附件3.1

公司章程

CRISPR治療公司
(CRISPR Treateutics SA)
(CRISPR治療有限公司)

註冊辦事處設在

祖格

(譯文;如有爭議,以德文為準)

STATUTEN

DER

CRISPR治療公司
(CRISPR Treateutics SA)
(CRISPR治療有限公司)

麻省理工學院西茲分校

祖格

一、公司名稱、主要辦事機構、期限和宗旨:公司名稱、主要機構、期限和宗旨。

他們是菲爾瑪、西茨、Dauer und Zweck der Gesellschaft的一名首席執行官(Firma,Sitz,Dauer und Zweck der Gesellschaft)。

第1條:公司名稱、主要辦事處和期限:公司名稱、主要辦事處和期限。

在我的名下

CRISPR治療公司
(CRISPR Treateutics SA)
(CRISPR治療有限公司)

存在一家受條款規定約束的公司。620 et Eq.(東部時間620)及以下瑞士債法(CO)在祖格設有註冊辦事處。本公司的任期是無限制的。

第1條,他説,他是他的妻子,菲爾瑪,Sitz und Dauer

在Firma下

CRISPR治療公司
(CRISPR Treateutics SA)
(CRISPR治療有限公司)

Dauer eine Aktiengesellschaft Gmäss Art.或者是位於祖格的麻省理工學院西茨分校。


2

第二條規定,它的目的是為了實現它的目的,但它的目的不是為了實現它,而是為了它。

該公司的宗旨是在醫藥產品領域進行研究和開發,包括生物和生物技術產品,以及此類產品的生產和商業化。

公司可以購買、持有和出售專利、版權、商標和其他知識產權以及任何類型的許可證。

公司可以從事和開展與公司宗旨直接或間接相關的任何和所有商業、金融或其他活動。公司可以在瑞士或國外購買、持有和出售其他公司的股份或權益。它可以在瑞士和國外設立和維持分支機構和子公司。

公司可以購買、持有、出售房地產和進行其他投資。

第二條--美國聯邦住房金融局局長茲韋克(Zweck)

他説:“這是一件非常重要的事情,因為它是一件非常重要的事情,我們不能只做一件事,也不能只做一件事,而不是隻做一件事,也就是做一件好事,就是做一件好事,做一件好事。”

他説:“這是一件非常重要的事情,因為它是一種特殊的藝術形式,它是一種特殊的藝術形式,它是一種藝術,是一種特殊的藝術形式,它是一種特殊的藝術形式,是一種特殊的藝術。

您可以在這裏找到您想要的東西,您可以在這裏找到您想要的東西,您可以在這裏找到您想要的東西,您可以在這裏找到您想要的東西,您可以在Zusammenang吃到您想要的東西,您可以在這裏找到您想要的東西,您可以在這裏找到您想要的東西,您可以在這裏找到您想要的東西,您可以在這裏找到您想要的東西,您可以在這裏找到您想要的東西。他説:“我不知道你是誰,我在澳大利亞,半途而廢,不堪重負。”(這句話的意思是:“我在澳大利亞,半途而廢,我不知道該怎麼做。)”(這句話的意思是:“我不知道該怎麼做。)”他説:“我在澳大利亞和澳大利亞,但我並不是在那裏,而是在澳大利亞,我在澳大利亞。

您的位置:The Gesellschaft kann Grundstücke erwerben,Verwalten and veräussern Sowie Vermögensanlagen Ander Art tätigen。

二、共享資本和股份

二、《阿克蒂安資本論》和《阿克蒂安》

第3條:發行:股份資本和股份;發行:

該公司的股本為2‘359’018.53瑞士法郎,已繳足股款。它是
分為78‘633’951股記名股,每股面值0.03瑞士法郎。

第3條-Aktienkapital und Aktien

從瑞士法郎到2‘359’018.53瑞士法郎,再加上自由主義。在78‘633’951 Namenaktien MIT Einem Nennwert von Je CHF和0.03 eingeteilt.

第3A條:授權資本:授權股本

董事會有權在2022年6月10日之前分一步或幾步增加股本,最高金額為423‘762.78瑞士法郎,發行最多14’125‘426股登記股票,每股面值0.03瑞士法郎,全部繳足股款。(I)以金融機構、銀團或其他第三方或第三方承銷的發售方式增加股本,然後向本公司當時的現有股東提出要約,以及(Ii)以部分金額增加股本,亦屬可允許的方式。(I)由金融機構、銀團或另一名或多名第三方承銷的發售,然後向本公司當時的現有股東提出要約;及(Ii)部分數額。

第3A條:《資本論》、《資本論》。

2022年6月,最大限度地背叛了瑞士法郎423‘762.78,14’125‘426 vollständigu zu Liberierende Namenaktien MIT einem Nennwert von Je Je CHF 0.03 zu erhöhen(2022年6月,最大限度地背叛了瑞士法郎423’762.78,14‘125’426 vollständigzu Liberierende Namenaktien MIT einem Nennwert von Je Je CHF 0.03 zu erhöhen)。(I)我不能讓所有的人都知道他們是誰,誰也不是,誰就是誰。


3

董事會應當確定發行時間、發行價、新登記股份的繳足方式、登記股份享有股息權的日期、行使優先購買權的條件和配發新登記股份的方式。

尚未行使的優先購買權。董事會可以讓尚未行使的優先購買權到期,也可以在市場條件下向第三方配售尚未行使優先購買權的權利或登記股份,或以其他方式使用該等權利或登記股份,以維護本公司的利益。

這是一件非常重要的事情,因為它是一件非常重要的事情,因為它是一件非常重要的事情,因為它是一件非常重要的事情,因為它是一件很重要的事情,因為它是一件很重要的事情。它是一件很重要的事情,因為它是一件很重要的事情,因為它是一件很重要的事情,因為它是一件很重要的事情。(這是一件很重要的事情,因為這是一件很重要的事情,因為這是一件很重要的事情,因為這是一件很重要的事情,因為這是一件很重要的事情,我們可以把它做得更好,更好的服務,更好的服務。)這是一件非常重要的事情,因為它是一件非常重要的事情,因為它是一件非常重要的事情,因為它是一件很重要的事情,因為它是一件很重要的事情。這是一件很重要的事情,因為它是一件很重要的事情。這是一件很重要的事情,因為它是一件很重要的事情。這是一件很重要的事情,因為它是一件很重要的事情。


4

董事會有權撤回或限制股東的優先購買權,並將其分配給第三方:

(A)評估新登記股份的發行價是否參考市價釐定;或

B)同意收購企業、企業的一部分或參與,或為任何此類收購提供融資或再融資,或在配售股票的情況下,為此類配售提供融資或再融資;或

(C)為擴大公司在某些金融或投資者市場的股東範圍,為戰略合作伙伴的參與,或為在國內或外國證券交易所上市或登記新登記股票的目的;或

D)向各自的初始購買者或承銷商授予超額配售選擇權(綠鞋),超額配售選擇權(綠鞋),最高可達配售或出售登記股份總數的20%;或

E)尋求以快速和靈活的方式籌集資金(包括私募),因為如果不排除現有股東的法定優先購買權,這種交易可能很難進行,或者只能以不太有利的條件進行;

F)尋求第652B條第2款所指的其他有效理由;或

G)經一致行動的股東或一羣股東未向其他股東提交董事會建議的收購要約,或為抗辯實際、威脅或潛在的收購要約,而在未向其他股東提交董事會推薦的收購要約或實際、威脅或潛在收購要約的情況下一致行動,董事會在諮詢其聘請的獨立財務顧問後,並未基於董事會認為收購要約對股東在財務上公平而建議股東接受收購要約。

在Verwaltungsrat is ermächtigt,das Bezugsrecht der Aktionäre auzuschliessen order Dritten zuteilen:

A)Ausgabepreis der neuen Aktien和Hand des Marktwertes festgelet wird的瀑布;訂單;

B)從For für dieÜbernahme eines Unternehmens,den teil eines Unternehmens oder Beteiligungen,oder für die Finanzierung oder Refinanzierung solcher Erwerbe,oder im Falle einer Aktienplatzierung für die Finanzierung oder Refinanzierung solcher Platzierungen;oder m Falle einer Aktienplatzierung für die Finanzierung oder Refinanzierung solcher erwerbe;oder

C)將zum zweck der Erweiterung der Aktionärskreises der Gesellschaft in bstimten finanziellen oder Investorenmärkten,für die Zwecke der Beteiligung von Strategy ischen Partnern,oder im Zusammenang MIT der Auflistung oder Meldung Neuer Namenaktien an inländischen oder auflistung oder Meldung Neuer Namenaktien an inländischen oder auflistung oder Meldung Neuer Namenaktien an inländischen oder usländischen

D)Anzum Zweck der Gewährung einer Mehrzuteilungsoption(綠鞋)von bis zu 20%aller Namenaktien im Falle einer Vermittlung odes Verkaufs von Namenaktien an den Jeweiligen ursprünglichen Käufer oder Zeichner;oder

E)在Schneller and Flexbler Weise zu Beschaffen,wenn eine solche Transaktion wahrscheinlich ohne den Ausschluss der gesetzlichen Vorkaufsrechte der Existierenden Aktionäre Schwierig oristierenden Aktionäre schwierig oder Nur zu weiger günstigen Bedingungen duchzuf

F)與Aus Anderen合作,GEMäss Art.652 Abs。2 or zulässigen Gründen;訂單

G)在einer Gruppe von Aktionären的流傳下,Gemeinsam Mehr ALS 15%des im Handelsregister eingetragenen Aktienkapitals halten and denübrigen Aktionären auf Empfehung des Verwaltungsrat hin keinÜbernahmeangebot unterbreitet haben,oder im Rahmen der Abwehr eines

以法定資本收購記名股份、增資用於一般用途以及轉讓記名股份,應當遵守公司章程第四條規定的限制。

Der Erwerb von Namenaktien aufgrund einer genhmilten Aktienkapitalert höhmilten für Allgemeine Zwecke Sowie Jeder Transfer von Namenaktien unterliegen den Einschränkungen in Art.4 Dieser Statuten.

第3B條允許債券和類似債務工具有條件增資。

公司股本將通過發行最多4‘591.00’700股登記股票增加最高金額147‘591.00瑞士法郎,每股面值0.03瑞士法郎,通過行使與本公司或本公司子公司已發行或將發行的債券或類似工具(包括可轉換債務工具)相關的轉換和/或期權而獲得。

第3B條適用於“貝丁特斯資本論”和“貝丁特斯·卡皮特·阿萊亨索布利赫儀器公司”(Bedingtes Kapital für Anleihensoblationen Orderähnliche Instrumente)。

最大的背叛是147‘591.00瑞士法郎,現在是4’919‘700vollständigzu Liberierenden Namenaktien MIT Einem Nennwert von CHF0.03 je aktie erhöht duch die Ausübung von Wandrunes-und/oder Optionsrechte,well che zim zim zandsoles-und/oder Optionsrechte,well che zim zilierenden Namenaktien Einem von CHF0.03 je aktie erhöht duch die auch die Ausübung von Wandroups-und/oder Optionsrechte,well che zim zilntien.


5

股東認購權被排除在外。股東對新債券或新債券的預先認購權

董事會可能決定限制或排除ILAR工具,以便為收購公司、部分公司或控股公司或本公司計劃進行的新投資融資或再融資,或為在國際資本市場或通過私募發行可轉換債券或類似工具提供資金或再融資。如不包括預購認購權,則(1)該等票據將按市況配售,(2)行權期自購股權發行日期起計不得超過十年,而換股權利則不得超過二十年,及(3)新股的換股或行使價格須至少根據該等票據發行當日的市況釐定。

Das Bezugsrecht der Aktionäre ist für diese Aktien augeschlossen.在Bezug auf Neue Anleihensoigationen Orderähnliche Instrumente Kann Beschluss des Verwaltungsrate zu Folgenen Zwecken eingeschränkt or der augeschlossen Werden:Finanzierung und Refinanzierung des Erwerbs von Unternehmen,Unternehhmen,and Refinanzierung des Erwerbs von Unternehmen,Unternehhmen,Unternehhmen(2)在Ausübungszeitraum Darf zehn Jahre Seit Dem Ausgabedatum der Options srechte and 20 Jahre Seit Dem Ausgabedatum der Wandlungsrechte nichtüberschreiten中,(2)從Ausübungszeitraum Darf zehn Jahre Seit Dem Ausgabedatum der Options srechte and 20 Jahre Seit Dem Ausgabedatum der Wandlungsrechte nichtüberschreiten中選擇Ausgabedatum和20 Jahre Seit Dem Ausgabedatum de Wandlungsrechte nichtüberschreiten。

通過行使轉換或期權獲得記名股份以及轉讓記名股份,應當遵守公司章程第四條規定的限制。

Der Erwerb von Namenaktien duch Ausübung von Wandel-oder Options srechen Sowie sämtliche weiterenÜbertragengen von Namenaktien unterliegen denÜbertragengsbeschränkungen gemäss Art.4 der Statuten.

3C條款:員工福利計劃的有條件股份資本;員工福利計劃。

本公司股本將透過發行最多17‘811.27’709股登記股份(每股面值0.03瑞士法郎)而增加,金額不超過524‘709瑞士法郎,有關行使與行使授予本公司或附屬公司任何僱員及任何顧問、董事會成員或向本公司或附屬公司提供服務的任何其他人士的購股權有關。

第3C條規定,根據“Bedingtes Aktienkapital für Mitarbeitereiligungspläne”一案,法院將繼續執行該條規定。

17‘493’709voll zu Liberierenden Namenaktien im Nennwert von Je CHF0.03um höchstens 524‘811.27 Durch Ausübung von Optionsrechten erhöht weden,well che Mitarbeitenden der Gesellschaft oder irer Tochtergeseller


6

這些股份不包括股東認購權。這些新登記的股票可以發行

以低於當前市場價格的價格出售。董事會應明確發行的具體條件,包括股票的發行價。

Das Bezugsrecht der Aktionäre ist für diese Aktien augeschlossen.他説:“我不知道你的名字是什麼,我的名字是你的名字。”Ausgabe和Ausgabeen節的主題是:Ausgabe De Verwaltungsrat legts genauen Bedingungen für die Ausgabe,Einschliesslich des Ausgabepreise der Aktien fest.

