424B5
目錄

根據第424(B)(5)條提交
登記聲明第333-220400號

註冊費的計算

 

 

的每一類別的職銜

須予註冊的證券

 

擬議數

最大
骨料

發行價

 

數額

註冊費(1)

普通股,每股面值0.01美元

  $200,000,000   $24,900

 

 

(1) 註冊費是根據經修正的“1933證券法”(“備用證券法”)的規則457(O)計算的,其依據的是提議的最高總髮行價,以及“證券法”下的規則457(R) 。根據“證券法”第456(B)條和第457(R)條,註冊人最初推遲支付註冊登記費的所有第333-#number0#號。


目錄

招股章程補充

(致2017年月八日招股章程)

最多200,000,000美元

 

LOGO

普通股

 

 

賽尼亞酒店和度假村公司已與富國證券有限公司、羅伯特·W·貝爾德公司簽訂了股權分配協議。Incorporated, Jefferies LLC, KeyBanc Capital Markets Inc. and Raymond James & Associates, Inc., each, an agent, and, collectively, the agents, relating to shares of its common stock, $0.01 par value per share (“Common Stock”), offered by this prospectus supplement and the accompanying prospectus pursuant to a continuous offering program.根據股權分配協議的條款,我們可以通過代理,作為我們的銷售代理人,或直接向代理代理,出售我們普通股的股票,總銷售總價可達2億美元。

我們的普通股 的轉讓和所有權有某些限制,除其他外,目的是為了聯邦所得税目的保留我們作為房地產投資信託基金(REIT業務)的資格。見相關招股説明書中對所有權和轉讓的限制。

Sales of shares of our Common Stock, if any, under this prospectus supplement and the accompanying prospectus may be made in sales deemed to be an “at the market offering” as defined in Rule 415 under the Securities Act of 1933, as amended (“Securities Act”), including (1) by means of ordinary brokers’ transactions on the New York Stock Exchange (“NYSE”), at market prices prevailing at the time of sale, in negotiated transactions 或經我們、適用的代理人及適用的投資者另有協議,(2)或透過任何市場莊家,或(3)在或透過任何其他國家證券交易所或其設施、證券協會或國家證券交易所的交易設施、另類交易系統、電子通訊網絡或其他類似的市場地點。代理商不必出售本公司普通股的任何具體數量或金額,但將利用其商業上合理的努力作為我們的銷售代理,並遵守股權分配協議的條款,按照我們的指示,出售本招股説明書補充提供的我方普通股股份。

每個代理商將從我們得到的佣金將不超過, ,但可能低於,2.0%的銷售總價,我們的普通股出售作為銷售代理。在以我們的名義出售普通股股份時,每一代理人可被視為“證券法”意義內的另一家承銷商,支付給每一家代理人的賠償可被視為承銷佣金或折扣。沒有任何協議可以接受代管、信託或類似關係的資金。根據股權分配協議的條款,我們也可以將普通股的股份以委託人的身份出售給每一家代理商,並按出售時商定的價格出售。如果我們將普通股的股份以委託人的身份出售給任何代理人,我們將與代理人簽訂一份單獨的條款協議,列明交易的條款,我們將在一份單獨的招股説明書補充或定價補充中描述該協議。

根據股權分配協議發行我們普通股的股份,將在(1)出售我們普通股的 股時終止,但以總銷售總價為2億美元的股票分配協議為限;(2)我們或代理人終止股權分配協議。

 

 

投資我們的普通股涉及風險。SEE “RISK FACTORS” BEGINNING ON PAGE S-2 OF THIS PROSPECTUS SUPPLEMENT AND ON PAGE 8 OF THE ACCOMPANYING PROSPECTUS, AS WELL AS THE RISKS DESCRIBED UNDER THE SECTION ENTITLED “RISK FACTORS” INCLUDED IN OUR MOST RECENT ANNUAL REPORT ON FORM 10-K, SUBSEQUENT QUARTERLY REPORTS ON FORM 10-Q AND OTHER DOCUMENTS FILED BY US WITH THE SECURITIES AND EXCHANGE COMMISSION (“SEC”), CONCERNING FACTORS YOU SHOULD CONSIDER BEFORE INVESTING IN OUR COMMON STOCK.

我們的普通股在紐約證券交易所上市,代號為XHR。2018,03年3月1日,我們的普通股在紐約證券交易所上的上一次公佈的售價為每股19.51美元。

證券交易委員會和任何國家證券委員會均未批准或不批准這些證券,也未將本招股説明書或所附招股説明書的充分性或準確性轉交給證券交易委員會。任何相反的陳述都是刑事犯罪。

 

 

 

富國銀行證券   貝爾德   傑弗裏
KeyBanc資本市場    

本招股説明書的增發日期為2018.


目錄

目錄

招股章程

 

      

關於本招股説明書和招股説明書

     S-III  

關於前瞻性聲明的特別説明

     聖-iv  

公司

     S-1  

危險因素

     S-2  

收益的使用

     S-5  

分配計劃

     S-6  

法律事項

     S-8  

專家們

     S-8  

可以找到更多信息的地方;由 引用合併

     S-9  

招股説明書

 

關於這份招股説明書

     1  

商標、服務標記和商號

     2  

免責聲明

     2  

可以找到更多信息的地方;由 引用合併

     3  

關於前瞻性聲明的特別説明

     5  

公司

     7  

危險因素

     8  

收益的使用

     9  

收益與組合固定費用和優先股分配的比率

     10  

股本説明

     11  

其他證券説明

     14  

全球證券

     15  

對所有權和轉讓的限制

     18  

經營合夥與合夥協議

     21  

馬裏蘭州法律的某些條款和我們的憲章和細則

     22  

美國聯邦所得税的重大後果

     28  

分配計劃

     59  

法律事項

     60  

專家們

     60  

 

史-我


目錄

在決定是否投資我們的普通股時,你只應依賴於 本招股補充書、所附招股説明書或任何適用的免費書面招股説明書中所包含的或以參考方式納入的信息。我們沒有,我們的代理商也沒有授權任何其他人向你提供不同的或更多的信息。如果有人向您提供了不同的或附加的信息,您不應該依賴它。本招股章程補充和附帶的招股説明書不構成在任何法域出售任何證券的要約,也不構成在任何法域購買任何證券的要約,如果作出這種要約或招標是非法的。你應假定本招股章程補編、所附招股説明書、任何適用的免費書面招股説明書以及通過此處或其中引用的文件所載的資料僅在其各自的日期或這些文件所指明的日期上是準確的。我們的業務、財務狀況、流動性、 業務的結果、業務資金(FFO業務)和前景可能從這些日期起就發生了變化。

 

S-II


目錄

關於本招股説明書和招股説明書

本文件分為兩部分。第一部分是本招股説明書的補充,它描述了此次發行的具體條款,並添加了 ,並更新了所附招股説明書和以參考方式合併的文件中所載的信息。第二部分是附帶的招股説明書,提供了更多的一般性信息,其中有些可能不適用於此次發行。

如本招股章程補編所載的資料與所附的 招股章程或以參考方式合併的文件所載的資料有不同或不同之處,則本招股章程補編內的資料將取代該等資料。此外,我們在向SEC提交的文件中所作的任何陳述,如通過此處引用並添加、 更新或更改我們先前向SEC提交的文件中所包含的信息,將被視為修改並取代了先前提交的文件中的此類信息。

這份招股説明書的補充並不包含對你很重要的所有信息。你應將隨附的招股説明書視為 ,並參閲本招股章程增訂本及隨附招股説明書內所載的文件。請參閲您可以找到更多信息的地方;在本招股説明書補充中通過引用註冊。

Except where the context suggests otherwise, the terms “we,” “our,” “us” and the “Company” refer to Xenia Hotels & Resorts, Inc., a Maryland corporation, and its subsidiaries on a consolidated basis, and the “Operating Partnership” together with its wholly owned subsidiaries, means XHR LP, a Delaware limited partnership for which one of our wholly owned subsidiaries serves as the general partner.XHR Holding,Inc.,一家特拉華州的公司,我們在本招股説明書中稱之為XHR控股公司,是一家應税的REIT子公司,或稱TRS,我們指的是 XHR控股公司和我們將來可能組建的任何其他TRS公司。

 

S-III


目錄

關於前瞻性聲明的特別説明

This prospectus supplement and the accompanying prospectus, including the information incorporated by reference into this prospectus supplement and the accompanying prospectus, contain forward-looking statements within the meaning of the Private Securities Litigation Reform Act of 1995, Section 27A of the Securities Act and Section 21E of the Securities Exchange Act of 1934, as amended (“Exchange Act”).這些報表包括關於公司的計劃、目標、戰略、財務業績和前景、趨勢、未來現金分配的數量和時間、前景或未來事件的説明,並涉及難以預測的已知和未知風險。因此,我們的實際財務業績、業績、成就或前景可能與這些前瞻性 報表所表達或暗示的內容大不相同。In some cases, you can identify forward-looking statements by the use of words such as “may,” “could,” “expect,” “intend,” “plan,” “seek,” “anticipate,” “believe,” “estimate,” “guidance,” “predict,” “potential,” “continue,” “likely,” “will,” “would,” “illustrative” and variations of these terms and similar expressions, or the negative of these terms or similar expressions.這些前瞻性的陳述必然基於我們基於對業務 和行業的知識和理解而認為是合理的估計和假設,但這些估計和假設本質上是不確定的。這些聲明不能保證未來的業績,股東不應過分依賴前瞻性的陳述。有一些風險、不確定因素和其他重要因素,其中許多是我們無法控制的,可能使我們的實際結果與本招股章程補編和所附招股説明書中所載的前瞻性聲明大不相同,包括在本招股章程補編和所附招股説明書中引用的資料 。可能導致我們的實際結果與我們目前的預期大不相同的因素包括,但不限於:

 

  •   房地產投資和酒店業固有的商業、金融和經營風險;

 

  •   食宿業的季節性和週期性波動;

 

  •   能源和/或技術行業的不利變化,導致相關業務和企業支出持續下滑,可能對我們的收入和經營結果產生不利影響;

 

  •   宏觀經濟和我們無法控制的其他因素可能對旅館房間和/或會議設施的需求產生不利影響和減少需求;

 

  •   美國或全球經濟萎縮或經濟增長水平低;

 

  •   商業和休閒消費水平以及消費者信心;

 

  •   入住率和每日平均費率下降;

 

  •   酒店客房供求波動;

 

  •   酒店業競爭環境的變化,包括管理公司、特許經營商和在線旅行社的合併,以及我們擁有旅館的市場的變化;

 

  •   我們無法控制的事件,如戰爭、恐怖分子或網絡攻擊、與旅行有關的健康問題和自然災害;

 

  •   我們依靠第三方酒店管理公司來經營和管理我們的酒店;

 

  •   我們有能力與我們的第三方酒店管理公司和特許經營者保持良好的關係;

 

  •   我們未能保持品牌運營標準;

 

  •   我們有能力在酒店保持我們的品牌許可證;

 

  •   與工會的關係和勞動法的變化;

 

  •   失去我們的高級管理團隊或關鍵人員;

 

  •   我們能夠識別和完善酒店的額外收購和處置;

 

聖-iv


目錄
  •   我們有能力整合併成功經營我們所獲得的酒店物業,以及與這些酒店物業相關的風險;

 

  •   酒店翻新、重新定位、再開發和品牌再造活動的影響;

 

  •   我們有能力以我們可以接受的條款和時間獲得資金進行翻新和收購;

 

  •   酒店所有權的固定成本性質;

 

  •   我們償還、重組或再融資債務的能力;

 

  •   利率和業務費用的變化;

 

  •   遵守管理制度和地方法律;

 

  •   未投保或保險不足的損失,包括與自然災害、恐怖主義或網絡攻擊有關的損失;

 

  •   改變分銷渠道,例如通過互聯網旅行中介或網站,便利業主短期租賃住房和公寓;

 

  •   我們目前或將來可能產生的債務數額;

 

  •   債務協議中可能限制我們業務運作的條款;

 

  •   我們的組織和治理結構;

 

  •   我們作為REIT的地位;

 

  •   我們的TRS承租人結構;

 

  •   遵守環境、健康和安全法的費用和責任;

 

  •   反訴訟判決或和解;

 

  •   房地產和分區法的變化以及不動產税、估價或税率的提高;

 

  •   修改聯邦、州或地方税法,包括影響REITs的立法、行政、管制或其他行動;

 

  •   由於最近美國聯邦所得税改革而改變税法的影響,以及如何適用這些變化的不確定性;

 

  •   政府條例的改變或對其的解釋;以及

 

  •   有關我們將來向股東分配股票的能力的估計。

這些因素不一定是所有可能導致我們的實際財務結果、業績、成就或 前景與我們的前瞻性聲明中所表達或暗示的情況大不相同的所有重要因素。You are urged to carefully review the disclosure we make concerning the risks, uncertainties and assumptions that may affect our business and results of operations, including, but not limited to, the risks, uncertainties and assumptions set forth in this prospectus supplement and the accompanying prospectus under the caption “Risk Factors” and set forth in the documents incorporated by reference herein under the captions “Risk Factors,” “Business” and “Management’s Discussion and Analysis of 財務狀況和業務結果。其他未知或不可預測的因素 也可能損害我們的結果。所有前瞻性的陳述,可歸因於我們或代表我們行事的人,都被上述警告聲明明確地限定為完整的。前瞻性聲明只在作出 日時才能説明,我們不承擔或承擔任何義務公開更新任何這些前瞻性聲明,以反映實際結果、新信息或未來事件、假設的變化或影響 前瞻性陳述的其他因素的變化,但適用法律所要求的範圍除外。如果我們更新一個或多個前瞻性語句,則不應推斷我們將對這些或其他前瞻性 語句進行額外更新。

 

S-V


目錄

公司

我們是一家馬裏蘭公司,主要投資於優質的全套服務和生活方式酒店,重點關注美國25大住宿市場以及美國的主要休閒目的地。在2015年2月3日之前,該公司是其前母公司InvenTrust Properties Corp.(前稱內陸美國房地產信託公司或{Br}InvenTrust Mack)的全資子公司。2015年月3日,該公司從InvenTrust剝離,由InvenTrust按比例分配95%的未清普通股給InvenTrust股份有限公司普通股記錄持有人,截至2015(創記錄日期),該公司將於1月20日結束營業。每一個持有InvenTrust普通股記錄的人收到我們普通股的一股,每8股InvenTrust的普通股 在記錄日結束時持有(分配股)。InvenTrust的股東以現金代替部分股份。2015年月4日,該公司的普通股以 代碼xhr開始在紐約證券交易所進行交易。由於發行,該公司成為一家獨立上市的公司。截至2017年月31,該公司擁有39處住宿物業,其中37處為全資擁有,共有11,533間客房,其中包括兩家房地產實體合併投資所擁有的兩家酒店75%的所有權。

該公司經營並打算繼續經營,以便有資格作為美國聯邦所得税的REIT。公司的所有資產都由我們持有,我們的所有業務都是通過我們的運營夥伴關係進行的。XHR GP公司是運營合夥公司的唯一普通合夥人,全資擁有該公司。2017年月31,公司集體擁有運營合夥公司(運營夥伴關係單位)發行的98%的共同有限責任合夥單位。

為了取得REIT的資格,公司不能經營或管理其酒店。因此,運營合夥公司及其子公司將 酒店的物業租賃給XHR Holding公司,該公司負責委託符合條件的第三方獨立經營者管理酒店。第三方非關聯酒店經營者根據酒店管理協議管理每一家酒店.

我們的主要執行辦公室位於奧蘭多大街200號,2700套房,佛羅裏達州奧蘭多,32801,我們的電話號碼是 (407)246-#number2#。該公司的網站是www.Xeniareit.com。我們網站上所載的或可通過我們的網站訪問的信息既不構成本招股説明書補充的一部分,也不通過參考 在此納入。

 

S-1


目錄

危險因素

我們普通股的投資涉及風險。Before acquiring our Common Stock offered pursuant to this prospectus supplement and the accompanying prospectus, you should carefully consider the information contained or incorporated by reference in this prospectus supplement and the accompanying prospectus or in any free writing prospectus that we may prepare in connection with this offering, including, without limitation, the risks of an investment in the Company described under the captions “Risk Factors” and “Management’s Discussion and Analysis of 財務狀況和經營結果(或 類似的説明),在我們最近的年度報告表10-K,以及隨後的季度報告表10-Q,通過參考納入本招股説明書補充和所附的招股説明書,在我們隨後根據交易所法案向 SEC提交的文件中更新。任何這些風險的發生都會對我們的業務、財務狀況、流動資金、經營結果、FFO和前景產生重大和不利的影響,並可能使您損失對我們普通股的全部或部分投資。還請參閲本招股説明書補編其他部分中關於前瞻性聲明的標題為“特別説明”的章節。

我們普通股的市場價格可能波動很大,我們的普通股市場無法保證給你提供足夠的流動資金。

我們的普通股的市場價格可能波動很大,取決於許多因素,其中一些因素可能是我們無法控制的,包括:

 

  •   實際或預期的差異,我們的經營結果,流動性,或財務狀況;

 

  •   我們的收入、息前收益、税前收入、折舊和攤銷額(EBITDA)、調整後的EBITDA、FFO、調整後的FFO或收益估計數的變化;

 

  •   出版關於我們、我們的旅館或酒店業或整個房地產業的研究報告;

 

  •   未能滿足分析師的收入或收益預期;

 

  •   機構投資者對我們的興趣程度;

 

  •   REITs和房地產投資的總體聲譽以及REIT權益證券相對於其他股票證券,包括其他房地產公司發行的證券和 固定收益證券的吸引力;

 

  •   關鍵人員的增減;

 

  •   其他類似公司的業績和市場估值;

 

  •   我們或我們的競爭對手的戰略行動,如收購或重組;

 

  •   股價波動和競爭對手的經營業績;

 

  •   通過對我們或我們的行業產生不利影響的立法或其他監管發展;

 

  •   (二)本招股説明書及其附帶招股説明書中提出的其他風險因素之一的實現;

 

  •   新聞界或投資界的投機活動;

 

  •   會計原則的變化;

 

  •   我們無法控制的事件,例如恐怖行為、戰爭、與旅行有關的健康問題和自然災害;以及

 

  •   一般的市場和經濟狀況,包括與我們的經營業績無關的因素。

 

S-2


目錄

股票市場的波動通常與某一公司的經營業績無關。這些廣泛的市場波動可能會對我們普通股的交易價格產生不利影響。

我們普通股未來的銷售或發行可能會對我們普通股的市場價格產生負面影響。

大量出售我們普通股的股份可能會降低我們普通股的市場價格,並可能損害我們今後通過出售股票證券籌集額外資本的能力。即使我們的普通股的大量出售沒有實現,僅僅是對出售這些股票的可能性的認識就會降低我們普通股的市場價格,並對我們今後籌集資金的能力產生負面影響。此外,由於普通股的實際或預期銷售而對我們的普通股價格造成預期的下行壓力,可能會導致一些機構或個人從事我們普通股的賣空,這本身就可能導致我們普通股的價格下跌。另外,我們普通股的未來發行可能會稀釋現有股東。

我們可供分配給 股東的現金可能不足以按預期或所需水平支付分發,我們可能需要外部來源的資金來進行這種分配,或者我們可能根本無法進行這種分配,這可能導致我們的普通股的 市場價格大幅度下降。

我們打算定期向我們的普通股持有者支付季度分發。我們已經根據我們的年度現金流量的估計確定了我們的分配率,這將是可供分配的。All distributions will be made at the discretion of our Board of Directors and will depend on our historical and projected results of operations, Adjusted EBITDA, FFO, Adjusted FFO, liquidity and financial condition, REIT qualification, debt service requirements, capital expenditures and operating expenses, prohibitions and other restrictions under our financing arrangements and applicable law and other factors as our Board of Directors may deem relevant from time to time.我們不能保證我們的預測將證明是準確的,或任何水平的分佈將作出 或持續或達到市場收益。We may not be able to make distributions in the future or may need to consider various funding sources to cover any shortfall, including borrowing under the Operating Partnership’s $500 million unsecured revolving credit facility (the “Revolving Credit Facility”), selling certain of our assets or using a portion of the net proceeds we receive from future offerings of equity, equity-related or debt securities or declaring taxable share dividends.上述任何一項都可能導致我們普通股的市場價格大幅下跌。

Future issuances of debt securities, which would rank senior to our Common Stock upon our liquidation, and future issuances of equity securities (including Operating Partnership Units and preferred equity securities), which would dilute the holdings of our existing common stockholders and may be senior to our Common Stock for the purposes of making distributions, periodically or upon liquidation, may negatively affect the market price of our Common Stock.

