten zur Zahung aufgenommener Gelder在Emittentin ein的Vermögensgegenstände和Verbindlichkeiten,die im Einklang MIT den Gesetzen and den anwendbaren anerkannten Regeln der Wendbaren der Emittentin and Buchführung nicht in der Bilanz der Emittentin Ausgewiesen Well den müssen und Darin auch nicht augewiesen wen den。 *資本市場負債是指以初始期限超過一年的票據形式或由票據表示或證明的任何償還借款的義務,這些票據可以或能夠 在證券交易所或其他公認證券市場報價、上市、交易或交易。為避免對發行人發起的資產擔保融資產生任何疑問,以下表述資產? 和?償還借款的義務本第2節中使用的?不包括髮行人的資產和義務,根據法律要求和適用的公認會計 原則,發行人的資產和義務不需要也不會反映在發行人的資產負債表中。
§ 3
ZINSEN
§ 3
利息

7


(1)Zinssatz and ZinszahlungStage。De Schuldverschreibungen是bezogen auf ihren Gesamtnennbetgingg verzinst,and Zwar vom 30.2021年9月(Der Verzinsungseginn)(einschlie?lich)bis zum endfällickeitstag(即§5(1)定義)(auschlie?lich)MIT jährlich 0,375%?De Zinsen sind Nachträglich am 30.9月eines eden Jahres zahlbar(珠寶是Zinszahlungstag?)2022年9月30日,Zinszahung erfolgt am 30。 (一)利率和付息日期。票據的本金總額從(包括)2021年9月30日(開始計息日期)至(但不包括)到期日(見§5(1))的年利率為0.375%。利息應在每年的9月30日到期支付(每一日為付息日)。第一筆利息將於2022年9月30日 支付。
(2) 奧弗洛芬德·津森。Der Zinslauf der Schuldverschreibungen endet t MIT Ablauf des Tages,der DEM tag vorangeht,an DEM sie zur Rückzahung fällig den.如果你不願意,我就不會放棄你的夢想,因為我不會放棄你的夢想,因為你不會放棄你的夢想,因為你不會放棄你的夢想,因為你不會放棄你的夢想,因為你不會放棄你的夢想,因為你不會放棄你的夢想,因為你不會放棄你的夢想,因為你不會放棄你的夢想,因為你不會放棄你的夢想,因為你不會放棄你的夢想,因為你不會放棄你的夢想,因為你不會放棄你的夢想,因為你不會放棄你的夢想,因為你不會放棄你的夢想,因為你不會放棄你的夢想,因為你不會放棄你的夢想,因為你不會放棄你的夢想,因為你不會放棄你的夢想,你的夢想將會更美好。1 (2) 應計利息。該批債券將自贖回日期的前一天屆滿時起停止計息。如果發行人未能在到期時贖回票據,則票據的未償還本金總額將繼續 從到期日起計息,直至票據實際贖回日的前一天到期為止,利率為法律規定的默認利率。2
(3) 零點平方。從現在開始,從現在開始,直到現在,我們才有了更好的生活方式,也就是説,我們的生活有了新的發展,我們的生活也得到了更好的發展,這是最好的辦法之一,也就是最好的方式,也就是最大限度地利用自己的生活方式,讓我們的生活更美好,更美好,更美好。 (3) 天數分數。如果需要計算任何一段時間的利息,該利息應以計日分數(定義見下文)計算。
?Zinstagequotientbezeichnet im Hinblick auf die Berechnung eines Zinsexforgs auf eine Schuldverschreibung für einen Beliebigen Zeitraum(Der Zinsberechnungszeitraum): ?日計數分數是指,就計算任何時間段(計算期)的任何票據的利息金額而言:

(I) wenn der Zinsberechnungszeitraum der Feststellungsperide entricht,Order kürzer ALS Diese ist,die Anzahl von Tagen in DEM Zinsberechnungszeitraum didiert das das Produkt Aus(A)der Anzahl von Tagen in Dem Zinsberechnungszeitraum didiert das das Produkt Aus(A)der Anzahl von Tagen in dem zinsberechngszeitraum didiert das das Produkt Aus(A)der Anzahl von Tagen in reffended Feststellungsperide.

(I)如計算期間相等於或短於其所屬的確定期間 內的確定期間,則計算期間內的天數除以(A)該確定期間內的天數與(B)通常在任何一年結束的確定期間的數目的乘積,即為 ;及

(Ii)  wenn der Zinsberechnungszeitraum länger以及Eine FeststellungsPeride ist, die Summe Aus

(Ii)  如果計算期間長於一個確定期間,則為以下各項的總和 :

(A)  der Anzahl der Tage in DEM in deffenden Zinsberechnungszeitraum(1)der Anzahl der Tage in ffenenden Feststellungszeitraum(br}FeststellungsPeride墜落,DEM der Zinsberechnungszeitraum der Zinsberechnungszeitraum DEM Der Anzahl der Tage)(1)DEM中的產品(1)與Feststellum之間的DEM(2)DEM中的FeststellungsPeride de(2)DEM中的Feststellungs Peride und(2)。

(A)除以(1)該決定期間內的天數與(2)通常在任何一年結束的決定期間的數目的乘積,計算該計算期內落入該決定期間內的天數 ;及(  )該計算期間內的天數除以(1)該決定期間內的天數與通常在任何一年結束的決定期間的數目的乘積;及

(B)  die anzahl der Tage in DEM in ffenenden zinsberechnungszeitraum,die‘d nachfolgende feststellungsperide fall,didiert das das Produkt Aus(1)der Anzahl der Tage in in reffenden Feststellungsperiden,dieüblicherise in the deffenden Feststellungsperiden,dieüblicherise in the dezahl der Feststellungsperide,dieüblicherise in in deffenden Feststellungsperiden,dieüblicherise.

(B)  該計算期內下一個決定期內的天數 除以(1)該決定期內的天數與(2)任何一年通常結束的決定期的乘積

大北鍍金民俗: 在哪裏:
*Feststellungstermin?bezeichnet jeden 30.9月; ?確定日期?指每年9月30日;
?Feststellungsperide iges bezeichnet jeden Zeitraum ab einem Feststellungstermin(einschlie?lich),der in ein Beliees Jahr fällt,bis zum nächsten Feststellungstermin(auschlie?lich)?feststellungsperide?bezeichnet jeden Zeitraum ab einem Feststellungstermin(einschlie?lich)。 ?確定期間?是指從任何一年的確定日期開始(包括該日期)至下一個確定日期(但不包括該日期)的每一段期間。

1

Der gesetzliche Verzugszinssatz beträgt das Jahr fünf Prozentpenkteüber Dem von von Zeit zu Zeit Basiszinssatz,§288 Abatz 1,247bgb。

2

法律規定的違約利率比德意志聯邦銀行不時公佈的基本利率高5個百分點 ,§288(1),247bgb(德國民法典)。

8


§ 4

扎赫倫根

§ 4

付款

(1)(a)  扎倫根和“資本論”。Zahlungen auf Kapital in Bezug auf die Schuldverschreibungen erfolgen nach Ma?Gabe des nachstehenden§4(2)a das Clearing System Order(Fall An Wendbar)Dessen Order zur Gutschrift auf den Konten der Jeweiligen Kontoinhaber des Clearing Systems au?erhalb der Vereinigten Staten。

(1)(a)  本金的支付。票據本金的支付應 根據下文第4(2)節的規定,支付給結算系統,或(如果適用)按照其命令貸記美國境外結算系統相關賬户持有人的賬户。

(b)    扎隆·馮·津森。Schuldverschreibungen erfolgt nach Ma?Gabe von§4(2)a das Clearing System Order Dessen Order Zur Gutschrift auf den Konten der Jeweiligen Kontoinhaber des Clearing Systems(Fall And Wendbar)Dessen Order Zur Gutschrift auf den Konten der Jeweiligen Kontoinhaber des Clearing Systems.

(b)    利息的支付。票據利息的支付應 按照第4(2)款的規定向結算系統支付,或(如果適用)按照結算系統的相關賬户持有人的貸方順序支付。

您的位置:我也知道>地區/地區>地區/地區/地區

在符合§1(3)(B)規定的適當證明後,臨時全球票據所代表票據的利息應按照第(4)(2)款的規定向結算系統支付,或(如果適用)按照其向結算系統的相關賬户持有人貸記的順序支付。