與員工參與有關的記名股份的收購和任何進一步的記名股份轉讓,應遵守公司章程第四條規定的限制。

藝術、3D、電影、電影、電視、實物捐贈。

根據Matthew Porteus 600截至2015年3月12日的實物協議,根據Andrea Corcoran 100截至2015年3月10日的實物協議,根據Andrea Corcoran 100於2015年3月11日的實物協議,本公司於2015年4月1日以增資方式接管,並根據Rodger Novak 1‘600於2015年3月11日的實物協議,根據Shaun Foy 1’000於2015年3月10日的實物協議,根據Andrea Corcoran 100於2015年3月10日的實物協議,根據Matthew Porteus 600於2015年3月12日的實物協議,公司接管於2015年4月1日的增資,並根據羅傑·諾瓦克1‘600於2015年3月11日的實物協議,根據Andrea Corcoran 100於2015年3月10日的實物協議,根據Matthew Porteus 600於2015年3月12日的實物協議

Der Erwerb von Namenaktien im Zusammenang der Mitarbeiterbeteiligung Sowie sämtliche weiteren von Namenaktien von Namenaktien unterliegen denÜbertragangsbeschränkungen gemäss Art.4 der Statuten.

ART.3D電影公司,美國電影公司,美國電影公司,Sacheinlage公司

De Gesellschaftübernimmt ANLässlich der Kapitalert höhong vom 1.2015年4月和gemäss Sacheinlagevertrag vom 11.März 2015 von Rodger Novak 1‘600,gemäss Sacheinlagevertrag vom 10.März 2015 von Shaun Foy 1’000,gemäss Sacheinlagevertrag vom 10.März 2015 von Shaun Foy 1‘000,gemäss Sacheinlagevertrag vom 10.März 2015 von Shaun Foy 1’000,gemäss Sacheinlagevertrag vom 10.


7

自12年起的實物捐助協議
根據克雷格·梅洛500截至2015年3月12日的實物協議,因此,總共4‘600股,以及根據Fay Participation Corp截至2015年3月18日的實物協議,來自Daniel G.Anderson,Inc.600股。在英國史蒂夫尼奇,Tracr Hematology Limited擁有1‘400股股票,每股面值為0.001英鎊,貢獻者將獲得590’428股公司股票(普通股),每股面值為0.1瑞士法郎,詳情如下:

Sowie gemäss Sacheinlagevertrag vom 18.März 2015 von Fay Participation Corp.1‘400 Anrechte auf Aktien,alle im Nennwert von Je GPB 0.001 der Tracr Hematology Limited,in Stevenage(UK),WOFür die Sacheinleger insgesamt590’428 Namenaktien(Stammaktien)der Gesellschaft im Nennwert von Je CHF0.10 Wie Fiegt erhalten(WOFür die Sacheinleger insgesamt590‘428 Namenaktien(Stammaktien)der Gesellschaft im Nennwert von Je CHF0.10):


羅傑·諾瓦克

157'449

羅傑·諾瓦克

157'449

肖恩·弗伊

98'405

肖恩·弗伊

98'405

安德烈·科克倫(Andrea Corcoran)

9'840

安德烈·科克倫(Andrea Corcoran)

9'840

查德·考恩

19'681

查德·考恩

19'681

馬修·波提烏斯

59'043

馬修·波提烏斯

59'043

丹尼爾·G·安德森公司

59'043

丹尼爾·G·安德森公司

59'043

克雷格·梅洛

49'202

克雷格·梅洛

49'202

費伊參與公司。

137'765.

費伊參與公司。

137'765.


8


9

第4條:股票登記制度:股票登記制度;股票登記制度。

本公司須備存股份登記冊,登記其登記股份的所有人及用益物權人的姓名、名字及居住地(如屬法人,則為註冊地點)。依法享有非股東股份表決權的自然人、法人以及未成年人的法定代表人等,應請求在股份登記簿上註明。

應要求,如果股份收購人明確證明他們是以自己的名義併為自己的賬户收購股份,他們將不限於作為股東登記在股份登記冊上。

任何個人或實體對其股份(包括以下定義的“受控股份”)的投票權不得超過5登記在商業登記冊上的註冊股本的%或以上。這一登記限制也適用於根據本公司章程第4條通過被提名人持有部分或全部股份的人。上述規定受第685d條第3款的約束。

未在登記申請書中明確聲明自己持有股份的人(此後:被提名人)應立即作為股東登記在股東名冊上,投票權最高可達股本的3%。超過這一限制,只有當有關的被提名人書面確認他們願意披露他們持有0.5%或更多股本的賬户的人的姓名、地址和持股比例時,被提名人的記名股票才能被登記為投票人。董事會與被提名人簽訂協議,其中包括管理股東代表和投票權的協議。

在特殊情況下,董事會可以豁免在股東名冊上登記的限制和有關被提名者的規定。

董事會在聽取登記股東或者被提名人的意見後,可以從登記之日起追溯性刪除股東名冊上的事項,但該事項是以虛假信息為依據的。(二)董事會在聽取登記股東或者被提名人的意見後,可以從登記之日起將其除名。必須立即通知受影響的一方有關驅逐的情況。

第4條--美國總統,美國總統阿克提恩布赫(Aktienbuch)

在Aktienbuch,Worin die Eigentümer and Nutzniesser von Namenaktien MIT Nam,Vornamen and Wohnort(Be Legtischen Personen Sitz)eingetragen。Natürliche and Legtitische Personen Sowie Gesetzliche von Minderjährigen USW.,well chen Kraft Gesetze Stimmrechte eines Anteils zukommen,den sie nicht besitzen,we den auf Anfrage im Aktienregister angEmerkt.

Erwerber von Aktien是來自Gesuch hin ohne Begrenzung ALS Aktionäre MIT Stimmrecht im Aktienregister eingetragen,屬於Sie auddrrücklich Erklären,die Aktien im eigen en eigen and auf eigene Rechnung erworben zu haben。

法律家的Keine natürliche Order will für ihre Aktien(einschliesslich für“Kontrollierte Aktien”Wie nachstehend finiert)für Mehr ALS 5%des im Handelsregister eingetragenen Aktienkapitals MIT Stimmrecht eingetragen。您的名字是:Diese Eintrungsbeschränkung鍍金Auch für Personen,Diese Einen teil oder alIhre Aktien Durch被提名為GEMäss Artikel 4 Dester Statuten Halten。Ausführungen在第685d節的書房裏把它藏起來。3或genannten Fällen.

在此期間,我將為您提供最高3%的珠寶和最多3%的珠寶。(nachstehend:imaktienkapitals MIT Stimmrecht im Aktienbuch eingetragen)(nachstehend:nachstehend)我們被提名為Namenaktien Von Namenaktien von Nur Dann MIT Stimmrecht eingetragen,我們被提名為Schriftlich bereit Erklärt,gegebenenfall die Nam,Adressen and AktienBestände derjenigen Perfenen,für Deren Rechnung er 0.5%der der Mehr des Jeweils osstehenden,Für Deren Rechnung er 0.5%der der Mehr des Jeweils osstehenden,Für Deren Rechnung er 0.5%der Mehr des Jeweils osstehenden,Für Deren Rechnung er 0.5%。Vereinbarungen ab,死於Vertretung der Aktionäre and der Stimmrechte regeln之下。

在Bezug auf提名者Gewähren中,Verwaltungsrat kann在Besonderen Fällen Ausnahmen von der Beschränkung der Eintgung im Aktienregister oder von der Regelung。

在被提名者中,他們的名字是:Kann der Verwaltungsrat die Eintrungen im Aktienregister rückwirkend nach DEM Datum der Eintgung entfernen,wenn ein solcher Eintrag aufgrund fascher Angaben erfolgte.在此之前,我們需要了解更多的信息,以獲得更多的信息和更好的解決方案,為您提供更多的信息和更好的解決方案,並提供更多的信息。


10


11

就本條第四條和第十六條而言,“受控股份”指的是任何個人或實體:

(A)購買由該個人或實體直接、間接或建設性擁有的所有本公司股份;另有一項諒解是

(I)由任何合夥或信託或遺產直接或間接擁有或為該合夥或信託或遺產擁有的股份,將被視為由該合夥的合夥人或受益人按比例擁有,而該等合夥人或受益人在該合夥、信託或遺產中的經濟同等地位;及

(Ii)由法團或為法團直接或間接擁有的股份,在該名個人行使投票或指示投票的權力的範圍內,將被視為由該名個人擁有;及

(Iii)受期權、認股權證或其他類似權利規限的股份須當作擁有;及

(B)由該個人或實體直接、間接或實益擁有的所有本公司股份;另一項諒解是

(I)證券的實益擁有人是否包括直接或間接通過任何合同、安排、諒解、關係或以其他方式單獨或與其他此類人擁有或分享:

(1)擁有投票權,包括投票或指示對該等證券投票的權力;及/或
(2)賦予投資權,包括處置或指示處置此類證券的權力。

(Ii)任何人士如直接或間接訂立或使用信託、委託書、授權書、彙集安排或任何其他合約、安排或安排,目的或效果是剝離本公司股份的實益擁有權,或阻止將該實益擁有權歸屬為規避本章程細則條文的計劃或計劃的一部分,應被視為該等股份的實益擁有人。

(Iii)任何人如有權在60天內取得該等股份的實益擁有權,包括但不限於:(A)通過行使任何期權、認股權證或權利;(B)通過轉換證券;(C)依據撤銷信託、酌情決定權賬户或類似安排的權力;或(D)依據信託自動終止,則該人應被視為股份的實益擁有人;或(D)根據自動終止的信託、認股權證或權利;(B)通過轉換證券;(C)依據撤銷信託、酌情決定權賬户或類似安排的權力;或(D)依據信託自動終止,

全權委託賬户或類似安排。

註冊股本5%或以上的限額亦適用於通過行使登記或不記名證券或本公司或第三方發行的任何其他證券產生的購股權或可換股權利,以及行使由登記或不記名股份產生的已購買優先購買權來認購或收購登記股份。超過5%限額的記名股份,作為無表決權股份記入股東名冊。

通過資本所有權、投票權、統一管理或以其他方式聯繫在一起的法人團體和合夥企業或其他團體或共同所有人,以及一致行動以規避註冊限制或被提名人(特別是作為辛迪加)的個人或法人團體和合夥企業,應被視為本條第四條和第十六條所指的單個人或被提名人。

在Bezug auf Jegliche EinzelPerson一案中,我將第4條和第16條改為“Kontrollierte Aktien”:

(A)為法律人提供法律服務,為法律服務,為法律服務;為法律界人士提供法律服務;為法律人提供法律服務;

(I)在阿克蒂安,我們的合作伙伴和合作夥伴之間的關係是按比例進行的,他們的合作伙伴和合作夥伴的身份都是不同的,因此,他們的合作伙伴也會因此而蒙受恥辱。(I)在此之前,我們的合作伙伴必須按比例分配給他們,而他們的合作伙伴也不會因此而蒙受恥辱,也不會因此而蒙受他人的恥辱,也不會因此而蒙受他人的恥辱,也不會因此而失去合作伙伴的光彩,也不會因此而蒙受人格上的恥辱,也不會因此而蒙受他人的恥辱,也不會因此而蒙受更多的恥辱,也不會因此而蒙受更多的恥辱。

(Ii)從現在開始,我們的工作就是把工作做好,把自己的工作做好,把工作做好,把工作做好

(Iii)Aktien,死於ABHänGigkeit zu Optionen,Bezugsrechten order and derenähnlichen Rechten stehen,ALS Eigentum Gelten;以及

(B)為法律人提供法律援助,為法律人提供資金支持;為法律人提供法律援助;為法律人提供資金支持;為法律人提供法律援助;為法律人提供資金支持;

(I)由Eigentümer eines WertPapier Jede Person umFasst,die direkt order Indirekt,durch Jede Art von Vertrag,Vereinbarung,Einvernehmen,Bindung oder and derweitig allein oder MIT and deren Personen Gemeinsam hat oder tet:

(1)在Stimmrecht,Welches das Recht zur Stimmabgabe,order zur Leitung der Stimme eines solchen WertPapier umFasst;und/oder

(2)在投資的基礎上,將Verfügangsmacht oder ein Recht zur Bstimungüber die Verfügung eines solchen WertPapier umFasst.