將來,我們可能會發行債券或股票證券,或招致其他借款。在我們清算時,我們的債務證券和其他 貸款和優先股的持有者將得到我們現有資產的分配給普通股持有人。如果我們在未來發生債務,我們未來的利息成本可能會增加,並對我們的流動性、FO、調整後的FO和 業務的結果產生不利影響。我們無須預先向現有普通股股東提供任何額外的股本證券。因此,直接或通過可轉換或可交換證券(包括經營夥伴關係單位的 經營夥伴關係單位)、認股權證或期權,增加普通股發行將稀釋我們現有普通股股東的持有量,而這種發行或對這種發行的看法可能會降低我們普通股的市場價格。由於我們將來發行債務或股票證券或其他借款的決定將取決於市場情況和我們無法控制的其他因素,因此我們無法預測或估計我們未來籌資努力的數額、時間、性質或成功。因此,普通股股東承擔的風險是,我們未來發行的債務或股票證券或我們的其他借款將對我們普通股的市場價格產生負面影響。

 

S-3


目錄

你對我們的持股比例在未來可能會被稀釋。

與任何上市公司一樣,你在我們公司的持股比例將來可能會因收購、資本市場交易或其他原因而被稀釋,包括(但不限於)可能授予我們董事、高級官員、僱員和顧問的股權獎勵。我們的董事會已經批准了一項獎勵獎勵計劃(獎勵計劃), ,該計劃規定向我們的董事、官員、僱員和顧問發放現金和股權獎勵。我們保留了700萬股普通股,以便根據該計劃的獎勵進行發行或轉讓。關於該計劃的更詳細的 説明,見第三部分---第12項。某些受益所有者和管理及相關股東的擔保所有權在我們最近的10-K表格年度報告中被納入本招股説明書的補充。

如果證券分析師不發表有關我們業務的研究或報告,或者如果他們下調我們的普通股或我們的部門的評級,我們的股票價格和交易量可能會下降。

我們普通股的交易市場將部分依賴於行業或金融分析師對我們或我們的業務的研究和報告。我們並不控制這些分析師。此外,如果一名或多名分析師對我們的股票或我們的行業,或任何我們的競爭對手的股票進行降級,或發表對我們業務的不準確或不利的研究,我們的普通股的價格可能會下跌。如果其中一位或多位分析師停止對我們的報道或不定期發表關於我們的報告,我們就可能失去在市場上的生存能力,而這反過來又會導致我們的股價或交易量下降。

市場利率的提高可能會減少對我們普通股的需求,並導致我們普通股的市場價格下降。

我國普通股的市場價格可能受到我國普通股股利收益率的影響(即我國普通股的年發行額佔我國普通股市價的百分比)相對於市場利率的影響。與歷史水平相比,目前市場利率較低,市場利率的提高可能導致我們普通股的潛在購買者期望獲得更高的分配收益,而我們可能無法或選擇不提供這種收益。較高的利率也可能增加我們的借款成本,減少我們的經營成果和可供分配的現金。因此,較高的市場利率會導致我們普通股的市場價格下跌。

代理人的附屬公司可獲得與本產品有關的利益。

富國證券(WellsFargo Securities,LLC)、KeyBanc資本市場公司(KeyBanc Capital Markets Inc.)和雷蒙德·詹姆斯聯合公司(Raymond James&Associates,Inc.)(本次發行中的代理) 的附屬公司是運營夥伴關係公司循環信貸如果業務夥伴關係使用這一要約的部分淨收益來償還其循環信貸機制下的未清餘額(如果有的話),則適用代理人的這些附屬公司將得到其按比例按比例分享的份額,該份額的任何數額都將用這一發行的淨收益償還。這種交易會產生潛在的利益衝突,因為代理商 對成功完成此產品感興趣,而不是他們將收到的銷售佣金。這些利益可能影響有關完成發行的條件和情況的決定。

 

S-4


目錄

收益的使用

我們打算將這項提議的淨收益捐給業務夥伴關係,以換取業務夥伴關係單位。業務夥伴關係打算將這一提議的淨收益用於一般公司用途,其中可能包括不時在其循環信貸機制下償還未清款項、週轉資本和資本支出、 和今後可能的收購。

截至2018年月27日,我們沒有任何未清餘額,根據業務 合夥公司的5億美元的循環信貸貸款。循環信貸機制包括一項未承諾的手風琴功能,在某些條件下,使我們能夠將總供應量增加至多3.5億美元。循環信貸貸款的初始期限為2月份2022,在一定條件下有兩個6個月的延期選擇。

循環信貸機制下的定期墊款按不同利率支付利息,利率為libor或備用基數 ,加上額外的保證金數額。利率取決於我們的槓桿率,根據循環信貸貸款的規定。循環信貸機制要求對現有借款額中未使用的部分收取0.20%至0.30%不等的未用承諾費,截至12月31日為止的一年內,這部分貸款總額約為120萬美元。

富國證券(WellsFargo Securities,LLC)、KeyBanc資本市場公司(KeyBanc Capital Markets Inc.)和雷蒙德·詹姆斯聯合公司(Raymond James&Associates,Inc.)的分支機構(在本次發行中的代理)是運營合夥公司循環信貸如果業務夥伴關係使用這一要約的部分淨收益來償還其循環信貸機制下的未清餘額(如果有的話),則適用代理人的這些附屬公司將得到其按比例按比例分享的份額,該份額的任何數額都將用這一發行的淨收益償還。

在現金收益申請之前,營運合夥公司將將本次發行的淨收益投資於計息賬户 和短期有息證券,其方式與我們保持作為REIT徵税資格的意圖相一致。

 

S-5


目錄

分配計劃

我們已與代理就本招股説明書及所附招股説明書所提供的普通股股份達成股權分配協議。根據股權分配協議的條款,我們可以通過代理,作為我們的銷售代理,或直接向作為委託人的代理,出售我們普通股的股票,總銷售總價高達2億美元。

Sales of shares of our Common Stock, if any, under this prospectus supplement and the accompanying prospectus may be made in sales deemed to be an “at the market offering” as defined in Rule 415 under the Securities Act, including (1) by means of ordinary brokers’ transactions on the NYSE at market prices prevailing at the time of sale, in negotiated transactions or as otherwise agreed by us, the applicable agent and 適用的投資者,(2)在任何其他國家證券交易所或其設施、證券協會或國家證券交易所的交易設施、替代交易系統、電子通信網絡或其他類似市場 地點上或通過任何做市商或 (3)。

代理商將在任何交易日( )或我們與代理人另有約定的情況下,提供我們的普通股,但須遵守股權分配協議的條款和條件。但是,我們只會在任何一個交易日通過一家代理商出售我們的普通股。我們將指定在任何交易日通過代理 出售我們的普通股的最高數量,或按我們和代理人協議的其他方式出售,以及出售我們普通股股份的最低每股價格。根據股權分配協議的條款和條件,代理商將利用其商業上合理的努力,代表我們出售我們指定的所有普通股。如果銷售不能達到或超過我們在任何此類指示中指定的價格,我們可以指示代理商不要出售我們的普通股。我方或代理人可在適當通知另一方後,根據股權分配協議,暫停通過代理提供普通股。

在以我們的名義出售普通股股份時,每一代理人可被視為“證券法” 意義範圍內的一家分銷商,支付給每一家代理人的賠償可被視為包銷佣金或折扣。我們已在股權分配協議中同意向代理人提供賠償和分擔某些民事責任,包括根據“證券法”承擔的責任。

根據股份分配協議發行我們普通股的股份,將於(1)以總銷售總價為2億美元的股票分配協議為前提的(1)我們普通股股份的出售終止;(2)我們或代理人終止股票分配協議。

佣金和折扣

每個代理商將從我們得到的佣金,將不超過,但可能低於2.0%的銷售總價的股票出售的共同 股票出售作為銷售代理根據股權分配協議。We estimate that the total expenses payable by us in connection with the offering and sale of shares of our Common Stock pursuant to the equity distribution agreement, excluding commissions and discounts payable to the agents but including expenses paid prior to the date of this prospectus supplement and any transaction fees, transfer taxes or similar charges imposed by any governmental or self-regulatory organization in connection with the sales, will be approximately $535,000.出售任何此類普通股所得的剩餘銷售收益,將等於我們出售此類股份的淨收益。

根據股權分配協議的條款,我們也可以將我們普通股的股份以委託人的身份出售給每一個代理商,在出售時商定的價格是 。如果我們將普通股的股份以委託人的身份出售給任何代理人,我們將與代理人簽訂單獨的條款協議,列明這種交易的條款,我們將在 一份單獨的招股説明書補充或定價補充中描述該協議。

 

S-6


目錄

If an aggregate gross sales price of shares of our Common Stock of at least $20,000,000 have not been sold under the equity distribution agreement by September 2, 2019 (or such earlier date on which we terminate the equity distribution agreement), we will reimburse the agents for all of their reasonable and documented out-of-pocket expenses, including the reasonable and documented fees and disbursements of counsel for the agents incurred in connection with 股權分配協議所設想的出價,最高可報銷10萬美元。

結算程序

每一個代理商將提供書面確認後,在紐約證券交易所結束交易的每一天,在此期間,我們的普通股出售給我們根據股權分配協議。每一份確認書將包括當日出售的 我們普通股的股份數目、出售我們普通股股票所得的總髮行收益以及我們就這種出售向代理人支付的總佣金。

除非雙方另有協議,否則出售我們普通股股份的結算將在出售股份的 日之後的第二個營業日進行,以換取向我們支付收益,但不包括我方支付給適用代理人的賠償金。沒有任何協議規定以代管、信託或類似關係接收資金。

報告

我們將按照紐約證券交易所的規定,向紐約證券交易所遞交本招股説明書的增訂本及其附帶的招股説明書。除非另有要求,我們將至少每季度報告根據股票分配協議通過代理商出售的普通股數量、給我們的淨收益以及我們就出售普通股向代理商支付的賠償。

其他關係

代理商及其附屬機構是從事各種活動的全面服務金融機構,可包括證券交易、商業和投資銀行、金融諮詢、投資管理、投資研究、主要投資、套期保值、融資和經紀活動。某些代理商及其附屬公司不時地為我們提供各種金融諮詢和投資銀行服務,它們收到或將收到慣例費用和費用,將來也可能這樣做。富國銀行證券有限責任公司、KeyBanc資本市場公司和Raymond James&Associates公司(本次發行中的代理)的附屬公司是運作中的 夥伴關係公司循環信貸機制下的貸款人。如果業務夥伴關係使用這一要約的部分淨收益來償還其循環信貸機制下的未清餘額(如果有的話),則適用的 適用代理人的這些附屬公司將得到其按比例攤分的任何數額的份額,而這些份額是用這一發行的淨收益償還的。此外,富國銀行證券(WellsFargo Securities,LLC)、KeyBanc資本市場公司(KeyBanc Capital Markets Inc.)和雷蒙德·詹姆斯公司(Raymond James& Associates,Inc.)(本次發行中的代理)的附屬公司是運營夥伴關係(OperationPartnership)無擔保定期

In addition, in the ordinary course of their various business activities, the agents and their respective affiliates may make or hold a broad array of investments and actively trade debt and equity securities (or related derivative securities) and financial instruments (including bank loans) for their own account and for the accounts of their customers and may at any time hold long and short positions in such securities and instruments.這些投資和證券活動可能涉及我們的證券和票據。代理人及其附屬公司也可就此類證券或票據提出投資建議或發表或發表獨立的研究意見,並可在任何時候持有或建議客户購買此類證券和票據的多頭或空頭頭寸。

 

S-7


目錄

法律事項

馬裏蘭州法律的某些事項,包括我們在這次發行中出售的普通股股份的有效性,將由 vablelp為我們傳遞。與此次發行有關的某些法律問題將由Latham&Watkins LLP公司為我們傳遞,芝加哥,伊利諾伊州。某些税務事項將由亨頓和威廉姆斯有限責任公司為我們轉交。西德利奧斯汀公司,紐約,紐約將擔任代理律師。

專家們

The consolidated financial statements and financial statement schedule of Xenia Hotels & Resorts, Inc. as of December 31, 2017 and 2016, and for each of the years in the three-year period ended December 31, 2017, and management’s assessment of the effectiveness of internal control over financial reporting as of December 31, 2017 have been incorporated by reference herein in reliance upon the reports of KPMG LLP, independent registered public accounting firm, incorporated 在此參考,並根據上述事務所作為會計和審計專家的授權。

 

S-8


目錄

可以找到更多信息的地方;由 引用合併

可得信息

我們向證券交易委員會提交報告、代理聲明和其他信息。我們向證交會提交的信息可以在證交會維持的公共資料室查閲和複製,該資料室位於華盛頓州東大街100號,華盛頓特區20549。你也可以通過郵寄的方式從證券交易委員會的公共資料室按規定的費率獲得這些信息的副本。有關證交會在華盛頓特區的公共資料室運作的更多信息,可致電證交會1-800-SEC-0330。美國證券交易委員會還維護一個網站,其中包含報告、代理和信息陳述以及其他有關發行人的信息,如我們, ,他們以電子方式向證券交易委員會提交文件。該網址為http://www.sec.gov。

我們的網址是:www.Xeniareit.com。然而,我們網站上的 信息並不是,也不應被視為本招股説明書補充的一部分。

這份招股説明書 補充和附帶的招股説明書是我們向證券交易委員會提交的登記聲明的一部分,並不包含註冊聲明中的所有信息。完整的註冊聲明可以從證券交易委員會或我們獲得, ,如下所示。確定所提供證券條款的其他文件,將作為或可能作為登記聲明的證物提交。本招股説明書補充和附帶的招股説明書中關於這些文件的陳述是 摘要,每一項聲明都是通過參考它所指的文件而在各方面加以限定的。你應參考實際文件,以更完整地描述有關事項。如上文所述,您可以在華盛頓特區證交會的公共資料室或通過SEC的網站查閲註冊聲明的副本。

引用法團

證券交易委員會的規則允許我們以參考的方式將HECH信息納入本招股説明書補充和附帶的 招股説明書中,這意味着我們可以通過向SEC單獨提交另一份文件來向您披露重要信息。以參考方式包含的信息被視為本招股説明書的補充和附帶的招股説明書的一部分,我們向SEC提交的後續信息將自動更新和取代該信息。為本招股章程補編或所附招股章程的目的,以參考方式合併的以前提交的文件中所載的任何陳述,將被視為修改或取代,只要本招股章程補編或所附招股章程所載的説明修改或取代該説明。

We incorporate by reference our documents listed below and any future filings made by us with the SEC under Sections 13(a), 13(c), 14 or 15(d) of the Exchange Act into this prospectus supplement and the accompanying prospectus, between the date of this prospectus supplement and the termination of the offering of the securities described in this prospectus supplement and the accompanying prospectus.然而,我們不包括任何文件或部分,無論是具體列於下文或將來存檔,而這些文件或部分未被視為提交給證券交易委員會,包括根據表格8-K第2.02或7.01項提供的任何信息 ,或根據表格8-K第9.01項提供的相關證物。

本招股説明書及其所附招股説明書以參考方式將以前已提交證券交易委員會的下列文件包括在內:

 

  •   我們的年度報告表10-K截至12月31日,2017,000,提交給美國證交會,於2月27日,2018。

 

  •   我們對附表14A的最終委託書,於4月10,2017提交證券交易委員會(關於其中所載的信息,這些信息以參考的方式納入我們的年度報告第三部分)。表格10-K(截至#date0#12月31日的財政年度)。

 

  •   我們目前關於表格8-K的報告於2018年月12提交給了證交會.

 

S-9


目錄
  •   我們對普通股的描述載於我們於2014年8月11日根據“交易法”第12(B)條向證券交易委員會提交的登記表10中,其中包括為更新説明而向證交會提交的任何修正或報告。

除證物外,你可要求免費影印本招股章程增訂本及所附招股章程(證物除外)所載的任何文件的免費副本,並以書面或電話通知我們,地址如下:

賽尼亞酒店和度假村公司

奧蘭多2700套房,南橙大道200號,佛羅裏達州奧蘭多32801

(407) 246-8100

不過,除非這些證物已特別列入本招股章程補編和所附招股説明書,否則將不送交提交 文件的證物。

 

S-10


目錄

招股説明書

 

LOGO

賽尼亞酒店和度假村公司

普通股

優先股票

存托股票

認股權證

權利

單位

賽尼亞酒店和度假村有限公司可以提供和出售上述證券不時在一個或多個發行。這份招股説明書為您提供了證券的一般描述。

每次我們提供和出售證券,我們將提供對本招股説明書的補充,其中包含有關發行 以及證券的金額、價格和條款的具體信息。補充文件還可以添加、更新或更改本招股説明書中所包含的有關該項發行的信息。您在投資我們的任何證券之前,應仔細閲讀本招股説明書和適用的招股説明書。

我們可以提供和出售本招股説明書所描述的證券和任何 招股説明書補充或通過一個或多個承保人、經銷商和代理人,或直接給購買者,或通過這些方法的組合。如任何承保人、交易商或代理人蔘與出售任何證券,他們的 名稱及他們之間的任何適用的購買價格、費用、佣金或折扣安排,將在適用的招股章程補充文件中列明或根據所列資料計算。有關此 Prospectus和分配計劃的更多信息,請參見相關信息。未交付本招股説明書的證券不得出售,適用的招股説明書對此類證券的發行方法和條件作了補充説明。

投資我們的證券涉及風險。SEE THE “RISK FACTORS” ON PAGE 8 OF THIS PROSPECTUS AND ANY SIMILAR SECTION CONTAINED IN THE APPLICABLE PROSPECTUS SUPPLEMENT, AS WELL AS THE RISKS DESCRIBED UNDER THE SECTION ENTITLED “RISK FACTORS” INCLUDED IN OUR MOST RECENT ANNUAL REPORT ON FORM 10-K, SUBSEQUENT QUARTERLY REPORTS ON FORM 10-Q AND OTHER DOCUMENTS FILED BY US WITH THE SECURITIES AND EXCHANGE COMMISSION, CONCERNING FACTORS YOU SHOULD CONSIDER BEFORE INVESTING IN OUR SECURITIES.

我們的普通股在紐約證券交易所(NYSE)上市,代號為XHR。在#date0#9月7日,我們的普通股在紐約證券交易所上的最後一次報告的售價是每股19.79美元。

證券交易委員會和任何州證券委員會均未批准或不批准這些證券,也未將本招股説明書的充分性或準確性傳遞給他人。任何相反的陳述都是刑事犯罪。

這份招股説明書的日期是2017年月8日。


目錄

目錄

 

關於這份招股説明書

     1  

商標、服務標記和商號

     2  

免責聲明

     2  

可以找到更多信息的地方;由 引用合併

     3  

關於前瞻性聲明的特別説明

     5  

公司

     7  

危險因素

     8  

收益的使用

     9  

收益與固定費用和優先股股息的比率

     10  

股本説明

     11  

其他證券説明

     14  

全球證券

     15  

對所有權和轉讓的限制

     18  

經營夥伴關係與合夥協議

     21  

馬裏蘭州法律的某些條款和我們的憲章和細則

     22  

美國聯邦所得税的重大後果

     28  

分配計劃

     59  

法律事項

     60  

專家們

     60  


目錄

關於這份招股説明書

本招股説明書是我們向美國證券交易委員會(SEC)或美國證券交易委員會(SEC)提交的一份註冊聲明的一部分,它是一家知名的、經驗豐富的發行人,根據“1933證券法”第405條的定義,使用了貨架註冊程序。通過使用貨架登記聲明,我們可以像本招股説明書中描述的那樣,不時地出售證券,並在 一個或多個發行中出售證券。每次我們提供和出售證券時,我們將提供本招股説明書的一份招股説明書,其中載有關於所提供和出售的證券的具體信息以及該招股的具體條款。我們還可以授權向您提供一份或多份免費的書面招股説明書,其中可能包含與這些產品有關的重要信息。招股説明書補充還可以添加、更新或更改本招股説明書中包含的有關該發行的 信息。如果本招股説明書中的信息與適用的招股説明書的補充內容有任何不一致之處,應依賴於招股説明書的補充。在 購買任何證券之前,您應該仔細閲讀本招股説明書和適用的招股説明書補編,以及標題下描述的其他信息,在標題下您可以找到更多的信息;通過 引用進行合併。

我們沒有授權任何人向你提供任何資料或作出任何申述,但本招股章程、任何適用的招股章程補充或任何由我們或代表我們擬備的免費書面招股章程所載的資料或申述除外。我們對其他人可能提供的任何其他信息的可靠性不負責,也不能保證其可靠性。在不允許出售或要約出售的任何司法管轄區內,我們不會提出出售這些證券的要約。你應假定本招股章程所載的資料及本招股章程的適用招股章程的補充,在其各自的封面上的日期是準確的,而任何以參考方式納入的資料,只有在以參考方式合併的文件的日期時,才是準確的,除非我們另有指明 。我們的業務、財務狀況、經營結果和前景可能從這些日期起就發生了變化。本招股説明書以參考方式納入,任何補充招股説明書或免費書面招股説明書都可包含並由 參考、市場數據和行業統計數據以及基於獨立行業出版物和其他公開可得信息的預測納入其中。雖然我們認為這些來源是可靠的,但我們並不保證這些信息的準確性或 完整性,而且我們也沒有獨立地核實這些信息。Although we are not aware of any misstatements regarding the market and industry data presented in this prospectus and the documents incorporated herein by reference, these estimates involve risks and uncertainties and are subject to change based on various factors, including those discussed under the heading “Risk Factors” contained in this prospectus, the applicable prospectus supplement and any related free writing prospectus, and under similar headings in other documents that are incorporated by reference into this prospectus.因此,投資者不應過分依賴這些信息。

Except where the context suggests otherwise, the terms “Xenia,” “we,” “our,” “us,” “our company” and the “Company” refer to Xenia Hotels & Resorts, Inc., a Maryland corporation, and its subsidiaries on a consolidated basis, and “our operating partnership” and the “Operating Partnership” together with its wholly owned subsidiaries, means XHR LP, a Delaware limited partnership for which one of our wholly owned subsidiaries serves as the general partner.XHR Holding, Inc., a Delaware corporation, which we refer to in this prospectus as “XHR Holding,” is a taxable REIT subsidiary, or “TRS”, and we refer to XHR Holding and any other TRSs that we may form in the future as “our TRSs.” When we refer to “you,” we mean the holders of the applicable series of securities.

 

1


目錄

商標、服務標記和商號

賽尼亞酒店及度假村®and related trademarks, trade names and service marks of Xenia appearing in this prospectus are the property of Xenia. Unless otherwise noted, all other trademarks, trade names or service marks appearing in this prospectus are the property of their respective owners, including Marriott International, Inc., Kimpton Hotel & Restaurant Group LLC, Hyatt Corporation, Aston Hotels & Resorts LLC, Fairmont Hotels & Resorts, Hilton Worldwide Inc., and Loews Hotels, Inc. or their respective parents, subsidiaries or affiliates (“Brand Companies”).

免責聲明

None of the Brand Companies or their respective directors, officers, agents or employees are issuers of the shares described herein or had responsibility for the creation or contents of this prospectus. None of the Brand Companies or their respective directors, officers, agents or employees make any representation or warranty as to the accuracy, adequacy or completeness of any of the following information, including any financial information and any projections of future performance. 品牌公司與我們沒有排他性關係,並將繼續從事其他商業活動,包括收購、開發、建造、擁有或經營住宿、住宅和度假所有權財產,這些財產目前或可能與我們所擁有的財產競爭。

 

2


目錄

可以找到更多信息的地方;引用

可得信息

我們向SEC提交報告、代理聲明和其他信息。我們向證券交易委員會提交的信息可以在美國證交會在華盛頓特區北大街100F街維護的公共資料室檢查和複製。您還可以通過郵件從SEC的公共資料室按規定的費率獲得此信息的副本。有關證交會在華盛頓特區的公共資料室運作的更多信息,請致電證交會 1-800-SEC-0330。美國證券交易委員會還維護一個網站,其中包含報告、代理和信息陳述以及其他有關發行人的信息,如我們,他們以電子方式向SEC提交文件。該網站的地址是 http://www.sec.gov.

我們的網址是:www.Xeniareit.com。然而,我們網站上的信息並不是,也不應被視為本招股説明書的一部分。

本招股説明書和任何招股説明書都是 我們向SEC提交的註冊聲明的一部分,並不包含註冊聲明中的所有信息。完整的註冊聲明可以從證券交易委員會或我們獲得,如下所示。確定所提供證券 條款的其他文件已作為或可能作為登記聲明的證物提交。本招股説明書或關於這些文件的任何招股説明書的補充説明都是摘要,每一項聲明都是通過參考其所指的文件而在所有方面加以限定的。你應參考實際文件,以更完整地描述有關事項。如上文所述,你可以在華盛頓特區證交會公共資料室查閲註冊聲明的副本,或通過證交會的 網站查閲。

以提述方式成立為法團

SEC的規則允許我們以參考的方式將HECH信息合併到這份招股説明書中,這意味着我們可以通過向SEC單獨提交另一份文件來向您披露 重要信息。以引用方式包含的信息被視為本招股説明書的一部分,我們向SEC提交的後續信息將自動更新和取代該信息。為本招股章程的目的,先前提交的文件中所載的任何陳述,如本招股章程中所載的聲明 修改或取代該陳述,將被視為修改或取代。

We incorporate by reference our documents listed below and any future filings made by us with the SEC under Sections 13(a), 13(c), 14 or 15(d) of the Securities Exchange Act of 1934, as amended, which we refer to as the “Exchange Act” in this prospectus, between the date of this prospectus and the termination of the offering of the securities described in this prospectus.然而,我們不包括任何文件或其中的部分,無論是具體列在下面或將來存檔,都不被認為是 向證券交易委員會提交,包括我們的賠償委員會的報告和業績圖表,或根據第2.02或7.01項提供的任何信息。表格8-K或根據“公約”第9.01項提供的有關證物表格8-K.

本招股説明書和任何隨附的招股説明書(Br}補編均以參考方式將以前提交給證券交易委員會的下列文件包括在內:

 

  •   我們的年度報告表10-K截至12月31日,2016,000,提交給美國證交會,於2月28日,2017。

 

  •   我們的季度報告表10-Q截至3月31日,2017和6月30日,2017,分別於5月9日,2017和8月8日,2017向證券交易委員會提交。

 

  •   我們關於附表14A的最終代理聲明,於2017年月10提交給了證交會。

 

  •   我們目前關於表格8-K的報告分別於2017和2017年月15和23日提交給美國證交會.

 

3


目錄
  •   我們對普通股的描述載於我們於2014年8月11日根據“交易法”第12(B)條向證券交易委員會提交的登記表10中,其中包括為更新説明而向證交會提交的任何修正或報告。

All reports and other documents we subsequently file pursuant to Section 13(a), 13(c), 14 or 15(d) of the Exchange Act prior to the termination of this offering but excluding any information furnished to, rather than filed with, the SEC, will also be incorporated by reference into this prospectus and deemed to be part of this prospectus from the date of the filing of such reports and documents.