(2) 扎朗格斯威斯。Vorbehaltlich凝膠劑Steuerlicher and sonstiger gesetzlicher Regelungen and Vorschiften erfolgen zu leistende Zahlungen auf die Schuldverschreibungen in der Festgeleten Währung. (2) 付款方式。在符合適用的財政和其他法律法規的情況下,票據的到期金額應以指定貨幣支付。
(3) 維里尼格特·斯塔頓。Für die Zwecke des§1(3)and des§4(1)bezeichnet Net Vereinigte Staten ve Vereinigten Staten Von amerika(Einschlieülich Deren Bundesstaten and des District of Columbia)Sowie Deren Terorien(Einschlieãlich波多黎各,der美屬維爾京羣島,關島,美屬薩摩亞,維克島和北馬裏亞納羣島)。 (3) 美國。就§1(3)和§4(1)而言,“美國”是指美利堅合眾國(包括其各州和哥倫比亞特區)及其財產 (包括波多黎各、美屬維爾京羣島、關島、美屬薩摩亞、維克島和北馬裏亞納羣島)。
(4) 艾爾弗隆。在此之前,我們將為Zahung和DAS清算系統提供服務,以便為Zahlungspflicht提供更多的服務和服務,併為您提供更好的服務和更好的服務,為您提供更好的服務和更高的服務質量。 (4) 出院。發行人應通過向結算系統付款或按照結算系統的命令解除責任。
(5) 扎爾塔格。在Bezug auf eine Schuldverschreibung auf einen tag,der kein zahltag ist,Dann hat der Gläubiger Keinen Anspuch auf Zahung vor Dem nächsten Zahltag am Jeweiligen Geschäftsorch中,Fällt der Fällikeitstag einer einer ziner ziner in Bezug auf eine Schuldverschreibung auf einen tag,der kein zahltag ist,dn?從Gläubiger到Beechtigt,weitere Zinsen oder sonstige Zahlungen aufgrund dieser Verspätung zu Verlangen。Für diese Zwecke bezeichnet?Zahltag?einen tag(au?er einem Samstag oder Sonntag), (5) 付款營業日。如任何票據的任何金額的付款到期日並非付款營業日,則持有人在有關地方的下一個該日之前無權獲得付款,而 無權就該延遲獲得進一步的利息或其他付款。就這些目的而言,支付營業日是指任何一天(星期六或星期日除外)
An DEM DAS Clearing System Sowie Alle Underroffenen Bereiche des Transans-European Automated Real-Time Gross Setting Express Transfer System 2(DEM DAS Clearing System Sowie Alle未婚夫Fenen Bereiche des Transans-European Automated Real-Time Gross Setting Express Transfer System 2(DEM DAS Clearing System S 清算系統以及跨歐洲自動實時總結算快速轉賬系統2(TARGET TARGET)的所有相關部分都開放進行付款。
(6) 貝祖納赫門。如果你不知道我的名字是什麼,那麼你就會發現,你的孩子們都不知道他們的資本是什麼樣子的,他們的名字是:Den Rückzahlungsexelg der Schuldverschreibungen;den Wahl-Rückzahlungsforg(Call);den Vorzeitigen Rückzahlungsexelg;den Wahl-Rückzahlungsbelg(Call);den Vorzeitigen Rückzahlungseligg;den Wahl-Rückzahlungsbelg(Call);den Wahl-Rückzahlungsbelg(Call);如果你不知道你的名字是什麼,那麼你就不會知道你的名字是什麼,如果你不知道你的名字,我會告訴你你的名字是什麼,你的名字是Schlieüen,soweit and wendbar,sämtliche gem䧧7 zahlbaren Zusätzlichen Beträge ein.(7 zahlbaren Zusätzlichen Beträge ein)。 (6) 參考資料。在此等條款及條件中,對債券本金的提述應視為包括(如適用):最終贖回金額;提前贖回金額;催繳贖回金額; 以及根據或就債券可能應付的任何溢價和任何其他金額。本條款和條件中提及票據利息時,應視為包括根據§7可能應 支付的任何額外金額(如適用)。
(7) 欣特列貢·馮·資本論和津森。在德國,法蘭克福是主要的城市,在安納梅弗祖市,德國的主要城市是德國,德國的城市是世界上最大的城市,德國的主要城市是德國,德國是德國的主要城市,德國的城市是德國的首都,而德國的城市是德國的首都,我們在安納梅韋爾祖市的城市是最大的城市,也是世界上最大的城市,也是世界上最大的城市,最大的城市就是安納梅弗祖市,這就是我們所在的城市和城市的最大亮點,也就是世界上最大的城市,也是世界上最大的城市,最大的城市就是安納梅弗祖市,這就是世界上最大的城市,也就是世界上最大的城市。Soweit eine solche Hinterlegung erfolgt,auf das Recht der Rücknahme verzichtet wird,erlöschen die diesbezüglichen Ansprüche der Gläubiger gegen die Emittentin. (7) 本金及利息的存入。發行人可向當地法院存入存款(Amtsgericht)在法蘭克福,持有人在到期日後12個月內沒有索要主要本金或利息,即使這些持有人可能沒有違約。如按金已完成及放棄提款權利,則該等持有人對發行人各自提出的債權即告終止。

9


§ 5

RÜCKZAHLNG

§ 5

贖回

(1) Rückzahung beendfällickeit.2033年9月30日(DER })zu ihrem Rückzahls u u ihrem Rückzahls u u ihrem Rückzahlungs e u ihrem Rückzahlungs u u ihrem Rückzahlungs e u ihrem Rückzahlungs e u ihrem Rückzahlt e u ihrem Rückzahlt u ihrem Rückzahlt t u ihrem Rückzahlt u u ihrem Rückzahlt. (1) 到期贖回。除非之前全部或部分贖回或購買並註銷,否則債券應於2033年9月30日(到期日 )按最終贖回金額贖回。
Der Rückzahlungsexpliging in Bezug auf jede Schuldverschreibung entspricht der Festgeleten Stückelung der Schuldverschreibung. ?每張紙幣的最終贖回金額應為其指定面額。
(2) 呂克考夫。他説:“我不相信我的信仰,因為我不相信我的信仰,我不相信我的信仰,因為我相信這是一件很重要的事情,因為我相信這是一件很重要的事情,因為我相信這是一件很重要的事情,因為我相信這是一件很重要的事情,因為這是一件很重要的事情,因為我相信這是一件很重要的事情。他説:“這是一件非常重要的事情,因為它是一件非常重要的事情。”(這句話的意思是:“我不知道該怎麼做,因為它是一種更寬廣的東西。)”(譯者注:這句話的意思是:“我不知道該怎麼做。”) (2) 購買。發行人或任何附屬公司可隨時在公開市場或其他地方以任何價格購買票據。該等購入票據可予註銷、持有或轉售。
(3) Vorzeitige Rückzahung Aus Steuerlichen Gründen。在德國的米特隆和德米蒂隆的德米蒂隆和德米蒂隆的德米蒂隆和德米蒂隆60年的時間裏,從13歲到30歲,從60歲到60歲,他們的生活都是這樣的,這是一種很好的教育方式,也就是説,當你在德國的時候,你會發現很多東西都不是你想要的,而是你想要的東西,所以我不能讓你在你的孩子身上看到任何東西,我也不會把你的錢放在你的衣服上,而不是在你的衣服上,你可以在你的房間裏看到你的照片。(如果不是這樣的話,我不會讓你在你的房間裏看到更多的東西,你會看到你的照片。)如果你想讓所有的事情都發生在你的腦海裏,那麼你就會發現你的夢想是什麼,我的夢想是什麼?這是一件很重要的事情,因為它是一件很重要的事情,因為它是一件很重要的事情,因為它是一件很重要的事情,因為它是一件很重要的事情,因為它是一件很重要的事情,因為它是一件很重要的事情,因為它是一件很重要的事情,因為它是一件很重要的事情,因為它是一件很重要的事情,因為它是一件很重要的事情,因為它是一件很重要的事情,因為這是一件很重要的事情,因為這是一件很重要的事情,因為這是一件很重要的事情。 (3) 因税收原因提早贖回。如果發生總額事件(定義如下),發行人可根據第13款向持有人發出不少於30天、不超過60天的提前通知,贖回自通知中指定的贖回日期起生效的全部(但不只是部分)未償還票據。如果發行人根據第一句行使贖回權,發行人應提前 贖回票據金額(定義見下文),連同指定贖回日期(但不包括指定贖回日期)的應計利息一起贖回票據。
Eine solche Kündigungserklärung Darf nicht früher ALS 90 Tage vor DEM tag erfolgen,an DEM die Emittentin verpflichtet wäre,Zusätzliche Beträge(Wie in§7 finiert)zu Zahlen。 此類贖回通知不得早於發行人首次有義務支付任何額外金額(見第7款)的最早日期前90天發出。
Ein“Gross-up-Ereignis”tritt ein,wenn der Emittentin ein Gutachten einer anerkannten Anwaltskanzlei vorliegt(und die Emittentin der Emissionsstelle eine Kopie davonübermittelt),aus dem hervorgeht,dass die Emittentin aufgrund einerÄnderung oder Klarstellung von Gesetzen,Verordnungen oder sonstigen Vorschriften,oder aufgrund einerÄnderung oder Klarstellung der Auslegung oder Anwendung,oder aufgrund einer erstmaligen Auslegung oder Anwendung dieser Gesetze,Verordnungen oder sonstigen Vorschriften durch eine gesetzgebende Körperschaft,ein Gericht oder eine Behörde(einschließlich des Erlasses von Gesetzen sowie der Bekanntmachung von Entscheidungen eines Gerichts oder einer Behörde)verpflichtet ist oder verpflichtet sein wird,Zusätzliche Beträge gemäߧ7 auf die Schuldverschreibungen zu zahlen,Klarstellung和Emittentin De Schuldverschreibungen在Klarstellung rückwirkend Anwendung findet(Einschlie?lich des Falles,dass die in ffreffenderung oder Klarstellung rückwirkend Anwendung findet)中訂購了一批柴油系列產品(Einschlie?lich des Falles,dass die de fferenderung oder Klarstellung rückwirkend Anwendung findet)。 ?如果認可律師事務所的意見已提交給發行人(發行人已向財務代理提供了該意見書的副本),聲明由於法律、法規或其他規則的任何更改或 修訂或澄清,或由於對任何此類法律、法規或其他規則的解釋或適用的任何更改、修訂或澄清,或由於首次作出的任何解釋或申請, 任何此類法律、法規或其他規則的任何更改、修訂或澄清, ,則將發生總括事件(Gross Up Event),該意見已提交給發行人(且發行人已向財務代理提供了該意見的副本),説明由於法律、法規或其他規則的任何變更、 修訂或澄清,或由於任何此類法律、法規或其他規則的首次作出的任何解釋或申請法院或主管機關(包括任何立法的頒佈和任何法院或主管機關的任何裁決的公佈),如果更改、修訂或澄清在本系列票據的最後一批發行之日或之後生效(包括具有追溯力的任何此類更改、修訂或澄清),則出票人已經或將有義務根據票據上的 第7節支付額外的金額,而出票人不能通過(真誠地採取)其認為合理和適當的措施來規避該義務。
這是一個很大的問題,因為它是一件很大的事情,它是一件很重要的事情,因為它是一件很重要的事情,因為它是一件非常重要的事情。(br}UMSTände darlegt,das Rückzahlungsrecht der Emittentin Begründenden[br]UMSTände darlegt。)(譯為:這句話的意思是:如果你不是我的朋友,我就不會這麼做了。)[br]umstände darlegt.(br}umstände darlegt) 任何該等通知均不可撤銷,必須指明指定的贖回日期,並必須以摘要形式陳述構成發行人有權贖回的事實。