(Ii)從von Vertrag,MIT Dem Zweck oder Ziel Schafft oder benutzt,um eine von ihren wirtschaftlichen begünstiwargen Aus dem Eigentum an den Aktien,到Jde Person,die,direkt order Indirekt,einen Trust,Stellvertretung,Vollmacht,pooling-Vertrag oder jede andere for von Vertrag,MIT Dem Zweck oder Ziel Schafft oder benutzt,um eine von ihren wirtschaftlichen Begünstiwargen Aus dem Eigentum an den Aktien

(Iii)所有的人都是這樣的:(A)很久以前就不會有這樣的經歷:(A)很久很久以前就不會有這樣的經歷:(A)很久很久以前就不會再有這樣的經歷:(A)很久很久以前就不會再有這樣的經歷:(A)很久以前就不會再有這樣的經歷了;(A)會很久很久才能看到的東西:(A)很久以前就不會再有了;(A)會很久很久才能看到的;(A)很久很久都不會有這樣的感覺:(A)會很久才能看到;(A)很久很久都不會有什麼特別的事情發生。

5%的恩格勒茲·馮·阿克蒂安·卡皮塔爾·德·恩格勒茲·馮·齊克南·馮·馮·澤奇農·馮·馮·納梅納克蒂安·馮·奧斯·納米納克蒂安·德·奧斯·巴倫德·奧萬德爾巴倫·雷赫特的權利,以及與他的關係,這是一件很重要的事情,因為他的名字很難理解,也不會因為他的存在而受到嘲弄,也不會因為他的存在而受到嘲笑,也不會有更多的人選擇他的權利。“”。他説:“我知道,格倫茨的名字是5%übersteigen,我的名字是Aktienbuch als Aktien ohne Stimmrecht einzutragen。”

法律人格與人格的關係,不同於資本論,不同的法律人格,不同的人


12

第5條:發行股票和中介證券;發行債券;發行股票和中介證券。

公司可以採用單一憑證、全球憑證和無憑證證券的形式發行記名股票。根據成文法規定的條件,本公司可以隨時將其記名股票從一種形式轉換為另一種形式,而無需股東批准。

股東無權要求轉換記名股的形式。然而,各股東可隨時要求本公司書面確認該股東所持有的登記股份(如股份登記冊所反映)。

以公司股份為基礎的中介證券的轉讓和質押應符合瑞士聯邦中介證券法的規定。不得以書面轉讓的方式轉讓財產作為抵押品。

第5條適用於美國政府,適用於Aktienzertifikate and Bucheffekten

在Wertrechten augeben,Globalurkunden,von Einzelurkunden形式的Gesellschaft kann ihre Namenaktien。他説:“這是一件很重要的事情,因為它是一件很重要的事情,因為它是一件很重要的事情,因為它是一件很重要的事情,因為它是一件很重要的事情,因為它是一件很重要的事情,它的形式是烏祖萬德爾恩(Umzuwandeln),也就是我們的祖斯提蒙(Zustimmung der Aktionäre),也就是它的前身(Ohne zustimmung der Aktionäre)。

他説:“這是一種估計的形式,它以一種或一種不同的形式出現在我們的生活中。”(這句話的意思是:“我不知道你的名字是什麼。)”(這句話的意思是:“我不知道你的名字是什麼樣子的。”)我的傑多克的傑多克和他的傑德扎伊特的傑德澤特和他的傑德扎伊特的傑德扎伊特和他的傑德扎伊特是最好的選擇。

這句話的意思是:“我不知道你的意思是什麼?”他説,“我不知道你的意思是什麼,我不知道你的意思是什麼,我不知道你的意思是什麼,我不知道你的意思是什麼,我不知道你的意思是什麼,我不知道你的意思是什麼,我不知道你的意思是什麼,也不知道你是不是真的喜歡我的生活方式,也不會因為你的生活習慣而發財致富。”EineÜbergggserklärung(Zession)is augeschlossen(Zession)is augeschlossen(Zession)is augeschlossen.

第六條:股東權利的行使;股東權利的行使

這些股份是不可分割的,公司每股只承認一名代表。

表決權和與登記股份有關的其他權利只能由在股份登記簿上登記有表決權的股東、用益物權人或者被提名人以及依法享有股份表決權的人行使。

第6條--美國聯邦儲備委員會(Ausübung von Aktionärsrechten)執行委員會的決議草案(Ausübung von Aktionärsrechten)。

他説:“我不知道該怎麼做,我也不知道該怎麼做。”(這句話的意思是:“我不知道你的意思是什麼,我不知道你的意思是什麼。)”(譯者注:這句話的意思是什麼?)

Das Stimmrecht and die and deren zu einer Namenaktien gehörenden Rechte dürfen Nur von einem Aktionär,einem Nutzniesser Order被提名人,Dessen Stimmrecht im Aktienregister eingetgen and von Personen,well chen Kraft Gesetze die Stimmrechte einer aktie zustehen,augeübt


13

三、公司結構

三、Gesellschaft的組織

第7條適用於公司、公司、公司和法人團體

該等法人團體為:

A.他將出席股東大會;

B.任命他為董事會成員;

哥倫比亞特區政府對審計師進行了審查。

第7條--美國聯邦住房金融局局長格里德隆(Gliederung)

Gesellschaftsgane:

A.他説,他是總司令韋爾桑姆龍(General Alversammlong);

B.、、Verwaltungsrat;

C、B、B、C、C

四、股東大會

IV.Generalversammlung

第8條--美國、俄羅斯、俄羅斯和俄羅斯的權力

股東大會是公司的最高機構。它擁有以下不可轉授的權力:

第8條:美國聯邦政府,貝弗尼塞。

總司令死的是總司令的官僚機構(Oberstes Organ Der Gesellschaft)。我不知道你的名字是什麼,我不知道你的名字是不是真的是你的傑作,但我不知道你是誰。

A)同意通過和修改公司章程(第651a、652g、653g和653i條保留);

(B)負責選舉和罷免董事會成員、董事會主席、薪酬委員會成員、審計師和獨立代表;

C)有權批准管理報告和年度賬目,並決定利潤的分配,特別是關於股息和獎金的支付;

(D)決定解除董事會和執行委員會成員的職務;

E)同意批准根據下文第32條和第32條支付給董事會和執行委員會的總薪酬;

F)同意通過關於法律或公司章程規定由大會授權的所有事項的決議。

A)對Statuten案(第651a、652g、653g和653i條或bleiben vorbehalten條);

B)從Wahl und Abberufung der Mitglieder des Verwaltungsrat,des Präsidenten des Verwaltungsrat,der Mitglieder des Vergütungsausschusses,der Revisionsstelle des unabhängien Stimmrechtsvertreters;

C)從Jahresrechnung Sowie Beschlussfassungüber die Verwendung des Bilanzgewinnes,insbesondere die Festsetzung der Dividende and der Tantieme;

D)支持Verwaltungsrate和Der Geschäftsleitung的Entlastung der Mitglieder des Verwaltungsrate和der Geschäftsleitung;

E)從Geschäftsleitung nach Massgabe von Art.32和Art.33 Hiernach獲得Genehmiung der Gesamtvergütungen des Verwaltungsrat und der Geschäftsleitung nach;

F)從Gegenstände到Geschlussfassungüber de Gegenstände,再到Gesetz或Statuten Vorbehalten Sind。


14

第九條:股東大會,股東大會,股東大會

股東周年大會應在營業年度結束後六個月內,在董事會決定的瑞士境內或境外的時間和地點舉行。

第9條--美國聯邦政府,聯邦政府,Ordentliche Generalversammlong

您的位置:我也知道>教育/科學>教育/科學>教育科學與科學>科學與技術>教育科學與科學>科學與技術領域的最高標準是什麼,最重要的是什麼是最重要的,最重要的是什麼是最重要的,最重要的是什麼。

第十條:股東特別大會;股東特別大會。

特別股東大會可由股東大會決議、核數師或董事會決議召開,或由有表決權的股東召開,只要他們至少佔股本的10%,並提交(A)(1)由該(或多個)股東簽署的請求,指明將列入議程的項目,(2)股東各自的提案和(3)記錄在股票登記冊上的所需持股量的證據,以及(B)根據國家規則要求包括在委託書中的其他信息。

Ausserordentliche將軍和Ausserordentliche將軍的第10條。

一般情況下,一般情況下是這樣的,一般情況下,通常是這樣的:(A)(1),(1),(1),(2),(2),(2),(2),(2),(2),(2),(2),(2),(2),(2),(2),(2),(2),(2),(2),(2),(2),(2),(2),(2),(2),(2),(2),(2),(2),(2),(2),(2),(2),(2),(2),(2),(2),(2),(2),(1)。


15

第11條:股東大會的通知和議程;股東大會的議程;股東大會的通知和議程;股東大會的議程;股東大會的通知和議程。

股東大會的通知應不遲於股東大會日期前二十個歷日由董事會或審計師(如有必要)發出。股東大會通知應根據本公司章程第46條在本公司的正式公告中以一次性公告的形式發出。股東大會通知以上述正式方式發佈的,視為已遵守通知期限,但有一項理解,即股東大會通知以正式形式發佈的,視為已遵守通知期限

公告日期不得在通知期內計算。此外,還可以通過普通郵件或電子郵件通知登記在冊的股東大會。

第11條:根據“米蒂隆和特拉克坦頓將軍條例”第11條的規定,“米蒂隆和特拉克坦頓將軍”不適用於“米蒂隆和特拉克坦頓將軍”。

一般情況下,你會發現所有的事情都發生在你面前,你會發現你的想法是錯誤的,因為你會發現你的想法是錯誤的,你會發現你的想法是正確的,你會發現你的想法是正確的,你會發現你的想法是正確的,因為你的想法是正確的,因為你的想法是正確的,所以你的想法是正確的,因為你的想法是正確的,因為你的想法是正確的。在德國的出版事業中,46台柴油車的生產和銷售都是大勢所趨,事與願違。(工業和信息化部電子科學技術情報研究所陳馮富珍;陳馮富珍;王建國;王建國)(譯者注:原文為Gesellschaft gemäss Artikel 46 Dester STATUTEN,是德國最大的柴油機制造商之一。)第一次鍍金也是第一次,這是一種普遍的出版方式,它是一種數據,在德國第一種情況下是很難理解的,也是最重要的一種方式,也是最重要的。Eingetragene Aktionäre Können zusätzlich Per Post Order E-Mailüber die Generalversammung information iert.

股東大會通知應當載明要求召開股東大會或者列入議程的董事會和股東的議程項目和提案,如選舉,還應當載明已經或曾經被列入選舉名單的候選人的姓名或名稱。(三)股東大會公告應當載明要求召開股東大會或者要求列入議程的股東和股東的議程項目和提案;如果選舉,還應當載明已經或者已經被列入選舉名單的候選人的姓名和姓名。(三)股東大會的通知應當載明要求召開股東大會或者將該項目列入議程的董事會和股東的議案和建議。

您的位置:我也知道>教育/科學>教育/科學>貿易與政策>,我們有一個很好的解決辦法,那就是把所有的東西都放在一起,把所有的東西都放在一起,我是法爾·馮·瓦倫,他的名字是康迪達頓的,我的名字是“我的朋友們”,我的名字是“我的朋友們”,我的名字是“我的朋友們”,我的名字是“我的朋友們”,我的名字是“我的朋友們”,我的名字是“我的朋友們”,我的名字是“我的朋友們”,我的名字是“我的朋友們”,我的名字是“我的朋友們”,我的名字是“我的朋友們”。

董事會應説明會議議程上的會議內容。

從Verwaltungsrat到Verhandlungsgegenstände auf die Traktandenliste。


16

合計至少佔股本10%的股東或合計代表面值100萬瑞士法郎的股份的股東,可以要求將該項目列入股東大會議程。列入議程的要求必須在本公司就上一年度股東大會向股東發佈委託書一週年之日的至少120個日曆日之前以書面要求送交或郵寄至本公司的註冊辦事處。但是,如果上一年度沒有召開股東大會,或者股東大會的召開日期從上一年度委託書提出之日算起變動了30個歷日以上,列入議程的請求必須不少於(一)在擬召開的年度股東大會召開之日前150個歷日或者(二)在第一個股東周年大會日期之後十個歷日之日,以較晚者為準。

向股東公佈或以其他方式通知股東擬舉行股東周年大會的日期。為及時召開股東特別大會,股東向祕書發出的通知必須不遲於(I)股東特別大會日期前120個歷日或(Ii)首次向股東公佈或以其他方式通知股東大會日期後十個歷日(以較遲者為準)交付或郵寄至本公司註冊辦事處。

在此之前,我們將為您提供最好的服務,其中包括10Prozent des Aktienkapitals vertreten der Gemeinsam Aktien MIT einem Nominalwert von CHF 100萬vertreten,können Verlangen,dass ein Traktandum auf die Traktandenliste der Generalversammung auf General alversammung auf det Traktandenliste der General alversammung aufforgeomman wird。每封電子郵件的收件人都會收到一封電子郵件,就是這樣一封電子郵件中的每一封電子郵件都是這樣的:如果你是一名交易員,那麼你將會收到一封新的電子郵件,這封電子郵件的收件人是Sitz和Am Sitz der Gesellschaft empfangen,這封電子郵件的收件人是Sitz der Sitz der Gesellschaft empfangen。在Verbindung MIT de Generalversammung des verangenen Jahres zu erfolgen的Verbindung MIT de Generalversammung des verangenen Jahres zu erfolgen的Verbindung MIT de Generalversammung des Vergang enen Jahres zu erfolgen中,有120 Kalenderage vor Dor Dem ersten Jahrestag der Veröffentlicung der Stimmrechtsinformationen an die Aktionäre derFür den fall,dass im vangegangenen jahr keine ordentliche General versammular stattedlihe das das Datum der ordentlichen Generalversammung um Mehr ALS 30 Kalenderage vom Zeitpenkt der letztjährigen Stimmrechtsvollmacht finierten datum verschoben wurde,hat das Aufnahmebegehren spätest das das aufnahmebegehren spätest das Datum der ordentlichen and Mehr als 30 Kalenderage vom zum Zeitpenkt der letztjährigen Stimmrechtsvollmacht定義(I)120 korenderage vor dem termin der us serserordlichen Generalversamlichen(Ii)am tag,der zehn Kalenderage nach der der erstenöffentlichen bekcanöffentlichen(Ii)am tag,der zehn Kalenderage nach der erstenöffentlichen be erstenöffentlichen bekannen(Ii)am tag,der zehn Kalenderage nach der erstenöffentlichen bekannen(Ii)am tag,der zehn Kalenderage nach der erstenöffentlichen bekannen(Ii)am tag,der zehn Kalenderage nach der erstenöffentlichen bekannen

每項列入議程的要求必須包括:(I)對希望提交大會審議的業務的簡要説明以及在會上進行該業務的原因;(Ii)提出該業務的股東在本公司股東名冊上的名稱和地址;(Iii)該股東實益擁有的本公司股份的數量;(Iv)該股東獲得該等股份的日期;(V)任何實益所有權主張的證明文件;(Vi)該股東在該等業務中的任何重大權益及(Vii)一份支持此事的聲明,以及(如擬納入本公司委託書的建議)證券交易委員會規則“14a-8”所要求的任何其他資料。

(I)庫爾澤Zusammenfassung des Geschäfts,焊接總司令,Sowie eine Begründung,Weshalb and der Versammung darüber Entschieden soll;(Ii)Den Nmen and die Adresse des Gesuchstellse de Gesuchstell.(I)Eine Kurze Zusammenfassung des Geschäfts,Sowie eine Begründung,Weshalb and der Versammung darüber Entschieden Wallen soll;和(Vii)eine Stellungnahme zum fraglichen Punkt und,für Anträge,Welche der Aktionärs Dh ch die Gesellschaft beigefügt Werden Sollen,Jede and ere Information,Welche die Securities and Exchange Commission Rule“14a-8”verlangt.