除證物外,你可要求免費複印本招股章程(證物除外)中任何以參考方式合併的 文件(證物除外),除非這些文件是以參考方式在文件中特別合併的),請以書面或電話方式將我們的地址如下:

賽尼亞酒店和度假村公司

奧蘭多2700套房,南橙大道200號,佛羅裏達州奧蘭多32801

(407) 246-8100

但是,除非這些證物已特別列入本招股説明書和任何隨附的招股説明書,否則將不向 文件送交證物。

 

4


目錄

關於前瞻性聲明的特別説明

This prospectus and any accompanying prospectus supplement, including the information incorporated by reference into this prospectus and any accompanying prospectus supplement, contain forward-looking statements within the meaning of the Private Securities Litigation Reform Act of 1995, Section 27A of the Securities Act of 1933, as amended, and Section 21E of the Exchange Act. These statements include statements about the Company’s plans, objectives, strategies, financial performance and outlook, trends, the amount and timing 未來的現金分配,前景或未來事件,並涉及已知和未知的風險 是難以預測的。因此,我們的實際財務業績、業績、成就或前景可能與這些前瞻性陳述所表達或暗示的大不相同。In some cases, you can identify forward-looking statements by the use of words such as “may,” “could,” “expect,” “intend,” “plan,” “seek,” “anticipate,” “believe,” “estimate,” “guidance,” “predict,” “potential,” “continue,” “likely,” “will,” “would,” “illustrative” and variations of these terms and similar expressions, or the negative of these terms or similar expressions.這種前瞻性的陳述必然基於估計和假設,儘管賽尼亞及其管理層根據他們對商業和行業的知識和理解認為是合理的,但 是內在不確定的。這些聲明不能保證未來的業績,股東不應過分依賴前瞻性的陳述。有一些我們無法控制的風險、不確定因素和其他重要因素,許多 可能導致我們的實際結果與本招股説明書和隨附的任何招股説明書中的前瞻性聲明大不相同,包括在本招股説明書和隨附的招股説明書補充中所包含的信息。可能導致我們的實際結果與我們目前的預期大不相同的因素包括,但不限於:

 

  •   房地產投資和酒店業固有的商業、金融和經營風險;

 

  •   食宿業的季節性和週期性波動;

 

  •   能源行業的不利變化,導致相關企業和公司支出持續下滑,可能對我們的收入和經營結果產生不利影響;

 

  •   宏觀經濟和我們無法控制的其他因素可能對酒店客房產生不利影響和減少需求;

 

  •   美國或全球經濟萎縮或經濟增長水平低;

 

  •   商業和休閒消費水平以及消費者信心;

 

  •   入住率和每日平均費率下降;

 

  •   酒店客房供求波動;

 

  •   酒店業競爭環境的變化,包括管理公司和(或)特許經營者的合併,以及我們擁有旅館的市場的變化;

 

  •   我們無法控制的事件,如戰爭、恐怖襲擊、與旅行有關的健康問題和自然災害;

 

  •   我們依靠第三方酒店管理公司來經營和管理我們的酒店;

 

  •   我們有能力與我們的第三方酒店管理公司和特許經營者保持良好的關係;

 

  •   我們未能保持品牌運營標準;

 

  •   我們有能力在酒店保持我們的品牌許可證;

 

  •   與工會的關係和勞動法的變化;

 

  •   失去我們的高級管理團隊或關鍵人員;

 

5


目錄
  •   我們能夠識別和完善酒店的額外收購和處置;

 

  •   我們有能力整合併成功經營我們所獲得的酒店物業,以及與這些酒店物業相關的風險;

 

  •   酒店翻新、重新定位、再開發和品牌再造活動的影響;

 

  •   我們有能力以我們可以接受的條款和時間獲得資金進行翻新和收購;

 

  •   酒店所有權的固定成本性質;

 

  •   我們償還、重組或再融資債務的能力;

 

  •   利率和業務費用的變化;

 

  •   遵守管理制度和地方法律;

 

  •   未投保或保險不足的損失,包括與自然災害、恐怖主義或網絡攻擊有關的損失;

 

  •   改變分銷渠道,例如通過互聯網旅行中介或網站,便利業主短期租賃住房和公寓;

 

  •   我們目前或將來可能產生的債務數額;

 

  •   債務協議中可能限制我們業務運作的條款;

 

  •   我們的組織和治理結構;

 

  •   我們作為房地產投資信託(REIT)的地位;

 

  •   我們的應税REIT子公司承租人結構;

 

  •   遵守環境、健康和安全法的費用和責任;

 

  •   反訴訟判決或和解;

 

  •   房地產和分區法的變化以及不動產税、估價或税率的提高;

 

  •   修改聯邦、州或地方税法,包括影響REITs的立法、行政、管制或其他行動;

 

  •   政府條例的改變或對其的解釋;以及

 

  •   有關我們將來向股東分配股票的能力的估計。

這些因素不一定是所有可能導致我們的實際財務結果、業績、成就或 前景與我們的前瞻性聲明中所表達或暗示的情況大不相同的所有重要因素。其他未知或不可預測的因素也可能損害我們的結果。所有可歸因於我們或代表 我們行事的人的前瞻性陳述,都被上述警告性聲明明確限定為整體。前瞻性聲明只在發表之日起進行,我們不承擔或承擔任何義務公開更新任何這些前瞻性聲明,以反映實際結果、新信息或未來事件、假設的變化或影響前瞻性陳述的其他因素的變化,但適用法律所要求的範圍除外。如果我們更新一個或 更前瞻性的語句,不應該推斷我們將對這些或其他前瞻性語句進行額外的更新。

 

6


目錄

公司

我們是一家馬裏蘭公司,主要投資於優質的全套服務和生活方式酒店,重點關注美國25大住宿市場以及美國的主要休閒目的地。在2015年2月3日之前,賽尼亞是其前母公司InvenTrust Properties Corp.(前稱內陸美國房地產信託公司或{Br}InvenTrust Mack)的全資子公司。On February 3, 2015, Xenia was spun off from InvenTrust through a taxable pro rata distribution by InvenTrust of 95% of the outstanding common stock, $0.01 par value per share (the “Common Stock”), of Xenia to holders of record of InvenTrust’s common stock as of the close of business on January 20, 2015 (the “Record Date”).InvenTrust普通股記錄的每個持有者每8股InvenTrust在記錄日結束時持有的普通股(分配股)收到一股公共 股。InvenTrust的股東以現金代替部分股份。2015年月4日, 西尼亞的普通股開始在紐約證券交易所交易,交易代碼為xhr。由於發行,該公司成為一家獨立上市的公司。截至2017年月30日,該公司擁有37處房產,其中35間為全資所有,共有10,775間客房,其中包括兩家房地產實體合併投資所擁有的兩家酒店75%的所有權。

賽尼亞經營並打算繼續經營,以便有資格成為符合美國聯邦所得税用途的REIT。大部分 公司的資產都由我們持有,我們的所有業務都是通過我們的經營夥伴進行的。XHR GP公司是運營合夥公司的唯一普通合夥人,全資擁有該公司。2017年月30日, 公司集體擁有由運營合夥公司(運營夥伴關係單位)發行的約98%的未完成的共同有限責任合夥單位。

為了取得REIT的資格,公司不能經營或管理其酒店。因此,運營合夥公司及其子公司將 酒店的物業租賃給XHR Holding公司,該公司負責委託符合條件的第三方獨立經營者管理酒店。第三方非關聯酒店經營者根據酒店管理協議管理每一家酒店.

我們的主要執行辦公室位於奧蘭多大街200號,2700套房,佛羅裏達州奧蘭多,32801,我們的電話號碼是 (407)246-#number2#。本公司網站為www.Xeniareit.com。本公司網站所載或可透過本網站查閲的資料,既不構成本招股章程的一部分,亦不包括在此參考資料。

 

7


目錄

危險因素

根據本招股説明書和適用的招股説明書補充提供的任何證券的投資涉及風險。You should carefully consider the risk factors incorporated by reference to our most recent Annual Report on Form 10-K and any subsequent Quarterly Reports on Form 10-Q or Current Reports on Form 8-K we file after the date of this prospectus, and all other information contained or incorporated by reference into this prospectus, as updated by our subsequent filings under the Exchange Act, and the risk factors and other information contained in 適用的招股説明書在獲得任何這類 證券之前予以補充。任何這些風險的發生都可能使你失去對所提供的證券的全部或部分投資。

 

8


目錄

收益的使用

Except as may be set forth in a particular prospectus supplement referring to this prospectus or document filed by us with the SEC and incorporated by reference into this prospectus, we will use the net proceeds from sales of securities for general corporate purposes, including the acquisition of hotels, the repayment of indebtedness, making capital improvements to our hotels and other general corporate purposes.任何將證券發行的淨收益分配給某一特定目的的具體分配,將在發行時確定。

 

9


目錄

收益與組合固定費用和優先股 分佈的比率

下表列出了我們在所列期間的收益與固定費用和優先股分配的比率:

 

     六個月
終結六月三十日,
2017
     截至12月31日的年度,  
        2016      2015(1)      2014(1)      2013(1)     2012(1)  

收益與固定費用和優先股分配的比率

     4.72        2.91        2.86        1.62        0.21 (2)      0.56 (3) 

(1) On February 3, 2015, Xenia Hotels & Resorts, Inc. was spun off from InvenTrust, its former parent company. Prior to the separation, the Company effectuated certain reorganization transactions which were designed to consolidate the ownership of its hotels into its Operating Partnership, consolidate its TRS lessees in its TRS, facilitate its separation from InvenTrust, and enable the Company to qualify as a REIT for federal income tax purposes.分拆前各期間的財務報表是InvenTrust公司的合併財務報表中的HECH,{Br}反映了重要的假設和撥款。根據這些列報事項,這些財務報表可能無法與以後各期進行比較。有關分拆交易的進一步信息,請參閲此處引用的財務 報表。表格S-3。

(2)收益低於固定費用和優先股分配組合。這一期間固定費用和優先股分配總額約為5 280萬美元,總收入約為1 110萬美元。 缺額,或超過收入的固定費用和優先股分配額,約為4 180萬美元。

(3) 收益低於固定費用組合和優先股分配。這一期間固定費用和優先股分配總額約為4 510萬美元,收入總額約為2 530萬美元。短缺的數額,或超過收益的固定費用和優先股分配額,約為1 970萬美元。

收益與組合固定費用和優先股分配的比率是通過將收益除以固定費用和優先 股票分佈之和來計算的。For purposes of computing this ratio; (a) fixed charges are defined as interest on debt (expensed and capitalized) plus amortized premiums, discounts and capitalized expenses related to debt, and preferred stock distributions, and (b) earnings are defined as pre-tax income from continuing operations before adjustment for income or loss from equity investees plus (i) fixed charges, (ii) amortization of capitalized interest; and (iii) distributed income of equity investees; minus (y) interest capitalized and (z) preferred stock distributions.

 

10


目錄

股本説明

The following is a summary of the material rights of our capital stock and related provisions of our charter and amended and restated bylaws. The following description of our capital stock does not purport to be complete and is subject to, and qualified in its entirety by, our charter and our amended and restated bylaws, copies of which have been filed with the SEC and are incorporated by reference into the registration 聲明本招股説明書是其中的一部分,並適用的條款,馬裏蘭一般公司法,或類似的氯化鎂。請參見可以找到更多信息的其他信息;通過 引用進行合併。

一般

我們的章程規定,我們可以發行至多5億股普通股,每股0.01美元的票面價值,以及至多50,000,000股優先股,每股0.01美元的票面價值。我們的董事會(董事會或董事會)有權在未經股東批准的情況下,不時修改我們的章程,以增加或減少我們被授權發行的任何類別或系列的股票總數或股票數目。截至2017年月6日,我們已發行和發行普通股106,728,578股。

根據馬裏蘭州法律,股東一般不因其股東身份而對我們的債務或義務承擔個人責任。

普通股

我公司所有普通股股份將在此正式授權,全額支付,不應評税。我們的共同股東 有權在我們董事會授權並由我們宣佈從合法可用於支付股息的資產中獲得股息。我們的共同股東也有權按法律規定分享我們的資產,以便在我們的清算、解散或清盤之後,在支付或為我們已知的所有債務和負債提供足夠的準備之後,將我們的資產分配給我們的股東。這些權利受任何其他類別的股份或股份系列的優先權利的限制,並受我們章程中關於限制我們的股票所有權和轉讓的規定的限制。

除我方股份的所有權和轉讓受我方特許限制外,除本章程另有規定外,我們普通股的每一未付份額使持有人有權就提交 股東表決的所有事項投一票,包括選舉董事。除對任何其他類別或系列股票有規定外,我們的普通股股東將擁有專屬表決權。董事選舉不允許累積投票,董事將以選舉中所有選票的多數票選出。

我們的普通股股東沒有偏好、轉換、交換、償債或贖回權,也沒有優先認購我們任何股本的權利。根據我們對股份所有權和轉讓的特許限制,我們普通股的股東最初將享有同等的紅利、清算權和其他權利。我們的普通股東一般沒有評估權,除非我們的董事會確定,對所有或任何類別或系列 股票的估價權適用於在這種確定日期之後發生的一項或多項交易,否則股東有權行使評估權。

Under Maryland law, a Maryland corporation generally cannot dissolve, amend its charter, merge, convert into another entity, sell all or substantially all of its assets, engage in a statutory share exchange or engage in similar transactions unless declared advisable by the board of directors and approved by the affirmative vote of stockholders entitled to cast at least two-thirds of all of the votes entitled to be cast on the matter unless a 較低的百分比(但不少於有權就該事宜投出的多數票)載列在法團的新章程內。

 

11


目錄

Our charter provides for approval of these matters by the affirmative vote of stockholders entitled to cast a majority of the votes entitled to be cast on such matters, except that the affirmative vote of stockholders entitled to cast at least two-thirds of the votes entitled to be cast generally in the election of directors is required to amend provisions of our charter relating to director removal or the vote required for certain amendments.馬裏蘭州法律還允許一家公司在未經股東批准的情況下將其全部或大部分資產轉讓給該公司直接或間接擁有的所有股權的 實體。我們的營運資產可由我們的營運合夥公司或其全資附屬公司持有,而這些附屬公司可在不經股東批准的情況下合併或轉讓其全部或實質上所有資產。

Our charter authorizes our Board of Directors to reclassify any unissued shares of our Common Stock into other classes or series of stock, to establish the designation and number of shares of each such class or series and to set, subject to the provisions of our charter regarding the restrictions on ownership and transfer of our stock, the preferences, conversion or other rights, voting powers, restrictions, limitations as to dividends or other 每一類或系列的發行、資格或贖回條款或條件。

優先股

根據 我們章程的條款,我們的董事會有權將我們優先股的任何未發行股份分類,並將先前分類但未發行的優先股股份重新分類為其他類別或系列股票。Before the issuance of shares of each class or series, our Board of Directors is required by Maryland law and by our charter to set, subject to our charter restrictions on ownership and transfer of stock, the terms, preferences, conversion or other rights, voting powers, restrictions, limitations as to dividends or other distributions, qualifications or terms or conditions of redemption for each class or series.

某一特定類別或一系列優先股的具體條款將由與該類別或系列有關的補充條款確定,並在與該類別或系列有關的招股説明書補編中加以説明,包括一份招股説明書補充説明,規定該優先股可在行使認股權證或行使或轉換我們發行的其他證券時發行。招股説明書對每一類別或系列的補充,將具體規定這類或一系列優先股的條款如下:

 

  •   這類或一系列優先股的指定和麪值,

 

  •   該類或一系列優先股的股份數目、每股清算優先權及該類或一系列優先股的發行價,

 

  •   適用於該類或系列優先股的股利率、期和/或支付日期或計算方法,

 

  •   該類別或系列優先股的股息是否累積,如屬累積,則須按該類別或系列優先股的股息累積日期計算,

 

  •   為該等類別或系列優先股而設的償債基金(如有的話)的準備金,

 

  •   如適用的話,有關贖回該等類別或系列優先股的條文,

 

  •   在任何證券交易所上市的此類或一系列優先股,

 

  •   此類或一系列優先股的優先購買權(如有的話),

 

  •   這類或一系列優先股可轉換為我們普通股或任何其他類別或系列股票或其他 證券的股份的條款及條件,包括轉換價格(或其計算方式),

 

  •   討論適用於這類或一系列優先股的投資的任何附加的聯邦所得税後果,

 

  •   對實際、有益和建設性所有權的任何限制,以及對轉讓的限制,在每一種情況下,都是為了協助我們保持作為區域投資信託基金的地位,

 

12


目錄
  •   本公司事務清算、解散、結束時,該類別或系列優先股在股利權利和權利上的相對排名和偏好,

 

  •   對發行任何級別高於或與這類或一系列優先股同等的級別或系列股票的限制,涉及在清算、解散或結束本公司的 事務時的股利權利和權利,

 

  •   任何該等類別或系列優先股的表決權,及

 

  •   任何其他特定條款、偏好、權利、限制或限制這類或一系列優先股。

截至本招股説明書之日,我們沒有流通股優先股,目前也沒有發行任何其他股份 或類別優先股的計劃。

增發普通股及優先股的權力

我們認為,發行更多普通股或優先股的權力,以及將未發行股票分類或重新分類的權力,以及發行分類或重新分類股票的權力,為我們提供了更大的靈活性,使我們能夠更靈活地安排今後可能的融資和收購,並滿足可能出現的其他需要。這些行動可以 不採取行動,我們的股東,除非股東批准的適用法律或任何股票交易所的規則或自動報價系統,我們的股票可以上市或交易。Although we have no present intention of doing so, we could issue a class or series of stock that (i) has priority over shares of our Common Stock with respect to dividends or other distributions or rights upon liquidation, exclusive or class voting rights or with other terms and conditions, or (ii) could delay, defer or prevent a transaction or a change in control of our company that might involve a premium 我們普通股的價格,或者我們的普通股股東認為符合他們最佳利益的價格。在 另外,我們發行更多的股票在未來可能會稀釋您的股票的投票權和其他權利。參見馬裏蘭州法和我們憲章及細則的某些規定。

對所有權和轉讓的限制

為了協助我們遵守適用於REITs的某些聯邦所得税要求,除其他目的外,我們的章程載有與我們資本存量的所有權和轉讓有關的某些 限制。參見所有權和轉讓的限制。

傳輸代理和 註冊器

我們普通股股份的轉讓代理和登記人是dst系統公司,地址是堪薩斯城西11街333號,密蘇裏64105,(816)435-1000。

 

13


目錄

其他證券説明

我們將在適用的招股説明書中對我們所發行的任何存托股票、認股權證、權利或單位作補充説明,這些股份、認股權證、權利或單位可根據本招股説明書提供和出售。

 

14


目錄

全球證券

簿記、投遞及表格

除非我們 在招股説明書中有不同的説明,證券最初將以賬面形式發行,並由一種或多種全球證券代表。全球證券將存入或代表紐約紐約的存託信託公司,作為存託機構或DTC,並以DTC的指定人Cde&Co.的名義註冊。除非並直到在下文所述的有限情況下將證明有價證券的個別證書交換,否則不得將全球擔保作為一個整體轉讓給其指定人或被指定人轉讓給保存人,或由保存人或其被提名人轉讓給繼承保存人或繼承者 保存人的被提名人。

直接貿易委員會已告知我們:

 

  •   根據“紐約銀行法”成立的有限用途信託公司;

 

  •   屬於“紐約銀行法”意義範圍內的準銀行組織;

 

  •   聯邦儲備系統成員;

 

  •   “紐約統一商法典”所指的有關結算公司;及

 

  •   根據“外匯法”第17A條的規定註冊的主要結算機構。

DTC持有參與者向直接交易公司存放的證券。DTC also facilitates the settlement among its participants of securities transactions, such as transfers and pledges, in deposited securities through electronic computerized book-entry changes in participants’ accounts, thereby eliminating the need for physical movement of securities certificates. “Direct participants” in DTC include securities brokers and dealers, including underwriters, banks, trust companies, clearing corporations and other organizations.DTC是存託信託清算公司(簡稱DTCC)的全資子公司.DTCC是DTC、國家證券結算公司和固定收益結算公司的控股公司,所有這些公司都是註冊清算機構。DTCC由其受監管的 子公司的用户擁有。其他人也可以使用直接交易委員會系統,我們有時稱之為間接參與方,通過或與直接參與者直接或間接地保持保管關係。適用於直接交易委員會及其參與者的規則 已提交給證券交易委員會。

在DTC系統下購買證券必須由或通過 直接參與者進行,該參與者將獲得DTC記錄上證券的信用。證券的實際購買者的所有權權益(我們有時稱之為受益所有者)依次記錄在直接的 和間接參與者記錄上。有價證券的實益所有人將不會收到直接交易委員會的書面確認。然而,受益所有人應從購買證券的直接或間接參與者那裏收到書面確認書,提供其 交易的詳細情況,並定期説明其持有的資產。全球證券所有權權益的轉讓應通過代表受益所有人行事的參與人的 簿上的條目來完成。受益所有人將不會收到代表其在全球證券中的所有權權益的證書,除非在以下所述的有限情況下。

為了便於以後的轉讓,直接參與者向直接交易公司交存的所有全球證券將以 dtc的合夥提名人Cde&Co.的名義或DTC的授權代表可能要求的其他名稱登記。將證券存入DTC,並以Cde&Co.或其他代名人 的名義進行登記,不會改變證券的實益所有權。DTC不瞭解證券的實際實益所有人。DTC的記錄只反映證券被 貸記到其帳户的直接參與者的身份,這些參與者可能是受益所有人,也可能不是受益所有人。參加者有責任代表其客户記帳其持有的資產。

 

15


目錄

只要有價證券以賬面入賬的形式存在,您將收到付款,並且只能通過保存人及其直接和間接參與者的設施轉讓 證券。我們將在招股説明書中為適用的證券指定的地點設立辦事處或代理機構,以便向我們交付有關證券的通知和要求,並可交還經證明的證券,以供支付、登記轉讓或交換。

DTC向直接參與者、直接參與者向間接參與者以及由直接 參與者和間接參與者向受益所有人傳送通知和其他通信,將受它們之間的安排管轄,但須遵守不時生效的任何法律要求。

贖回通知書將送交直接貿易公司。如正在贖回的證券少於某系列的所有證券,則直接交易委員會的業務是 以抽籤方式決定該系列證券的每一直接參與者須贖回的權益的款額。

無論是DTC 還是Cde&Co.(或其他DTC被提名人)都不會同意或投票支持這些證券。根據其通常程序,DTC將在記錄日期後儘快向我們發送一份總括代理。總括代理將Cde&Co.的 同意或表決權分配給這些直接參與者,其賬户上的證券在記錄日期貸記,在附於總括委託書的一份清單中標明。

只要有價證券採用賬面入賬形式,我們將通過電匯方式,向存託機構或作為此類證券的註冊 所有人的代名人支付即時可用資金。If securities are issued in definitive certificated form under the limited circumstances described below, we will have the option of making payments by check mailed to the addresses of the persons entitled to payment or by wire transfer to bank accounts in the United States designated in writing to the applicable trustee or other designated party at least 15 days before the applicable payment date by the persons entitled to payment, unless 較短的期限對適用的受託人或其他指定方來説是令人滿意的。

贖回收益、證券的 分配和股息支付將由DTC的授權代表要求讓與公司或其他指定人。DTC的做法是根據我們在DTC記錄上顯示的各自持有的資產,在收到資金和相應的詳細信息後,將直接參與者帳户記入DTC的帳户。參加者向實益擁有人支付款項時,須遵守常設指示 和慣例,如以無記名形式為客户帳户持有的證券或以街道名稱登記的證券。這些付款將由參與者負責,而不是由直接貿易委員會或我們負責,但須遵守不時生效的任何法定或規管規定。向Cde&Co.或DTC授權代表所要求的其他代名人支付贖回收益、分配和股利是我們的 責任,向直接參與方付款是直接和間接參與方的責任,向受益所有人付款是直接和間接參與方的責任。

除下文所述的有限情況外,購買證券的人無權以其 的名義登記證券,也不接受實際交付的證券。因此,每個受益所有人必須依賴直接貿易委員會及其參與者的程序來行使證券項下的任何權利。