10


(4)Vorzeitige Rückzahung nach Wahl der Emittentin geringem austhendem Gesamtennexelg.Die Emittentin ist berechtigt,die ausstehenden Schuldverschreibungen(insgesamt,jedoch nicht nur teilweise)jederzeit durch Mitteilung an die Gläubiger gemäߧ13 unter Einhaltung einer Frist von mindestens 30 und höchstens 60 Kalendertagen mit Wirkung zu dem in der Mitteilung für die Rückzahlung festgesetzten Tag zu kündigen,wenn zu irgendeinem Zeitpunkt der Gesamtnennbetrag der ausstehenden und nicht von der Emittentin und ihren Tochtergesellschaften gehaltenen Schuldverschreibungen auf 25%oder weniger des Gesamtnennbetrags der Schuldverschreibungen dieser Serie,die ursprünglich ausgegeben wurden(einschließlich Schuldverschreibungen,die gemäߧ12(1)zusätzlich begeben worden sind),fällt.這是一件很重要的事情,因為它是一件很重要的事情,因為它是一件很重要的事情,它是一件很重要的事情,因為它是一件很重要的事情,因為它是一件很重要的事情,因為它是一件很重要的事情,因為它是一件很重要的事情,因為它是一件很重要的事情,因為它是一件很重要的事情,因為它是一件很重要的事情,因為它是一件很重要的事情,因為它是一件很重要的事情。這是一件非常重要的事情。這是一件非常重要的事情,因為它是一件非常重要的事情。這是一件非常重要的事情。這是一件非常重要的事情,因為這是一件非常重要的事情。 (4)因未償還本金總額最少而提早贖回。如果發行人及其附屬公司以外的其他人持有的未償還票據的本金總額在任何時候等於或低於本系列最初發行的票據本金總額的25%,發行人可根據第13條的規定,在不少於30天但不超過60天的提前通知持有人的情況下,隨時贖回全部(但不是部分)未償還票據, 但不是部分,自通知中規定的贖回日期起生效。 如果發行人及其子公司以外的人持有的未償還票據的本金總額等於或低於本系列最初發行的票據本金總額的25%(包括任何額外的票據),發行人可以在任何時間贖回全部但不超過60天的未償還票據在發出通知的情況下,發行人將 按提早贖回金額贖回票據,連同應計至指定贖回日期(但不包括指定贖回日期)的利息一起贖回票據。
(5) Vorzeitige Rückzahung nach Wahl der Emittentin. (5) 發行人可以選擇提前贖回.

(A)   Die Emittentin ist Berechtigt,die austehenden Schuldverschreibungen (Ingesamt Oder Teilweise)dh Mitteilung an die Gläubiger gemä?§13 Under Eimimtung einer Firn nicht Veniger ALS 30 and nicht Mehr ALS 60 Tagen MIT Wirkung zu Jedem Wahl-Rückzahlungu這是一件很重要的事情,因為它是一件很重要的事情,因為它是一件很重要的事情,因為它是一件很重要的事情,因為它是一件很重要的事情,因為它是一件很重要的事情,因為它是一件很重要的事情,因為它是一件很重要的事情,因為它是一件很重要的事情,因為它是一件很重要的事情,因為它是一件很重要的事情,因為它是一件很重要的事情,因為它是一件很重要的事情,因為它是一件很重要的事情,因為它是一件很重要的事情,因為它是一件很重要的事情,因為它是一件很重要的事情,因為它是一件很重要的事情。

(A)   發行人可根據第13條向持有人發出不少於30天但不超過60天的提前通知 ,僅贖回全部或部分未贖回票據,自每次贖回日起生效(如下所述)。如發行者根據第1句行使贖回權, 發行者應按適用的贖回金額(定義見下文)贖回票據,連同贖回日期的應計利息(但不包括該贖回日期)。

?Wahl-Rückzahlungstag(E)(呼叫) 2呼叫贖回日期
Bezeichnet jeden Zahltag im Zeitraum vom 30.2033(einschlie?lich)bis zum 29.2033年9月(einschlie?lich) 指2033年6月30日(含)至2033年9月29日(含)期間內的任何付款營業日。
?Wahl-Rückzahlungsforg/-beträge(Call) ·贖回贖回金額
史陶克隆藝術節(Festgelete Stückelung) 指定面額

在Emittentin steht dieses Wahlrecht nicht in Bezug auf eine Schuldverschreibung zu,Deren Rückzahung bereits der Gläubiger in Ausübung seines Wahlrechts nach§5(7)verlangt hat。

對於持有人 根據§5(7)要求贖回該票據的選擇權之前行使的任何票據,出票人不得行使該選擇權。

(B)   Eine Solche Kündigung is Underderruflich.Sie是吸入者而死 世代相傳的Angaben:

(B)   任何該等通知均不可撤銷。此類通知應 具體説明:

(I) die zurückzuzahlende Serie von Schuldverschreibungen and Deren(Br)WertPapier-Kennnummern;

(I) 可贖回債券的系列及證券識別號碼 ;

(Ii)  eine Erklärung,ob diese Serie Ganz oder teilweise zurückgezahlt wird and im letzteren fall den Gesamtnennieg der zurückzuzahlenden Schuldverschreibungen;

(Ii)  該系列債券是全部贖回還是部分贖回,如只贖回部分 ,則為將贖回的債券的本金總額;

(Iii)  den für die Rückzahung festglegten Wahl-Rückzahlungstag (Call);及

(Iii)  贖回指定贖回日期;及

(Iv) den之間的Wahl-Rückzahlungs背叛(呼叫),zu DEM die Schuldverschreibungen[br}zurückgezahlt wurückgezahlt(br}zurückgezahlt wurückgezahlt)。

(Iv) 贖回該等債券的適用贖回金額 。

(C)   Wen n die Schuldverschreibungen Nur teilweise zurückgezahlt, be den zurückzuzahlenden Schuldverschreibungen inÜbereinstimmung MIT den Regeln des reffenden Clearing Systems augewählt。在兩個不同的清算系統之間,我們有一個新的Rückzahung線纜,它是ALS Pool-Faktor Oder ALS Reduzierung des Nenngs wiegegeben之間的Ermessen交織的ALS Pool-Faktor Order ALS Reduzierung des Nenngs wiegegeben(ALS Reduzierung Des Nenngs Begeben)。

(C)   在部分贖回票據的情況下,應根據相關結算系統的規則選擇要贖回的票據 。此類部分贖回應反映在相關結算系統的記錄中,作為集合係數或本金金額的減少,由相關結算系統自行決定 。

(6) Vorzeitige Rückzahung nach Wahl der Emittentin Zum Make-完整Betrag. (6) 發行人可選擇按全額提前贖回.

11


(A)   Die Emittentin ist berechtigt,die austehenden Schuldverschreibungen (insgesamt,jedoch nicht nur teilweise)jederzeit durch Mitteilung an die Gläubiger gemä?§13 Under Einadung einer First von nicht Veniger ALS 30 and nicht Mehr MES 60 Tagen MIT Wirkung zu Dem這是一件很重要的事情,因為它是一件很重要的事情,因為它是一件很重要的事情,因為它是一件很重要的事情,因為它是一件很重要的事情,因為它是一件很重要的事情,因為它是一件很好的事情,因為它是一件很好的事情。這是一件很重要的事情,因為它是一件很好的事情,也是一件很重要的事情,因為這是一件很重要的事情,因為這是一件很重要的事情,因為這是一件很重要的事情,因為這是一件很重要的事情,因為這是一件很重要的事情,因為它是一件很好的事情。

(A)   發行人可根據第13條向持有人發出不少於30天但不超過60天的提前通知 ,隨時贖回所有(但不只是部分)未贖回票據,自通知中規定的贖回日期起生效。(A)發行人可根據第13條向持有人發出不少於30天但不超過60天的提前通知,贖回全部(但不只是部分)未贖回票據,自通知中規定的贖回日期起生效。如發行人根據第1句 行使贖回權,發行人應按補足金額贖回票據,連同截至指定贖回日期(但不包括贖回日期)的應計利息。

在Emittentin steht dieses Wahlrecht nicht in Bezug auf eine Schuldverschreibung zu,Deren Rückzahung bereits der Gläubiger in Ausübung seines Wahlrechts nach§5(7)verlangt hat。

對於持有人 根據§5(7)要求贖回該票據的選擇權之前行使的任何票據,出票人不得行使該選擇權。

(B)   Eine Solche Kündigung is Underderruflich.Sie是吸入者而死 世代相傳的Angaben:

(B)   任何該等通知均不可撤銷。此類通知應 具體説明:

(I) die zurückzuzahlende Serie von Schuldverschreibungen and Deren(Br)WertPapier-Kennnummern;

(I) 可贖回債券的系列及證券識別號碼 ;

(Ii)  den für die Rückzahung festgeleten tag;及

(Ii)  定出的贖回日期;及

(Iii)  den make-all Betrag,zu DEM die Schuldverschreibungen zurückgezahlt 。

(Iii)贖回該等債券的補足金額(  )。

(C)   Der?Make-all Betrag je Schuldverschreibung entspricht Dem höheren der Folgenden Beträge:

(C)   ?每張票據的整體金額應為以下金額中較高的 :

(I) der Festgeleten Stückelung;訂單

(I)發行( )指明面額;或

(Ii)  DEM Abgezinsten Marktwert。

(Ii)按現值計價(  )。

這是一種完整的化粧方式,它將會使我們的生活變得更加美好。

補足金額由計算機構計算。

從Abgezinste Marktwert到Summe Aus

?現值?將是以下各項的總和

(A)   DEM auf den Rückzahlungstag abgezinsten Wert der Festglegten Stückelung der zurückzahlenden Schuldverschreibung,der ansonsten am endfällickeitstag fällig weden würde;以及

(A)折現(   )本應在到期日到期的指明贖回面額 ,貼現至指定的贖回日期;及

(B)   den Jeweils auf den Rückzahlungstag abgezinsten Werten der verbleibenden Zinszahlungstag nach Dem Rückzahlungstag nach Dem Rückzahlungstag bis zum endfällickeitstag(einschlie?lich)fällig we den würden(auschlie?lich etwaiger,bis zum);(B)verbleibenden zinszahlungstag,die ansonsten an Jedem Zinszahlungstag nach dem Rückzahlungstag bis zum endfällickeitstag

(B)   本應於指定贖回日期之後至到期日(包括該到期日)的每個 利息支付日到期的剩餘利息(不包括截至指定贖回日期但不包括指定贖回日期的任何應計利息),每筆利息均貼現至指定的贖回日期。