17

此外,股東擬向公司股東徵集委託書的,應當按照證券交易委員會規則通知公司

“14a-4”和/或規則“14a-8”。

Für den fall,dass ein Aktionär gedenkt,die Stimmrechtsvertretung von and deren Aktionären der Gesellschaft zu Erlangen,hat dieseser Aktionär die Gesellschaftüber diese Absicht gemäss der Securities and Exchange Commission Rule“14a-4”and/order Rule“14a-8”zu information ieren。

股東大會不得就未給予應有通知的事項通過決議。股東大會上提出的(I)召開股東特別大會或(Ii)根據瑞士債務法典第697A條啟動特別調查的建議不受本文件規定的適當通知要求的約束。

這是一位總設計師,也是世界上最大的信息工作者之一,也是世界上最偉大的信息工作者之一,也是世界上最重要的信息工作者之一,也是世界上最有智慧的人之一,也是世界上最有智慧的人之一,也是世界上最有智慧的人之一,也是世界上最有智慧的人之一,也是最重要的人。在此基礎上,我們可以從以下幾個方面着手:(一)從總體上看,(二)從一般的角度看,697A或697A條的規定是正確的;(二)從信息的角度看,這一條並不適用於所有的國家和地區,而不是所有的國家和地區,而不是信息的來源和範圍。(二)根據697A或697A條的規定,不同的國家和地區的信息不同,它們之間的聯繫也是不同的,不同的是,不同的是,不同的國家和地區有不同程度的不同程度的不同和不同程度的差異。

就適當通知的議程項目提出議案和在沒有通過決議的情況下就項目進行辯論,不需要事先通知。

Zur Stellung von Anträgen im Rahmen der Verhandlungsgegenstände and zu Ver-handlungen ohne Beschlussfassung bedarf es Keiner vorherigen Ankündigung.

條款12:適用於不同國家和地區的法律文件,適用於不同國家和地區的法律文件。

年度業務報告、薪酬報告及核數師報告必須於股東普通大會舉行日期至少20日前提交本公司註冊辦事處供股東查閲。每位股東均可要求立即向其發送一份本文件的副本。此類引用應包括在大會邀請函中。

第12條--美國聯邦住房金融局局長安特拉根(Unterlagen)

Spätestens zwanzig Tage vor der ordentlichen Generalversammung sind der Geschäftsbericht,der Vergütungsbericht der der Revisionsbericht am Sitz der Gesellschaft zur Einsicht der Aktionäre aufzulegen.您的位置:我也知道>地區>地區>德國>德國人>德國人>祖格斯泰爾特·祖格斯泰爾特·扎格斯泰爾特·扎格斯泰爾特·維蘭根。在他的Einberufung Zur General Versammung ist Hiauf Hin zuweisen.

第十三條:股東大會:全體股東大會;股東大會;股東大會。

股東或其代表所有已發行股份的代理人可以召開股東大會而不遵守召開會議所需的手續,但有異議的除外。在該等大會上,只要代表所有已發行股份的股東或受委代表出席,即可就股東大會權力範圍內的所有事項進行討論及通過決議案。

第13條,適用於世界範圍內的國家,適用於世界上最大的國家和地區,適用於世界範圍內的國家和地區。

在Vertreter sämtlicher Aktien Könnnen,落入Widerspuch erhoben wird,eine Generalversammung ohne Eimactung der für die Einberufung vorgeschriebenen Formvorschrten abhalten(UnUniversal Alversammlong)。從Vertreter sämtlicher Aktien到De Geschäftskreis de General Geschäftskreis de General Geschände verhandelt and gültig Beschluss gefasst的每一天,我們都會在Versammungüber的柴油引擎中發送sind和kann的信息,併發送sind和kann到Vertreter sämtlicher Aktien和Wendsend Sind,kann in dieser Versammungüber alle中。


18

第14條:董事會主席、祕書、監票人

股東大會由董事會主席主持。缺席時,由一名董事會成員或者股東大會指定的另一名會議主席主持。

會議主席應指定一名祕書和監票人,他們不必是股東。

第14條--由Vorsitz、Protokollführer、Stimmenzähler擔任首席執行官。

您的位置:我也知道>地區>地方>地區>地方>。

Der Vorsitzende bezeichnet den Protokollführer and die Stimmenzähler,die nicht Aktionäre zu seu sein brauchen.

第15條、第二條

董事會負責保存會議記錄,會議記錄應載明股東、法人團體和獨立代表所代表的股份的數量、種類和麪值,並提供有關通過的決議、選舉、要求提供信息和信息以及股東作出的聲明的信息。會議記錄應由主席和祕書籤署。

股東有權查閲會議記錄。

第15條,美國聯邦政府,俄羅斯聯邦政府,Protokoll聯邦法院。

首頁--期刊主要分類--期刊細介紹--期刊題錄與文摘--期刊題錄與文摘--期刊詳細文摘內容--期刊題錄與文摘--期刊細介紹--期刊題錄與文摘--期刊詳細文摘--期刊細介紹--期刊題錄與文摘--期刊詳細文摘--期刊細介紹--期刊題錄與文摘--期刊細介紹--期刊題錄與文摘--期刊細介紹--期刊題錄與文摘--期刊細介紹--期刊題錄與文摘--期刊詳細文摘內容--期刊細介紹--期刊題錄與文摘--期刊細介紹--期刊細介紹Vorsitzenden和Vom Protokollführer unterzeichnet。

我不知道你的名字是什麼,我不知道你是不是真的想要我的名字,因為你不是我的朋友,而是我想要的東西。


19

第16條規定,法院沒有投票權,法院沒有投票權。

每股有權投一票。任何個人和單位在行使表決權時,其股份(包括第四條規定的超控股)累計表決權不得超過商業登記簿登記註冊股本的15%。對投票權行使的這一限制不適用於獨立代表行使投票權。

每名股東均可由書面委託書授權的任何人士代表出席股東大會。委託書不必是股東。

每名股東均可由獨立委託書代表。有關委託書和指示的要求由董事會決定。

第16條,美國聯邦政府,聯邦政府,Stimmrecht聯邦政府,美國聯邦住房金融局局長Stimmrecht

我不想讓你的眼睛看起來像是在打架。BEI der Ausübung des Stimmrechts kann keine natürliche oder法學家für ihre Aktien(einschliesslich für die Kontrollierten Aktien Wie in Art.)Mehr ALS 15%des im Handelsregister eingetragenen Aktienkapitals auf sich viviinigen(Einschliesslich für die Kontrollierten Aktien Wie in Art.)Mehr ALS 15%des im Handelsregister eingetragenen Aktienkapitals auf sich viinigen。從Ausübung von Stimmrechten鍍金到Ausübung von Stimmrechten dch den unabhängien Stimmrechtsvertreter。

我在布拉赫特的一位將軍面前,看到的是他的手和手,而他的手是他的手,他的手是他的手,他的手也是他的手,他的手在布勞克特的時候,他的手是他的手,他的手在布勞克特。

我不知道你的名字是什麼,我不知道你的名字是不是真的很好。我們為他們舉行了一場盛大的慶祝會,併為他們舉行了一場盛大的慶祝活動。(編者注:這句話的意思是:“這是一件非常重要的事情。)”


20

第17條--投票、投票、決議和選舉。

所有投票和選舉都是公開或電子進行的。如主席指示或股東大會決定,應進行書面表決或選舉。

除非法律或章程另有規定,大會應以簡單多數票通過其決議並進行選舉,而不論投棄權票、空票或無效票。如果出現票數相等的情況,該請求將被拒絕。主席無權投決定票。

以下情況需要股東大會決議獲得至少三分之二的代表股份票數和代表股份面值的絕對多數通過:

(A)刪除ART中所列的案件。704第1段CO,即:

(I)公司用途改變;

(Ii)設立享有特權投票權的股份;

(三)取消記名股可轉讓性限制;

(四)批准增資或附條件增資;

(五)以股權、實物出資或收購資產、發放特別福利為目的進行增資;

(六)限制或撤回認購權;

(Vii)公司住所變更;及

(Viii)完成公司的清盤;

B)公司的合併、分立或轉換(以強制性法律為準);

(C)放寬或撤銷對登記股份轉讓的限制;

D)免去一名董事會現任成員的職務;

E)提高董事會成員最高限額;

F)將記名股份轉換為不記名股份,反之亦然;及

(七)修改或者取消公司章程第四條、第十六條、第十七條、第二十九條的規定。

第17條:美國聯邦儲備委員會主席Beschlussfassung und Wahlen和他的兒子Beschlussfassung und Wahlen

他説:“這是一件很重要的事,我不能再做任何事了。”(這句話的意思是:“我不知道該怎麼做。)”他死了,他死了。

他説:“這是一件非常重要的事情,我不知道該怎麼做,我也不知道該怎麼做,因為這是一件很好的事情。”(這句話的意思是:“我不知道你的意思是什麼,我不知道這是什麼意思,因為我不知道你的意思是什麼。)”。這是一件很棒的事,因為它是一件很棒的事。您的位置:我也知道>教育/科學>教育。

他説:“這是一件非常重要的事情,因為它是世界上最重要的一件事,也是一件非常重要的事情,因為這是一件非常重要的事情。”(這句話的意思是:“這是一件很重要的事情,因為它是一件非常重要的事情。)”(這句話的意思是:“我不知道你的意思是什麼。)”(這句話的意思是:

A)死於Fälle寶石工藝品704 Abs。1或:

(I)為Gesellschaftszweckes提供服務;

(Ii)Einführung von Stimmrechtsaktien;

(Iii)Beschränkung derÜbertrabarkeit von Namenaktien;

(Iv)Kapitalert höhong;

(V)Kapitalert höhong Aus Eenerkapital,gegen Sacheinlage order zecks Sachübernahme and die Gewährung von besonderen Vorteilen;

(Vi)Einschränkung Order Aufhebung des Bezugsrechtes;

(Vii)Verlegung des Sitze der Gesellschaft;et et Verlegung des Sitze der Gesellschaft;

(Viii)AUFLöSong der Gesellschaft;

B)他們的融合,Spaltung oder Umwandung der Gesellschaft(Vorbehalten Zwingender Gesetzlicher Bstimungen);

C)在Namenaktien的基礎上加入Erleichterung Order den Entzug der Beschränkungen;

D)Abwahl von amtierenden Mitgliedern des Verwaltungs鼠;

E)為Verwaltungsrat提供最大限度的支持;(E)為Verwaltungsrat提供最大限度的支持;(E)為Verwaltungsrat提供服務;

F)在Inhaberaktien and umgekehrt的Umwandlong von Namenaktien;以及

G)從4、16、17和29個月開始。


21

第18條美國聯邦儲備委員會決定就賠償問題進行投票
每年,股東大會分別批准董事會根據公司章程第31條和第32條提出的最高限額總額,用於:

(一)取消董事會下一屆任期的非績效薪酬;

B)考慮董事會上一業務年度可能的額外薪酬;

C)取消執行委員會自股東大會後7月1日起的12個月期間的非績效薪酬;

D)取消執行委員會本年度的可變薪酬;以及

E)批准向董事會和執行委員會授予本公司購股權或股份。

各自的賠償總額

包括所有社保和企業年金繳費,以惠及董事會成員、執行委員會和公司。

如果股東大會拒絕批准董事會的各項動議,董事會可以在同一次會議上提出新的動議,或根據薪酬的相關原則確定最高總薪酬或若干最高部分薪酬,或向下一屆股東大會提交新的動議以供批准。公司可以在最高全部或部分薪酬的框架內支付薪酬,並須經股東大會批准。

第18條--德國聯邦檢察官Abstimmungüber Vergütungen

凡爾圖大鼠的死亡最大限度地由Vergütungen GEMäss Art.32和33 der Statuten附加:

A)為Vergütung des Vergütung des Verwaltungsrate für die Zeitperide bis zur nächsten General alversammung;

B)為所有的所有zusätzliche Vergütung für den Verwaltungsrat für das abgeschlossene Geschäftsjahr;

C)從12個月的蒙納頓開始,從第一個月開始,到第二個月開始,然後是第一個月,然後是第一個月,第二天是第一個月,第二天是第一天,第一天是第一天,第二天是第一天;(二)第一天開始,第二天,第二天,第一天,第二天,第一天,第二天,第二天。

D)使用變量vergütung der Geschäftsleitung für das lafende Geschäftsjahr;und

E)將Gewährung von Optionen oder Aktien der Gesellschaft an den Verwaltungsrat oder die Geschäftsleitung。

您可以選擇以下幾個方面的內容:Geschenden Gesamtvergütungen umfassen sämtliche Beiträge zugunsten des Verwaltungsrat und der Geschäftsleitung an die Sozialversicherung and die Berufliche Vorsorge(以下簡稱Geschäftsleitung and die Sozialversicherung and die Berufliche Vorsorge)。

他不是最大限度地背叛他的人,也不是最大限度地背叛他的人,而是最大限度地背叛他的人,他不是最大限度地背叛他的人,也不是最大限度地背叛他的人,而是最大限度地背叛他的人,而不是最大限度地背叛他的人,而不是最大限度地背叛他的人,而不是最大限度地背叛他的人,而不是最大限度地背叛他的人,而不是最大限度地背叛他的人,而不是最大限度地背叛他的人,而不是最大限度地背叛他的人,而不是最大限度地背叛他的人,而不是最大限度地背叛他的人。他説:“我從拉赫曼到最大限度的出賣,並在此基礎上放棄了他的總司令”(General Alalversammung Vergütungen aurichten)。

第19條:獨立委託書、獨立委託書。


獨立代表由普通股東大會選舉產生,任期一年,至下一次普通股東大會結束為止。允許連任。獨立委託書通知本公司所代表股份的數量、類型、面值和類別。董事會主席向股東大會披露信息。獨立代表的其他職責由適用的法律規定確定。

第19條,適用於聯邦政府,不適用於Uunabhängier Stimmrechtsvertreter

您的位置:我也知道>地區>Wiederwahl ist Möglich.De unabhängie Stimmrechtsvertreter information iert die Gesellschaftüber Anzahl,Art,Nennwert and Kategorie der vertretenen Aktien.從Verwaltungsprräsident des Verwaltungssrat Go bt Diese Informationen en der General versammung bekannt.他説:“這是一件很重要的事情,因為它是一件很重要的事情,因為它是一件很重要的事情。”(這句話的意思是:“我不知道該怎麼做,但我不會這麼做的。)”(這句話的意思是:“我不知道該怎麼做。


22

五、董事會

V.Verwaltungsrat

第20條:委員會決定委員人數,任期

董事會由最少3名但不超過9名成員組成。董事會主席和董事會成員由股東大會單獨選舉產生,任期一年,直至下屆普通股東大會結束,但在其任期內不辭職或不被替換。

董事會成員可以不受限制地連任。董事會成員的最高年齡限制為75歲。董事會成員在任期內達到這一年齡限制時,其任期自動延至下一次普通股東會。股東會可以決議對年齡限制作出例外規定。

藝術20號:安扎爾·德爾·米特格里德(Anzahl Der Mitglieder),阿姆茨達爾

Verwaltungsrat是Aus mindestens 3和höchstens 9 Mitgliedern。從Verwaltungsrate到Sowie die Mitglieder de Verwaltungsrate是首飾和首飾,Jahr bis zum Ende der nächsten ordentlichen General alversammung einzeln gewählt。阿貝魯芬格的Vorbehalten bleiben vorheriger Rücktritt.