一些法域的法律可能要求某些證券購買者以確定的形式實際交付證券。這些法律可能會損害轉讓或質押證券的實益權益的能力。

DTC可隨時通過向我方發出合理通知,停止其作為證券的 證券保管人提供的服務。在這種情況下,如果沒有獲得繼承保存人,則需要印製和交付證券證書。

 

16


目錄

如上所述,特定系列證券的受益所有人一般不會收到代表其在這些證券中的所有權權益的證書。但是,如果:

 

  •   DTC notifies us that it is unwilling or unable to continue as a depositary for the global security or securities representing such series of securities or if DTC ceases to be a clearing agency registered under the Exchange Act at a time when it is required to be registered and a successor depositary is not appointed within 90 days of the notification to us or of our becoming aware of DTC’s 停止如此登記(視屬何情況而定);

 

  •   我們自行決定,不以一種或多種全球證券代表這種證券;或

 

  •   已發生並仍在繼續發生此類系列證券的違約事件,

我們將準備好 ,併為這些證券提供證書,以換取全球證券的利益。任何在上一句所述情況下可交換的全球證券的任何實益權益,均可兑換為以保存人指示的名稱登記的以最終核證形式登記的證券。預期這些指示將以保存人收到的關於全球證券的實益權益的 所有權的指示為基礎。

我們已從被認為可靠的來源獲得了本節和本 招股説明書中有關dtc和dtc圖書輸入系統的信息,但我們對這些信息的準確性不負任何責任。

 

17


目錄

對所有權和轉讓的限制

In order to qualify as a REIT under the Internal Revenue Code of 1986, as amended, (the “Code”), our shares of stock must be beneficially owned by 100 or more persons during at least 335 days of a taxable year of 12 months (other than the first year for which an election to be a REIT has been made) or during a proportionate part of a shorter taxable year.此外,在應課税年度的後半部分(已被選舉為區域投資信託基金的第一個 年除外),5名或5名以下的個人(如守則所界定,包括某些實體)可直接或間接擁有我們的流通股價值不超過50%的 。

由於我們的董事會認為,目前我們必須具備作為REIT的資格,並出於其他目的,我們的章程除某些例外情況外,還對一個人可能擁有的股票數量加以限制。我們的章程規定,任何人在任何類別或系列股本的流通股中,不得以實益或建設性的方式擁有價值或數目超過9.8%的股份(以限制程度較高者為準)。我們將上述限制稱為所有權限制。

我們的章程還禁止任何人:

 

  •   以實益方式擁有我國資本存量的股份,只要這種實益所有權將使我們在“守則”第856(H)節所指的範圍內被緊密持有(不論所有權權益是否在應納税年度的後半期持有);

 

  •   轉讓我國股本的股份,但以這種轉讓將導致我們的股本股份由不到100人有權受益者擁有(根據“守則”第856(A)(5)節的原則確定);

 

  •   以實益或建設性的方式持有本公司股本的股份,而該等實益或有建設性的擁有權會使我們建設性地擁有“守則”第856(D)(2)(B)條所指的承租人 (TRS除外)的10%或多於10%的擁有權益;或

 

  •   有利或建設性地擁有我們的股本股份,如果這種有益的或建設性的所有權會導致我們不符合“守則”規定的REIT資格,包括但不限於任何酒店管理公司未能根據REIT規則成為合格的合格獨立承包商的結果。

我們的董事會可自行酌處,可前瞻性或追溯性地豁免某人不受上文 段所述的某些限制,並可為該人設立或增加例外持有人百分比限額。尋求豁免的人必須向我們的董事會提供我們董事會認為適當的任何申述、契約和承諾,以便得出這樣的結論:給予豁免不會使我們失去REIT的地位。如果豁免會導致我們沒有資格成為REIT,我們的董事會將不會給予任何人豁免。我們的董事會可能需要國內税務局(國税局)的裁決或法律顧問的意見,在任何一種情況下,無論是在形式和實質上,我們的董事會都可以自行決定,以確定或 確保我們作為REIT的地位。

Any attempted transfer of shares of our capital stock which, if effective, would violate any of the restrictions described above will result in the number of shares of our capital stock causing the violation (rounded up to the nearest whole share) to be automatically transferred to a trust for the exclusive benefit of one or more charitable beneficiaries, except that any transfer that results in the violation of the restriction relating to 我們的股本中,有權受益者少於100人的股份將從一開始就無效。在任何一種情況下,擬議的受讓人將 將不獲得任何權利的這些股份。自動轉讓將被視為在所稱轉讓日期前的營業日或其他導致向信託轉移的事件結束時生效。將發行信託中持有的 股份併發行流通股。擬議的受讓人

 

18


目錄

將不會從信託所持有的任何股份的所有權中經濟上受益,將沒有分紅或其他分配的權利,也沒有投票權或歸屬於信託所持股份的其他權利。信託的受託人將擁有與信託所持股份有關的所有表決權和分紅或其他分配權。這些權利將被行使的唯一利益慈善 受益人。在我們發現股份已轉讓給信託之前支付的任何股息或其他分配,將由受託管理人根據要求支付。任何授權但未支付的股息或其他分配將在到期時支付 。支付給受託人的任何股息或其他分配將以信託形式為慈善受益人持有。在不牴觸馬裏蘭州法律的情況下,受託人將有權(I)在我們發現股份已轉讓給信託之前,將 提議的受讓人所投的任何票作廢,並(Ii)按照為慈善受益人的利益行事的受託人的意願重新表決。但是,如果我們已經採取了不可逆轉的公司行動,那麼受託人就沒有權力撤銷和重新表決。

在收到通知後20天內,受託人將將股份出售給受託人指定的人,該人對股份的所有權不會違反上述所有權和轉讓 限制。出售後,慈善受益人在出售的股份中的權益將終止,受託人將按以下方式將出售的淨收益分配給擬議的受讓人和慈善受益人。The proposed transferee will receive the lesser of (i) the price paid by the proposed transferee for the shares or, if the proposed transferee did not give value for the shares in connection with the event causing the shares to be held in the trust (e.g., a gift, devise or other similar transaction), the market price (as defined in our charter) of the shares on the day of the event causing the 信託所持有的股份及(Ii)受託人在出售或以其他方式處置該等股份時所收取的每股價格(扣除任何 佣金及其他出售費用)。受託人將將支付給擬議受讓人的分紅或其他分配款減少支付給擬議受讓人並由擬議受讓人欠受託人的 的數額。任何超過應付給擬議承讓人的款項的淨出售收益,將立即支付給慈善受益人。If, prior to our discovery that our shares of our stock have been transferred to the trust, the shares are sold by the proposed transferee, then (i) the shares shall be deemed to have been sold on behalf of the trust and (ii) to the extent that the proposed transferee received an amount for the shares that exceeds the amount he or she was entitled to receive, pursuant to the above, the 如有要求,須向受託人支付超額款項。

In addition, shares of our stock held in the trust will be deemed to have been offered for sale to us, or our designee, at a price per share equal to the lesser of (i) the price per share in the transaction that resulted in the transfer to the trust (or, in the case of a devise or gift, the market price at the time of the devise or gift) and (ii) 在我們或我們的指定人接受要約之日的市場價格,我們將減少分紅和其他分配額( 支付給擬議的受讓人並由提議的受讓人欠受託人的款項)。在受託人出售股份之前,我們有權接受要約。在出售給我們時,慈善受益人在出售的股份中的權益將終止,受託人將將出售所得的淨收益分配給擬議的受讓人。

如果如上文所述,向慈善 信託轉讓將因任何理由而無效,以防止違反限制,則會導致違反的轉讓將一開始即為無效,而擬議的受讓人不得在這些股份中獲得任何權利。

任何代表我們股本股份的證書,以及任何關於發行 或轉讓未獲證明股份的通知,都將有關於上述限制的傳説。

Any person who acquires or attempts or intends to acquire beneficial or constructive ownership of shares of our capital stock that will or may violate any of the foregoing restrictions on transferability and ownership, or any person who would have owned shares of our capital stock that resulted in a transfer of shares to a charitable trust, is required to give written notice immediately to us, or in the case of a proposed or attempted transaction, to

 

19


目錄

至少提前15天書面通知,並向我們提供我們可能要求的其他信息,以確定轉移對我們作為REIT的地位的影響。上述對可轉讓性和所有權的限制將不適用於我們的董事會,如果我們的董事會確定,試圖成為REIT或繼續獲得REIT資格不再符合我們的最佳利益,或者為了使我們有資格成為REIT,不再需要遵守 。

Every owner of more than 5% (or any lower percentage as required by the Code or the Treasury regulations promulgated thereunder) in number or value of the outstanding shares of our capital stock, within 30 days after the end of each taxable year, is required to give us written notice, stating his or her name and address, the number of shares of each class and series of shares of our capital stock 他或她實益擁有的股份,以及股份持有方式的説明。這些業主必須迅速向我們提供我們可能要求的額外資料,以便確定他或她的實益所有權對我們作為REIT的地位的影響,並確保遵守所有權限制。此外,每一位股東應要求向我們提供我們可能要求的 信息,以確定我們作為REIT的地位,並遵守任何税務當局或政府當局的要求,或確定我們的遵守情況。

這些所有權限制可能會延遲、推遲或阻止一項交易或控制權的改變,而這種交易或變更可能涉及我們的普通股 股的溢價,或以其他方式符合我們股東的最佳利益。

 

20


目錄

經營夥伴關係和合夥協議

我們的經營夥伴關係是在1994以北卡羅來納有限合夥公司的形式成立的。2014年月17日,我們的業務合作伙伴關係被轉換為特拉華有限合夥公司,並將其名稱改為XHR LP。我們全資擁有的子公司XHR GP公司是我們經營夥伴關係的唯一普通合夥人,我們基本上通過我們的經營夥伴關係來經營我們的所有業務。截至2017年月30日,我們共擁有約98%的經營夥伴關係單位。

 

21


目錄

馬裏蘭州法律的某些條款和我們的章程和細則

The following summary of certain provisions of Maryland law and our charter and bylaws does not purport to be complete and is subject to and qualified in its entirety by reference to Maryland law and to our charter and our amended and restated bylaws, copies of which have been filed with the SEC and are incorporated by reference into the registration statement of which this prospectus is a part.請參閲您可以找到更多信息的地方;按引用進行合併。

我們的董事會

根據我們的章程和細則,我們公司的董事人數只能以我們整個董事會的多數設立、增加或減少,但不得少於MgCl規定的最低人數(目前為一人),除非我們的章程被修訂,否則不得少於15人。

Pursuant to our charter, we have elected to be subject to Section 3-804(c) of the MGCL requiring that vacancies on our Board of Directors may be filled only by an affirmative vote of a majority of the remaining directors and that any individual elected to fill a vacancy will serve for the remainder of the full term of the directorship in which the vacancy occurred and until his or her successor is duly elected and qualifies.However, our Board of Directors has determined that it is in our best interests to repeal our prior election to be subject to Section 3-804(c) of the MGCL and to be prohibited from electing to be subject to Section 3-804(c) of the MGCL unless a proposal to repeal such prohibition is approved by the affirmative vote of at least a majority of the votes cast on the matter by our stockholders 有權普遍投票選舉我們的 董事,我們打算提交一項提案,批准我們的章程修正案,在公司的2018年度股東大會,以實施這樣的廢除和禁止。見副標題8.

我們的每一位董事將由我們共同的股東選出,任期到下一次股東年會,直到他或 她的繼任者被正式選舉產生,並符合MgCl的資格。普通股股東在董事選舉中無權累積投票。董事由 董事選舉中所有選票的多數票選出。

免職董事

Our charter provides that, subject to the rights of holders of one or more classes or series of preferred stock to elect or remove one or more directors, a director may be removed only for cause (as defined in our charter) and only by the affirmative vote of stockholders entitled to cast at least two-thirds of the votes entitled to be cast generally in the election of directors.這一規定,加上我們董事會填補空缺董事的專屬權力,使股東無法免去現任董事,並用自己的提名人填補因這種撤職而產生的空缺。

業務 組合

Under the MGCL, certain “business combinations” (including a merger, consolidation, statutory share exchange or, in certain circumstances specified under the statute, an asset transfer or issuance or reclassification of equity securities) between a Maryland corporation and any interested stockholder, or an affiliate of such an interested stockholder, are prohibited for five years after the most recent date on which the interested stockholder becomes an interested stockholder.馬裏蘭州法律將有利害關係的股東定義為:

 

  •   任何直接或間接享有法團10%或以上表決權的人,有權直接或間接擁有法團的未付表決權;或

 

  •   法團的附屬公司或聯營公司,在有關日期之前的兩年期間內的任何時間,是該公司當時已發行的股份的10%或以上表決權的實益擁有人。

 

22


目錄

如果董事會事先批准了該交易,否則該人將成為有利害關係的股東,則該人不是MgCl下的有利害關係的股東。在批准交易時,董事會可以規定,其批准須在批准之時或之後, 遵守其確定的任何條款和條件。

在這五年之後,任何這樣的業務合併必須由公司的董事會推薦,並至少要得到以下的贊成票的批准:

 

  •   法團有表決權股份的持有人有權投票的80%;及

 

  •   有權由法團有表決權股票的持有人所投的票的三分之二,但有利害關係的股東所持有的股份除外,而與其有利害關係的股東(或與其有關聯者)的業務組合須由該有利害關係的股東的附屬公司或聯營股東實施或持有的股份除外。

除其他條件外,如果公司的普通股東獲得其股份的最低價格(如MgCl中所界定的),並且以現金或與有關的 股東以前支付的形式相同的形式獲得其股份,則這些絕對多數的批准要求不適用。

然而,MgCl的這些規定不適用於在有利害關係的股東成為有利害關係的股東之前得到 公司董事會批准或豁免的企業合併。我們的董事會已通過董事會決議,豁免我們與任何其他人之間的業務合併,條件是這種業務合併首先得到我們董事會的批准,包括我們與有關股東無關的大多數董事。因此,五年的禁令和絕對多數的投票要求將不適用於我們和任何這樣的人之間的商業組合。

我們不能向你保證,我們的董事會今後不會修改或廢除這項決議。然而,對本決議的修改或廢除將不會對在作出這種修改或廢除時存在的任何協議之前或在任何協議上已經完成的任何商業組合產生任何影響。

控制權收購

The MGCL provides that a holder of “control shares” of a Maryland corporation acquired in a “control share acquisition” has no voting rights with respect to those shares except to the extent approved by the affirmative vote of at least two-thirds of the votes entitled to be cast by stockholders entitled to exercise or direct the exercise of the voting power in the election of directors generally but excluding: (1) the person who has made or proposes to make the control share acquisition; (2) any officer of the corporation; or (3) any employee of the corporation who is also a director of the corporation. “Control shares” are voting shares of stock that, if aggregated with all other such shares of stock previously acquired by the acquirer or in respect of which the acquirer is able to exercise or direct the exercise of voting power (除僅憑可撤銷的代理外),收購人有權在下列範圍內行使投票權,選舉 董事:

 

  •   十分之一或以上但少於三分之一;

 

  •   三分之一或以上但少於多數;或

 

  •   多數或更多的投票權。

控制權股份不包括因事先獲得股東批准或直接從公司獲得股份而獲得 獲得人有權投票的股份。控制權股份收購是指直接或間接獲得 所有權,或指示對已發行和已發行的控制股份行使表決權的權力,但有某些例外情況除外。

 

 

23


目錄

A person who has made or proposes to make a control share acquisition, upon satisfaction of certain conditions (including an undertaking to pay expenses and making an “acquiring person statement” as described in the MGCL), may compel the board of directors of a company to call a special meeting of stockholders to be held within 50 days of demand to consider the voting rights of the control shares.如果沒有人要求召開特別會議,公司可以自己在任何股東會議上提出這一問題。

If voting rights of control shares are not approved at the meeting or if the acquiring person does not deliver an “acquiring person statement” as required by the statute, then, subject to certain conditions and limitations, the corporation may redeem any or all of the control shares (except those for which voting rights have previously been approved) for fair value determined, without regard to the absence of voting rights for the control 截至任何股東會議之日,在該股東會議上,該等股份的表決權已獲考慮而未獲批准;如沒有舉行該等會議,則截至收購人最後一次取得控制權的日期 為止。控股股份的表決權在股東會議上獲得批准,收購人有權表決權過半數的,其他所有股東都可以行使股權評估權。為取得控制權而確定的股份的公允價值不得低於收購人在控制權收購中支付的每股最高價格。

控制權股份收購章程不適用於(1)在合併、合併或法定股份交易所獲得的股份(如果 公司是交易的一方),或(2)適用於公司章程或章程核準或豁免的收購。

我們的章程中有一項規定,規定任何人取得股份的任何和全部行為均不受控制股份收購法規的約束。我們的董事會可以隨時修改或取消這一規定,無論是在收購控制權之前還是之後。

副標題8

Subtitle 8 of Title 3 of the MGCL, or Subtitle 8, permits a Maryland corporation with a class of equity securities registered under the Exchange Act and at least three independent directors to elect to be subject, by provision in its charter or bylaws or a resolution of its board of directors and notwithstanding any contrary provision in the charter or bylaws, to any or all of the following five provisions:

 

  •   分類委員會(第3至803節);

 

  •   罷免董事的三分之二票數要求(第3-804(A)條);

 

  •   規定董事的人數必須由董事投票決定。(第3-804(B)條);

 

  •   一項規定,即董事會的空缺只能由剩餘董事填補,並在出現空缺的整個董事類別的剩餘時間內填補 (第3-804(C)條);

 

  •   召開股東特別會議的多數要求(3-805).

2017年月15日,我們向馬裏蘭州的評估和税務國務院提交了章程的補充條款,規定不得在未經股東事先批准的情況下退出副標題8的某些條款,禁止公司重新加入其中的任何條款。The Articles Supplementary state that the our Board of Directors has resolved to prohibit the Company from electing to be subject to any of Sections 3-803, 3-804(a), 3-804(b) and 3-805 of the MGCL and that any such prohibition may not be repealed unless a proposal to repeal such prohibition with respect to any such section is approved by the affirmative vote of at least a majority of the votes cast on the 在公司董事選舉中,我們的股東有權普遍投票的事項。因此,除非我們在 未來獲得股東批准,否則我們的董事會不得選擇使公司受MgCl第3-803、3-804(A)、3-804(B)和3-805條的任何或全部約束。

 

 

24


目錄

Our Board of Directors also determined that it is in the best interests of the Company for the Company to repeal its prior election to be subject to Section 3-804(c) of the MGCL and to be prohibited from electing to be subject to Section 3-804(c) of the MGCL unless a proposal to repeal such prohibition is approved by the affirmative vote of at least a majority of the votes cast on the 在公司董事選舉中,我們的股東有權普遍投票的事項。為了實施對MgCl第3-804(C)條的廢除和禁止,我們的董事會宣佈對我們章程的一項修改是明智的,該修正案要求公司股東的批准必須完成。我們打算在公司2018年度股東大會上提交一份提案,批准對我們章程的修改。If such proposal receives the requisite stockholder approval at the Company’s 2018 annual meeting of stockholders, following the meeting we will so amend our charter and, as a result, unless we obtain stockholder approval to do so in the future, our Board of Directors may not elect to cause the Company to be subject to Section 3-804(c) of the MGCL.

修訂我們的約章及附例

我們的章程一般只有在董事會宣佈這種修正是可取的情況下才可以修改,並經有權就此事投過半數票的股東的贊成票予以批准。有權在該事項上至少投三分之二票的股東投贊成票,以修正我們章程中有關免職董事的規定,這也要求對此事投下三分之二的所有票,或某些修正案所需的票數。本公司董事會有權通過、修改或廢除本公司章程的任何規定,或制定新的章程。

獨家論壇

Our bylaws provide that, unless we consent in writing to the selection of an alternative forum, the sole and exclusive forum for (a) any derivative action or proceeding brought on our behalf, (b) any action asserting a claim of breach of any duty owed by us or by any director or officer or other employee to us or to our stockholders, (c) any action asserting a claim against us or any director or officer or other employee arising pursuant to any provision of the MGCL or our charter or bylaws or (d) any action asserting a claim against us or any director or officer or other employee that is governed by the internal affairs doctrine shall be the Circuit Court for Baltimore City, Maryland, or, if that Court does not have jurisdiction, the United States District Court for the District of Maryland, Baltimore Division.

股東會議

根據我們的章程,每年的股東會議將在董事會決定的日期和時間舉行。股東特別會議可由我們的董事會、董事會主席、我們的總裁或我們的首席執行官召集。Additionally, subject to the provisions of our bylaws, special meetings of the stockholders must be called by our secretary to act on any matter that may properly be considered at a meeting of stockholders upon the written request of stockholders entitled to cast not less than a majority of the votes entitled to be cast on such matter at such meeting who have requested the special meeting in accordance with the procedures 列明並提供我們的附例所要求的資料和證明。只有特別會議通知中規定的事項才可在這種會議上審議和採取行動。

董事提名及新業務預告

我們的附例規定:

 

  •   就股東周年會議而言,只可提名個別人士參選我們董事局的成員,以及由股東在週年會議上考慮的業務建議。

 

  •   根據我們的會議通知;

 

25


目錄
  •   由或按我們董事局的指示行事;或

 

  •   by a stockholder who was a stockholder of record both at the time of giving of the notice of the meeting and at the time of the annual meeting, who is entitled to vote at the meeting in the election of each individual nominated or on such other business, and who has complied with the advance notice procedures set forth in, and provided the information and certifications required by, our bylaws; and

 

  •   關於股東特別會議,只有本公司召開股東特別會議時,才能提交本公司股份有限公司會議通知中規定的業務,並只能提名個人參加本公司董事會的 選舉。

 

  •   由或按我們董事局的指示行事;或

 

  •   provided that the meeting has been called in accordance with our bylaws for the purpose of electing directors, by a stockholder who is a stockholder of record both at the time of giving of the notice required by our bylaws and at the time of the meeting, who is entitled to vote at the meeting in the election of each individual so nominated and who has complied with the advance notice 我們的附例所要求的資料及證明,均載於本附例內,並提供該等資料及證明。

要求股東事先通知提名和其他建議的目的是使我們的董事會和我們的股東有機會審議擬議的被提名人的資格或其他建議的可取性,並在董事會認為必要的範圍內通知股東並就提名或其他建議提出建議。

董事及人員的法律責任限制及賠償責任

馬裏蘭法律允許一家馬裏蘭公司在其章程中列入一項規定,限制其董事和管理人員對公司及其股東造成的金錢損害賠償責任,但因實際收到金錢、財產或服務方面的不當利益或利潤或通過最後的 判斷確定的積極和蓄意的不誠實行為而引起的責任除外,這對訴訟事由具有重大意義。我們的章程載有這樣一項規定,即在馬裏蘭法律允許的最大限度內消除這種責任。

MgCl要求馬裏蘭公司(除非其章程另有規定,而我們的章程沒有)賠償一名董事或幹事,他或 官員因其以該身份服務而獲得成功或以其他方式為他或她因以該身份服務而被提出或威脅成為一方的任何訴訟辯護。MgCl允許一家馬裏蘭公司除其他外,賠償其現任和前任董事和高級人員,使其不受判決、處罰、罰款、和解和他們因其以這些或其他身份服務而可能或受到威脅的任何訴訟程序實際招致的合理費用的損害,除非:

 

  •   董事或高級人員的作為或不作為對引起程序的事項具有重大意義,並:

 

  •   (A)是以不誠實的方式作出的;或

 

  •   是主動和故意不誠實的結果;

 

  •   董事或高級人員實際上在金錢、財產或服務方面獲得不適當的個人利益;或

 

  •   如屬任何刑事法律程序,則署長或高級人員有合理因由相信該作為或不作為是非法的。

然而,根據MgCl,馬裏蘭法團不得就法團的訴訟中或其權利 的不利判決,或如該董事或高級人員因收取個人利益不當而被判定須負上法律責任而彌償董事或高級人員,但如在任何一種情況下,法院命令彌償,則不在此限。

 

26


目錄

只用於開支。法院如裁定董事或高級人員公平及合理地有權獲得彌償,則可命令彌償,即使該董事或高級人員確實不符合訂明的行為標準,或被裁定須以不適當地收取個人利益為理由而負上法律責任。

此外,MgCl允許馬裏蘭公司在公司收到以下文件後向董事或高級人員預付合理費用:

 

  •   董事或高級人員以書面確認其真誠地相信他或她已達到法團彌償所需的行為標準;及

 

  •   董事或高級人員或董事代表董事或高級人員作出的書面承諾,如最終確定行為標準未獲符合,可代其償還已支付的款額。

Our charter authorizes us to obligate our company and our bylaws obligate us, to the maximum extent permitted by Maryland law in effect from time to time, to indemnify and to pay or reimburse reasonable expenses in advance of final disposition of a proceeding without requiring a preliminary determination of the director’s or officer’s ultimate entitlement to indemnification to:

 

  •   任何現職或前任董事或高級人員,如因其以該身分服務而成為或威脅成為該法律程序的一方;或

 

  •   any individual who, while a director or officer of our company and at our request, serves or has served as a director, officer, partner, member, manager or trustee of another corporation, real estate investment trust, partnership, limited liability company, joint venture, trust, employee benefit plan or any other enterprise and who is made or threatened to be made a party to the proceeding by reason of his or her service in that capacity.