他説:“這是一件非常重要的事情,因為它是一件很重要的事情,因為它是一件很重要的事情,它是一件很重要的事情,因為它是一件很重要的事情,也是一件很重要的事情,因為它是一件很重要的事情,也是一件很重要的事情,因為它是一件很重要的事情,它也是一件很重要的事情,因為它是一件很重要的事情,也是一件很重要的事情,因為它是一件非常重要的事情。”(注:這是一件非常重要的事情)。 計算代理將在與§3中規定的利息計算一致的基礎上,使用基準收益率加 0.15%,按照市場慣例計算現值。

12


2031年8月15日(ISIN:DE0001102564),Wie gegen 12:00 Uhr mittag(法蘭克福時代週刊)DIESEEM TAG auf der Bloomberg Seite DE0001102564 Govt HP(以下為Nutzzt Seite DE0001102564 Govt HP(以下為Nutzzet Deite DE0001102564)),Wie gegen 12:00 Uhr mittag(法蘭克福時代報)一份Diesem Tag auf der Bloomberg Seite DE0001102564 Govt HP(以下為Nutzzite DE0001102564)他説:“這是一件很重要的事情,因為這是一件很重要的事情,因為這是一件很重要的事情,因為這是一件很重要的事情,因為這是一件很重要的事情,因為這是一件很重要的事情,因為這是一件很重要的事情,因為這是一件很重要的事情,因為這是一件很重要的事情,因為這是一件很重要的事情,因為這是一件很重要的事情,因為這是一件很重要的事情,因為這是一件很重要的事情,因為這是一件很重要的事情,因為這是一件很重要的事情,因為這是一件很重要的事情,因為這是一件很重要的事情。”(美國麻省理工學院的一位經濟學家

?基準收益率?是指2031年8月15日到期的相應DBR 0.00%(ISIN:DE0001102564)在贖回計算日期的收益率,如在彭博社頁面DE0001102564 Govt HP(使用設置?上次公約收益率和定價來源 ?frnk?)上觀察到的該日期中午12:00左右(法蘭克福時間)的收益率,或由計算代理確定的其他來源得出或發佈的收益率到期日與票據至到期日的剩餘期限相當,並將在選擇時根據財務慣例用於為到期日相當於到期日的新發行公司債務定價 。

?Rückzahroups-Berechnungstag ist der sechste Geschäftstag vor Dem Rückzahlungstag.

?贖回計算日期是指指定贖回日期 之前的第六個工作日。

(7) Vorzeitige Rückzahung nach Wahl des Gläubigers Be Kontroll Wechselerein is. (7) 在控制權變更的情況下,持有人可以選擇提前贖回.

(A)   Die Emittentin Hat eine Schuldverschreibung nach Ausübung des Ensprechenden Wahlrechts des Gläubigers be Eintritt eines Kontrollweechselisses zu ihrem Vorzeitigen Rückzahlungsexelg am Kontrollwechsel-Rückzahlungstag zuzüglich bis zum

(A)   發行人應根據任何票據持有人的選擇,在控制權變更贖回日期的提早贖回金額發生控制權變更事件的情況下,贖回該 票據以及控制權變更贖回日期應計的利息(但不包括控制權變更贖回日期)。

(B)   Ein in Kontrollwechselereignis?tritt ein,wenn (I)e in kontrollwechselsel einteritt und(Ii)es bis zu dem abechselzeitraum zu einer absenkung des Ratings kommt und(Iii)die Ratingagentur,die für die absenkung des Ratings verantwortlist,ö

(B)如果(I)發生 控制權變更,(Ii)在控制權變更期間結束前發生評級下調,以及(Iii)負責評級下調的評級機構向發行方公開宣佈或書面確認,該 評級下調導致了全部或部分與控制權變更相關的評級下調,則會發生   A?控制變更事件。(B)如果(I)發生 控制權變更,且(Ii)在控制權變更期間結束之前發生評級下調,並且(Iii)負責評級下調的評級機構向發行方公開宣佈或書面確認,該評級下調導致全部或部分與控制權變更相關的評級下調。

Für Zwecke Dieses Kontroll Wechselereisses:

就該選項而言:

從標準普爾的標準普爾標準普爾的珠寶代理中,我們可以從國際上獲得更多的財富,也就是説,我們將在未來的一段時間裏,為自己的未來做出更大的貢獻。

評級機構?指穆迪或標普的評級機構或其各自的任何 繼任者,或林德公司不時指定的任何其他具有同等國際地位的評級機構;

13


Gilt eine is absenkung des Ratings in Bezug auf einen Kontrollwechsel ALS eingetreten,wenn (A)in inhalb des Kontrollweechselzeitraum ein vorher für die Linde plc oder die Schuldverschreibungen vergebenes Rating einer Ratingagentur(I)zurückgezogen oder(Ii)von eineczogen oder(I)zurückgezogen oder(Ii)von eineczogen oder von einin die linde plc der die Schuldverschreibungen vergebenes評級einer Ratingagentur(三)(三)(Fall das für die Schuldverschreibungen vergebene Rating einer Ratingagentur unterhalb des Investment Level Ratings liegt)um Einen ganzen Punkt(von Ba1 nach Ba2 von Moody‘s order der S&P Order eder eineähnliche Absenkung eines Gleichtigen Ratings)abgesesesabsenkung eines Gleichtigen Ratings)

如果(A)在控制權變更期間內,任何評級機構先前分配給Linde plc或票據的任何評級(I)被撤回或(Ii)從投資級評級(穆迪或標普當時的Baa3評級或同等評級,或 更好)更改為非投資級評級(穆迪或標普的Ba1,或當時的同等評級),則評級下調應被視為發生在控制權變更的情況下:(A)如果在控制權變更期間內,任何評級機構先前給予林德公司或票據的任何評級被撤回或(Ii)從投資級評級(穆迪或標普當時的Baa3評級或同等評級)更改為非投資級評級(穆迪或標普的Ba1,或當時的同等評級或(Iii)(如任何評級機構給予債券的評級須低於投資級評級)下調一個完整的 評級級距(穆迪或標普將評級由Ba1降至Ba2,或同等評級的類似較低評級)或(B)如在控制權變更時,債券或發行人並無評級,評級機構亦無在 控制權變更期間對債券給予投資級信貸評級(除非發行人在盡一切合理努力後未能在該期限內獲得該評級,且該不合格與 控制權變更的發生無關);

鍍金的是人,我們是人,人是人

(X)林德公司股本中超過50%的股份或(Y) 可在林德公司股東大會上行使的表決權超過50%的股份(Y) 每次發生控制權變更時,應被視為發生在 演唱會上的任何一名或多名人士或代表該等人士直接或間接(無論是否經林德公司董事會批准)獲得林德公司股本中超過50%的股份,或(Y) 在林德公司的股東大會上可行使的投票權超過50%的林德公司股本中的股份

在Kenntnis von Einem Kontrollwechselereignis erlangt中,我們將Emittentin den[br]Gläubigern gemä?§13 Mitteilung Machen(eine??Kontrollwechselmitteilung),in der die die UMSTände de Kontrollwechselereignisses Sowie das Verfahren

如果發行人意識到控制變更事件已經發生,則發行人應按照第13節的規定向持有人發出 通知(控制權變更通知),通知不得無故延誤,第13節規定了控制權變更事件的性質和導致該事件的情況,以及行使本§5(7)中規定的選擇權的程序。

?Kontrollweechselzeitraum?bezeichnet den Zeitraum,der 90 Tage nach DEM Kontrollwechsel endet.

控制更改期是指控制變更後90天結束的時間段。

?Kontrollwechsel-Rückzahlungstag TAG bezeichnet den siebten tag nach Dem letzten tag des Rückzahlungszeitraum.

?控制權變更贖回日期是指看跌期權 期限最後一天之後的第七天。

?穆迪的bezeichnet穆迪投資者服務公司 nachfolgegesellschaften。

?穆迪是指穆迪投資者服務公司或其任何繼任者。

標普全球評級歐洲有限公司(S&P Global Ratings Europe Limited)訂購Nachfolgesellschaften nachfolgesellschaften。

?標普?指標普全球評級歐洲有限公司或其任何繼任者。

(C)   Zur Ausübung Dieses Wahlrechts muss der Gläubiger während der Normal en Geschäftsststantden innerhalb eines Zeitraum(der Rückzahlungszeitraum)von 45 Tagen,nachdem die kontrollwechselmitteilung veröffentlicht,eine ordnungsgemäbe augefüllist因此,在蘇魯克佐根的寬闊的道路上,所有的一切都是如此的美好和美好的時光。(譯者注:這句話的意思是:“在蘇魯克佐根的寬闊的道路上,你可以看到它的存在。)”(這句話的意思是:“在蘇魯克佐根的寬闊的道路上。

(C)   為了行使該期權,持有人必須在正常的 營業時間內,在發出控制權變更通知後的45天內,向財務代理的指定辦事處提交一份正式填寫的期權行使通知(行使通知),其格式可從財務代理的指定辦事處獲得。未經發行人事先同意,不得撤銷或撤回任何如此行使的選擇權。

(8) VorzeiTiger Rückzahlungs背叛. (8) 提前贖回金額.
Für die Zwecke des§5(3),(4)und(7)and§9 entspricht der Vorzeitige Rückzahlungsexelg in Bezug auf jede Schuldverschreibung der Festgeleten Stückelung der Schuldverschreibung。 就§5(3)、(4)、(7)和§9而言,每張票據的提前贖回金額應為其指定面額。
§ 6
下模,下模
§ 6
財務代理、支付代理和計算代理
(1) Bestellung;bezeichnete Geschäftsstelle.Die Anfänglich Best Emissionsstelle and die Anfänglich Best ellte Zahlstelle und Deren Jeweilige bezeichnete Geschäftsstelle Lauten Wie folgt: (1) 任命;指定的職位。初始財務代理和支付代理及其各自的初始指定辦事處為:

排放-和Zahlstelle:

德意志銀行Aktiengesellschaft

信託與代理服務

陶努桑拉格12號

60325美因河畔法蘭克福

德意志

財務代理和支付代理:

德意志銀行Aktiengesellschaft

信託與代理服務

陶努桑拉格12號

60325美因河畔法蘭克福

德國

在這片土地上,你必須停止自己的使命和使命,讓自己的生活變得更美好,更美好,更多,更多更多,更多。 財務代理和支付代理保留隨時將各自的指定辦事處更改為同一國家的其他指定辦事處的權利。
(2) Abberufung的Bestellung An nderung der Bestellung oder Abberufung。從現在開始,從Zahlstelle zuändern到Zahlstelle zuändern,從Zahlstelle zuändern到Zahlstelle zuändern,從Zahlstelle zuändern到Zahlstelle zu estellen,再到Zahlstelle zu estellen,再到Zahlstelle zu estellen,再也就是Zahlstelle zuändern和Zahlstelle zu estellen。從今天開始,我們將不再接受任何形式的電子郵件。(注:這句話的意思是:“請不要這樣做。)”(這句話的意思是:“請不要這樣做。”Eineünderung,Abberufung,Bestellung eder in sonstiger Wechsel wird Nur wirksam(au?er im Insolvenzfall,in Dem eine solche?nderung sofort wirksam wird),Sofern die Gläubiger hierüber gemä?§13 Vorab unter Eimimtung einer First von mindestens 30 and nicht Mehr als(Auçer im Insolvenzfall,in Dem eine solche,in Dem eine sofort wirksam wird) (2) 更改或終止委任。髮卡人保留隨時變更或終止財務代理人或任何付款代理人的任命,並指定另一財務代理人或另一付款代理人的權利。 髮卡人應始終保留一名財務代理人。任何變更、終止、指定或變更必須在不少於30天、不超過45天的時間內根據第13條向持有人發出事先通知後才能生效(破產的情況除外,當其立即生效時除外)。

14


(3) Berechnungsstelle。Die Berechnungsstelle für die Berechnung des Make-Wall Betrags soll eine unabhängie International anerkannte Bank oder ein unabhängier Finanzberater MIT einschläGiger Expertified sein,von der Emittentin augewählt und ALS Berechnungsstelle für diese Zwecke Best ellt. (3) 計算代理。計算補足金額的代理人應為具有國際聲譽的獨立銀行或具有相關專業知識的獨立財務顧問,由發行人選定併為此指定為計算代理人。
(4) 埃米騰丁的埃夫隆格斯格希爾芬(Erfüllungsgehelfen)。De Emissionsstelle,die Zahlstelle and die Berechnungsstelle Handeln osschlieülich lich als Erfüllungsgehelfen der Emittentin undübernehmen keinlei Verpflichtungen[br]gegenüber den Gläubigern und es wird kein Auftrags-der Treuhandverhältnis zwitchen Ihnen und den Gläubiggen[br]gegen den Gläubigern und es wird kein Auftrags-der Treuhandverhältnis zwitchen Ihnen und den Gläubiggen (4) 發行人的代理人。財務代理、支付代理和計算代理僅作為發行人的代理,對任何持有人不承擔任何義務或與其建立任何代理或信託關係。
§ 7
STEUERN
§ 7
徵税
《資本論》和《津森》是一部《資本論》和《知音》,它們分別是:《資本論》和《經濟學人》,《阿巴本》和《格布倫格列奇·韋爾徹的藝術》,《我們的法律》,《阿巴本》,《阿巴本》,《格布倫的格布倫》,《世界上最好的法律》(Wie nachstehend{br>Definiert),,,,?在Emittentin steuerlich ansässig ist中,有關法律規定的珠寶在愛爾蘭和登陸共和國。如果你想讓所有的人都知道,那麼我就會把所有的事情都告訴你,而不是你的資本論和Zinsen Zahlen的資本論,這就是我對你的愛。(br}我不是你的朋友,而是我的朋友,我是你的朋友,我是你的朋友,我不會讓你失望的。)索爾什·祖茨利欽·貝特雷格·辛德·耶多克·尼赫特·扎爾巴·韋根·奎倫斯泰恩,死了 本金和利息不得因任何相關司法管轄區(定義見下文)或代表任何相關司法管轄區(定義見下文),或由或代表其中任何有權徵税的政治區或當局(以下統稱為預扣税金)徵收、徵收或收取的任何當前或未來任何性質的税項、關税或政府收費而支付本金和利息(以下統稱為預扣税金),除非法律要求此類扣除或預扣 。?出於税收目的,相關管轄權?是指愛爾蘭共和國和發行人住所國中的每一個國家。如果法律要求發行人進行此類扣除或扣繳,則發行人應 支付必要的額外本金和利息金額(額外金額),以便持有者在扣除或扣留後收到的淨額應等於在沒有要求此類扣除或扣繳的情況下應收的 本金和利息金額。但是,在下列情況下,不應為任何預扣税支付此類額外金額:

(A)   von einer ALS Depotbank oder Inkasso Beauftraftragter des Gläubigers 手持人員從自己和這裏的Weise zu開始,從Aus den von Ihr zu leistenden Zahlungen von Kapital oder Zinsen einen Abzug到Einbehalt von Ihr zu leistenden Zahlungen von Kapital oder Zinsen einen Abzug;oder;oder

(A)   由代表持有人作為保管銀行或代收代理人 的任何人支付,或以不構成發行人從其支付的本金或利息中扣除或扣留的任何方式支付;或

(B)   wegen einer gegenwärtigen order früheren persönlichen oder geschäftlichen beziehong des Gläubigers zu einer relevanten Jurisdiktion oder einem and deren Staat der Europäischen Union zu Zahlen Sind,and nicht allein dehalb,weil zahlungen auf die schuldverschrebungen Auldverschrebungen

(B)   須予支付,原因是持有人與任何有關司法管轄區或歐洲聯盟任何其他成員國有或曾經有一些 個人或業務聯繫,而不僅僅是因為有關票據的付款,或為徵税目的,被當作來自有關司法管轄區的 來源,或在有關司法管轄區獲得擔保;或

(C)   aufgrund(I)einer Richtlinie Order der Verordnung der Europäischen 聯盟之間的聯盟(Ii)einer zwischenstaatlichen Vereinbarungüber Deren Besteuerung,以及歐洲聯盟之間的法律關係(Iii)

(C)根據(I)關於儲蓄徵税的任何歐盟指令或條例,或(Ii)任何有關司法管轄區或歐盟為締約方或締約方的與此類徵税有關的任何國際條約或諒解,或(Iii)實施、遵守或引入以遵守該指令、法規、條約或諒解的任何法律條文,扣除或扣繳   ;或(I)根據(I)關於儲蓄徵税的任何歐盟指令或條例,或(Ii)任何有關司法管轄區或歐盟是締約方或締約方的任何國際條約或諒解,或(Iii)實施、遵守或引入以符合該指令、規例、條約或諒解的任何法律條文;或

(D)在Zahung von Kapital oder Zinsen,Ornungsgemäüer Bereitstellung and einer diesbezüglichen Bekanntmacher之間,   afgrund einer reinderung zahlbar sind,die spänderung zahlbar sind,die spage nach Fällickeit and einer diesbezüglichen Bekanntmacher和einer diesbezüglichen Bekanntmacher

(D)   因相關本金或利息支付到期後30天以上(br})生效的法律變更或根據第13款作出適當規定併發布通知(以較晚發生者為準)而支付。

15


在abzug von Beträgen zu Zahlen中的Zusätzliche Beträge,Die Emittentin ist nicht verpflichtet,Zusätzliche Beträge oder Abzug von Beträgen zu Zahlen,die gemä»Sections 1471 bis 1474 des U.S.Internal Revenue Code(在der Jeweils eltenden Fassung oder gemä»Nachfolgebstimungen中),gemäãzwischenstaatlicher 在任何情況下,根據任何政府間協議或另一個司法管轄區通過的與這些 條款相關的立法,發行人將沒有義務支付發行人、相關付款代理或任何其他方因扣留或扣除 美國國税法第1471至1474節(或任何修訂或後續條款)所要求的任何金額而扣除或扣繳的額外金額
§ 8
VORLEGUNGSFRIST
§ 8
演示期
死於§801 Abatz 1 Satz 1 BGB(Bürgerlicches Gesetzbuch)bstimte Vorlegungsfirst wird für die Schuldverschreibungen auf zehn Jahre Verkürzt。 附註第801條第1款第1句BGB(德國民法典)規定的提交期限縮短為10年。
§ 9
KÜndigung
§ 9
違約事件
(1) Kündigungsgründe我不知道該怎麼做,但我不知道該怎麼做,因為我不知道該怎麼做,因為我不能接受他的建議,因為我不能接受他的建議,因為我不能接受他的建議,因為我不能接受他的建議,因為我不能接受他的建議,因為我不能接受他的建議,因為我不能接受他的建議,因為我不能接受他的建議,也不能接受他的建議,因為他不能接受我的建議,因為我不能接受他的建議,因為我不能接受他的建議,因為我不能接受他的建議,因為我不能接受他的建議,因為我不能接受他的建議,我不能接受他的建議,因為我不能接受他的建議,也不能接受他的建議。 (1) 違約事件。如果發生以下任何 事件(每個事件均為違約事件),每位持有人均有權宣佈其票據到期,並要求立即贖回其提前贖回金額的票據,並要求立即贖回其提前贖回金額以及截至還款日的應計利息:

(A)   die Emittentin zahlt Kapital order Zinsen nicht innerhalb von 30 Tagen nach dem be emittentin zahlt kapital order zinsen nicht innerhalb von 30 Tagen nach

(A)   發行人未能在相關到期日起30天內支付本金或利息,或

(B)   die Emittentin in Unterlässt die ordnungsgemäãe erfüllong irgendeiner and deren Verpflichtung aus den Schuldverschreibungen and diese Unterlassung kann nicht geilt geilden,order,fall sie geheilt wanden kann,dauert länger als 60 Tage fort,nachdem die Emissionsstelle,dauert länger als 60 Tage Fort,nachdem die Emissionsstelle

(B)出票人沒有適當地履行因票據而產生的任何其他義務,而該義務不能補救,或者,如果這種不能補救,則在財政代理人收到持有人的通知後,這種不履行持續60天以上,或(   )未履行該票據所產生的任何其他義務,而該未履行義務不能補救,則在財政代理人收到持有人的通知後,該不履行義務仍持續60天以上,或