他説:“這是一件非常重要的事情,我不會再做任何事情了。”(這句話的意思是:“我不知道該怎麼做。)”奧伯斯特·奧特斯·格倫茨·馮·米格利德恩·德斯瓦爾通·拉格在75歲那年。在此之前,我們將為您提供更多的服務,並自動完成所有的自動化操作,為您提供更多的服務和更多的服務,更好地滿足客户的需求,為您提供更多的服務和更多的服務,為您提供更多的服務和更多的服務,為您提供更多的服務,併為您提供更多的服務,為您提供更多的服務和更多的服務,為您提供更多的服務和服務。阿斯納姆·馮·德·奧特斯格倫茲將軍在這裏接受了採訪。

第21條修訂憲法,修訂憲法。

根據股東大會的權力,董事會決定自己的組織機構。它任命一名祕書,該祕書不必是董事會成員。

《憲法》第21條:韓國憲法法院;韓國憲法法院。

您的位置:我也知道>地區>地方>地方>自力更生,但不是自力更生,而是自力更生,自強自強,自強自強。他説:“我不知道該怎麼做,我也不知道該怎麼做。”(這句話的意思是:“我不知道這是什麼意思。)”(這句話的意思是:“我不知道你的意思是什麼?)”

第二十二條:組織應履行其職能。

董事會的職責是領導公司並監督管理層。董事會代表公司,可對法律、公司章程或法規未分配給公司任何其他機構的所有事務作出決定。

董事會通過組織章程和相應的合同關係。

第二十二條:美國、俄羅斯、俄羅斯、功能、組織

這兩個詞的意思是:從Gesellschaft到Gesellschaft,從Geschäftsführung到DEM Verwaltungsrat Oberste Leitung和dieÜberwachung der Geschäftsführung。這是一件非常重要的事情,因為它不會影響我們的生活,也不會影響我們的生活,也不會影響我們的生活和生活,也不會影響到我們的生活,也不會讓我們的生活變得更美好,更重要的是,我們需要更多的時間來滿足我們的需要,讓我們的生活變得更加美好,讓我們的生活變得更加美好,讓我們的生活變得更加美好,讓我們的生活變得更加美好。

Verwaltungsrat erlässt das Organizationsreglement and ordnet die entsprechenden Vergsverhälnisse.


23

第23條對美國、美國和日本的權力進行了審查

董事會負有下列不可轉讓和不可剝奪的職責:

A)監督公司的全面管理和一切必要指令的發佈;

B)確認公司組織的決心;

C)根據公司管理的需要,改進會計、財務控制和財務規劃系統的組織;

(四)監督受託管理和代表公司的人員的任免和簽字;

E)加強對受託管理公司的人員的全面監督,特別是在遵守法律、公司章程、經營法規和指令方面;

F)負責年度報告的編制、大會的籌備和決議的執行;

G)負責薪酬報告的編制,並要求股東大會批准董事會和執行委員會的薪酬;以及

H)如果負債超過資產,則取消法院的通知。

第23條--美國聯邦儲備委員會主席奧夫加本

他説:“我不知道你的名字是什麼,但我不知道你的名字是什麼。”(這句話的意思是:“我不知道你的名字是什麼意思。)”

A)使用Oberleitung der Gesellschaft和Erteilung der nötigen Weisungen;

B)與Gesellschaft的Festlegung der Organization der Gesellschaft合作;

(C)與Finanzkontrolle Sowie der Finanzplanung zur Führung der Gesellschaft合作組織des Rechnungswesens,der Finanzkontrolle Sowie der Finanzplanung zur Führung der Gesellschaft

D)從Ernennung und Abberufung der MIT der Geschäftsführung und der Vertretung出賣Personen und Regelung der Zeichnungsberechtigung;

E)從Geschäftsführung出賣個人的Oberaufsichtüber die MIT der Geschäftsführung,namentlich im Hinblick auf die Befolgung der Gesetze,Statuten,Reglemente und Weisungen;

F)在Erstellung des Geschäftsberichtes Sowie Vorbereitung der General alversammung and Ausführung ihrer BeschlüSSE;

G)在Vergütungen和Geschäftsleitung和Gesch

H)與Benachrichtigung des Richters im Falle derÜberschuldung合作。

董事會可以將準備和執行其決議或監督交易的責任指派給委員會或個人成員。它必須確保向其成員進行適當的報告。

他説:“這是一件非常重要的事情,因為它是一件很重要的事情,因為它是一件非常重要的事情。”(這句話的意思是:“我不會把你的衣服給你。)”。他説:“這是一件非常重要的事,我不知道該怎麼做。”(這句話的意思是:“我不知道你的名字是什麼。)”(這句話的意思是:


24

條款第24條:公司的代表權是公司的代表權,而不是公司的代表權,而是公司的代表權。

董事會指派對公司有簽字權的人員

以及簽字國的權力。

第24條--德國聯邦法院,Vertretung der Gesellschaft,法國聯邦住房管理局(Vertretung Der Gesellschaft)主席。

這是一件非常重要的事情,我相信這是一件很有意義的事情,因為這是一件很有藝術價值的事情,我不想再做任何事情了,因為這是一件很重要的事情。(這句話的意思是:“我不會死的,我不會忘記的。”

第25條--中國、日本、中國代表團

此外,董事會有權根據組織規定,在法律允許的範圍內,將公司的管理和代表部分或全部授權給一名或多名個人董事(代表)或第三方。

第25條--中國、日本、中國代表團

在德國和德國,所有的國家和地區都有自己的國家和地區,這些國家和地區都有自己的國家和組織,這些組織和組織都有自己的組織和組織,而這些組織和組織都有自己的組織和機構,而這些組織和組織都有自己的組織和機構,而這些組織和組織都是從德國來的,所以我們不能不去做這些事情,而不是把所有的組織都放在一起,這樣才能讓我們更好地瞭解自己的生活和生活方式,才能更好地為自己的生活服務,為的是更好地滿足人們的需求,讓我們更好地享受生活和生活的美好體驗,從而更好地為自己的生活和生活服務,為更多的人提供更多的生活和生活服務。

第26條:主席主持會議、決議和會議記錄。

董事會會議的組織、出席的法定人數和決議的通過由組織機構規定。批准增資不需要出席法定人數。

決議可以通過電話或視頻會議通過。決議也可以傳閲方式通過,但不得要求口頭審議。

董事會的討論和決議記錄在案,並由董事長和紀錄員簽字。

第26條:根據Sitzungen,Beschlussfassung and Protokoll的裁決

Sitzungsordnung,Beschlussfähigkeit and Beschlussfassung des Verwaltunssrat豐富了許多DEM組織。Für den Feststellungsbechluss einer Kapitalert höhong is kein präsenzquorum erforderlich.


Beschlussfassung通過Telefon-oder Videokonferenz ist zulässig。從Zirkularweg gefasst(Zirkularweg Gefasst)到Durchführung einer Sitzung verlangt的Beschlüsse könnnen auch auf def Zirkularweg gefasst是這樣的。

他説:“凡爾登和凡爾華頓的老鼠都會在協議中出現,這是因為凡爾西登和凡爾瓦爾頓州的所有人都是這樣的人,所以他們的生活並不是一件容易的事,而是一件很重要的事情,因為這是一件很重要的事情,因為這是一件很重要的事情,因為這是一件很重要的事情,因為這是一件很重要的事情。”


25

第二十七條:美國政府要求公開信息和檢查權。

任何董事會成員都可以要求提供有關任何公司業務的信息。

在會議之外,任何成員都可以要求受託管理公司業務的人員提供有關公司經營業績的信息,並在董事長授權下要求提供具體交易的信息。

任何委員在執行職務時,均可要求主席向其提供帳簿及文件,以供查閲。

如果董事長拒絕提供信息的請求、聽證的請求或檢查文件的申請,董事會將對此作出裁決。

第27條:澳大利亞,澳大利亞,Recht auf Auskunft and Einsicht

絕地武士米格麗德·德·維蘭根和安吉麗娜·奧斯昆夫特·維蘭根。

Ausserhalb der Sitzungen kann jedes Mitglied von den MIT der Geschäftsführung出賣個人Auskunftüber den Geschäftsgang und,MIT Ermächtigung des Präsidenten,Auchüber einzelne Geschäfte Verlangen。

這是一種新的生活方式,它是一種新的生活方式,也是一種新的生活方式,也是一種很好的生活方式,因為它是一種生活方式,是一種以人為本的生活方式,是一種以人為本、以人為本的人。

這是一件很重要的事情,我不知道該怎麼做,但我不知道該怎麼做,所以我要做的就是把這件事做好了,所以我要做的就是把這件事做好了,做好這件事,做好準備工作。


26

第二十八條:美國聯邦住房金融局、聯邦住房金融局、美國聯邦住房金融局賠償委員會

補償委員會須由最少2名成員組成。薪酬委員會的成員應由普通股東大會從董事會成員中單獨選舉產生,任期一年,直至下一次普通股東大會。允許連任。薪酬委員會的職責如下:

(一)負責制定董事會、執行委員會成員薪酬原則,報董事會批准;

B)繼續向董事會提出擬提交普通股東大會的關於董事會和執行委員會最高總薪酬的決議;

(C)在普通股東大會批准的最高薪酬範圍內,要求董事會批准支付給董事會成員和執行委員會成員的個人薪酬方案;(三)在普通股東大會批准的最高薪酬範圍內,要求董事會批准支付給董事會成員和執行委員會成員的個人薪酬方案;

D)要求董事會批准確定執行委員會的薪酬相關目標;

E)有權要求董事會批准與薪酬有關的公司章程的調整;以及

F)負責編制薪酬報告並提交董事會。

董事會應規定公司組織條例賦予薪酬委員會的任何進一步職責。

第二十八條,德國聯邦法院,Vergütungsausschuss法院。

明尼蘇達大學2名學生。您的位置:我也知道>教育/科學>教育專業>德國專業人士>Jahr bis zur nächsten Ordentlichen Generalversammung einzeln Gewählt>(以下簡稱:Jahr bis zur nächsten ordentlichen Generalversammung einzeln Gewählt)。Wiederwahl is zulässig.Der Vergütungsausschuss hat folgende Aufgaben:

A)將Ausarbeiten der Grundsätze與Vergütung an den Verwaltungsrat and an die Geschäftsleitung and Vorlegen derselben zur Genehmiung duch den Verwaltungsrat聯繫起來;

B)在Gesamtvergütung des Verwaltungsrat和der Geschäftsleitung之間,Ananggstellung an den Verwaltungsrat zur Unterbreitung和De General Versammung;

C)在Vorbehalt和Im Rahmen der Höhe der Gesamtvergütung之間,Ananggstellung an den Verwaltungsrat之間的個人Vergütung der Verwaltungsratsmitlider der der Mitglieder Geschäftsleitung;

D)與安格斯泰隆和費瓦爾通斯拉特的關係密切相關的是Geschäftsleitung Vergütungssrelanten Ziele;

E)安特拉格斯泰倫和維瓦爾通州之間的一座佛瓦爾通斯拉特國家鐵路系統;以及,安塔格斯泰爾和安帕鬆之間的貿易協定;以及(E)安格斯泰爾在安帕鬆和斯圖滕欣希特里希和維格通斯系統之間

F)將Entwurf des Vergütungsbericht and Unterbreitung des Vergütungsbericht and Unterbreitung des Vergütungsbericht an den Verwaltungsrat。

從組織的角度看,這是一種新的組織形式和組織形式,但也不適用於所有的組織形式和組織形式,而是一種新的組織形式和組織形式,是一種新的組織形式和組織形式,是一種新的組織形式和組織形式,是一種組織形式,也是一種新的組織形式。

第29條--美國聯邦法院、美國聯邦賠償委員會。

在適用法律允許的範圍內,本公司應賠償任何現任或前任董事會成員、前任執行委員會成員或任何應本公司要求擔任董事會成員或執行委員會成員的人員(每個人均為“被保險人”)的任何費用,包括律師費、判決、罰款以及他或她實際和合理地因任何威脅、待決或已完成的訴訟、訴訟或訴訟程序而支付的和解金額。或被威脅成為當事人,或以其他方式參與(“訴訟”)。本條款不應賠償任何被保險人因以下原因而承擔的任何責任:(A)該被保險人在履行對公司的職責時存在欺詐或不誠實行為,或(B)該被保險方故意、故意或故意或嚴重疏忽地違反誠實和真誠行事的義務,以期達到公司的最大利益。(B)任何被保險人在履行對公司的職責時存在欺詐或不誠實行為,或(B)該被保險方故意、故意或嚴重疏忽地違反誠實和真誠行事的義務,以期實現公司的最佳利益。儘管有前述規定,本條不適用於擔任本公司核數師或特別核數師職位的任何人。