我們的章程和細則還允許我們在董事會的批准下,向任何以上述任何身份服務於我們的前身的人,以及本公司的任何僱員或代理人或本公司的前身,提供補償和預付費用。

賠償協議

我們已經與我們的每一位董事和執行官員簽訂了賠償協議,規定在馬裏蘭州法律允許的最大限度內給予賠償。

對我國股份所有權和轉讓的限制

我們的章程載有對我們股票所有權和轉讓的限制,目的之一是協助我們繼續作為REIT的資格。除某些例外情況外,我們的章程規定,任何人或實體不得根據“守則”適用的推定所有權條款實益地擁有或被視為擁有我國任何類別或系列股本的流通股的價值或數量(以限制性較高者為準)9.8%以上。有關我們的 章程對我們的股票的所有權和轉讓施加的這些限制和其他限制的更多信息,請參見對所有權和轉讓的限制。

REIT資格

我們的章程規定,如果 確定嘗試或繼續作為REIT的資格不再符合我們的最佳利益,我們的董事會可以撤銷或以其他方式終止我們的REIT選舉,而無需得到股東的批准。我們的章程還規定,我們的董事會可以決定,遵守對 公司股票所有權和轉讓的限制,不再要求我們有資格成為區域投資信託基金。

 

27


目錄

美國聯邦所得税的重大後果

本節概述您作為我們證券的持有人,可能認為與購買、擁有和處置我們的證券有關的重要的聯邦所得税考慮事項。Hunton&Williams LLP擔任我們的律師,審查了這份摘要,並認為本文所載的討論在所有實質性方面都是準確的。由於本節是一個摘要,它沒有涉及可能涉及特定持有我國證券的個人投資或税務情況的所有方面,也沒有涉及到根據聯邦所得税法受到特殊待遇的某些類型的證券持有人 ,例如:

 

  •   保險公司;

 

  •   免税組織(以下免税股東免税範圍有限除外);

 

  •   金融機構或經紀人;

 

  •   非美國的個人、合夥企業和外國公司(以下非美國股東的非美國公司税收中所討論的有限範圍除外);

 

  •   美國僑民;

 

  •   (三)對證券進行標售的人;

 

  •   第S小節公司;

 

  •   功能貨幣不是美元的美國股東(如下所述);

 

  •   受監管的投資公司,即RICS和REITs;

 

  •   信託及產業;

 

  •   通過行使職工股票期權或者以其他方式獲得我們的證券的持有人;

 

  •   持有本公司證券的人,作為跨行業、套期保值、變現交易、單項綜合證券或其他綜合投資的一部分;

 

  •   受“守則”其他最低税率規定約束的人;以及

 

  •   通過合夥或類似的過户實體持有我們的證券的人。

這個 摘要假定我們的證券持有人持有我們的證券作為資本資產,用於聯邦所得税,這通常是指為投資而持有的財產。

本節中的陳述不打算也不應解釋為税務諮詢。本節的陳述依據的是“國税法”、現行的、臨時的和擬議的“國庫條例”、“國税局”的立法歷史、目前的行政解釋和做法,以及法院的裁決。提及國税局的解釋和做法包括國税局在非公開信件裁決中認可的做法和政策,這些做法和政策對國税局沒有約束力,但對收到裁決的納税人不具約束力。在每一種情況下,這些源都依賴於 它們在討論的日期存在。今後的立法、財政部條例、行政解釋和法院裁決可能改變現行法律,或對現有法律的解釋產生不利影響,因為本節的資料是以現行法律為基礎的。任何此類改變都可以追溯適用。我們沒有收到美國國税局關於我們作為REIT的資格的任何裁決。因此,即使適用的法律沒有變化,也不能保證在下列討論中所作的聲明不對國税局或法院具有約束力,也不會受到國税局的質疑,如果受到質疑,也不會得到法院的支持。

 

28


目錄

我們敦促您諮詢您的税務顧問,您的具體税務後果 購買,擁有和出售我們的證券和我們的選舉將被徵税的REIT。具體而言,請你諮詢你的税務顧問關於這種購買的聯邦、州、地方、外國和其他税務後果, 所有權,出售和選舉,以及可能對適用的税法的修改。

我們公司的税收

我們選擇作為聯邦所得税的税收,從我們的短期應税年度開始,截止於2002年2月3日。We believe that, commencing with such short taxable year, we have been organized and have operated in such a manner as to qualify for taxation as a REIT under the Code, and we intend to continue to operate in such a manner, but no assurances can be given that we will operate in a manner so as to qualify or remain qualified as a REIT.這一節討論了聯邦所得税對REIT及其證券持有人的處理的法律。這些法律具有高度的技術性和複雜性。

In the opinion of Hunton & Williams LLP, we qualified to be taxed as a REIT for our taxable years ended February 3, 2015, December 31, 2015 and December 31, 2016, and our organization and current and proposed method of operation will enable us to continue to satisfy the requirements for qualification and taxation as a REIT under the federal income tax laws for our taxable year ending December 31, 2017 and subsequent taxable years.投資者應意識到,Hunton&Williams LLP公司的意見是基於習慣假設,條件是我們就事實事項提出的某些陳述,包括關於我們資產性質和業務行為的陳述,對國税局或任何法庭都不具約束力,並在發佈日期發表意見。此外, Hunton&Williams LLP的意見是基於現行的聯邦所得税法,該法律規定了作為REIT的資格,這可能是前瞻性的或追溯性的。此外,我們作為REIT的資格和税收取決於我們是否有能力通過實際的年度經營結果持續地滿足聯邦税法中規定的某些資格測試。這些資格測試包括我們從指定的 來源獲得的收入百分比、屬於特定類別的資產百分比、我們股票所有權的多樣性以及我們分配的收入百分比。亨頓和威廉姆斯有限責任公司將不會繼續審查我們遵守那些 測試的情況。因此,我們不能保證我們在任何一個應課税年度的實際運作結果將符合這些要求。Hunton&Williams LLP的意見並不排除 的可能性,即我們可能不得不使用下面描述的一個或多個REIT儲蓄條款,這將要求我們支付消費税或罰款税(這可能是實質性的),以維持我們的REIT資格。有關不符合REIT資格的税務後果的討論,請參閲“未符合資格”。

如果我們符合REIT的資格,我們通常不會對分配給股東的應税收入徵收聯邦所得税。這種税收待遇的好處是避免雙重徵税,或在公司和股東兩級徵税,而 通常是由於持有公司股票而產生的。不過,在下列情況下,我們會被徵收聯邦税:

 

  •   我們將對任何在賺取 收入的日曆年內或在規定期限內不分配給股東的任何應納税所得,包括未分配的資本淨收益,繳納聯邦所得税。

 

  •   我們可能會在任何税項優惠項目上,包括任何扣除淨經營虧損的項目上,受到另一項最低税税的規限。

 

  •   我們將以最高的公司税率繳納所得税:

 

  •   出售或以其他方式處置通過喪失抵押品贖回權獲得的財產或在財產租賃違約後獲得的淨收入(喪失抵押品贖回權財產),我們主要持有這些財產,以便在正常業務過程中出售給客户,以及

 

  •   喪失抵押品贖回權財產的其他不符合資格的收入。

 

29


目錄
  •   除止贖財產外,我們將對銷售或其他財產處置的淨收入繳納100%的税,這些財產主要用於在正常業務過程中出售給客户。

 

  •   If we fail to satisfy one or both of the 75% gross income test or the 95% gross income test, as described below under “—Gross Income Tests,” and nonetheless continue to qualify as a REIT because we meet other requirements, we will pay a 100% tax on the gross income attributable to the greater of the amount by which we fail the 75% gross income test or the 95% gross income 測試,在任何情況下,乘以一個分數,以反映我們的 盈利能力。

 

  •   If we fail to distribute during a calendar year at least the sum of (i) 85% of our REIT ordinary income for the year, (ii) 95% of our REIT capital gain net income for the year, and (iii) any undistributed taxable income required to be distributed from earlier periods, we will pay a 4% nondeductible excise tax on the excess of the required distribution over the sum of (A) the amount 我們實際上分配了(B)保留的金額,我們支付了公司一級的税。

 

  •   我們可以選擇保留和支付我們的長期資本淨收益所得税.在這種情況下,美國股東將按其在我們未分配的長期資本收益中所佔的比例徵税(只要我們及時將這種收益指定給股東),並就其所繳税款的比例份額獲得抵免或退款。

 

  •   我們將被徵收100%的消費税,而這些交易並不是以一段距離為基礎進行的。

 

  •   If we fail any of the asset tests, other than a de minimis failure of the 5% asset test, the 10% vote test or the 10% value test, as described below under “—Asset Tests,” as long as the failure was due to reasonable cause and not to willful neglect, we file a description of each asset that caused such failure with the IRS, and we dispose of such assets or otherwise 在我們發現這種失敗的季度的最後一天之後的六個月內,我們將遵守資產測試,我們將支付相當於50,000美元的税款,或在我們未能滿足資產測試的期間,對來自非合格資產的淨收入向美國公司適用的最高聯邦所得税税率。

 

  •   如果我們不能滿足除總收入測試和資產測試之外的一項或多項REIT資格要求,而且這種失敗是由於合理的原因而不是故意忽視,我們將被要求對每一次失敗支付50,000美元的罰款。

 

  •   If we acquire any asset from a C corporation, or a corporation that generally is subject to full corporate-level tax, in a merger or other transaction in which we acquire a basis in the asset that is determined by reference either to the C corporation’s basis in the asset or to another asset, we will pay tax at the highest regular corporate rate applicable if we recognize gain on the sale 或資產處置在最多10年期間,在 ,我們獲得資產,但不作出選擇的交易應納税的基礎上。我們將交税的收益數額是以下中的較小部分:

 

  •   我們在出售或處置時確認的收益數額,以及

 

  •   如果我們在收購時出售資產,我們會意識到的收益數額。

 

  •   在某些情況下,我們可能被要求向國税局支付罰款,包括如果我們未能達到記錄保存要求,以監測我們遵守與 reit的股東組成有關的規則的情況,如下文所述的那樣。

 

  •   我們的低層實體,包括TRSS在內,屬於C級公司的收入將被徵收聯邦企業所得税。

此外,儘管我們作為REIT的資格,我們也可能必須支付某些州和地方所得税,因為並不是所有的州 和地方對待REITs的方式都像對待聯邦一樣。

 

30


目錄

所得税的目的。此外,如下文所述,TRSS將對其應納税的收入徵收聯邦、州和地方公司所得税。

資格要求

REIT是滿足下列每一項要求的公司、信任或協會:

 

  1. 它由一名或多名董事或受託人管理。

 

  2. 其實益所有權由可轉讓股份或可轉讓的實益權益證明。

 

  3. 如果不是聯邦所得税法中的REIT條款,它將作為一家國內公司徵税。

 

  4. 它既不是金融機構,也不是受聯邦所得税法特別規定約束的保險公司。

 

  5. 至少有100人是其股份或所有權證書的受益所有人。

 

  6. 其流通股或所有權證書的價值不超過50%,由五人或更少的個人直接或間接擁有,“守則”將其定義為在任何應納税年度的後半期包括某些實體。

 

  7. 它選擇成為REIT,或者為上一個應税年度進行了這樣的選擇,並滿足了美國國税局規定的所有相關的申報和其他行政要求,這些要求必須得到滿足,才能選舉和維持REIT 地位。

 

  8. 它符合下文所述的關於其收入和資產的性質及其分配給股東的數額的某些其他資格測試。

 

  9. 它使用一個日曆年作為聯邦所得税,並符合聯邦所得税法的記錄保存要求。

我們必須在整個應税年度內滿足第1至4、7、8和9項要求,並必須在至少12個月的應税年度的335天內,或在不到12個月的應納税年度的比例部分期間,滿足第5項要求。第5和第6項要求適用於我們,從我們的應税年度到12月31日為止,2015。如果我們遵守所有關於確定我們應納税年度未清股票所有權的要求,並且沒有理由知道我們違反了第6項要求,我們將被視為滿足了該應税年度的第6項要求。為了根據第6條確定股份所有權,個人一般包括補充失業救濟金計劃、私人基金會或信託的一部分,永久分開或專門用於 慈善目的。不過,根據“守則”,個別人士一般不包括符合資格的僱員退休金或利潤分享信託,而就第6項規定而言,這類信託的受益人將被視為持有我們的股票,與他們在信託中的精算權益成比例。

我們的章程對我們股票的轉讓和所有權規定了限制。參見對所有權和轉讓的限制。我們相信我們已經發行了足夠的股票,並有足夠的所有權多樣性,使我們能夠滿足上述要求5和6。我們章程中的 限制旨在協助我們繼續滿足上述要求5和6。然而,這些限制可能不能確保我們在所有情況下都能夠滿足這種股票 所有權的要求。如果我們不能滿足這些股權要求,我們作為REIT的資格可能終止。

此外, 我們必須滿足國税局規定的所有有關申報和其他行政要求,這些要求必須符合,以選舉和維持REIT地位,並遵守據此頒佈的“守則”和“國庫條例”的記錄保存要求。

 

31


目錄

合格的REIT子公司。一個公司是一個合格的REIT 子公司,它不被視為獨立於其母公司REIT的公司。所有符合條件的REIT子公司的資產、負債和收入項目、扣減和信貸都被視為REIT的資產、負債和收入項目、 扣減和信貸。合格的REIT子公司是一家公司,而不是TRS,其所有股票都由REIT擁有。因此,在適用本文所述要求時,我們擁有的任何合格REIT 子公司將被忽略,該子公司的所有資產、負債以及收入、扣減和信貸項目將被視為我們的資產、負債和收入、扣減和信貸項目。

其他被忽視的實體和夥伴關係。未註冊的國內實體,如合夥企業或有限責任 公司,在聯邦所得税方面擁有單一所有者,一般不被視為獨立於其所有者的實體,用於聯邦所得税目的。擁有兩個或兩個以上所有者的非法人實體通常被視為聯邦所得税的合夥企業。如果REIT是有其他合夥人的合夥企業的合夥人,則REIT被視為擁有其在合夥企業資產中所佔的比例份額,並在適用的REIT資格測試中賺取其在合夥企業總收入中所佔的比例 份額。為10%的價值測試(見“資產測試”)的目的,我們在合夥企業資產中所佔的比例份額是基於我們在合夥企業發行的股權和某些債務證券中的比例權益。對於所有其他資產和收入測試,我們的比例份額是基於我們在資本利益中的比例權益在 合夥企業。我們在任何合夥企業、合資企業或有限責任公司的資產、負債和收入項目中所佔的比例,如果被視為聯邦所得税目的的合夥企業,而我們直接或間接獲得股份 利息,則作為我們的資產和總收入,以適用各種REIT資格要求。

我們控制着我們的經營夥伴關係,一般打算控制任何附屬合夥公司和有限責任公司,並且 我們打算以符合我們作為REIT資格的要求的方式經營它們。我們可能不時成為有限合夥人或非管理成員,在我們的一些合夥和有限責任公司。如果我們擁有利益的一家 合夥或有限責任公司採取或期望採取可能危及我們作為REIT的地位或要求我們納税的行動,我們可能被迫放棄我們在這種實體中的利益。此外,合夥企業或有限責任公司有可能採取可能導致我們無法通過毛收入或資產測試的行動,而且我們不會及時意識到這種行動,無法及時處理我們在合夥企業或有限責任公司的利益,或及時採取其他糾正行動。在這種情況下,除非我們有權得到救濟,否則我們可能無法獲得REIT資格,如下所述。

應納税的REIT子公司。一個REIT可以擁有一個或多個TRSS的100%的資本存量。TRS是一個完全應税的 公司,如果直接由父REIT獲得,則可能會獲得不符合條件的收入。附屬公司和區域投資信託基金必須共同選擇將附屬公司視為TRS。直接或間接擁有超過35%投票權或未償還證券價值的公司(REIT除外)將自動被視為TRS。However, an entity will not qualify as a TRS if it directly or indirectly operates or manages a lodging or health care facility or, generally, provides to another person under a franchise, license, or otherwise, rights to any brand name under which any lodging facility or health care facility is operated, unless such rights are provided to an “eligible independent contractor” (as defined below under “—Gross Income Tests—Rents from Real Property”) to 經營或管理住宿設施或保健設施,這類住宿設施或保健設施要麼由TRS擁有,要麼由其母公司REIT租賃給TRS。此外,僱用在美國境外合格住宿設施工作的人員的TRS不被視為經營或管理合格的住宿設施{Br},只要合格的獨立訂約人根據管理協議或類似的服務合同負責代表TRS對這些人進行日常監督和指導。

我們不被視為持有TRS的資產,也不被視為獲得附屬公司的任何收入。相反,TRS發行給 us的股票是我們手中的一項資產,我們將從這類應税子公司(如果有的話)支付給我們的分配作為股息收入,以TRS目前的收益和累積收益和利潤為限。這種處理可能會影響我們對總收入和資產測試的遵守情況。因為我們不

 

32


目錄

在確定我們是否遵守REIT要求時,包括TRSS的資產和收入,我們可以使用這些實體間接地從事REIT規則可能阻止我們直接或通過通過子公司進行的活動。總體而言,REIT的資產價值不超過25%(從1231,2017以後開始的應税年份為20%),可能包括一個或多個 TRSS的股票或證券。

TRS將按固定的公司税率繳納所得税,以支付其所賺取的任何收入。此外,TRS規則將TRS支付或應計利息的 扣減限制給其母公司REIT,以確保TRS受到適當水平的法人徵税。此外,這些規則對TRS與其母公司REIT或 REIT的租户之間的交易徵收100%的消費税,而這些交易並不是在一定的範圍內進行的。我們目前有一家TRS,XHR控股公司,其全資子公司是我們酒店物業的承租人。為了減少被禁止的 交易税的風險,我們可以通過TRS對我們的財產進行某些選擇性的銷售。

總收入測試

我們必須每年通過兩次總收入測試,以保持我們作為REIT的資格。第一,我們每個應課税年度的總收入至少有75%必須包括我們直接或間接從與不動產有關的投資或不動產抵押貸款或合格臨時投資收入中獲得的明確類型的收入。為這一75%的總收入測試的目的,符合條件的收入一般包括:

 

  •   不動產租金;

 

  •   以不動產抵押擔保的債務利息或者不動產利息;

 

  •   其他REITs股份的股息或其他分配和出售收益;

 

  •   出售房地產資產所得;

 

  •   喪失抵押品贖回權財產的收入和收益;以及

 

  •   從股票臨時投資所得的收入,以及從發行股票或公開發行至少5年的債務所得的債務投資所得,以及自我們收到這種新資本之日起的一年期間內收到的 。

Although a debt instrument issued by a “publicly offered REIT” (i.e., a REIT that is required to file annual and periodic reports with the SEC under the Exchange Act) is treated as a “real estate asset” for the asset tests for taxable years beginning after December 31, 2015, the interest income and gain from the sale of such debt instruments is not treated as qualifying income for the 75% gross income test 除非債務票據以不動產或 不動產的權益作為擔保。

第二,一般來説,我們每個應課税年度總收入的95%,必須包括符合75%毛額入息測試的收入、其他類別的利息及股息、出售或處置股票或證券的收益,或兩者的任何組合的收入。在一般業務過程中,我們出售主要供出售給 客户的財產的總收入在這兩項總收入測試中都不包括在分子和分母之外。此外,我們從套期保值交易中獲得的收入和收益使我們對為獲得或攜帶不動產資產而發生的債務或將發生的 進行對衝,而這些資產被明確和及時地確定為這些資產,這些收入和收益將被排除在分子和分母之外,這兩個指標都是為了毛額收入測試的目的。此外,為了一項或兩項總收入測試的目的,某些外國 貨幣收益將被排除在總收入之外。參見以下外匯收益。最後,註銷負債收入的總收入將從分子和分母兩方面排除在毛額收入測試中。以下各段討論總收入測試對我們的具體應用。

 

33


目錄

房地產租金。我們從不動產中獲得的租金,只有在滿足下列條件的情況下,才可作為不動產租金,即75%和95%的毛收入測試的合格收入:

 

  •   第一,租金不得全部或部分以任何人的收入或利潤為基礎,而可按一定百分比的收入或銷售計算。

 

  •   第二,我們或直接或間接擁有10%或10%以上股份的業主,均不得實際或有建設性地擁有我們收取租金的租客的10%或以上,但不包括税税。如果房客是TRS,而 財產是合格的住宿設施,則此類TRS不得直接或間接經營或管理此類財產。相反,財產必須由符合獨立承包商資格的人代表TRS經營,該人是或與積極為與我們和TRS無關的人經營住宿設施的商業或業務有關(這種經營者是合格的獨立承包商)。見對合格合格的應税REIT子公司的要求。

 

  •   第三,如與物業租契有關而出租的個人財產租金,佔根據該租契所收取的租金總額的15%或以下,則屬私人財產的租金,即為物業租金。但是,如果超過15%的門檻,個人財產的租金將不符合不動產租金的標準。

 

  •   第四,我們一般不應經營或管理我們的不動產,亦不應向我們的租户提供或提供服務,除非是透過獨立承辦商向租户提供服務,而獨立承辦商並沒有向他們提供足夠的補償,而我們亦沒有從他們獲得收入。此外,我們可持有高達100%的儲税券存貨,這些服務可為租客提供慣常及非傳統的服務,而不會損害我們從租出的物業所賺取的租金收入。然而, 我們不需要通過一個獨立的承包商或TRS提供服務,而是可以直接向我們的租户提供服務,如果這些服務通常或通常是在租用空間以供 佔用時提供,並且不被認為是為了租户的方便而提供的。此外,除透過獨立承辦商或租務署外,我們可向物業租客提供先前一句所述的最低限度服務,只要我們的服務收入(價值不少於直接成本的150%)不超過我們從有關物業所得收入的1%。請參閲對 資格要求的要求,即對應税REIT子公司的要求。

我們的TRS承租人從我們的經營夥伴及其子公司租賃土地(或租賃權益),建築物,改善,傢俱和設備組成我們的酒店財產。為了使根據租約支付的租金構成不動產租金,必須將租賃作為聯邦所得税的真正租賃,而不視為服務合同、合資企業或其他類型的安排。確定我們的租約是否是真正的租約取決於對所有周圍的 事實和情況的分析。在作出這樣的裁定時,法院考慮了各種因素,包括:

 

  •   當事人的意圖;

 

  •   協議的形式;

 

  •   對財產所有人保留的財產的控制程度(例如,承租人是否對財產的經營有實質性控制,或是否要求承租人使用 盡最大努力履行協議規定的義務);以及

 

  •   財產所有人保留財產損失風險的程度(例如,承租人是否承擔經營費用增加的風險或財產遭受損害的風險)或財產可能帶來的經濟利益。

此外,聯邦所得税法規定,聲稱是服務合同或合夥協議的合同 如果合同得到適當處理,則視為財產租賃。

 