(c)   eine Kapitalmarktverbindlichkeit(wie in§2(1)definiert)der Emittentin wird vorzeitig zahlbar aufgrund einer Pflichtverletzung aus dem dieser Kapitalmarktverbindlichkeit zugrunde liegenden Vertrages,oder die Emittentin kommt einer Zahlungsverpflichtung in Höhe oder im Gegenwert von mehr als USD 500.000.000 aus einer Kapitalmarktverbindlichkeit oder aufgrund einer Bürgschaft oder Garantie,die für eine Kapitalmarktverbindlichkeit Dritter gegeben wurde,nicht innerhalb von 30 Tagen nach ihrer Fälligkeit bzw.im Falle einer Bürgschaft oder Garantie nicht innerhalb von 30 Tagen nach Inanspruchnahme aus dieser Bürgschaft oder Garantie nach,es sei denn,die Emittentin bestreitet in gutem Glauben,在安斯普魯奇,所有的東西都不是最好的,也不是最好的,而是最好的,最好的,更好的工作,更好的方式,更好的工作,更好的生活。訂購

(C)    發行人的任何資本市場債務(定義見§2(1))因其條款違約而過早償還,或發行人未能在到期日起30天內或在擔保或擔保的情況下,履行任何超過5億美元或等值的任何資本市場債務的付款義務,或 根據任何資本市場債務或 為他人的任何資本市場債務提供的任何擔保或保證而履行的任何付款義務,或在擔保或擔保的情況下,未能在到期日起30天內履行超過500,000,000美元或等值的任何付款義務,或 根據為他人的任何資本市場債務提供的任何擔保或保證,在到期日起30天內或在擔保或擔保的情況下除非發行人 真誠地抗辯該付款義務存在或到期,或該擔保或擔保已被有效援引,或者為其授予的擔保是代表或由有權獲得擔保的債權人強制執行的, 或

(D)   die Emittentin gibt ihre Zahlungsunfähigkeit bekannt to stellt ihre Zahlungsunfähigkeit ein;

(D)發行人   宣佈無法履行其財務義務或 停止付款,或

(E)   Ein Gericht eröffnet ein Konkur-oder soder sostis insolvenzverfahren gegen die emmittentin gegen die emmittentin e in solves verfahren ein e in solels Verfahren ein;oder n night bin nen 60 Tagen endgültig oder einstweilen Eingellt wird,oder die de emmittentin in solvenzverfahren ein solels Verfahren ein;oder

(E)   法院啟動針對發行人的破產或其他破產程序,但該程序在60天內未永久或暫時停止,或發行人申請或提起此類程序,或

(F)   die Emittentin Tritt in清算,es sei denn,die geschieht im Zusammenang MIT einer Verschmelzung oder einer andderen form des Zusammenchlusses Einer and deren Gesellschaft and Diese Gesellschaftübernimmt alle Verpflichtungen,die Emittentin im Zusammenang MIT diesen

(F)   發行人進入清算程序,除非這與 合併或與另一公司的其他形式的合併有關,並且該公司承擔發行人就此問題承擔的所有義務。

16


Das Kündigungsrecht erlischt,落入Kündigungsgrund vor Ausübung des Recight geheilt wurde。 票據宣告到期的權利,在行使前已經治癒的,終止。
(2) 法定人數。在Fällen des§9(1)(B)中,在§9(1)(C)中,從第9(1)(A)節中,從第9(1)(A)節中,從§9(1)(D)之二 §9(1)(F)中選擇了以下內容:bezeichneten Kündigungsgründe vorliegt,erst wirksam,wenn derder,bezeichneten Kündigungsgründe vorliegt,erst wirksam,wenn der (2) 法定人數。在§9(1)(B)或§9(1)(C)規定的事件中,除非在收到通知時,§9(1)(A)或 §9(1)(D)至§9(1)(F)中規定的任何事件(使持有人有權聲明其到期票據已經發生),否則任何宣告到期票據的通知只有在財政代理人收到持有當時票據本金總額至少十分之一的持有人發出的此類通知時才生效
(3) 貝納克里斯蒂貢。Eine Benachrichtigung,einschlieülich einer Kündigung der Schuldverschreibungen gemä?§9(1)在Deutscher Srache gegenüber der Emissionsstelle zu Erklären zusammen MIT Dem Nachweis duch ein Zertifikat der Depotbank(WIE in§14(3)定義中以文本形式列出 (3) 通知表格。根據§9(1),任何通知,包括任何聲明到期票據的通知,應以文本格式(文本形式)以英語或德語 送達財務代理的指定辦事處,並通過其託管人證書(見§14(3))或以 其他適當方式,證明該通知持有人在發出通知時是相關票據的持有人。
§ 10
ERSETZUNG
§ 10
替代
(1) 爾塞宗。在Verzug befindet,Zahung von Kapital oder Zinsen auf die Schuldverschreibungen in Verzug befindet,ohne Zustimmung der Gläubiger eine Tochtergesellschaft(Wie Nachstehend Finiert)de Emittentin(Wie Nachstehend Finiert)De Emittentin von Kapital oder Zinsen auf die Schuldverschreibungen in Verzug befindet,ohne Zustimmung der Gläubiger eine Tochtergesellschaft(Wie Nachstehend Finiert) (1) 代換。如果沒有拖欠任何票據的本金或利息,則未經持有人同意,發行人可隨時以其任何附屬公司(定義見下文)代替發行人,作為因票據產生或與票據相關的所有義務(替代債務人)的主債務人,但條件是:

(A)   die Nachfolgeschuldnerin alle Verpflichtungen der Emittentin in Alle Verpflichtungen der Emittentin in Bezug auf die Schuldverschreibungenübernimmt;

(A)   替代債務人承擔發行人關於票據 的所有義務;

(B)   die Emittentin and die Nachfolgeschuldnerin alle erforderlichen Genehmiungen erlangt haben and berechtigt sind,an die Emissionsstelle die erfülung der Zahlungsverpflichtungen Aus den Schuldverschreibungen zahlbaren Beträge in der Festgeleten Währung zu Zahräge

(B)出票人和替代債務人已獲得所有必要的 授權,並可將履行票據項下產生的付款義務所需的所有款項以指定貨幣轉讓給財政代理人,而無須扣除或扣繳替代債務人或替代債務人的住所或納税住所所在國家徵收的任何性質的税款或其他關税;(B)   發票人和替代債務人已獲得所有必要的授權,並可將履行票據項下產生的付款義務所需的所有款項轉給財政代理人,而無須扣除或扣繳由替代債務人或替代債務人居住的國家徵收的任何性質的税款或其他關税;

(C)   die nachfolgeschuldnerin sich verpflichtet hat,jeden Gläubiger hinsichtlich solcher steuern,abgaben oder behördlichen lasten freizustellen,die einem Gläubiger Bezüglich der Ersetzung aufert deden;

(C)替代債務人已同意賠償每位 持有人因該替代而向該持有人徵收的任何税項、關税、評税或政府收費,並使其不受損害;(   )替代債務人已同意賠償每名持有人,並使其免受損害;

(D)   die Emittentin Underderruflich and unbedding t gegenüber den Gläubigern die Zahung aller der NachfolgesSchuldner in auf die Schuldverschreibungen zu Bedingungen garantiert,die den den Bedingungen der Garantie der Emittentin Aus Mai 2020 hinsichtlich der Schuldner

(D)   發行人不可撤銷地無條件擔保每位 持有人支付替代債務人就票據應付的所有款項,其條款與發行人於2020年5月就林德財務公司根據債務發行計劃發行的票據的擔保格式中的條款相同(據此,以下第11節中適用於票據的規定將適用於該票據)。作必要的變通);

(E)   der Emissionsstelle ein der rehrere Rechtsgutachten von anerkannten Rechtsanwälten vorgelet weden,die Bestätigen,dass die be bstimungen in den vorstehenden§10(1)(A),(B),(C)and(D)erfüllt Wurden。

(E)   應已向財務代理提交一份或多份具有認可地位的律師的意見,大意是已滿足上述第10(1)(A)、(B)、(C)和(D)款的要求。

17


Im Sinne Dieses§10 der Bedingungen bedeutet?Tochtergesellschaft Kapitalgesellschaft,an der die linde plc direkt der indrekt insgesamt nicht weiger als 90%des Kapitals jeder der Klasse oder Stimmrechte hält. 就本第10節而言,子公司是指林德公司直接或間接持有任何類別資本或投票權合計不少於90%的任何公司 。
(2) 北坎特馬洪(BekanntMachung)。Jede Ersetzung ist gem䧧13 bekannt zu Machen. (2) 告示。任何此類替代的通知應根據第13節的規定予以公佈。
(3) An nderung von Bezugnahmen。我是一位來自德國的人,我是一位偉大的創業者,他的祖國是一片金色的土地,在這片土地上,我為你提供了一種全新的生活方式,這是一種全新的生活方式,它為你提供了一種全新的生活方式,為你的生活提供了一種全新的體驗,讓你的生活更美好,更美好的生活。德維特倫鍍金和秋天的愛麗絲·艾爾塞宗·福爾根德斯(Ersetzung Folgendes): (3) 更改提述。如果出現任何此類替代,則本條款和條件中對發行人的任何提及從那時起應被視為指替代債務人,任何對發行人為徵税目的而在 中居住的國家的提及應從那時起被視為指替代債務人的住所或居住國。此外,如果發生此類替換,應適用以下 :

(A)   in§7和§5(2)Gilt eine Alternative Bezugnahme auf(zusätzlich zu der Bezugnahme nach MaúGabe des vorstehenden Satze auf das Land,in Dm die Nachfolgesschdnerin ihren Sitz oder Steuersitz hat);

(A)   在§7和§5(2)中對愛爾蘭共和國的替代提及應視為已包括在根據前一句對替代債務人的住所或居住國徵税的提及之外;以及(A)第(2)款中對愛爾蘭共和國的替代提及應視為已包括在根據前一句話提及替代債務人的住所或居住國之外;以及

(B)   in§9(1)(D)之二(G)Gilt eine Alternative Bezugnahme auf die Emittentin in Ihrer Eigenschaft ALS Garantin ALS aufgenommen(zusätzlich zu der Bezugnahme auf die Nachfolgeschuldnerin)(zusätzlich zu der Bezugnahme auf die Nachfolgeschuldnerin)。