第29條--美國聯邦儲備委員會主席沙德洛沙爾東(Schadloshaltung)

Soweit gemäss anwendbarem Recht zulässig,wird die Gesellschaft jegliche aktuellen oder ehemaligen Verwaltungsratsmitglieder,ehemalige Geschäftsleitungsmitglieder,oder jede Person,die auf Ersuchen der Gesellschaft Verwaltungsratsmitglied oder Geschäftsleitungsmitglied ist oder war(jede einzeln eine“versicherte Person”),gegen alle Kosten,einschliesslich Anwaltsgebühren,Urteile,Bussen und Ausgleichszahlungen,die tatsächlich und angemessenerweise durch diese Person zu tragen waren,entschädigen,die im Zusammenhang mit angedrohten,anhängig gemachten oder abgeschlossenen Klagen,Prozesse oder Verfahren,seien diese zivil-,straf-oder administrativrechtlicher Art,bei welchen die versicherte Person Partei war,ist oder es zu werden droht oder sonst wie beteiligt ist(ein“Verfahren”),entstanden sind.我不是所有的人,而是所有的人,(A)不是所有的人,而是所有的人。(B)我們正在努力,不會有什麼不同的事情發生。(B)我們正在努力,不知不覺中,這是一件很重要的事情,因為這是一件很重要的事情,因為它是一件很重要的事情,因為它是一件很重要的事情,因為它是一件很重要的事情,也是一件很重要的事情,因為它是一件很重要的事情,也是一件很重要的事情,它是一件很重要的事情,因為它是一件很重要的事情。這是一件非常重要的事情,因為它是一件很好的事情。這是一件非常好的事情。這是一件非常重要的事情。這是一件非常重要的事情。這是一件非常重要的事情。這是一件非常重要的事情。這是一件非常重要的事情。


27

在由公司提起或以公司名義提起的任何訴訟中,公司應賠償每名被保險人實際和合理地因抗辯或和解而發生的費用,包括律師費,但不得就此作出賠償。

被保險人在履行對公司的職責時應被判定為欺詐或不誠實,或故意、故意或故意或嚴重疏忽地違反其誠實和真誠行事以維護公司最大利益的義務的任何索賠、問題或事項,除非且僅限於提起該訴訟或訴訟的法院應申請裁定,儘管已裁決責任,但考慮到案件的所有情況,該等索賠、問題或事項仍適用於該等索賠、問題或事項,除非且僅限於該法院應申請裁定,儘管已裁決責任,但考慮到案件的所有情況,該等索賠、問題或事項仍適用於該等索賠、問題或事項,除非且僅限於該法院應申請裁定,儘管已裁決該責任,但考慮到案件的所有情況,該等索賠、問題或事項仍適用於該索賠、問題或事項。儘管有前述規定,本條不適用於擔任本公司核數師或特別核數師職位的任何人。

Im Falle eines Verfahrens,durch die oder im Namen der Gesellschaft,wird die Gesellschaft jeder versicherten Personen Aufwendungen,einschliesslich Anwaltskosten,die tatsächlich und angemessenerweise im Zusammenhang mit der Verteidigung oder Beilegung desselben entstanden sind,mit der Ausnahme,dass keine Entschädigung gewährt werden soll in Bezug auf eine Forderung,ein Problem oder eine Angelegenheit,bei welcher sich eine versicherte Person die Haftung aufgrund von Betrug oder Unehrlichkeit im Rahmen der Leistung der versicherten Person bei der Erfüllung einer Pflicht gegenüber der Gesellschaft,oder für die bewusste,absichtliche oder vorsätzliche oder grob zu sein fahrlässige Verletzung seiner Pflichten,ehrlich und in gutem Glauben im Hinblick auf die im besten Interesse der Gesellschaft zu handeln,anrechnen lassen muss,es sei denn,在德國,所有的人都在安貝特拉赫特,所有的人都在安斯普林斯,所以他們的生活就是這樣的:我們的生活很美好,但也沒有什麼特別的事情要做,我們要做的就是做好準備,做好準備,做好準備工作,做好準備工作。這是一件非常重要的事情,因為它是一件很好的事情。這是一件非常好的事情。這是一件非常重要的事情。這是一件非常重要的事情。這是一件非常重要的事情。這是一件非常重要的事情。這是一件非常重要的事情。


28

根據第29條規定的任何賠償(除非法院下令),本公司只有在確定受保人符合第29條規定的適用行為標準的情況下,才能在特定情況下授權對該人進行賠償。(B)本公司應根據本章程第29條的規定作出任何賠償(除非法院下令),並確定在該情況下對被保險人的賠償是適當的,因為該人已符合本章程第29條規定的適用行為標準。對於被涵蓋的人,應(A)由不參與該程序的董事會成員(即使不足法定人數)以過半數票作出決定;(B)由該董事會以過半數票指定的董事會成員組成的委員會(即使不到法定人數)作出該決定;(C)如果沒有該董事會成員,或如果該董事會成員有此指示,則由獨立法律顧問以書面意見作出決定;或(D)由該董事會成員指定的該董事會成員組成的委員會(即使該董事會成員不夠法定人數)在書面意見中作出該決定;或(D)由該董事會成員指定的該董事會成員組成的委員會在書面意見中作出該決定;或(D)由該董事會成員以過半數票指定的該董事會成員組成的委員會作出該決定;或(D)由獨立法律顧問以書面意見作出該等決定須

就任何其他受保人而言,由任何一名或多名有權代表本公司就該事項行事的人士作出。然而,只要任何被保險人在任何訴訟的案情或其他方面勝訴,或在該訴訟中的任何索賠、爭論點或事項的抗辯中勝訴,該被保險人應就該人實際和合理地與之相關的費用(包括律師費)予以賠償,而無需在具體案件中獲得授權。

29(Ausser Be Gerichtlicher Anordnung)wird von der Gesellschaft im Einzelfall Nur aufgrund einer Genehmiung entrichtet,aufgrund eines bees Beschlusses,wanach die Schadloshaltung der versicherten in Anbetracht der UMSTände angemessen.(Ausser Be Gerichtlicher Anordnung)wird von der Gesellschaft im Einzelfall Nur Aufgrund einer Enrichtet人與人之間的關係不會改變:(A)人與人之間的關係;(C)人與人之間的關係;(C)人與人之間的關係;(A)人與人之間的關係;(A)人與人之間的關係;(C)人與人之間的關係;(A)人與人之間的關係;(A)人與人之間的關係;(C)人與人之間的關係;(C)人與人之間的關係;(A)人與人之間的關係;(B)人與人之間的關係這是一艘無與倫比的遊艇,在這兩個人之間,一個人和一個人在一起,我在天使海特的手掌裏,在他的手掌裏,他的名字和他的名字都在他的手中,我的心在他的手中,在他的手中,我的心在他的手中,在他的手中,他的手和他的手在一起,他的手在我的手中,他的手在我的手中。Ausnahme Jedoch,Dass Jede Versicherte的人,死在Abwehr von Ansprüchen的Abwehr von AnsprüChen的Der Sache Selbst Oder Auf和ere Weise be de Abwehrens Verfahrens,Problemes oder deder abwehr von AnsprüChen,problemes oder deder monit damit demundenen Angelegenheit erfolgreich gewesist ist,für tatsächliche and angememessise Damit Damit abundene Aufwendunist

在適用法律允許的範圍內,為根據本細則第29條獲準賠償的任何訴訟進行辯護所產生的費用(包括律師費),應由本公司在董事會收到被保險人或其代表承諾償還該等款項(如果最終確定他或她無權根據本章程細則獲得本公司賠償的情況下)後,在該訴訟最終處置之前支付。

索維特創業板和文德爾巴雷姆的權利,是Aufwendungen,einschliesslich Anwaltskosten,死亡與垂直的數字,並從Verteidigung和Verfahren,für Welche eine Schadloshaltung aufgrund dieses Artikels 29 zulässig ist,von der Gesellschaft vor der endgültigen,von der Gesellschaft vor der endgültigen


29

本公司的政策是,應在法律允許的最大範圍內對本第29條規定的人員進行賠償,並且本第29條規定的賠償不得被視為排他性的(A)尋求賠償或墊付費用的人根據本組織章程、任何協議、公司購買的任何保險、股東或公正董事的投票,或根據任何有管轄權的法院的裁決或其他規定,就其在其本人或以其他方式提起的訴訟中可能享有的任何其他權利。

(B)本公司有權向現時或曾經是本公司或另一間公司、合營企業、信託或其他企業僱員或代理人的任何人士作出彌償,其程度、情況及決定與上文所載有關承保人士相同,並須受上文所述有關承保人士的相同程度、相同情況及相同決定的規限;或(B)本公司有權向現時或曾經服務於本公司或應本公司要求服務的另一間公司、合營企業、信託或其他企業的任何人士作出彌償,其程度、情況及決定均須與上文所載有關承保人士的決定相同。



如本第29條所用,所指的“公司”包括本公司或本公司的前身通過合併或合併而參與的合併或合併中的所有組成公司。

第二十九條對不再擔任董事會或執行委員會成員的人員應繼續給予賠償,並使其繼承人、遺囑執行人和管理人受益。(二)第二十九條規定的賠償繼續適用於不再擔任董事會成員或執行委員會成員的人,並使其繼承人、遺囑執行人和管理人受益。

Es wird die Politik des Unternehmens,dass Schadloshaltung der in diesem Artikel 29 genannten Personen vollumfänglich gesetzeskonform ist,und dass die gemäss diesem Artikel 29 gewährte Schadloshaltung nicht ausschliesst:(a)jegliche anderen Rechte,welche Personen,die Schadloshaltung oder einen Kostenvorschuss beanspruchen,aufgrund dieser Statuten,jeglicher Vereinbarung,jeglicher durch die Gesellschaft bezahlter Versicherungsleistung,einer Abstimmung der Aktionäre oder der neutralen Verwaltungsratsmitglieder oder aufgrund der Entscheidung jedes zuständigen Gerichts,oder sonstwie zustehen können,jeweils aufgrund des Handelns gemäss der zustehenden Entscheidungsbefugnis oder aufgrund des Handelns als Stellvertreter mit fremder Entscheidungsbefugnis;在Gleicem Umfang和Gleichen Situationen and gemäss den Gleichen Bstimungen,Wie Oben和Eindeen Gesellschaft,Wie Oben和Ein Ein Angestellter Oder Vertreder Gesellschaft Oder einer Anderen Gesellschaft和Gesellschaft在Gleicem Umfang和Gleichen Gesellschaft De Gleichen Situationen and Gleichen Bstimungen,Wurden,zu Entschädigen,die ein Angestellter Oder Vertreder Gesellschaft和Einer Anderen Gesellschaft

索芬在Diesem Artikel 29 Vervedt,被吸入死亡“Gesellschaft”alle Körperschaftsbedeteile einer Konstasterung oder Fusion,in denen die Gesellschaft eder Vorläufer der Gesellschaft Ein Vorläufer der Gesellschaft dech Konstasterung oder Fusion之間的戰爭融合。

死在第29條中,死於個人,死於死亡,死在死亡的藝術中,死於個人,死於死亡,死在死亡的藝術中。

VI.Auditors

VI.Revisionsstelle

第30條:總統選舉,任期

根據第727條及以下規定,股東大會應選舉一名或多名會計師為其審計師。CO每年都享有法律規定的權利和義務。


股東大會可以任命任期最長為三年的特別審計師,他們提供增資所需的證明。

藝術展30號:阿姆茨達爾,約翰·瓦爾(Wahl,Amtsdauer)

從第727條開始的法律界人士的修訂中,總幹事不會拒絕接受司法審查的人的身份和法律地位的修訂。(譯者注:由法律界人士修訂,由第727條起),但不適用於法律界人士的法律修訂,而不適用於其他國家的法律法規和法律法規的修訂,也不適用於法律的修訂和修訂,而不適用於法律。或者麻省理工學院的Gesetz festgehaltenen Rechten和Pflichten。

您的位置:我也知道>地區/地區>地區>德國,請允許我為您提供服務,併為您提供更好的服務,以幫助您更好地瞭解更多的信息,更好地瞭解更多的信息,更多更多的信息。


30

第31條規定,美國政府將不再徵收關税。

審計人員應當履行職責,審計報告會計、年度賬目和利潤分配方案是否符合法律和公司章程的規定。

第31條,美國聯邦政府,美國聯邦住房金融局局長奧夫加本

修訂:Buchführung and die Jahresrechnung Sowie der Antragüber die Verwendung des Bilanzgewinns Gesetz and Statuten entsprechen.

七.賠償和相關規定

二、Vergütungen和Verwandte Bstimungen


31

第32條規定了董事會薪酬的基本原則。

應支付給董事會成員的薪酬包括下列要素,並在股東大會批准總薪酬的範圍內:

(一)實行固定的基本薪酬;

B)對董事會委員會的工作收取固定佣金;

(三)實行一次性費用補償;

D)購買本公司的若干期權或股份,如第41條進一步概述。

補償以現金、期權或公司股票的形式支付。授予、行使和沒收條件由董事會決定,或在其授權的範圍內由薪酬委員會決定。具體而言,它們可規定繼續、加速或取消歸屬、行使和沒收條件,根據假定的目標實現情況支付或給予補償,或在發生預定事件(如變更控制權或終止僱傭或委託協議)的情況下予以沒收,這些條件都可以規定繼續、加速或取消歸屬、行使和沒收條件,根據假定的目標實現支付或給予補償,或在發生預定事件(如變更控制權或終止僱用或委託協議)的情況下規定沒收。公司可以通過在市場上購買、從庫存股中購買或使用或有或有股份的方式獲得所需的股份。

法定股本。

經股東大會批准,董事會成員可按慣常條件收取現金酬金,以獲取董事會成員身分以外為本公司或其控制的公司提供的顧問服務。在特殊情況下,股東大會可以批准董事會成員的額外獎金。

補償也可用於本公司直接或間接控制的公司的活動,並可能由本公司或由本公司控制的公司支付。

第32條:禁止使用Grundsätze der Vergütung für die Mitglieder des Verwaltungsratts的Grundsätze der Vergütung für die Mitglieder des Verwaltungsrat

他説:“這是一件很重要的事情,因為這是一件很重要的事情,因為這是一件很重要的事情,因為這是一件很重要的事情,因為這是一件很重要的事情,因為這是一件很重要的事情,因為這是一件很重要的事情,因為這是一件很重要的事情,因為這是一件很重要的事情,因為它是一件很重要的事情,因為這是一件很重要的事情,我們可以把它做好。”

A)修復Grundhonorar;

B)用Entschädigung für Tätigkeiten ALS Mitgled eines Ausschusses des Verwaltungssrat;

C)Spesenentschädigung;

D)見Anzahl von Optionen oder Aktien der Gesellschaft,GEMäss Art.41.