34


目錄

考慮到所有相關因素。由於確定服務合同是否應被視為租賃是固有的事實,任何單一因素的存在或不存在都不一定在每一種情況下都是不成立的。

我們認為,我們的租約的結構,使它們符合聯邦所得税的目的的真正租約。我們的信念是基於對每一項租約的如下看法:

 

  •   我們的經營夥伴關係和承租人的關係是出租人和承租人的關係,這種關係是由租賃協議記載的;

 

  •   承租人有權在租賃期內對租賃物所涵蓋的酒店享有專屬佔有、使用和安靜享受的權利;

 

  •   除某些資本支出的費用外,由承租人承擔旅館的日常維修和保養費用,並通過符合條件的獨立承包商的旅館管理人員規定,他們在租賃期間為承租人工作,旅館如何經營和維護;

 

  •   除房地產和個人財產税和某些傢俱、固定裝置和設備的費用和某些資本支出外,承租人承擔經營旅館的所有費用和費用,包括在租賃期間使用的任何存貨的費用;

 

  •   租賃期內飯店經營費用增加,承租人受益;

 

  •   如果旅館受到損壞或毀壞,承租人將面臨經濟風險,因為在某些情況下,如果出租人不將旅館恢復到原先的狀況,承租人將承擔經營旅館收入損失的經濟負擔,但在某些情況下有權終止租賃;

 

  •   承租人一般賠償出租人在租賃期內因下列原因而對出租人承擔的所有責任:(1)在旅館發生的人身傷害或財產損壞或 (2)承租人對旅館的使用、管理、維護或修理;

 

  •   承租人有義務至少為租賃期間的旅館支付大量的基本租金;

 

  •   承租人將遭受重大損失或獲得重大收益,取決於其通過在租約期間為承租人工作的酒店經理經營旅館的成功程度而定;

 

  •   我們簽訂的每一份租約,在我們簽訂該租約時(或在任何該等租約隨後被續期或延期的任何時間),使租客在租期內,在扣除開支後,並考慮到與該租契有關的風險後,可從酒店的經營中獲得有意義的利潤;及

 

  •   在每一租約終止時,適用的酒店預期將有相當大的剩餘使用壽命和相當大的剩餘公平市價。

我們預計,我們未來與TRS承租人簽訂的租約將具有類似的功能。

投資者應該意識到,沒有控制財政部的條例、公佈的裁決或司法裁決涉及具有 條款的租約,這與我們討論此類租約是否構成聯邦所得税目的的真正租約的租賃條款基本相同。If our leases are characterized as service contracts or partnership agreements, rather than as true leases, or disregarded altogether for tax purposes, part or all of the payments that our operating partnership and its subsidiaries receive from the TRS lessees may not be considered rent or may not otherwise satisfy the various requirements for qualification as “rents from real property.” In that case, we would not be able to satisfy either the 75%或95%的總收入測試,因此,將失去我們的REIT地位,除非我們有資格獲得救濟,如下文所述,無法使 滿足總收入測試。

 

35


目錄

如前所述,為了使我們從 不動產獲得的租金構成更高的租金,必須滿足若干其他要求。一項規定是,租金的百分比不得全部或部分以任何人的收入或利潤為基礎。但是,如果租金是根據收入或銷售的百分比和百分比計算的,則租金百分比將符合實際 財產租金的條件:

 

  •   在簽訂租賃百分比時確定;

 

  •   在租期內,不得以以收入或利潤為基礎的租金百分比的方式重新談判;及

 

  •   符合正常的商業慣例。

更普遍地説,如果考慮到租約和所有周邊情況,這種安排不符合正常的商業慣例,但實際上被用作根據收入或利潤計算百分比租金的一種手段,則百分比租金將不符合從不動產中獲得的租金。

除TRS外,我們不得實際或建設性地擁有任何承租人的股票或資產或淨利潤的10%或以上。推定所有權規則一般規定,如果我們的股票價值的10%或10%以上直接或間接地為任何人所擁有或為任何人所擁有,我們被視為直接或間接地由該人或為該人所擁有的股票。我們預計我們所有的酒店將被租給TRS承租人。此外,我們的章程禁止轉讓我們的股票,這會使我們實際上或建設性地擁有任何非TRS承租人10%或10%以上的所有權利益。基於以上所述,我們不應實際或建設性地擁有除TRS以外的任何承租人的10%或10%以上。However, because the constructive ownership rules are broad and it is not possible to monitor continually direct and indirect transfers of our stock, no absolute assurance can be given that such transfers or other events of which we have no knowledge will not cause us to own constructively 10% or more of a lessee (or a subtenant, in which case only rent attributable to the subtenant is disqualified) other than a TRS at some future date.

如上所述,我們可以擁有一個或多個TRSS的最大資本存量的100%。A TRS is a fully taxable corporation that generally may engage in any business, including the provision of customary or noncustomary services to tenants of its parent REIT, except that a TRS may not directly or indirectly operate or manage any lodging facilities or health care facilities or provide rights to any brand name under which any lodging or health care facility is operated, unless such rights are provided to an 有資格的獨立承包商經營或管理住宿或保健設施,如果這類權利是由TRS作為特許人、持牌人或以類似身份持有,並且該旅館要麼由TRS擁有,要麼由其母公司 REIT租賃給TRS。TRS不會僅僅因為TRS直接或間接擁有許可證、許可證或類似的文書而被視為經營或管理合格的住宿設施。Additionally, a TRS that employs individuals working at a qualified lodging facility outside the United States will not be considered to operate or manage a qualified lodging facility located outside of the United States, as long as an “eligible independent contractor” is responsible for the daily supervision and direction of such individuals on behalf of the TRS pursuant to a management agreement or similar service contract.However, rent that we receive from a TRS with respect to any property will qualify as “rents from real property” as long as the property is a “qualified lodging facility” and such property is operated on behalf of the TRS by a person from whom we derive no income who is adequately compensated, who does not, directly or through its stockholders, own more than 35% of our stock, taking into account certain 所有權歸屬規則,並且是或與積極從事為 任何與我們和TRS承租人無關的人(合格獨立承包商)經營合格住宿設施的貿易或業務的人有關。A “qualified lodging facility” is a hotel, motel, or other establishment more than one-half of the dwelling units in which are used on a transient basis, unless wagering activities are conducted at or in connection with such facility by any person who is engaged in the business of accepting wagers and who is legally authorized to engage in such business at or in connection with such facility.合格住宿設施包括作為住宿設施的一部分或與住宿設施有關的習慣設施和設施,只要這些便利設施和設施習慣於其他類似的 大小的財產和由其他無關業主擁有的類別。請參閲對合格的、合格的、應税的REIT子公司的要求。

 

36


目錄

我們的TRS承租人租賃我們的酒店物業,我們相信這是合格的住宿設施。我們的TRS承租人聘請第三方經理代表TRS承租人經營我們的酒店。我們相信,每一位第三方酒店經理都有資格成為合格的獨立承包商。我們的TRS承租人將來可以聘請其他酒店經理。我們的TRS承租人將只聘請符合資格的酒店經理作為合格的獨立承包商。

與酒店租賃有關的個人財產的租金不得超過根據該租約收取的租金總額 的15%。可歸屬於酒店個人財產的租金是指應納税年度的租金佔應納税年度總租金的比例與 開始和應納税年度結束時個人財產公平市價的平均值與酒店所含不動產和個人財產的總公允市場價值平均值相同的數額。應納税年度的開始和結束(個人財產 比率)。為了遵守這一限制,TRS承租人可以購買傢俱、設備和其他個人財產。對於每家酒店,TRS承租人不擁有個人財產,我們認為,無論是個人 財產比率低於15%,或任何可歸因於超出個人財產的租金,連同我們的所有其他非符合資格的收入,不會損害我們的能力作為一個REIT。然而,不能保證國税局不會質疑我們對個人財產比率的計算,或者法院不會支持這種説法。如果成功地提出這樣的挑戰,我們可能無法滿足75%或95%的總收入測試,從而有可能失去我們的REIT資格。

我們一般不能向酒店的租户提供或提供服務,也不能管理或經營我們的 物業,除非是通過一個獲得充分補償的獨立承包人,而我們沒有從他那裏獲得或獲得任何收入。此外,我們的TRSS可以向我們的租户提供傳統和非習慣的服務,而不會影響我們從這些房產中獲得的租金收入。不過,我們不需要透過獨立承辦商或租務署提供服務,而是可以直接為租客提供服務,如果這些服務通常或慣常只為租用空間而提供 ,而並非為租客提供方便,則可直接為租客提供服務。此外,只要我們的服務收入不超過有關物業收入的1%,我們也可以通過獨立承包人或TRS向其他 的財產租户提供最低數額的非習慣服務。我們不會為我們的承租人提供任何其他服務,除非這些服務是通過獨立承包商或TRSS提供的,或者不會以其他方式損害我們作為REIT的税收地位。

如果我們從一間酒店收取的租金 中有一部分因個人財產租金超過應課税年度租金總額的15%而不符合物產租金劃一的資格,則就75%或95%的總收入測試而言,歸屬於個人 財產的租金部分將不屬於符合條件的收入。因此,如該等租金可歸因於個人財產,加上任何其他就95%毛額入息測試而言屬非合資格入息的收入,則在一個應課税年度內, 超過我們在該年度的總收入的5%,我們便會喪失REIT資格。If, however, the rent from a particular hotel does not qualify as “rents from real property” because either (i) the percentage rent is considered based on the income or profits of the related lessee, (ii) the lessee either is a related party tenant or fails to qualify for the exception to the related party tenant rule for qualifying TRSs or (iii) we furnish noncustomary services to the tenants of the hotel, or 管理或經營酒店,除了通過符合條件的獨立承包商或TRS外,該酒店的租金中沒有任何一種可以作為不動產租金。在這種情況下, 我們可能會喪失REIT資格,因為我們可能無法滿足75%或95%的總收入測試。除租金外,承租人還須支付某些額外費用。To the extent that such additional charges represent either (i) reimbursements of amounts that we are obligated to pay to third parties, such as a lessee’s proportionate share of a property’s operational or capital expenses, or (ii) penalties for nonpayment or late payment of such amounts, such charges should qualify as “rents from real property.” However, to the extent that such charges do not qualify as “rents from real property,” they instead 可視為符合95%總收入測試條件的利息,但不應視為75%的總收入測試,也可視為不符合條件的收入,用於這兩項毛額收入測試。我們認為,我們的租賃結構將使我們能夠滿足REIT 總收入測試。

 

37


目錄

利息。“間接利息”一詞一般不包括直接或間接收到或累積的任何數額,如果確定的數額全部或部分取決於任何人的收入或利潤。然而,利息一般包括:

 

  •   根據一定百分比或百分比計算的收入或銷售金額;以及

 

  •   以債務人的收入或利潤為基礎的數額,只要債務人的全部收入主要來自擔保債務的不動產,其在 財產中的所有權益基本上都是租賃的,而且只有在債務人收到的數額為不動產租金的條件下,如果由不動產投資信託機構直接收取,債務人才有資格從不動產中獲得租金。

If a loan contains a provision that entitles a REIT to a percentage of the borrower’s gain upon the sale of the real property securing the loan or a percentage of the appreciation in the property’s value as of a specific date, income attributable to that loan provision will be treated as gain from the sale of the property securing the loan, which generally is qualifying income for purposes of both gross income tests.

我們將來可能會投資於抵押貸款。以不動產抵押擔保的債務利息或不動產利息,包括為此目的,包括貼現點、預付罰款、貸款假定費用和不補償服務的延遲付款費用的利息,通常是對收入進行75%毛額測試的限定收入。However, except to the extent described below, if a loan is secured by real property and other property and the highest principal amount of a loan outstanding during a taxable year exceeds the fair market value of the real property securing the loan as of the date the REIT agreed to originate or acquire the loan or on the date the REIT modifies the loan (if the modification is treated as 這類貸款所得利息收入的一部分將不是75%毛額收入測試的合格收入,而是95%毛額收入測試的合格收入。就75%的總收入測試而言,利息收入中不屬於限定收入 的部分,將等於貸款本金中未由不動產擔保的部分,即貸款超過房地產價值的數額,即作為 貸款擔保的數額。國税局指南規定,我們不需要重新確定擔保貸款的不動產的公平市場價值,因為貸款的修改是由借款人違約引起的,或者是在我們合理地相信 對貸款的修改將大大降低原始貸款違約風險的情況下進行的。In addition, for taxable years beginning after December 31, 2015, in the case of a loan that is secured by both real property and personal property, if the fair market value of such personal property does not exceed 15% of the total fair market value of all such property securing the loan, then the personal property securing the loan will be treated as real property for purposes of determining whether the interest 這類貸款是用於75%的總收入測試的符合條件的收入。如果我們投資於抵押債務,我們打算這樣做,使我們能夠繼續滿足總收入和資產測試。

紅利。我們從任何公司(包括任何TRS,但不包括任何REIT)收到的股息中,我們擁有股本權益的份額將符合95%的總收入測試的目的,但不符合75%的總收入測試的目的。我們從任何其他REIT收到的紅利中,如果有股權,我們的份額將是 符合條件的收入,用於這兩項總收入測試。

禁止交易。REIT將對任何出售或其他處置財產(止贖財產除外)所得的淨 收入(包括外幣收益)徵收100%的税,該財產是REIT在一項交易或業務的正常過程中主要為出售給客户而持有的。我們相信,我們的資產不會主要用於出售給客户,我們的任何資產的出售將不會在我們的業務正常進行。然而,REIT持有的資產主要是在交易的正常過程中出售給客户,還是業務活動,取決於不時生效的事實和情況,包括與特定資產有關的事實和情況。如果符合下列要求,可作為安全港,將REIT出售財產定性為一項禁止交易,並提供100%的違禁交易税:

 

  •   房地產投資信託基金持有該物業不少於兩年;

 

38


目錄
  •   房地產投資信託基金或房地產投資信託基金的任何合夥人在出售之日之前的兩年期間內,可包括在該財產基礎上的總支出不超過該財產銷售價格 的30%;

 

  •   either (i) during the year in question, the REIT did not make more than seven sales of property other than foreclosure property or sales to which Section 1031 or 1033 of the Code applies, (ii) the aggregate adjusted bases of all such properties sold by the REIT during the year did not exceed 10% of the aggregate bases of all of the assets of the REIT at the beginning of the year, (iii) the aggregate fair market value of all such properties sold by the REIT during the year did not exceed 10% of the aggregate fair market value of all of the assets of the REIT at the beginning of the year, (iv) with respect to taxable years beginning after December 31, 2015, (a) the aggregate adjusted bases of all such properties sold by the REIT during the year did not exceed 20% of the aggregate adjusted bases of all property of the REIT at the beginning of the year and (b) the 3-year average percentage of properties sold by the REIT compared to all the REIT’s properties (measured by adjusted bases) taking into account the current and two prior years did not exceed 10% or (v) with respect to taxable years beginning after December 31, 2015, (a) the aggregate fair market value of all such properties sold by the REIT during the year did not exceed 20% of the aggregate fair market value of all property of the REIT at the beginning of the year and (b) the 3-year average percentage of properties sold by the REIT compared to all the REIT’s properties (measured by fair market value) taking into account the current and two prior years did not exceed 10%;

 

  •   如財產並非通過止贖或租約終止而取得,則房地產投資信託基金持有該物業至少兩年,以賺取租金收入;及

 

  •   如果REIT在應税年度內出售了七次以上的非止贖財產,有關該財產的所有營銷和開發支出基本上都是通過一個 獨立承包商進行的,該承包商是REIT沒有收入的,或者是從12月31日後開始的應税年份,2015美元。

我們在過去有選擇地處置了我們的某些財產,將來可能會有更多的處置。儘管我們將努力遵守聯邦所得税法中關於資產出售不被定性為禁止交易的安全港條款,但我們過去的某些處置不符合該安全的 港的條件。此外,我們不能向你保證,我們可以遵守安全港條款,或我們將避免擁有的財產,可能是我們持有的財產,主要是出售給客户在正常的過程中 或業務在未來。100%的税收將不適用於出售通過TRS或其他應税公司持有的財產的收益,儘管這些收入將按正常的公司所得税税率向公司徵税。為了減少徵收違禁交易税的風險,我們可以通過TRS對我們的房產進行某些選擇性銷售。

喪失抵押品贖回權的財產。我們將對喪失抵押品贖回權財產的任何收入按最高公司税率徵税,其中 包括某些外幣收益和相關扣減額,但不包括為75%的總收入測試而符合資格的收入的收入,減去與該收入的生產直接相關的費用。然而,根據75%和95%的總收入測試,來自止贖財產的 總收入將符合資格。喪失抵押品贖回權財產是指包括不動產權益在內的任何不動產,以及與該不動產有關的任何個人財產:

 

  •   這是由REIT獲得的,這是因為REIT在喪失抵押品贖回權時對這類財產進行投標,或以其他方式通過協議或法律程序將這些財產減少為所有權或佔有權,因為這種財產的租賃或債務即將發生 違約或違約;

 

  •   (B)有關貸款是由投資信託基金在短期或預料內違約時取得的;及

 

  •   對此,REIT做出適當的選擇,將該財產視為止贖財產。

 

39


目錄

在REIT作為抵押權人佔有該財產的 ,並且除作為抵押人的債權人以外,不能獲得任何利潤或承受任何損失的,REIT將不會被視為已喪失抵押品贖回權。財產通常在應納税年度之後的第三個應税年度結束時不再是止贖財產,如果財政部長給予延期,則不動產通常不再是REIT獲得該財產的納税年度之後的止贖財產。然而,這一寬限期在第一天終止,喪失抵押品贖回權財產不再是止贖財產:

 

  •   on which a lease is entered into for the property that, by its terms, will give rise to income that does not qualify for purposes of the 75% gross income test, or any amount is received or accrued, directly or indirectly, pursuant to a lease entered into on or after such day that will give rise to income that does not qualify for purposes of the 75% gross income test;

 

  •   在該物業上進行任何建築工程,但建築物或任何其他改善工程除外,其中超過10%的建築是在違約即將來臨之前完成的;或

 

  •   這是REIT取得財產之日後90天以上,該財產用於由REIT經營的貿易或業務,但通過 的獨立承包商除外,該承包商本身並不獲得或獲得任何收入,或就從12月31,2015以後開始的應納税年份而言,是一項税收。

對衝交易。有時,我們或我們的經營夥伴關係已經進入,並可能在未來進入對衝 交易有關的一個或多個我們的資產或負債。我們的套期保值活動可能包括進行利率互換、上限和下限、購買此類項目的期權以及期貨和遠期合同。出於75%和95%的總收入測試的目的,來自 套期保值交易的收益和收益將被排除在總收入之外。A “hedging transaction” means any of (i) any transaction entered into in the normal course of our or our operating partnership’s trade or business primarily to manage the risk of interest rate changes, price changes, or currency fluctuations with respect to borrowings made or to be made, or ordinary obligations incurred or to be incurred, to acquire or carry real estate assets, (ii) any transaction entered into primarily to manage the risk of currency fluctuations with respect to any item of income or gain that would be qualifying income under the 75% or 95% gross income test (or any property which generates such income or gain) or (iii) any transaction entered into after December 31, 2015 to “offset” a transaction described in (i) or (ii) if a portion of the hedged indebtedness is extinguished or the related property disposed of.我們必須在收購或簽訂該交易的當天結束之前,明確識別任何此類套期保值交易,並滿足其他身份識別要求。我們相信,我們的套期保值交易的結構不會損害我們作為REIT的資格。

外匯收益某些外幣收益會因一項或兩項總收入測試而不包括在總收入範圍內,而不動產外匯收益則會因75%及95%的總收入測試而不包括在總收入範圍內。Real estate foreign exchange gain generally includes foreign currency gain attributable to any item of income or gain that is qualifying income for purposes of the 75% gross income test, foreign currency gain attributable to the acquisition or ownership of (or becoming or being the obligor under) obligations secured by mortgages on real property or on interests in real property and certain foreign currency gain attributable to certain “qualified business units” 在95%的總收入測試中,將從總收入中排除被動外匯收益。被動外匯收益一般包括上文所述的不動產外匯收益,還包括可歸屬於95%毛額收入測試的任何收入項目或收益的 外幣收益,以及可歸因於(或成為或成為或作為債務義務項下的承付人)的外幣收益。這些不動產外匯收益和被動外匯收益除外,不適用於從證券交易或從事實質性和經常性交易中獲得的任何外幣收益。在75%和95%的總收入測試中,這種收益被視為非符合條件的收入。

 

40


目錄

未能滿足總收入測試。如果我們不能滿足任何應税年度的 總收入測試中的一項或兩項,但如果我們有資格根據聯邦所得税法的某些規定獲得減免,我們就有資格成為該年度的REIT。如果:

 

  •   我們未能通過該等測試,是由於合理的理由,而非故意疏忽;及

 

  •   在任何應税年度未納税後,我們按照美國財政部長規定的規定提交一份我們的收入來源表。

然而,我們無法預測在任何情況下我們是否有資格獲得救濟規定。In addition, as discussed above in “—Taxation of Our Company,” even if the relief provisions apply, we would incur a 100% tax on the gross income attributable to the greater of the amount by which we fail the 75% gross income test or the 95% gross income test multiplied, in either case, by a fraction intended to reflect our profitability.