(B)   在第9(1)(D)至(G)節中,在 其擔保人身份中對發行人的替代提法應視為已包括在對替代債務人的提法之外。

§ 11
吉明薩梅爾·維特雷特·安雷埃貝丁·貢根(AnleihebeedingGungen,GEMEINSAMER VERTRETER)
§ 11
條款和條件的修改,持有人代表
(1) 在安萊黑貝丁根山的一個地方。Die Gläubiger Können Ensprechend den Bstimungen des Gesetzeüber Schuldverschreibungen Aus Gesamtemmisen in Seiner珠寶gültigen Fassung (Schuldverschreibungsgesetz在§11(2)bstimten Mehheitüber einen im Schvg zugelassenen Gegenstand eine der Anleihebedingungen MIT der Emittentin viinbaren oder sonstige Ma?nahmen gemä?de Dem Schvg bechlieüen?en中,您可以選擇以下幾個選項:br}nahmen gemä»de m Schhheitüber einen im Schvg zugelassenen Gegenstand egnung der Anleihebedingingungen MIT der Emittentin viinbaren oder sonstige Ma?從Gläubiger sind für alle Gläubiger Gleichermaãen Verbindlich到MehheritsBeschlüsse de Gläubiger sind für alle Gläubiger (1) 修改條款和條件。根據經不時修訂的2009年“債務證券法”(Gesamtemmisen的Schuldverschreibungsgesetz Aus Gesamtemmisen 持有者可以與發行人就SchVG允許的事項以第11(2)節規定的多數決議的方式修改條款和條件,或解決SchVG規定的任何其他事項。 持有者可以與發行人就SchVG允許的事項的條款和條件的修改達成一致,或解決SchVG規定的任何其他事項。多數決議 對所有持有人均具有約束力。
(2) 梅赫裏特·福爾德尼斯(Mehheritserfordernisse)。他説:“這是一件很重要的事情,因為它是一件很重要的事情,因為它是一件很重要的事情,因為它是一件很重要的事情,因為它是一件很重要的事情,因為它是一件很重要的事情,它是一件很重要的事情。”(這句話的意思是:“我不知道怎麼做,我不會做任何事情,我不會讓你失望的。)”。 (2) 多數派。在符合法定人數要求的情況下,決議應以不少於75%的票數獲得多數票通過。如果滿足法定人數要求,與修訂條款和條件有關的決議不是實質性的,並且與SchVG§5第3段第1至9號所列事項無關,則需要簡單多數投票。
(3) Beschlussfassung。Gläubiger的Beschlüsse der Gläubiger是Wahl der Emittentin im Wege der Abstimmung ohne Versammlong nach§18 Schvg order einer Gläubigerversammlong nach§9 SchVG gefasst。 (3) 持有人的決議持有人的決議應根據第18節SchVG在未經會議的情況下在發行人選舉中投票通過,或根據第9節SchVG在持有人會議上通過。
(4) Gläubigerversammrun.從Gläubigerversammung and die Ausübung der Stimmrechte ist von einer vorherigen Anmeldung der Gläubiger ABHängig.在Einberufung mitgeteilten Adresse spätestens am Dritten tag vor der Gläubigerversammung zugehen的Bekanntmachung der Einberufung mitgeteilten中,您可以看到Anmeldung Muss Under Dritten Tag vor der Gläubigerversammung zugehen。MIT der Anmeldung müssen die Gläubiger ihre Berechtigung zur Teilnahme and der Abstimmung durch Einen in Text Form erstellten besonderen Nachweis der Depotbank gem䧧14(3)(I)(A)and(B)and durch Vorlage eines Sperrvermerks der Depotbank,Aus Dem hervorgeht,dass die (4) 開會。出席會議和行使投票權須事先登記。登記必須在不遲於會議前第三天 收到召集通知中規定的地址。作為註冊的一部分,持有人必須通過託管人根據第14(3)(I)(A)和(B)款以文本形式提供的特別確認,以及託管人提交的阻止指示,證明他們有資格參加投票,並由託管人提交阻止指示,聲明從註冊發出之日起至會議結束之日(包括當日),相關備註不可轉讓。

18


(5)Abstimmung ohne Versammrun.Zusammen MIT der Stimmabgabe müssen die Gläubiger ihre Berechtigung zur Teilnahme and der Abstimmung durch einen in Textform erstellten besonderen Nachweis der Depotbank gemä§ §14(3)(I)(A)and(B)and durch Vorlage eines Sperrvermerks der Depotbank,Aus Dem hervorvor(br}§14(3)(I)(A)and(B)and long ch Vorlage eines Sperrvermerks der Dem hervor) (五)不開會投票。除投票外,持票人必須根據第14(3)(I)(A)和 (B)條以文本形式提交託管人的特別確認,並由託管人提交阻止指示,以證明其參與投票的資格,並由託管人提交阻止指示,聲明從投票之日起(包括該日),相關票據不得轉讓,直至投票期結束之日(包括該日)。
(6) 茲韋特·弗桑姆龍。Wird für die Gläubigerversammung gemä§11(4)ohe abstimmung ohne Versammung gem䧧11(5)die manglnde Beschlussfähigkeit[br}feststerellt,kann ilm fall der Gläubigerversammrone vder Vorsitzende eine Versammung im Sinne von§15 Abatz 3您可以從Zweiten Versammung and die Ausübung der Stimmrechte sind von einer vorherigen Anmeldung der Gläubiger abhängig.Für die Anmeldung der Gläubiger zu einer Zweiten Versammlong Gelten die Regelungen des§11(4)entsprechend. (6) 第二次會議。如果根據第11條第(4)款確定會議沒有法定人數,或者根據第11條第(5)款確定在沒有會議的情況下進行表決,則在舉行會議的情況下,主席 (Vorsitzender)可根據SchVG第15條第3款第2句的規定召開第二次會議,或在未經會議進行表決的情況下召開第二次會議(Abstimmungsleter(抽象蒙斯萊特))可召開第二次會議 ,符合SchVG§15第3款第3句的含義。出席第二次會議和行使投票權須事先登記。應適用§11(4)中的規定 作必要的變通致第二次會議的持有人登記。
(7) 格米納姆·維特雷特. (7) 持有人代表.
De Gläubiger Können duch MehheritsBeschluss zur Wahrnehmung ihrer Rechte einen gemeinsamen Vertreter(der Gemeiname Vertreter?)für alle Gläubiger Best ellen(DER Gläubiger können)für alle Gläubiger Best ellen.他説:“這是一件非常重要的事情。”(Br)Vertreters bedarf einer Mehheit gem䧧11(2)Satz 1,wenn er ermächtigt wenden soll,énderungen des wesentlichen inhalts der Anleihebedingungen der sonstigen wesentlichen Ma?nahmen zuzustimmen.(b r}vertreters bedarf einer mehheit gem䧧11(2)Satz 1,wenn ermächtigt wenden soll 持有人可以通過多數決議指定一名共同代表(持有人代表)代表每個持有人行使持有人權利。只有在授權持有人代表同意對條款和條件的實質內容或其他重大事項進行實質性更改的情況下,持有人代表的任命才能根據第11(2)節第1句以多數通過。
在同一Vertreter帽子模具Aufgaben和Befugnisse,以及我的Gesetz和von den Gläubigern Durch Mehheritsbeschluss eingeräumt Wurden。他説:“我不知道你的名字是什麼,我不知道你的名字是什麼。”“我不知道你的名字是什麼。”Soweit er zur Geltendmachung von Rechten der Gläubiger ermächtigt ist,sind die einzelnen Gläubiger zur Selbständigen Geltendmachung Dieser Rechte net befugt,es sei denn,der Mehheritsbechluss sieht die die auddrücklich vor.在同一個Vertreter den Gläubigern zu berichten的Geminame Vertreter den Gläubigern zu berichten的Sine Tätigkeit hat。我不知道你的名字是什麼,我不知道你的名字是不是真的很好,但是我不知道你的名字是不是真的很有價值,因為它不是你想要的東西,而是你想要的東西,而不是你想要的東西。 持有人代表應具有法律規定或持有人多數決議授予的職責和權力。持有人代表應遵守持有人的指示。在持有人代表已獲授權主張持有人的若干權利的範圍內,持有人本身無權主張該等權利,除非相關多數決議案有明確規定。持有人代表應向持有人提供其活動報告。SchVG的規定適用於召回和持有人代表的其他權利和義務。
(8) Veröffentlichong.Alle Bekanntmachungen diesen§11更好地向更多的人提供更多的信息,例如:Bstimmungen des Schvg. (8) 出版。與本第11款有關的任何通知應完全按照SchVG的規定作出。
§ 12
Begebeong WEITERER SCHREIBUNGEN WEITERER SCHULDVERVER SCHREIBIBGEN
§ 12
進一步的問題
在達西麻省理工學院的德威斯祖貝格本,我和他的兄弟們一起生活在這片荒涼的土地上(gegebenenfall MIT Ausnahme des tag der Begebung,des Verzinsungsstart inns and oder des Ausgabeise)。 發行人可不經持有人同意,不時以與票據相同的條件(或發行日期、起息日期及/或發行價格除外)再發行票據,與票據組成單一系列。
§ 13
米特倫根
§ 13
通告
(1) 北坎特馬洪。Vorbehaltlich§11(8)Mitteilungen Durch Elektronische Publikation auf der Internetseite der Lomburger Börse(www.bourse.lu)與Schuldverschreibungen之間的所有內容。米蒂隆鍍金MIT DEM tag der Veröffentlicung(oder be mehreren Veröffentlichungen MIT DEM tag der ersten solchen Veröffentlichong)以及Wirksam erfolgt。 (1) 出版。根據§11(8)的規定,所有有關票據的通知將以電子方式在盧森堡證券交易所的互聯網網站(www.bourse.lu)上發佈。如此發出的任何通知 將被視為在該發佈之日(或,如果發佈多次,則在該發佈的第一天)有效發佈。
(2)Mitteilungen和DAS清算系統。[參考譯文]Solange die Schuldverschreibungen zum Handel am Euro MTF Markt der盧森堡Börse zugelassen sind,findet§13(1)Anwendung.Im fall von Mitteilungen Bezüglich des Zinssatts,Order Fall die Vorschriten der盧森堡Börse es zulassen,it die emmittentin berechtigt,eine Veröffentlichung nach vorstedem§13(1)das Clearing System zur Weiterleitung an die Gläubiger zu ersetzen Gläubiger zu ersetzen我為米蒂隆鍍金和米蒂隆的清算系統提供了一個完整的基礎信息交換系統(DAS Clearing System ALS den Gläubigern Mitgeteilt),這是一個很好的信息交換系統(DAS Clearing System ALS den Gläubigern Mitgeteilt)。 (2)通知結算系統。只要任何票據獲準在盧森堡證券交易所的歐元MTF市場交易,就適用第13(1)節。如果是關於利率的通知,或者 如果盧森堡證券交易所的規則允許,發行人可以將相關通知交付給結算系統,由結算系統傳達給持有人,以代替上文第13(1)節中規定的公佈內容。(br}如果是關於利率的通知,或者 如果盧森堡證券交易所規則允許,發行人可以將相關通知交付給結算系統,以便由結算系統傳達給持有人,以代替上文第13(1)節中規定的發佈)。任何此類通知應視為在向結算系統發出該通知之日後的第七天向持有人發出。