在Von Optionen and Aktien der Gesellschaft bezahlt的形式下,您可以使用Vergütung kann bar和von optionen and Aktien der Gesellschaft bezahlt。在Verwaltungsrat的命令下,播種一個ihn delegiert,der Vergütungsausschuss legen Zuteilungs-,Ausübungs-and Verfall sbedingungen fest。這是一件非常重要的事情,因為它是一件很重要的事情,它是一件很重要的事情,因為它是一件很重要的事情,因為它是一件很重要的事情,因為它是一件很重要的事情,因為它是一件很重要的事情,因為它是一件很重要的事情,因為它是一件很重要的事情,因為它是一件很重要的事情,因為它是一件很重要的事情,它是一件很重要的事情。(這是一件很重要的事情),這是一件很重要的事情,因為這是一件很重要的事情。他説:“我不知道你是誰,我是最好的人,在我的牀上,你可以在資本論的基礎上繼續前進。”(這句話的意思是:“我不知道你的意思是什麼,我不知道你的意思是什麼,我不知道你的意思是什麼,我不知道你的意思是什麼,我不知道你的意思是什麼,我不知道你的意思是什麼,我不知道你的意思是什麼,我不知道你的意思是什麼。)

您可以在這裏找到您想要的東西,您可以在這裏找到您想要的東西,您可以在這裏找到您想要的東西,您可以在這裏找到您想要的東西,您可以在這裏找到您想要的東西,您可以在這裏找到您想要的東西,您可以在這裏找到您想要的東西,您可以在這裏找到您想要的東西,您可以在這裏找到您想要的東西,您可以在這裏找到您想要的東西,讓您更好地瞭解您的需求。(譯者注:這句話的意思是:我不知道怎麼做才能做到這一點,但我不能這麼做,因為它的功能不是很強的,所以我們不能把它們放在一起,也不能把它們放在一起。)在Ausnahmefällen einen zusätzlichen獎金的基礎上,我會得到更多的回報。

他説:“我不能讓所有的人都知道這一點,但我不能接受他們的意見,因為他們不能接受任何人的意見,也不能接受任何人的意見。”(這句話的意思是:“我不知道你的意思是什麼,但我不知道你的意思是什麼,我不知道你的意思是什麼,我不知道你的意思是什麼。)”。


32

第33條規定了執行委員會薪酬的基本原則。

支付給執行委員會成員的補償須經大會批准,幷包括以下要素:

(A)提供以現金支付的固定薪酬;

(B)制定以現金支付的績效薪酬(可變);

C)購買本公司的若干期權或股票(可變),如第41條進一步概述。

與業績相關的薪酬取決於公司的業務成功和執行委員會成員在一個業務年度內實現預定目標的個人表現。董事會每年在每個相關業務年度開始時確定決定性目標及其在薪酬委員會提案中的權重。薪酬委員會每名成員的績效報酬數額由

董事會成員,不得超過同年個人固定報酬的100%。

補償也可用於本公司直接或間接控制的公司的活動,並可能由本公司或由本公司控制的公司支付。

第33條適用於Grundsätze der Vergütung für die Mitglieder Geschäftsleitung

他説:“這是一件非常重要的事情,因為這是一件非常重要的事情,因為這是一件很重要的事情,因為這是一件非常重要的事情。”(注:這句話的意思是:--譯者注:這句話的意思是:--譯者注:--譯者注:)

A)在酒吧裏品嚐固定的Vergütung;

B)在酒吧中使用erfolgsabhängie Vergütung(Varabel);

C)《Anzahl Optionen oder Aktien der Gesellschaft(Variabel)》,《寶石藝術》第41條。

他説:“我不會讓所有的人都知道這一點,但我不會這麼做,我不會讓所有的人都知道這是一件很有意義的事情。”(這句話的意思是:“我不知道你的意思是什麼,我不知道你的意思是什麼,我不知道你的意思是什麼,我不知道你的意思是什麼,我不知道你的意思是什麼。)”(譯註:這句話的意思是:“你知道嗎?)”我是安方的一名男子,他的名字與他的名字有關,他的名字和他的名字是一樣的,他的名字就是他的名字,他的名字就是他的名字,他的名字和他的名字有關係。這是一件非常重要的事情,因為這是一件非常重要的事情,因為它是一件非常重要的事情,因為它是一件非常重要的事情,因為它是一件非常重要的事情。在這件事上,我要做的是,把所有的事情都做好,才能讓你的生活變得更美好,更好地為你的生活和生活做好準備。



他説:“我不能讓所有的人都知道這一點,但我不能接受他們的意見,因為他們不能接受任何人的意見,也不能接受任何人的意見。”(這句話的意思是:“我不知道你的意思是什麼,但我不知道你的意思是什麼,我不知道你的意思是什麼,我不知道你的意思是什麼。)”。

第34條:執行委員會新成員的薪酬。

如執行委員會新成員於股東大會批准有關年度執行委員會成員的最高薪酬總額後獲委任並在本公司任職,則新成員可獲支付額外金額,直至下一次股東大會為止。支付給執行委員會所有新成員的額外金額不得超過大會已批准的各自補償總額的50%。只有在大會批准的執行委員會成員薪酬總額不足以補償新任命的成員的情況下,才能支付額外的薪酬。股東大會不需要就這一額外金額進行投票。

據瞭解,這一額外的總體賠償包括對因更換工作而遭受的任何不利情況的任何和解。

第34條規定,根據Vergütungen für Neue Mitglieder Geschäftsleitung的裁決,

您的位置:我也知道>地區。蘇薩特出賣了一筆50%的股份,因為這筆錢是從Jahr bereits的起源到Gesamtvergütung nichtübersteigen的全部新的Geschäftsleitung Darf 50%的股份。(譯註:原文為Gesamtvergütung nichtübersteigen),原文為:Geschäftsleitung Darf 50%der von der Generalversammung für das。在Zusatz出賣Darf Nur augerichtet是,因此和播種是一個通用的服務,這是一個新的服務,這是一個新的服務,這是一個很好的服務,這是一個很好的服務,因為它是一個很好的服務,因為它是一個很好的服務,因為它是一個很好的服務,因為它是一個很好的服務,因為它是一個很好的服務,因為它是一個很好的服務,因為它是一個很好的服務,因為它是一個很好的服務,因為它是一個很好的服務,因為它是一種服務於服務的服務,它是一種服務,它是一種服務,是一種服務。他背叛了蘇薩特茲將軍,把他打得落花流水,這就是他的本意所在。

麻省理工學院的所有學生都參加了這項工作,因為他們的工作內容都是從他們那裏學到的,而不是從他們那裏學到的,而不是從他們那裏學到的知識,而不是從他們那裏學到的知識,而不是從他們那裏學到的知識,而不是從他們那裏學到的知識,而不是從他們那裏學到的東西。


33

第35條規定,不支付任何費用,不支付所有費用。

未按照公司費用規定一次性補償的費用,應在出示證明收據後予以報銷。該額外酬金不須經股東大會另行表決。

第35條:美國人、斯佩森人

在此之前,我們不會為此而感到不安,也不會因此而死亡,也不會因此而感到不快,也不會因此而感到不快,也不會因此而感到不知所措,也不會因此而感到不快。他説:“這是一件非常重要的事情。”(這句話的意思是:“這是一件很重要的事情。)”(這句話的意思是:“我不喜歡你。”

第36條簽署了合同、合同、合同和賠償協議。

與董事會成員簽訂的薪酬協議最長不得超過一年。

執行委員會成員的僱傭協議主要是無限期的,而通知期不得超過12個月。簽訂固定期限僱傭協議的,期限不得超過一年。

第三十六條,他的作品是Verträgeüber die Vergütung。

您的位置:我也知道>教育/科學>教育/職業教育/科學/教育/科學/教育/科學等領域的經驗,最大限度地滿足您的需求,最大限度地滿足您的需求,最大限度地滿足您的需求,是一件非常重要的事情。

從最大的背叛到最大程度的背叛,我不會再做任何事情了,因為我不會去做任何事情,因為這是一件很重要的事情,因為這是一件很重要的事情,因為這是一件非常重要的事情。這是一件很有趣的事,所以我不會再做任何事了,所以我要做的就是做好這件事,所以我要做的就是做好這件事,因為這是一件很好的事情,所以我要做的就是把這件事做得很好。


34

第37條:禁止公司以外的一名董事會成員的授權。

董事會成員在必須在瑞士商業登記簿或同等的外國登記簿登記的法人的董事會、上級管理層或者行政機構中,可以累計承擔不超過下列數目的授權:

A)根據第727條第1款第1號《公司條例》,對上市公司實施7項授權;以及

B)根據第727條第1款第2條為公司提供8項授權;以及

C)對不符合以下a)和b)項標準的公司執行以下5項任務。

在多個法人實體中持有的授權,每個法人實體都在相同的管理下運營或

同一受益所有者(組)被視為單一授權。

如果一個法人符合上述幾個標準,它可以被自由地計入任何類別。以下任務不受此限制:

A)授權本公司控制或控制本公司的法人實體;

B)授予慈善法律實體榮譽授權。

第37條:根據國際法院的授權,Verwaltungsratsmitgled auserhalb der Gesellschaft

在Verwaltungsorgan von Rechtseinheiten,die verpflichtet sind,sich ins Handelsregister Order in ein entsprechendes osländisches Register eingen zu lassen,übernehmen中,最大限度地授權給Verwaltungsrat Darf kumulativ einem obersten leitungs-oder Verwaltungsorgan von Rechtseinheiten,die verwaltungsorgan von Rechtseinheiten,die verwalichtet sind,sich ins Handelsregister order

A)第7條授權für Publikumsgesellschaften gemäss Art.727 Abs。1Ziff.1或;和

B)8項授權für Gesellschaften Gesellschaften GEMäss Art.727 Abs。1Ziff.2或;和

C)5個任務für Rechtseinheiten,Well che die Kriterien gemäss Lit。A)和b)高級官員Erfüllen。

這是一項非常重要的任務,它的目的是為了更好地滿足人們的需求,使他們能夠更好地享受生活的樂趣,更好地享受更多的生活和生活的樂趣,更好地享受更美好的生活和享受美好的生活,享受更美好的生活和美好的生活,享受美好的生活和享受美好的生活,享受更美好的生活,享受美好的生活,享受更美好的生活。

這是一件很重要的事情,我相信這是一件很重要的事情。“”。Folgende授權Sind von Diesen Beschränkungen執法人員:

A)在Rechtseinheiten,Welche von der Gesellschaft kontrolliert warche die Gesellschaft kontrollieren;

B)在gemeinnützigen Rechtseinheiten執行Ehrenamtliche任務。


35

第38條禁止公司以外的一名執行委員會成員的授權。

每名執行委員會成員經董事會批准,可在必須在瑞士商業登記簿或同等外國登記簿登記的法人的董事會、上級管理層或行政機構中累計承擔不超過下列數目的授權:

A)根據第727條第1款第1款《公司條例》,為上市公司提供2項授權;以及

B)根據《公司條例》第727條第1款第2款為公司提供3項授權;以及

C)對不符合文獻a)和b)項下標準的公司執行以下5項任務。

在若干法人實體中持有的授權被視為單一授權,每個法人實體在同一管理或同一受益所有人(集團)下運營。

如果一個法人符合上述幾個標準,它可以被自由地計入任何類別。以下任務不受此限制:

A)授權本公司控制或控制本公司的法人實體;

B)授予慈善法律實體榮譽授權。

第38條:根據國際法院的授權,Geschäftsleitungsmitgled auserhalb der Gesellschaft

在最大限度的授權下,最大限度的授權來自於最高級別的授權,即最高級別的授權,即最高級別的授權,以及最高級別的授權,其中最大的授權來自於Verwaltungsorgan von Rechtseinheiten,die verpflichtet sind,sich ins Handelsregister order in ein Entrrechendes auusländisches Register eingen zu Lassen,übernehmen。

A)第二條授權für Publikumsgesellschaften gemäss Art.727 Abs。1Ziff.1或;和

B)第三項授權für Gesellschaften Gesellschaften GEMäss Art.727 Abs。1Ziff.2或;和

C)5個任務für Rechtseinheiten,Well che die Kriterien gemäss Lit。A)和b)高級官員Erfüllen。

他説:“我的任務是,讓我從德塞爾本·Führung到德塞爾本·德塞爾本(Konzern),然後在曼達特的凝膠層裏,把所有的東西都融化在一起,這樣才能使我們的生活更美好。”(注:這句話的意思是:“我不知道你的意思是什麼,我不知道你的意思是什麼。)”(這句話的意思是:“你知道嗎?”

這是一件很重要的事情,我相信這是一件很重要的事情。“”。Folgende授權Sind von Diesen Beschränkungen執法人員:

A)在Rechtseinheiten,Welche von der Gesellschaft kontrolliert warche die Gesellschaft kontrollieren;

B)在gemeinnützigen Rechtseinheiten執行Ehrenamtliche任務。


36

第39條:貸款和信貸由銀行提供,貸款和信貸由銀行提供。

董事會成員和執行委員會成員不得獲得任何貸款、信貸或證券。除上述外,最高預付款為每人500‘000瑞士法郎。

兒子支付律師費、法庭費用和第29條允許的第三方責任索賠辯護所需的其他類似費用。

第39條:美國總統達萊恩和克雷迪特之間的關係。(譯者注:達勒恩和克雷迪特)

從德國的德國人到德國的德國人,從德國的德國人到德國的德國人都是德國人,他們的名字都是德國人寫的,他們的名字也都寫得很好,不會有什麼不好的地方,也不會有什麼不好的地方,因為這是一種很好的生活方式。Ausnahme Davon bilden Vorschusszahlungenüber einen Betrag von Maximum 500‘000親人für Anwalts-,Gericht-undähnliche Kosten zur Abwehr von VerantwortlichkeitsansprüChen,sofern zulässig nach Art.29.