資產測試

為了保持我們作為REIT的資格,我們還必須在每個應税年度的每個季度末滿足以下資產測試。

第一,我們資產總值的至少75%必須包括:

 

  •   現金或現金項目,包括某些應收賬款、貨幣市場基金和在某些情況下外幣;

 

  •   美國政府證券;

 

  •   不動產權益,包括租賃權、購置不動產和租賃權的選擇權,以及在2015年月31日後的應税年度內,與不動產有關的個人財產是 租賃的個人財產,屬於這類個人財產的租金視為不動產租金;

 

  •   以不動產為抵押的抵押貸款利息;

 

  •   其他REITs的股票和由公開發行的REITs REITs RECH發行的債務工具;以及

 

  •   股票或債務工具的投資,在我們收到新的資本後的一年時間裏,我們通過股票發行或公開發行至少5年的債務來籌集資金。

第二,在我們不包括在75%資產類別的投資中,我們對任何一家發行人新發行的證券的權益價值不得超過我們總資產價值的5%,或5%的資產測試。

第三,在不包括在75% 資產類別的投資中,我們不能擁有任何一家發行人的未發行證券投票權的10%以上,或任何一家發行人的未償還證券價值的10%,或10%的投票權測試或10%的價值測試。

第四,在我們的總資產價值中,不超過25%(從12月31,2017以後開始的應税年度的20%)可能包括一個或多個TRSS的 證券。

第五,不超過我們總資產價值的25%可能包括TRSS和其他非TRS應税子公司的證券和其他不符合75%資產測試或25%證券測試要求的資產。

第六,不超過我們總資產價值的25%可由公開提供的房地產投資信託基金髮行的債務工具構成,在這種債務工具沒有不動產或不動產權益擔保的情況下。

 

41


目錄

For purposes of the 5% asset test, the 10% vote test, and the 10% value test, the term “securities” does not include stock in another REIT, debt of “publicly offered REITs,” equity or debt securities of a qualified REIT subsidiary or TRS, mortgage loans that constitute real estate assets, or equity interests in a partnership.然而,非公開證券一詞通常包括合夥企業或其他REIT公司發行的債務證券,而這種證券不是公開提供的REIT,但為10%的價值測試的目的, 證券一詞不包括:

 

  •   “straight debt” securities, which is defined as a written unconditional promise to pay on demand or on a specified date a sum certain in money if (i) the debt is not convertible, directly or indirectly, into equity, and (ii) the interest rate and interest payment dates are not contingent on profits, the borrower’s discretion, or similar factors. “Straight debt” securities do not include any securities issued by a partnership or a corporation 在這種情況下,我們或任何受控制的TRS(即,我們直接或間接擁有超過50%的投票權或股票價值的TRS)持有非直接債務證券,其總價值超過發行人未償證券的1%。然而,直接債券包括可能發生下列情況的債務:

 

  •   a contingency relating to the time of payment of interest or principal, as long as either (i) there is no change to the effective yield of the debt obligation, other than a change to the annual yield that does not exceed the greater of 0.25% or 5% of the annual yield, or (ii) neither the aggregate issue price nor the aggregate face amount of the issuer’s debt obligations held by us 超過100萬美元,債務債務的未計利息不得超過12個月;

 

  •   一種與債務違約或提前償付債務的時間或數額有關的意外情況,只要該應急情況符合習慣商業慣例;

 

  •   向個人或財產提供的任何貸款;

 

  •   任何第467條的租賃協議,但與關聯方租户的協議除外;

 

  •   任何從不動產支付租金的義務;

 

  •   政府實體發行的某些證券;

 

  •   任何由REIT發行的證券;

 

  •   被視為聯邦所得税目的合夥企業的實體發行的任何債務工具,其中我們是合夥人,但以我們對 合夥企業的股本和債務證券的比例權益為限;以及

 

  •   由被視為合夥企業的實體為聯邦所得税目的發行的任何債務票據,如至少佔合夥企業總收入的75%(不包括禁止的 交易收入),則為上文所述總收入測試中75%毛額收入測試的目的---如果該債務票據至少佔合夥企業總收入的75%。

為了進行10%的價值測試,我們在合夥企業資產中所佔的比例份額是我們在合夥公司發行的任何證券 中的比例權益,而不考慮上述兩個要點中所述的證券。

如上文所述,我們可以不時地投資於抵押貸款債務。按揭貸款一般會符合75%資產測試的資格,但須以不動產作為抵押。但是,如果貸款是以不動產和其他 財產擔保的,而且在應税年度未償還貸款的最高本金超過了我們同意獲得貸款之日擔保貸款的不動產的公平市場價值,那麼這種貸款的一部分很可能不是符合條件的房地產資產。IRS Revenue Procedure 2014-51 provides a safe harbor under which the IRS has stated that it will not challenge a REIT’s treatment of a loan as being, in part, a real estate asset for purposes of the 75% asset test if the REIT treats the loan as being a qualifying real estate asset in an amount equal to the lesser of (i) the fair market value of the loan on the 有關的季度REIT資產測試日期或(Ii)較大的(A)公平市場

 

42


目錄

在相關季度REIT資產測試日期擔保貸款的不動產的 值;或(B)擔保貸款的不動產的公允市場價值,確定為REIT承諾獲得貸款日期的 。目前尚不清楚收入程序2014-51中的安全港如何受到最近關於處理不動產和個人財產擔保貸款的立法變化的影響,在這種情況下,個人財產的公平市場價值不超過擔保貸款的不動產和個人財產的公平市場價值之和的15%。我們打算以一種使我們能夠繼續滿足資產和總收入測試要求的方式投資於抵押債務。

我們將為各種 資產測試的目的監視我們資產的狀態,並將管理我們的資產組合,以便在任何時候都遵守這些測試。如果在日曆季度結束時不能滿足資產測試,我們將不會喪失REIT資格,如果:

 

  •   我們在上一個日曆季度結束時滿足了資產測試的要求;

 

  •   我們的資產價值與資產測試要求之間的差異源於我們資產的市場價值的變化,而不是全部或部分原因是購買了一個或多個不符合條件的 資產。

如果我們不滿足上述第二項中所述的條件,我們仍然可以避免因 取消資格而在其產生的日曆季度結束後30天內消除任何差異。

If we violate the 5% asset test, the 10% vote test or the 10% value test described above, we will not lose our REIT qualification if (i) the failure is de minimis (up to the lesser of 1% of our assets or $10.0 million) and (ii) we dispose of the assets causing the failure or otherwise comply with the asset tests within six months after the last day of the quarter in which we identify such failure.如果任何資產測試失敗(除極小failures described in the preceding sentence), as long as the failure was due to reasonable cause and not to willful neglect, we will not lose our REIT qualification if we (i) dispose of the assets causing the failure or otherwise comply with the asset tests within six months after the last day of the quarter in which we identify the failure, (ii) we file a description of each asset causing the failure 在國税局和(Iii)交納相當於50,000美元或最高公司税率的税, 乘以我們未能滿足資產測試期間的非合格資產淨收入。

我們相信 我們持有的資產滿足上述資產測試要求。不過,我們一般不會獲得獨立的評估,以支持我們對資產及證券價值的結論。此外,某些資產的價值可能不會受到精確確定的影響。因此,不能保證國税局不會認為我們對證券和其他資產的所有權違反了適用於REIT的一項或多項資產測試。

分配要求

每一個應課税 年,我們必須向我們的股東分配股息,但資本利得股息和被認為分配的留存資本收益除外,總額至少等於:

 

  •   之和:

 

  •   90%的應課税入息,不計股息扣除額及資本淨損益而計算;及

 

  •   我們税後淨收入的90%(如果有的話)來自喪失抵押品贖回權財產,減去

 

  •   部分非現金收入項目之和超過我們應納税所得額的5%。

我們必須在與之相關的應納税年度,或在下一個應納税年度支付這種分配,如果(I)我們在及時提交聯邦所得税年度申報表並在申報後的第一個定期股息支付日期或之前申報 分佈,或(Ii)我們申報 ,則必須支付這類分配。

 

43


目錄

應納税年度的10月、11月或12月的分配,應在任何此類月份的某一特定日期支付給有記錄的股東,我們實際上在次年1月結束前支付股息。第(I)款規定的分配應在繳税年份向股東徵税,第(Ii)款中的分配應視為在上一個應納税年度的12月31日支付。在 兩種情況下,這些分發都與我們以前的應税年度有關,以便滿足90%的分發要求。

Further, for our short taxable year ended February 3, 2015 and any year in which we do not qualify as a “publicly offered REIT,” in order for our distributions to be counted as satisfying the annual distribution requirement for REITs and to provide us with the REIT-level tax deduction, such distributions must not have been “preferential dividends.” A dividend is not a preferential dividend if that distribution is (i) pro rata among 在某一特定類別的股票中的所有流通股,以及(Ii)根據我們章程中規定的不同類別股票之間的偏好。但是,從2014年月31以後開始的應税年度,優惠股利規則不適用於 公開提供的REIT,因此,從我們截至2015年月31的應税年度開始,只要我們繼續符合公開提供REIT的資格,優惠股利規則將不適用於我們。

我們將對未分配給股東的應納税所得,包括資本淨利,繳納聯邦所得税。此外,如果我們 未能在日曆年內分發,或在日曆年之後的1月底之前分發,則聲明日期和記錄日期均在日曆年的最後三個月內,則至少應包括:

 

  •   佔該年度經常收入的85%,

 

  •   該年度95%的REIT資本收益,以及

 

  •   以往各期未分配的應納税所得額,

我們將承擔4%的非抵扣消費税,對 超過這種分配要求的數額超過我們實際分配的數額。

我們可以選擇保留和支付所得税的淨額 長期資本收益,我們在一個納税年度。如果我們選擇這樣做,我們將被視為為上述4%的非抵扣消費税的目的分配了任何這樣的保留金額。我們打算及時發放足夠的 ,以滿足年度分配要求,並避免企業所得税和4%的非抵扣消費税。

有可能不時地在實際收到收入和實際支付可扣減費用之間,以及在計算我們的應納税所得額時將這些收入包括在內並扣除這些費用之間的時間差異。以 為例,我們可能不會從我們的重新分配的REIT應税收入中扣除已確認的淨資本損失。由於上述情況,我們的現金可能少於分配應課税收入所需的現金,這些收入足以避免公司所得税和對某些未分配的收入徵收的消費税,甚至可以滿足90%的分配要求。在這種情況下,我們可能需要借入資金,或在可能的情況下,支付股票或債務證券的應納税股息。

我們可以滿足90%的分配測試,我們的股票或債務證券的應納税分配。美國國税局發佈了一項税收程序 ,授權公開提供的REITs將某些部分以現金支付,部分以股票支付的分配作為股息,以滿足REIT年度分配要求,並符合為 聯邦所得税目的支付的股息扣減額。我們目前無意在我們的股票中支付應税股息。

在某些情況下, 我們可能能夠糾正一個不符合分配要求一年的做法,在較後一年向我們的股東支付相當少的紅利。我們可能包括這種缺陷。

 

44


目錄

在我們扣除前一年支付的股息中的股息。雖然我們可能可以避免對分配給缺額股息的數額徵收所得税,但我們將被要求根據我們對缺額股息的扣除額向國税局支付利息 。

記錄保存要求

我們必須保留某些記錄,以保持我們作為REIT的資格。此外,為了避免罰款,我們必須要求股東每年提供一份資料,以披露我們的未償還股票的實際所有權。我們打算遵守這些要求。

不符合資格

如果我們不能滿足REIT資格的一個或多個要求,除了毛額收入測試和資產測試(對這兩個測試有上述的治療規定),如果我們的失敗是由於合理的原因而不是故意的 忽視,我們可以避免取消資格,我們對每一次這樣的失敗都要支付50,000美元的罰款。此外,對未通過總收入測試和資產測試的情況,也有救濟規定,如“總收益測試”和“資產測試”中所述。

如果我們沒有資格在任何應税年度作為REIT,而不適用任何減免條款,我們將被徵收聯邦所得税和任何適用的可選擇的最低税收,我們的應納税收入按正常的公司税率。在計算我們的應税收入時,如果我們沒有資格成為REIT的話,我們就無法扣除支付給股東的金額。事實上,我們不需要在該年向股東分配任何數額。在這種情況下,就我們目前和累積的收益和利潤而言,所有分配給股東的款項都應作為股息收入徵税。Subject to certain limitations, corporate stockholders might be eligible for the dividends received deduction and stockholders taxed at individual rates may be eligible for the reduced federal income tax rate on “qualified dividend income.” Unless we qualified for relief under specific statutory provisions, we also would be disqualified from taxation as a REIT for the four taxable years following the year during which we ceased to qualify as a REIT.我們無法預測在任何情況下 我們是否有資格獲得這種法定救濟。

應課税的美國股東的課税

如本文所用,“美國股東”一詞是指為聯邦所得税的目的,我們的股本股份的實益所有人:

 

  •   美國公民或居民;

 

  •   在美國、其任何一個州或哥倫比亞特區內或根據美國法律創建或組織的公司(包括作為聯邦所得税目的的公司的實體);

 

  •   不論其來源如何,其收入均須繳納聯邦所得税的財產;或

 

  •   任何信託,如果(I)美國法院能夠對該信託的管理行使主要監督,而一名或多名美國人有權控制該信託的所有實質性決定或 (Ii)它有一個有效的選舉被視為美國人。

如果合夥企業、實體或安排將 視為聯邦所得税目的的合夥企業,持有我們資本存量的股份,則合夥企業合夥人的聯邦所得税待遇一般將取決於合夥人的地位和合夥企業的活動。如果您是持有我們股本股份的合夥企業的合夥人,請您就合夥企業擁有和處置我們的股本的後果徵求税務顧問的意見。

只要我們符合REIT的資格,應納税的美國股東通常必須考慮到從我們的 當前收益或我們未指定為的累積收益和利潤中獲得的普通收入分配。

 

45


目錄

資本收益紅利或留存的長期資本收益。為了確定分配是從我們目前的收益還是累積的收益和利潤中進行的,我們的收益和 利潤將首先分配給我們的優先股紅利,然後再分配給我們的普通股股息。我們的股息將不符合公司一般可獲得的股息扣除額。此外,支付給美國股東的股息一般不符合合格股息收入降低税率的條件,這一税率低於普通收入的最高税率(目前為39.6%)。合格股利收入一般包括支付給美國股東的股息,由國內C公司和某些合格的外國公司按個別税率徵税。由於我們一般不對分配給我們的 股東的應納税所得部分徵收聯邦所得税(見上文我們公司的税務),我們的股息一般不符合合格股息收入的降低税率。因此,我們的普通REIT股息將按適用於普通收入的較高税率徵税。However, the reduced tax rate for qualified dividend income will apply to our ordinary REIT dividends (i) attributable to dividends received by us from non-REIT corporations, such as our TRS and (ii) to the extent attributable to income upon which we have paid corporate income tax (e.g., to the extent that we distribute less than 100% of our taxable income).一般來説,為了符合降低合格股息收入税率的條件,美國股東 必須持有我們的股票超過60天,從我們的普通股在相關分配的前60天開始的121天期間開始。某些個人、信託公司和收入超過一定門檻的財產也要對我們收到的紅利徵收3.8%的醫療保險税。

美國股東一般會將我們指定為資本收益紅利的任何分配作為長期資本收益考慮,而不考慮美國股東持有我們股票的期限。我們通常會指定我們的資本收益紅利為經常性的長期資本收益或從出售或交換第1250款財產中獲得的長期資本收益。參見資本損益。然而,美國公司股東可能需要將某些資本收益紅利的20%作為普通收益處理。

我們可以選擇保留和支付所得税的淨額 長期資本利得,我們在一個納税年度。在這種情況下,如果我們及時通知該股東,美國股東將按其在未分配的長期資本收益中所佔的比例徵税。美國股東將因其按比例繳納的税款而獲得抵免。美國股東將增加其股票基礎的數額的比例份額,我們未分配的長期資本 收益,減去它的份額,我們支付的税。

如果分配不超過美國股東股票的調整基數,美國股東將不會因超過我們當前和 累計收益和利潤的分配而納税。相反,這種分配將減少這類股票的調整基礎。A U.S. stockholder will recognize a distribution in excess of both our current and accumulated earnings and profits and the U.S. stockholder’s adjusted tax basis in his or her stock as long-term capital gain, or short-term capital gain if the stock has been held for one year or less, assuming the stock is a capital asset in the hands of the U.S. stockholder.In addition, if we declare a distribution in October, November, or December of any year that is payable to a U.S. stockholder of record on a specified date in any such month, such distribution shall be treated as both paid by us and received by the U.S. stockholder on December 31 of such year, provided that we actually pay the distribution during January of the following calendar year.

股東不得在個人所得税報税表中計入任何我們的淨經營虧損或資本損失。相反,這些損失 通常由我們結轉,以潛在抵消我們的未來收入。我們的應税分配和我們股票處置所得的收益將不被視為被動活動收入,因此,股東一般不能將任何被動活動損失,例如股東是有限合夥人的某些類型的有限合夥公司的損失,用於支付這種收入。此外,我們的應納税分配和我們股票的 處置收益一般將是

作為投資收益作為投資利息限制的目的。我們將通知股東

 

46


目錄

在我們的應税年度結束後,分配中屬於該年度的構成普通收入、資本返還和資本收益的部分。

美國股東對股本處置的徵税

非證券交易商的美國股東,如果持有我們的股票超過一年,或者作為短期資本損益,一般必須將在應納税處置我們的股票時實現的任何損益視為長期資本損益。一般來説,美國股東實現損益的數額等於任何財產的公平市場價值之和和在這種處置中收到的現金數額與美國股東調整後的税基之間的差額。股東調整後的税基一般等於美國股東的收購成本,增加的淨資產收益被視為分配給美國股東的淨資本收益(上文討論過)減去對這些收益支付的税款,並被任何資本回報所減少。然而,美國股東在出售或交換股票6個月或6個月以下時所遭受的任何損失(br}必須視為長期資本損失,但以資本利得股息和美國股東視為長期資本收益的任何其他實際或被認為的分配額為限。如果美國股東在處置之前或之後30天內購買其他股票,美國股東在應納税處置我們的股票時意識到的任何損失的全部或部分可能被禁止。

美國股東對優先股轉換的徵税

Except as provided below, (i) a U.S. stockholder generally will not recognize gain or loss upon the conversion of preferred stock into our Common Stock, and (ii) a U.S. stockholder’s basis and holding period in our Common Stock received upon conversion generally will be the same as those of the converted preferred stock (but the basis will be reduced by the portion of the adjusted tax basis allocated to any fractional share exchanged for cash).在轉換過程中收到的我們普通股的任何股份,如果是轉換後的優先股的累積股息和未支付股息,都將被視為可能應作為股息徵税的 分配。在轉換代替部分股份時收到的現金一般將被視為在應納税交換中對該部分股份的支付,在收到現金 時,損益將確認為等於收到的現金數額與可分配給可視為交換的部分份額的調整税基之間的差額。如果美國股東 在轉換時持有優先股超過一年,則這種損益將是長期資本損益。敦促美國股東就任何交易的聯邦所得税後果與他們的税務顧問協商,這些交易是在優先股轉換為現金或其他財產時獲得的 我們普通股的股份。

美國股東對優先股贖回的徵税

A redemption of preferred stock will be treated under Section 302 of the Code as a distribution that is taxable as dividend income (to the extent of our current or accumulated earnings and profits), unless the redemption satisfies certain tests set forth in Section 302(b) of the Code enabling the redemption to be treated as a sale of the preferred stock (in which case the redemption will be treated in the same 在美國股東對股本資產處置的課税中所描述的銷售方式)。The redemption will satisfy such tests if it (i) is “substantially disproportionate” with respect to the U.S. stockholder’s interest in our stock, (ii) results in a “complete termination” of the U.S. stockholder’s interest in all of our classes of stock or (iii) is “not essentially equivalent to a dividend” with respect to the stockholder, all within the meaning of Section 302(b) of the Code.在確定是否滿足任何這些測試時,普遍必須考慮到由於“守則”規定的某些建設性所有權規則而被認為屬於持有人的股票以及實際擁有的股票。由於對上述“守則”第302(B)節的三項備選測試中的任何一項是否對任何特定的美國優先股股東感到滿意,這取決於必須作出決定時的事實和情況,因此促請潛在投資者與其税務顧問協商,以確定這種税收待遇。如優先股的贖回不符合上述三項測試的任何一項,贖回收益將

 

47


目錄

應視為應納税股息,如上文在應納税的美國股東中所述。在這種情況下,美國股東在已贖回的 優先股中調整的税基將轉移到美國股東在我們手中持有的剩餘股份。如果美國股東不保留我們的任何股票,這種基礎可以轉移給持有我們股票的相關人員,否則可能會丟失。

Under proposed Treasury regulations, if any portion of the amount received by a U.S. stockholder on a redemption of any class of our preferred stock is treated as a distribution with respect to our stock but not as a taxable dividend, then such portion will be allocated to all shares of stock of the redeemed class held by the redeemed stockholder just before the redemption on a pro-rata, share-by-share, basis.適用於每一股股票的金額將首先降低已贖回的美國股東在該份額中的比例,而在該基礎降為零後的任何超額將導致應納税收益。如果被贖回的股東 在其股票份額中有不同的基礎,那麼所分配的數額可以減少某些股票的某些基礎,而減少所有的基礎,並在另一些股票中產生應納税的收益。因此,被贖回的美國股東可以獲得 收益,即使該美國股東在其贖回類別的所有股票中的基礎超過了這一比例。

擬議的 國庫條例允許將已贖回優先股的基礎轉讓給已贖回的美國股東剩餘的、未贖回的同類別優先股(如果有的話),但不得轉讓被贖回的美國股東持有的任何其他類別的股份(直接或間接)。相反,優先股贖回股份中任何未收回的基礎將被視為遞延損失,在滿足某些條件時予以確認。擬議的“財務處 條例”將對條例作為最後財務條例公佈之日後發生的交易生效。然而,無法確定是否、何時和以何種特定形式最後最後確定擬議的“國庫條例”。

資本損益

納税人因出售或交換所得的損益,一般必須持有超過一年的資本資產,視為長期資本損益。長期資本利得的最高税率適用於按一年以上資產買賣和交換個別税率徵税的納税人,低於適用於普通收入的最高邊際税率。出售或交換第1250節財產或可折舊不動產的長期資本利得最高税率較高,適用於第1250節財產的收益總額或 累計折舊的較小部分。某些個人、財產或信託的收入超過某些門檻時,除某些例外情況外,必須對出售或以其他方式處置財產的淨利繳納3.8%的醫療保險税,作為我們的資本存量。

With respect to distributions that we designate as capital gain dividends and any retained capital gain that we are deemed to distribute, we generally may designate whether such a distribution is taxable to our stockholders as regular long-term capital gain or long-term capital gain from the sale or exchange of “Section 1250 Property.” Thus, the tax rate differential between capital gain and ordinary income for those taxpayers may be significant.此外,將收入定性為資本收益或普通收入可能會影響資本 損失的可扣減性。非法人納税人可以扣除資本損失,但不被資本利得與其普通收入相抵,但每年最多隻能扣除3,000美元。非法人納税人可以無限期地結轉未使用的資本損失.企業納税人必須按普通公司税率繳納資本淨收益税。企業納税人只能在資本收益的範圍內扣除資本損失,未使用的損失可以追溯到三年前和未來五年。

免税股東的課税

免税實體,包括合格僱員養老金和利潤分享信託基金和個人退休帳户,一般免除聯邦所得税。然而,他們要對他們無關的商業應税收入(UBTI)徵税。雖然許多房地產投資都會產生UBTI,

 

48


目錄

IRS發佈了一項裁決,即從REIT分配給被豁免僱員養卹金信託的股息不構成UBTI,只要被豁免的僱員養卹金信託不將REIT中的 股票用於與養卹金信託無關的行業或業務。根據這一裁決,我們分配給免税股東的金額一般不應構成UBTI。然而,如果一個免税的股東用債務為其獲得資本股票融資,它從我們那裏得到的收入的一部分將根據債務融資的財產規則構成UBTI。此外,根據聯邦所得税法特別規定免税的社會俱樂部、自願僱員福利協會、補充失業救濟金信託基金和合格的團體法律服務計劃須遵守不同的UBTI規則,這些規則通常要求它們將從我們那裏得到的 分配描述為UBTI。Finally, in certain circumstances, a qualified employee pension or profit sharing trust that owns more than 10% of our stock must treat a percentage of the dividends that it receives from us as UBTI. Such percentage is equal to the gross income we derive from an unrelated trade or business, determined as if we were a pension trust, divided by our total gross income for the year in which we pay the dividends.該規則適用於持有我們股票10%以上的養卹金信託基金,但只有在下列情況下才適用:

 

  •   免税信託必須作為UBTI對待的股息比例至少為5%;

 

  •   我們符合資格成為區域投資信託基金,原因是修改規則,規定不超過我們股票的50%由五人或更少的個人擁有,使養卹金信託的受益人被視為按其在養卹金信託中的精算利益持有我們的股票的 ;以及

 

  •   要麼:

 

  •   一個退休金信託擁有我們股票價值的25%以上;或

 

  •   一組單獨持有我們股票價值10%以上的養老信託公司,集體擁有我們股票價值的50%以上。

對非美國股東的徵税

術語非美國股東指的是我們的資本存量的受益所有者,而不是美國股東或合夥企業(或實體被視為聯邦所得税目的的合夥企業)。對非居民外國人、外國公司、外國合夥企業和其他外國股東徵收聯邦所得税的規則是複雜的。本節僅是對此類規則的概述。我們敦促非美國股東諮詢他們的税務顧問,以確定聯邦、州和地方所得税法對我們資本股票的購買、所有權和出售的影響,包括任何報告要求。

分佈

A non-U.S. stockholder that receives a distribution that is not attributable to gain from our sale or exchange of a “United States real property interest,” or USRPI, as defined below, and that we do not designate as a capital gain dividend or retained capital gain will recognize ordinary income to the extent that we pay such distribution out of our current or accumulated earnings and profits.一般情況下,相當於分配總額30%的預扣税將適用於這種分配,除非適用的税務條約減少或取消該税。However, if a distribution is treated as effectively connected with the non-U.S. stockholder’s conduct of a U.S. trade or business (conducted through a U.S. permanent establishment, where applicable), the non-U.S. stockholder generally will be subject to federal income tax on the distribution at graduated rates, in the same manner as U.S. stockholders are taxed with respect to such distribution, and a non-U.S. stockholder that is a corporation also may be subject to 與該分配有關的分公司利得税。除下文所述的銷售USRPI引起的某些分配外,我們計劃按向非美國股東支付的任何這種分配總額的30%的税率扣繳美國 所得税,除非:

 

  •   適用較低的條約利率,而非美國股東向我們提交一份美國國税局表格W-8BEN或W-8BEN-E,以證明我們有資格享受這一降低税率;或

 

49


目錄
  •   非美國股東提交了美國國税局表格W-8ECI,我們聲稱分配是有效的聯繫收入。

非美國股東將不會對超過我們當前和累積收益和利潤的分配徵收税款,如果這種分配的超額 部分不超過其資本存量的調整基礎。相反,這種分配的超額部分將減少該股票的調整基礎。A non-U.S. stockholder will be subject to tax on a distribution that exceeds both our current and accumulated earnings and profits and the adjusted basis of its capital stock, if the non-U.S. stockholder otherwise would be subject to tax on gain from the sale or disposition of its capital stock, as described below. Because we generally cannot determine at the time we make a distribution whether the distribution will exceed our current 而累積的收益和利潤,我們通常會對任何分配的全部金額預扣税款,税率 與扣繳股息相同。然而,如果我們後來確定某一分配實際上超過了我們目前的和累積的收益和利潤,非美國的股東可能會要求退還我們扣留的金額。我們必須扣留超過我們目前和累積收益和利潤的任何分配額的15%。因此,雖然我們打算對任何分配的全部金額以30%的比率扣留,但如果我們不這樣做,我們可以對不受30%扣繳的分配的任何部分以 15%的比率扣留。

對於我們有資格成為REIT的任何一年,非美國股東將因根據1980外國不動產投資法案(FIRPTA)出售或交換USRPI而獲得的收益而納税。a USRPI包括不動產的某些權益和 某些公司的股票,其中至少50%的資產是USRPI。根據FIRPTA,非美國股東對可歸因於USRPI銷售收益的分配徵税,就好像這種收益實際上與 非美國股東的美國業務有關一樣。因此,非美國股東將按適用於美國股東的正常資本利得税率對這種分配徵税,但在非居民外國人的情況下,須繳納可適用的替代最低税率和特別替代最低税率。非美國公司股東無權享受條約減免或豁免,也可以對這種分配徵收分支機構利得税。我們將被要求扣留任何分配的35%, 我們可以指定作為資本收益紅利。非美國股東可因我們扣留的金額而從其税收責任中獲得抵免.