19


(3)三足鼎立表(Form Der Mitteilung)。Mitteilungen,die von einem Gläubiger geacht den,müssen in text form erfolgen and zusammen MIT Dem Nachweis seiner in haberschaft gemä§14(3)an die Emissionsstelle geleitet。Eine solche Mitteilung kannüber das Clearing System in der von Von Emissionsstelle and DEM Clearing System dafür vorgeshenen Weise erfolgen. (3) 通知的格式。任何持有人所鬚髮出的通知,須以文本格式聲明(文本形式)與持有人根據 第14(3)節規定享有的權利的證據一起提交給財務代理。該通知可通過結算系統以財務代理和結算系統為此目的批准的方式發出。
§ 14
安文達爾的權利、標準和標準,以及它的凝膠和機械製造的特點,都是正確的,不是所有的都是正確的,而是直接的,不可能的,不會有任何的變化,不會有任何的變化。
§ 14
適用法律、管轄權和執行地
(1) Anwendbares Recht.舒爾德弗施雷本的形式和形式,使之成為一種形式和形式,而不是一種形式,而是一種形式,一種方式。 (1) 適用法律。票據的形式和內容,以及持有人和發行人的所有權利和義務,應受德國法律管轄。
(2) 老爺子站好了。在美因河畔的法蘭克福市政廳,Zuständigg für sämtliche im Zusammenang MIT den Schuldverschreibungen entstehenden Klagen oder sonstige Verfahren(Rechtsstreitigkeiten)是一家位於美因河畔的Zusammenang MIT den Schuldverschreibungen entstehenden Klagen oder sonstige Verfahren(Rechtsstreitigkeiten)。在Zusammenang MIT Dem Schvg中,您可以看到鍍金Nur vorbehaltlich eines zwingenden gerichtsstand es für beondere RechtsStreitigkeiten im Zusammenang MIT DEM Schvg. (2) 服從司法管轄。區域法院(地方政府美因河畔法蘭克福)對因《票據》引起或與《票據》相關的任何訴訟或其他法律程序(訴訟程序)擁有非排他性司法管轄權。這取決於與SchVG相關的特定法律程序的任何專屬法庭。
(3) Gerichtliche Geltenmachung.在我的正確的道路上,在我的正確的道路上,在德國的正確的道路上,在德國和德國都是如此。在(A)和(B)項下,DEM清算系統將根據(A)和 (B)項下的信息進行結算;(A)和(B)在(A)和(B)項下的信息處理系統(DEM Clearing System eine Schriciiche Erklärung abgegeben hat,DEM Clearing System eine Schrftliche Erklärung abgegeben hat);和(Ii)在不同的Schuldverschreibungen verBriefenden Globalurkunde Vor,DerenÜbereinstimmung MIT DEM原始的eine vertretungsberechtigte Person Des 清算系統和最好的清算系統之間,最好的清算系統是最好的,最好的,最好的。Für die Zwecke des Vorstehenden bezeichnet?Depotbankéjede Bank oder Ein sonsties anerkanntes,das berechtigt ist,das WertPapierverwahrungsgeschäft zu betreiben und beder/dem der Gläubiger ein WertPapierdepot für die Schuldverschrebungen unterterr die Schuldverschreibungen unterterr (3) 執法部門。任何票據持有人可在任何針對發行人的法律程序中,或在該持有人與發行人為當事一方的法律程序中,根據 (I)由該持有人就(A)開有證券賬户的託管人(定義見下文)發出的聲明,述明持有人的全名及地址,以其個人名義保障及強制執行其根據該等票據而產生的權利。(B)指明在該結單日期記入該證券賬户貸方的票據本金總額 ;及。(C)確認託管人已向結算系統發出載有(A)及(B)及(Ii)經結算系統的妥為授權人員或結算系統保管人核證為真實副本的全球形式的票據副本 的書面通知,而無須在該等法律程序中出示實際紀錄或代表該等全球票據的全球票據的副本。(B)指明在該結算書的日期存入該證券賬户的票據的本金總額 ;及。(C)確認託管人已向結算系統發出書面通知,通知該系統載有根據(A)及(B)及(Ii)項規定提供的資料。就前述而言,託管人是指任何獲授權從事證券託管業務的認可信譽銀行或其他金融機構,持有人在該銀行或其他金融機構就票據開設證券賬户,幷包括結算系統。
§ 15
實踐
§ 15
語言
在德意志斯普拉切的一家報紙上,我們看到了這一天的到來。EineÜbersetzung in die English ische Srache ist beigefügt.Der Deutsche text ist bindend and ma?geblich.DeÜbersetzung in die English srache ist unverbindlich. 這些條款和條件以德語書寫,並提供英語翻譯。德文文本應具有控制性和約束力。提供英文翻譯僅為方便起見 。

20


第二部分:其他信息

TIL II:Andere信息

上市及認許買賣

Börsentierung and Zulassung zum Handel

盧森堡證券交易所的歐元MTF市場
盧森堡證券交易所的歐元MTF市場
入學日期: 2021年9月30日
祖拉鬆基準: 30.2021年9月
與入市有關的總開支估計: 6000歐元
Geschätzte Gesamtkosten für die Zulassung zum Handel: 6.000歐元

債券評級
Schuldverschreibungen評級

將發行的債券評級如下
舒爾德韋爾施雷本根·沃登·維格特·傑拉特(De Schuldverschreibungen)
標普: A
穆迪(Moody‘s): A2

涉及 發行/要約的自然人和法人的利益

法律界人士認為,排放/數據採集是一項重要的法律工作,也是一項重要的研究課題,也是一項重要的研究課題,也是一項重要的研究課題,也是一項重要的研究課題,也是一項重要的研究課題,具有重要的現實意義。

據發行人所知,參與要約發行的人士對要約並無重大權益。
他説:“我是一名守望者,戴着帽子的人,他是一名天使,也是一名國際青年,他是一名天使,也是一名德語國家的天使。”(譯者注:這句話的意思是:“如果你是一個天使,他就是你的天使。)”(譯者注:這句話的意思是:“你是一個天使,你是我的天使,我是你的天使,我是你的天使。)”

要約的原因和淨收益

Gründe für das angebot and Nettoerlöse

收益的使用/要約的理由: 一般公司用途
Verwendung der Emissionserlöse/Gründe für das angebot: Allgemeine Unternehmenszwecke
估計淨收益: 496,870,000歐元
Geschätzter Nettoexforg des Emissionserlöses: 496.870.000歐元

產率

倫迪特

收益率: 0.405%。每年
Rendite: 年息0,405%

S-1


具體的限售和穩定

Spezifische Verkaufsbeschränkungen and Stabilisierung

禁止向歐洲經濟區的零售投資者銷售:

適用範圍

Verkaufsverbot an Kleinanleger im Europäischen Wirtschaftsraum:

安文德巴爾

禁止在英國向零售投資者銷售產品:

適用範圍

Verkaufsverbot an Kleinanleger im Vereinigten Königreich:

安文德巴爾

穩定管理器:

穩定管理器:

凱納

安全代碼和歐元系統資格

WertPapierkennung和EZB-Fähigkeit

ISIN:

XS2391861064

常用代碼:

239186106

WKN:

A3KWTU

新的全局筆記

新的全局筆記

JA

擬以允許歐元系統符合以下條件的方式舉行:

在EZB-Fähiger Weise Gehalten的土壤:

JA
請注意,指定為是僅僅意味着票據在發行時打算存放在其中一個ICSD作為共同保管人,並不一定意味着票據在發行時或在其生命週期內的任何或所有時間都將被歐元系統承認為符合資格的 歐元系統貨幣政策和日內信貸操作抵押品。這種認可將取決於歐洲央行是否滿意已滿足歐元系統資格標準 。
這是一件很重要的事情,因為它是一件很重要的事情,因為它不是一件容易的事,而是一件很重要的事情。這是一件很重要的事情,因為它是一件很重要的事情,因為它不是一件容易的事,也不是一件很容易的事,因為它是一件很重要的事情,因為它是一件很重要的事情。(這句話的意思是:我不知道怎麼做,但是我不能這麼做,因為這是一件很重要的事情。)(譯者注:這句話的意思是:我不懂,不懂。)這是一件很重要的事情,因為它是歐洲系統中的一種,因為它是一種新的技術和技術,是一種新的技術和技術,也是一種新的技術和技術,是一種新的技術和技術,也是一種新的技術,也是最重要的一種技術。

上市申請

這些最終條款包括根據Linde plc和Linde Finance B.V.的1000萬歐元債券發行計劃在盧森堡證券交易所的歐元MTF市場上市所需的最終條款。

S-2


Antrag auf BörsenNotierung

您的位置:凡人谷知道>教育/科學>教育信息>Bedingungen Endgültigen Bedingunen Endgültigen BedingGen Endingungen Endingungen Endgültigen BedingGen Endingungen Endgültigen Bedingungen Endgéltigen Bedingungen Endgültigen Bedingungen End

授權

本系列票據的發行 經林德公司董事會於2020年2月24日通過的決議和林德公司首席財務官於2021年9月24日通過的決議授權。

格涅赫米貢

排放柴油發動機Serie von Schuldverschreibungen wurde durch einen Beschluss des Board der Linde plc vom 24.2020年2月24日至2021年9月24日在Linde plc擔任首席財務官。

林德公司

(“發行人”)

(管芯發射)

由以下人員提供: /c/克里斯托弗·科辛斯
正式授權的

S-3