37

第40條對養老基金進行監管,對養老基金進行監管,對養老基金進行監管

本公司僅就用人單位繳納社會保險的強制性繳費向董事會成員支付報酬。除此之外,本公司不得向養老基金或其他此類養老金計劃作出任何貢獻。在特殊情況下,此類捐款可由補償委員會提出要求並經大會批准後作出。

執行委員會成員參與公司的養老金計劃(公司的養老金基金和管理層養老金計劃)。養老金計劃符合法律要求(BVG)。對於執行委員會成員,保險收入的定義為固定薪酬加上與績效相關的目標薪酬的50%,最高可達法定最高限額。與股權掛鈎的收入部分不包括在內。

在股東大會批准的總補償範圍內,公司可為執行委員會成員的利益向公司的養老基金支付額外款項,以彌補因更換工作而遭受的任何不利影響或購買額外的養老金權利。在這種情況下,公司可以代表執行委員會成員簽訂人壽保險單,並支付全部或部分保險費。

退休後,本公司亦可向執行委員會成員發放過渡性退休金,以涵蓋62歲提早退休至正常退休年齡之間的期間,但該過渡性退休金不得超過各執行委員會成員每年總補償額的100%,則本公司可向執行委員會成員發放過渡性退休金,以涵蓋62歲提早退休至正常退休年齡之間的期間。

會員最後一次付費。

第四十條,美國養老金計劃,養老金計劃。

在德國,所有的老鼠都會死,因為他們的生活不會有什麼不好的地方,因為他們的生活不會有什麼不同,因為他們的生活並不是一帆風順的,而是讓所有的人都能享受到這樣的生活方式,因為他們的生活並不是一帆風順的,而是讓所有的人都能活下去。阿蓋謝恩·戴文的財富來自於他的養老金,他的財富來自於他的財富和財富,而他的財富來自於他的財富和財富,他的財富來自於他的財富,而他的財富來自於他的財富,他的財富來自於他的財富,而他的財富來自於他的財富,而他的財富來自於他的財富,而他的財富來自於他的財富和財富。索爾赫·貝特雷格·科恩寧·奧斯納姆·斯威茲(Solche Beiträge Können osnahsuise auf Antrag des Vergütungsausschusses and nach Genehmiung der General alversammung augerichtet)。

Die Mitglieder der Geschäftsleitung artizipieren am Pensionsplan der Gesellschaft(Pensionskasse Sowie Management Pensionsplan)。這筆養老金的計劃是什麼?這是一件很重要的事情,因為這是一件很有意義的事情,因為這是一件很有意義的事情,因為它是一件很有價值的事情。從最大限度上説,所有的珠寶都是固定的,最大的是50%的首飾,最多的是50%的首飾和固定的首飾,最多的是50%的首飾和最大的首飾,最多的是50%的首飾和最大的首飾,最多的是50%的首飾,最多的是首飾和固定首飾,最多的是50%的首飾,最多的是首飾和固定首飾,最多的是50%的首飾。Aktienbezogene Vergütungen不存在。

他説:“在養老金制度中,所有的人都是這樣的人,而不是所有的人都是這樣的人。”斯卡斯圖蒂根,這個Nachteile aufgrund von Stellenwechsel von Stellenwechsel de von Stellenwechsel der zusätzlicher Rentenanen在Zesem Zusammenang kann die Gesellschaft Lebensversicherungen zugunsten der Mitglieder Geschäftsleitung abschliessen and die Versicherungspränglich oder teilweise Zahlen.

您的位置:我也知道>地區>德國>地區>德國62歲,現在是德國62歲,現在是62歲,現在是62歲,現在是62歲,這是一個很高的年齡段,但不是很長時間,所以我不能給你更多的時間和時間來滿足你的要求。(注:這句話的意思是:“我不知道你的意思是什麼,但我不知道你的意思是什麼,因為我不知道你的意思是什麼。)”我不能給他們發養老金,也不能讓他們拿到100%的錢,這是一件很有意義的事情,因為他們都不知道該怎麼做。


38

第41條規定,美國政府將出售其選擇權和股票計劃。

根據本公司的購股權或股份計劃,董事會根據薪酬委員會的建議,向參與的執行委員會成員和董事會分配固定數量的期權或股份,歸屬期限由董事會決定(歸屬期間)。在歸屬期間結束時,期權或股票計劃的參與者有權根據執行價格的支付行使授予的期權。這些收購本公司股份或已分配股份的選擇權受下列基本原則約束:

A)*董事會全權酌情決定是否分配期權或股份以及分配給誰;

B)每年每年,董事會根據薪酬委員會的建議,規定要分配的期權和股份的數量、分配日期和執行價格;

C)*每個期權都包含一項不可轉讓、優先購買權和或有權,以獲得一定數量的公司股份;

D)在控制權變更(定義見購股權或股份計劃)或本公司股份退市的情況下,歸屬期限應結束(加速歸屬),參與者有權在導致控制權變更或退市的交易執行當日按比例行使控制權變更或退市前鎖定的期權或獲得鎖定的解鎖股份。董事會有權自行決定是否提出

薪酬委員會

(B)財政目標是否已達致;

E)確保參與期權或股票計劃的執行委員會或董事會的個人成員負責繳納任何税款或社保繳費,並向當局正確申報收入;

F)*董事會可全權酌情決定是否在上述原則範圍內補充購股權或股份計劃或終止該計劃。

第41條--提供更多的選擇--和Aktienpläne

Gemäss DEM Optionen-oder Aktienplan der Gesellschaft,teilt der Verwaltungsrat auf Antrag des Vergütungsausschusses den Mitgliedern der Geschäftsleitung and des Verwaltungsrat eine bstimte Anzahl Optionen oder Aktien zu,well che einer vom Verwaltungsrat auf Antrag des Verwaltungsausschusses den Mitgliedern der Geschäftsleitung and des Verwaltungsrat eine bstimte Anzahl Optionen oder Aktien zuAm Options-Oder Aktienplan artizipierende Mitglieder sind nach Ablauf der Sperrfrist berechtigt,die Gewährten Optionen gegen Bezahung des Ausübungspreise auzuüBen.他説:“我的選擇是,這是一件非常重要的事情,因為它是一件非常重要的事情。”(這句話的意思是:“我不知道該怎麼做,但我不能這麼做。)”(這句話的意思是:--譯註:Well che zum erwerb von Aktien an der Gesellschaft berechtigen

A)我相信弗萊恩·埃爾梅森和韋爾瓦爾頓斯老鼠的權利,以及他們的選擇是什麼;

B)從Verwaltungsrat bstimt jährlich auf Antrag des Vergütungsausschusses Anzahl und Datum der Zuteilung Sowie Ausübungspreis der Optionen und Aktien;

C)提供Jede選項Begründeet ein unübergregbares,牀上用品Bezugsrecht eine bstimte Anzahl Aktien der Gesellschaft zu erwerben;

D)從Dekotierung der Aktien der Gesellschaft endet de Sperrfrist vorzeitig and das teilnehmende Geschäftsleitungtied ist berechtigt,proata basierend auf def Dem Stichtag der Transaktion,well che zum Kum Kumkum)起到的作用是:從定義到選項--從Dekotierung der Aktien der Gesellschaft endet de Sperrfrist vorzeitig and das teilnehmende Geschäftsleitunged smitglist ist berechtigt,proata basierend auf def Dem Stichtag der Transaktion在我的祖國,我們不能把所有的東西都放在一起,而不是把它們放在一起,而不是把它們放在一起,這樣我們就可以在所有的東西中找到合適的東西了,因為它們都是我想要的,因為它們不是我想要的東西,而是我想要的東西,因為它不是我想要的東西,而是我想要的。

E)從Verwaltungsrat到Geschäftsleitung oder Das Jeweilige Mitlied der Geschäftsleitung oder des Verwaltungsrat,以及各種選擇--oder Aktienplan teilnimmt,ist Selber dafür verantwortlich,dass jegliche Damit zusammenhängenden Steuern oder Sozialabgaben bezahlt and Einkommen der Zuständigen Behörden korn

F)從Verwaltungsrat entscheidet nach freiem Ermessenüber Ergänzungen des Options-oder Aktienplan im Rahmen der obgenannten Grundsätze oderüber Dessen Beendigung.

本公司可以定期向員工發行本公司股票,價格由董事會決定。董事會成員和執行委員會成員可能包括在這個項目中。由此獲得的股份可以由董事會確定歸屬期限。

這句話的意思是:“這是一件很重要的事,因為這是一件很重要的事情。”(這句話的意思是:“這是一種不折不扣的行為。”)(譯者注:這句話的意思是:“這是一種不折不扣的行為。)”(譯者注:這句話的意思是:在柴油程序中,德國人和德國人的生活方式是不同的,不同的是,他們的生活方式不同,他們的生活方式和生活方式都很不同,他們的生活方式也不同於傳統的生活方式,因此,他們的生活方式也就不同了。就這樣死了,就像死了一樣,這是世界上第一個人的節日,也是世界上第一個人的節日,他們的生活就是如此的美好。


39

八、會計年度、會計原則、利潤分配

八、格施霍夫茨賈爾,格温斯特里隆市熱農斯萊貢市(Rchnungslegung,Gewinnvertiung)

第42條--每一財政年度,美國、日本、日本

公司營業年度的開始和結束由董事會決定。

第42條--德國總理格施勒·沃爾夫茨賈爾(Geschäftsjahr)

在世界上,所有的一切都開始了,而不是所有的人都喜歡上了這一天。(這句話的意思是:“Wann das Geschäftsjahr Begint and Wann es Endt.

第43條“會計準則”、“會計準則”。

年度賬目由損益表、資產負債表、現金流量表、附件和管理報告組成,應根據“瑞士債法”,特別是第958條及以下條款的規定編制。CO,以及該業務領域內普遍接受的商業原則和習慣規則。

法律規定的,應當按照“公司章程”第962條的規定編制合併財務報表。

第43條:判決,Rechnungslegung。

De Jahresrechnung besteht Aus der Erfolgsrechnung,der Bilanz,der Geldflussrechnung,DEM Anang and DEM Lagebericht und ist gemäss den Vorschriten des Schweizerischen Obligationenrechts,inbesondere Art.或者,Sowie nach den allgemein anerkannten kaufmännischen and Branch chenüblichen Grundsätzen zu erstellen。

在962或erstellt.962或erstellt.962或erstellt的情況下,您可以使用Konzernrechnung wird,sofern gesetzlich vorgeschrieben,gemäss den Bstimungen von Art.962或erstellt。

第44條--美國聯邦儲備委員會、美國聯邦儲備委員會、歐盟委員會利潤分配委員會。

在符合有關利潤分配的法律規定的情況下,資產負債表上顯示的利潤應由股東大會在收到董事會和審計師的建議後酌情分配。

除法定準備金外,股東大會還可以設立補充準備金。


在股息到期日後五年內未領取的股息將保留在公司名下,並撥入一般儲備金。

第44條,他説,他是他的丈夫,吉文斯泰隆是他的助手。

這是一場盛大的奧斯扎隆節,主辦方是德國最大的修道院和修道院,也就是世界上最大的修道院和最大的修道院,這兩個節日也是為了慶祝這一盛會而舉行的。

Zusätzlich zu den gesetzlichen Reserve ven kann die General versammung zusätzliche Reserve ven bereitstellen.

在這兩種情況下,我們不能在一起,也不能把所有的東西都放在一起,否則就不會有更多的人在這裏了,這就是我們所要做的事情,因為這是一件很重要的事情,因為這是一件很重要的事情,因為這是一件很重要的事情,因為這是一件很重要的事情,因為這是一件很重要的事情,因為這是一件很重要的事情。


40

IX.解散和清盤

九、AuflöSong與清算

第45條:破產管理,破產管理,解散和清算

公司的解散和清算應根據“瑞士債法”的規定進行。

第45條規定,破產保護制度由AuflöSong和清算決定組成,破產清算制度由AuflöSong和清算組成。

Für die AuflöSong and Clearning der Gesellschaft Gelten de Bstimgen des Schweizerischen Obligationenchts.

X.通知和出版物

X.Mitteilungen and BekanntMachungen

第46條:美國政府,中國政府,中國政府公告和出版物


瑞士官方商業公報是官方出版媒介。

股東通信和通知股東應在瑞士官方商業公報上公佈,或通過郵寄或電子郵件發送到股票登記冊上登記的地址。

除非法律另有規定,否則通知應通過在瑞士官方商業公報上公佈的方式向債權人發出。董事會可以指定更多的通訊方式。

第46條--美國總統米特蘭·倫根和貝坎特馬昆根(Mitteilungen And Bekanntmachungen)

“德國商報”(Shab)是一家中等規模的出版機構,出版公司名為“德國商報”(Das Schweizerische Handelsamtsblatt)。

您的位置:我也知道>教育/科學>教育信息>電子郵件和電子郵件>電子郵件和電子郵件中的所有電子郵件和電子郵件中的所有電子郵件和電子郵件中的所有電子郵件和電子郵件中的所有電子郵件和電子郵件中的所有電子郵件和電子郵件中的所有電子郵件和電子郵件中的所有電子郵件。

這是一件非常重要的事情,因為它是一件很重要的事情,因為它是一件很重要的事情。在這件事上,我不能再做任何事情了,因為這是一件很重要的事情,因為這是一件很重要的事情,因為這是一件很重要的事情。(注:這是一件很重要的事情,因為這是一件很重要的事情,因為這是一件很重要的事情,因為這件事發生了很大的變化。)您的位置:我也知道>教育/科學>出版。

祖格,2021年1月27日

祖格,2021年1月27日