Capital gain distributions on our capital stock that are attributable to our sale of real property will be treated as ordinary dividends rather than as gain from the sale of a USRPI, as long as (i)(a) the applicable class of our capital stock is regularly traded on an established securities market in the United States and (b) the non-U.S. stockholder did not own more than 10% of that class of capital stock at any time during the one-year period preceding the distribution or (ii) the non-U.S. stockholder was treated as a “qualified shareholder” or “qualified foreign pension fund” as described below. As a result, non-U.S. stockholders holding 10% or less of the applicable class of our capital stock, “qualified shareholders,” and “qualified foreign pension funds” generally will be subject to withholding tax on such capital gain distributions in the same manner as they are subject to withholding tax on ordinary dividends.我們相信我們的普通股經常在美國一個成熟的證券市場上交易。If a class of our capital stock is not regularly traded on an established securities market in the United States or the non-U.S. stockholder owned more than 10% of the applicable class of capital stock at any time during the one-year period preceding the distribution and was not a “qualified shareholder” or a “qualified pension fund,” capital gain distributions that are attributable to our sale of real property would be subject to 前款所述外商直接税税額。Moreover, if a non-U.S. stockholder disposes of shares of our capital stock during the 30-day period preceding the ex-dividend date of a dividend, and such non-U.S. stockholder (or a person related to such non-U.S. stockholder) acquires or enters into a contract or option to acquire that capital stock within 61 days of the first day of the 30-day period described above, and any portion of such dividend payment would, but for the 處置,應視為該非美國股東的USRPI資本收益,則該非美國股東應被視為擁有USRPI資本收益的數額,如果沒有該處置,則該非美國股東將被視為USRPI資本收益。

 

50


目錄

雖然法律在這個問題上不明確,但看來,我們指定的美國股東持有的股本的保留資本收益的數額,一般應與我們實際分配資本利得紅利的方式一樣對待非美國股東。Under this approach, a non-U.S. stockholder would be able to offset as a credit against its federal income tax liability resulting from its proportionate share of the tax paid by us on such retained capital gains, and to receive from the IRS a refund to the extent of the non-U.S. stockholder’s proportionate share of such tax paid by us exceeds its actual federal income tax liability, provided that the non-U.S. stockholder furnishes 及時向國税局提供所需資料。

處置

如果我們是一家聯合的美國不動產控股公司,在規定的測試期內,非美國股東可以根據FIRPTA就在處置我們的股本時實現的收益納税。如果REIT的資產中至少有50%是USRPI,那麼REIT將是一家美國房地產控股公司。我們認為,我們現在是並將繼續是一個基於我們的投資戰略的美國不動產控股公司。However, despite our status as a United States real property holding corporation, a non-U.S. stockholder generally would not incur tax under FIRPTA on gain from the sale of our capital stock if we are a “domestically controlled qualified investment entity.” A domestically controlled qualified investment entity includes a REIT in which, at all times during a specified testing period, less than 50% in value of its stock is held directly or indirectly by non-U.S. stockholders.我們不能向你保證這個測試會得到滿足。如果我們的某一類別的股本定期在已建立的證券市場上進行交易,則對於我們的股本類別,即使我們在非美國股東出售該類股本的股份時不符合國內控制的合格投資實體的條件,FIRPTA下的税 的另一例外情況也是可以接受的。在 這一例外情況下,這種非美國股東出售的收益在下列情況下將不受FIRPTA規定的徵税:

 

  •   根據適用的財政部規定,我們的這類股本在既定證券市場上定期交易;以及

 

  •   非美國股東實際上或建設性地,在指定的測試期間,在任何時候都擁有我們這類股本的10%或10%以下。

如上文所述,我們相信我們的普通股定期在一個成熟的證券市場上交易。

如果出售我們股本的收益根據FIRPTA徵税,非美國股東將按與美國股東相同的 方式徵税,但須遵守適用的替代最低税率和對非居民外國人徵收的特別替代最低税率。此外,非美國股東一般對不受FIRPTA 限制的收益徵税,如果:

 

  •   收益實際上與非美國股東的美國貿易或業務有關,在這種情況下,非美國股東將受到與美國股東相同的待遇; 或

 

  •   非美國股東是指在應納税年度內在美國逗留183天或以上的非美國股東,並在美國有一個免税住所,在這種情況下,非美國股東將因其資本利得繳納30%的税。

優先股轉換

如果我們的優先股 構成USRPI,則將我們的優先股轉換為我們的普通股可能是非美國股東的應税交易所。即使我們的優先股構成USRPI,只要我們的普通股也構成USRPI,非美國股東通常不會承認優先股轉換為我們普通股時的損益,所以只要滿足某些FIRPTA相關的報告要求, 就不會承認損益。如果我們的優先股構成USRPI,而這些要求沒有得到滿足,

 

51


目錄

然而,轉換將被視為我們普通股的優先股的應税交換。Such a deemed taxable exchange will be subject to tax under FIRPTA at the rate of tax, including any applicable capital gains rates, that would apply to a U.S. stockholder of the same type (e.g., a corporate or a non-corporate stockholder, as the case may be) on the excess, if any, of the fair market value of such non-U.S. stockholder’s Common Stock received over such non-U.S. stockholder’s adjusted tax basis in its preferred stock.徵收這類税款時,可退還的預扣税税率為普通股價值的15%。

敦促非美國股東就任何交易的聯邦所得税後果與他們的税務顧問協商,這些非美國股東在將優先股轉換為現金或其他財產時收到的非美國股東股票。

優先股贖回

關於優先股贖回的討論,見美國股東對優先股贖回的徵税。

合格股東

除下文討論的例外情況外,任何分配給直接或間接持有REIT股票的合格股東(通過一個或多個合夥企業)將不受美國根據FIRPTA徵收的所得税,因此不受特別FIRPTA扣繳規則的約束。While a “qualified shareholder” generally will not be subject to FIRPTA withholding on REIT distributions, the portion of REIT distributions attributable to certain investors in a “qualified shareholder” (i.e., non-U.S. persons who hold interests in the “qualified shareholder” (other than interests solely as a creditor), and directly or indirectly hold more than 10% of the stock of such REIT (whether or not by reason of the investor’s ownership in the “qualified shareholder”)) may be subject to FIRPTA withholding.符合條件的股東獲得的REIT 分佈豁免於FIRPTA預扣繳額,但仍需繳納美國普通預扣税。

此外,直接或間接(通過一個或多個合夥企業)持有這種股票的合格股東出售我們的股本一般不受美國所得税的影響。As with distributions, the portion of amounts realized attributable to certain investors in a “qualified shareholder” (i.e., non-U.S. persons who hold interests in the “qualified shareholder” (other than interests solely as a creditor), and directly or indirectly hold more than 10% of the stock of such REIT (whether or not by reason of the investor’s ownership in the “qualified shareholder”)) may be subject to U.S. income taxation and FIRPTA withholding on a sale of our capital stock.

A “qualified shareholder” is a foreign person that (i) either is eligible for the benefits of a comprehensive income tax treaty which includes an exchange of information program and whose principal class of interests is listed and regularly traded on one or more recognized stock exchanges (as defined in such comprehensive income tax treaty), or is a foreign partnership that is created or organized under foreign law as a limited partnership in a jurisdiction that has an agreement for the exchange of information with respect to taxes with the United States and has a class of limited partnership units representing greater than 50% of the value of all the partnership units that is regularly traded on the NYSE or NASDAQ markets, (ii) is a qualified collective investment vehicle (defined below), and (iii) maintains records on the identity of each person who, at any time 在該外籍人士的應課税年度內,是上述(I)項所述的5%或以上類別權益或 單位(如適用)的直接擁有人。

A qualified collective investment vehicle is a foreign person that (i) would be eligible for a reduced rate of withholding under the comprehensive income tax treaty described above, even if such entity holds more than 10% of the stock of such REIT, (ii) is publicly traded, is treated as a partnership under the Code, is a withholding foreign partnership, and would be treated as a “United States real property holding corporation” if 該公司是一家國內公司,或(Iii)由財政部長指定為國內公司,在財政上屬於 (A)

 

52


目錄

第894節所指的透明,或(B)要求在其總收入中包括股息,但有權扣減分配給其投資者的款項。

合格境外養恤基金

任何分配給直接或間接持有REIT股票(通過一個或多個合夥企業)的合格合格外國養老基金(或所有利益均由合格的 外國養老基金持有的實體)的合格合格外國養恤基金,將不受美國根據FIRPTA徵收的所得税,因此不受特別FIRPTA扣繳規則的約束。合格的外國養老基金REIT 的分配,可免除FIRPTA預扣繳,但仍需繳納美國的普通預扣税。此外,由直接或間接(通過一個或多個合夥企業)持有此類股份的合格外國養老基金出售我們的股份,將不受美國根據FIRPTA徵收的所得税。

A qualified foreign pension fund is any trust, corporation, or other organization or arrangement (i) which is created or organized under the law of a country other than the United States, (ii) which is established to provide retirement or pension benefits to participants or beneficiaries that are current or former employees (or persons designated by such employees) of one or more employers in consideration for services rendered, (iii) which does not have a single participant or beneficiary with a right to more than 5% of its assets or income, (iv) which is subject to government regulation and provides annual information reporting about its beneficiaries to the relevant tax authorities in the country in which it is established or operates, and (v) with respect to which, under the laws of the country in which it is established or operates, (a) contributions to such organization or 根據這些法律本來要納税的安排可扣減或不包括在該實體的總收入中,或按降低税率徵税;或(B)對該組織或安排的任何投資 收入的徵税被推遲或按降低税率徵税。

FATCA扣留

根據“外國帳户税收遵守法”(FATCA),如果與美國帳户或所有權有關的某些披露要求未得到滿足,美國將對某些非美國股東收到的對我國資本 股票支付的股息徵收30%的扣繳税。此外,如果這些披露要求沒有得到滿足,美國將對某些非美國股東從出售我們的股本中獲得的收益在2018年月31以後徵收30%的扣繳税。如果需要繳納預扣税,非美國股東如果有資格享受美國對此類股息和收益的預扣税豁免或扣減,則必須向國税局要求退款,以獲得利益或這種豁免或削減。我們將不支付任何額外的款項,在 方面,任何扣留的數額。

信息報告要求和扣留,在境外持有股票

我們將向我們的股東和國税局報告我們在每個日曆年支付的分配額,如果有的話,以及我們所預扣繳的税額。根據“備份扣繳規則”,股東可按28%的扣繳率接受備用扣繳,除非持有人:

 

  •   是一家公司或符合某些其他豁免類別的資格,並在必要時證明這一事實;或

 

  •   提供納税人的識別號碼,證明沒有損失豁免備份扣繳,並以其他方式符合備份扣繳規則的適用要求。

沒有向我們提供正確的納税人識別號的股東也可能受到美國國税局的處罰。任何作為備用預扣繳款支付的 金額將可抵充股東的所得税負債。此外,我們可能被要求扣留一部分資本收益分配給任何沒有向我們證明他們的非外國 地位的股東。

 

53


目錄

Backup withholding will generally not apply to payments of dividends made by us or our paying agents, in their capacities as such, to a non-U.S. stockholder provided that the non-U.S. stockholder furnishes to us or our paying agent the required certification as to its non-U.S. status, such as providing a valid IRS Form W-8BEN, W-8BEN-E or W-8ECI, or certain other requirements are met.儘管如此,如果我們或我們的支付代理實際知道或有理由知道持有人是美國人而不是豁免的 收件人,則可能適用備份扣繳。由經紀人的外國辦事處或通過經紀人的外國辦事處在美國境外進行的處置或贖回所得的淨收益一般不受信息報告或備份 扣留的約束。然而,如果經紀人與美國有某些聯繫,信息報告(而不是備份扣繳)通常將適用於這種付款,除非經紀人在其記錄中有書面證據表明受益所有者 是非美國股東,並且滿足了特定條件或以其他方式確立了豁免。Payment of the net proceeds from a disposition by a non-U.S. stockholder of stock made by or through the U.S. office of a broker is generally subject to information reporting and backup withholding unless the non-U.S. stockholder certifies under penalties of perjury that it is not a U.S. person and satisfies certain other requirements, or otherwise establishes an exemption from information reporting and backup withholding.

備份預扣繳不是額外的税。在備份 扣繳規則下扣繳的任何金額,如果向國税局提供了某些必要的信息,則可退還或貸記於股東的聯邦所得税負債項下。請股東就向他們申請備份 預扣繳和獲得豁免的程序徵求税務顧問的意見。

Under FATCA, whether or not non-U.S. stockholders are otherwise eligible for an exemption from, or reduction of, U.S. withholding taxes, a U.S. withholding tax at a 30% rate will be imposed on dividends paid to U.S. stockholders who own their shares through foreign accounts or foreign intermediaries if certain disclosure requirements related to U.S. accounts or ownership are not satisfied.此外,如果這些披露要求未得到滿足,美國將對通過外國帳户或外國中間人持有我國股本的美國股東從出售我們的股本中獲得的收益徵收30%的扣繳税,税率為2018年月31以後。我們將不支付任何額外的款項,為 ,任何金額被扣留。

其他税收後果

我們在業務夥伴關係和附屬夥伴關係中的投資的税務方面

基本上,我們所有的投資都是通過我們的經營夥伴關係間接擁有的,我們的經營夥伴關係通過 子公司擁有酒店物業,這些子公司被視為不受重視的實體或作為聯邦所得税目的的合夥企業。The following discussion summarizes certain federal income tax considerations applicable to our direct or indirect investments in our operating partnership and any subsidiary partnerships or limited liability companies treated as partnerships for federal income tax purposes that we form or acquire (each individually a “Partnership” and, collectively, the “Partnerships”). The discussion does not cover state or local tax laws or any federal tax laws other than income tax laws.

分類為 夥伴關係。 We are entitled to include in our income our distributive share of each Partnership’s income and to deduct our distributive share of each Partnership’s losses only if such Partnership is classified for federal income tax purposes as a partnership (or an entity that is disregarded for federal income tax purposes if the entity has only one owner for federal income tax purposes) rather than as a corporation or an association taxable as a corporation.至少有兩名業主或成員的未註冊實體將被歸類為合夥企業,而不是一家公司,如果它:

 

  •   根據與實體分類有關的財務條例(複選框條例),被視為合夥企業;以及

 

  •   不是公開交易的合夥人。

 

54


目錄

根據“複選框條例”,至少有兩個所有者或 成員的非法人實體可以選擇被歸類為應納税的社團或合夥企業。如果這類實體未能作出選擇,它通常將被視為合夥企業(如果該實體只有一個聯邦所得税所有者),則該實體將被視為聯營企業(如果該實體只有一個聯邦所得税所有者),則該實體將被視為聯邦所得税目的不受聯邦收入 徵税目的考慮的實體。為了聯邦所得税的目的,每個合夥公司都打算被歸類為合夥企業,沒有一個合夥企業會選擇將 視為根據複選框條例應納税的社團。

公開交易合夥企業是指其利益在已建立的證券市場上交易或在二級市場或相當大的市場上容易交易的合夥企業。A publicly traded partnership will not, however, be treated as a corporation for any taxable year if, for each taxable year beginning after December 31, 1987 in which it was classified as a publicly traded partnership, 90% or more of the partnership’s gross income for such year consists of certain passive-type income, including real property rents, gains from the sale or other disposition of real property, interest, and dividends (the “90% passive income exception”).財政部條例(PTP條例)提供了有限的安全港,不屬於公開交易合夥企業的定義。Pursuant to one of those safe harbors (the “private placement exception”), interests in a partnership will not be treated as readily tradable on a secondary market or a substantial equivalent thereof if (i) all interests in the partnership were issued in a transaction or transactions that were not required to be registered under the Securities Act and (ii) the partnership does not have more than 100 partners at any time during the partnership’s taxable year.In determining the number of partners in a partnership, a person owning an interest in a partnership, grantor trust or S corporation that owns an interest in the partnership is treated as a partner in such partnership only if (i) substantially all of the value of the owner’s interest in the entity is attributable to the entity’s direct or indirect interest in the partnership and (2) a principal purpose of the 使用實體 允許該夥伴關係滿足100夥伴關係限制。預計在可預見的將來,每個夥伴關係都有資格獲得私人安置例外。此外,如果我們的經營夥伴關係是公開交易的合夥企業, 我們相信我們的經營夥伴關係將有足夠的符合條件的收入來滿足90%的被動收入例外,因此將繼續作為聯邦所得税的合夥企業徵税。

我們沒有要求,也不打算要求美國國税局作出裁決,即我們的經營夥伴關係將被歸類為聯邦所得税的合夥企業。如果出於任何原因,我們的經營夥伴關係作為一個公司而不是合夥企業,就聯邦所得税而言,本文所述的大部分(如果不是全部)税收後果將不適用。特別是,除非我們有資格獲得某些寬免條款,否則我們是不會符合REIT資格的,因為我們在經營夥伴關係中的所有權權益價值超過了我們資產的5%,而且我們將被認為持有另一家公司的超過10%的有表決權證券(超過未償證券價值的10%)。此外,為聯邦所得税目的,我們的合作伙伴關係地位的任何改變都可能被視為應納税事件,在這種情況下,我們可能在沒有任何相關現金分配的情況下承擔税收責任。更重要的是,我們的經營夥伴關係的收入項目和 扣減不會傳遞給它的合作伙伴,它的合作伙伴將被視為聯邦所得税的股東。因此,我們的業務夥伴關係將被要求對其淨收入按 公司税率繳納所得税,而分配給其合夥人將構成在計算我們經營合夥企業的應納税收入時不可扣減的股息。

合夥企業及其合作伙伴的所得税

合夥人,而不是合夥企業,須納税。就聯邦所得税而言,合夥企業不是應税實體。相反,我們 必須考慮到我們在每個夥伴關係的收入、損益、扣減額和抵免額中所佔的應分配份額,這些收入、損益、扣減額和抵免額是在我們的納税年度內或以我們的應税年度結束的,而不考慮我們是否已經收到或將從該夥伴關係中得到任何分配。然而,在2017年月31以後的應税年度內,由於國税局的審計而對合夥公司的納税申報表進行調整的納税義務將在沒有進行相反選擇的某些情況下對合夥公司本身施加 。

 

55


目錄

夥伴關係撥款。雖然合夥協議一般將確定合夥人之間的收入和損失分配,但如果這種分配不符合關於合夥關係分配的聯邦所得税法的規定,就税務目的而言將不予考慮。如果為聯邦所得税的目的不承認撥款,則應根據合夥人在合夥企業中的利益重新分配應分配的項目,該項目的確定將考慮到與該項目有關的合夥人的經濟安排的所有事實和情況 。每個合夥企業的應納税收入、收益和虧損的分配都是為了符合關於合夥企業分配的聯邦所得税法的要求。

與我們的財產有關的税收分配。可歸因於增值或折舊財產的收入、收益、損失和扣減---這些財產作為合夥權益的交換條件,必須以這樣的方式分配,即捐助方在繳款時分別承擔與該財產有關的未實現收益或 未實現損失。When cash is contributed to a partnership in exchange for a partnership interest, such as our contribution of the proceeds of any offering to our operating partnership in exchange for common or preferred units, similar rules apply to ensure that the existing partners in the partnership are charged with, or benefit from, respectively, the unrealized gain or unrealized loss associated with the partnership’s existing properties at the time of the cash contribution.In the case of a contribution of property, the amount of the unrealized gain or unrealized loss (“built-in gain” or “built-in loss”) is generally equal to the difference between the fair market value of the contributed property at the time of contribution and the adjusted tax basis of such property at the time of contribution (a “book-tax difference”).在現金貢獻的情況下,可能會產生賬面税 差,因為合夥財產在現金繳款之日的公平市場價值可能高於或低於合夥企業在這些財產中調整後的税基。任何為 現金購買的財產最初將有一個調整後的税基與其公平市場價值相等,因此沒有賬面税差額。

在未來,我們的經營夥伴關係可能會接納合夥人,以換取增值或折舊財產的貢獻,從而導致賬面税差異。有關賬面税差額的撥款僅用於聯邦所得税,不影響賬面資本賬户或合夥人之間的其他經濟或法律安排。美國財政部頒佈了一些規定,要求合夥企業使用合理的分配方法來分配 存在賬面税差額的項目,並概述了幾種合理的分配方法。Under certain available methods, the carryover basis in the hands of our operating partnership of properties contributed in the future could cause us to be allocated (i) lower amounts of depreciation deductions for tax purposes than would be allocated to us if all contributed properties were to have a tax basis equal to their fair market value at the time of the contribution and (ii) in the event of a sale of 這些財產,應納税的收益,超過經濟或賬面收益分配給我們作為這種出售,並相應的利益的貢獻夥伴。上文(Ii)中所述的分配可能導致我們在出售或以其他方式處置財產時確認超過現金收益的應納税收入,這可能會對我們遵守REIT分配要求的能力產生不利影響,並可能導致我們的分配品中更大一部分作為股息徵税。

夥伴關係利益的基礎。我們調整後的合夥企業利益的税基一般等於:

 

  •   現金的數額和任何其他財產的基礎由我們貢獻給我們的經營夥伴關係;

 

  •   經營合夥的可供分配部分收入及經營合夥的可供分配負債部分增加;及

 

  •   減少但不低於零,因為我們可分配的業務夥伴關係損失和分配給我們的現金數額,以及由於減少我們的業務夥伴關係的 債務份額而產生的建設性分配。

如果分配我們在營運合夥公司虧損中的分配份額會使我們的合夥權益調整後的税基降至零以下,則對該虧損的確認將推遲到

 

56


目錄

承認這種損失不會使我們調整後的税基降至零以下。如果我們的業務夥伴關係的分配,或我們在 我們的業務夥伴關係負債中所佔份額的任何減少,被認為是對合作夥伴的建設性現金分配,則我們調整後的税基將降至零以下,這種分配將構成我們的應納税收入。這種分配和建設性分配 通常將被描述為長期資本收益.

我們的經營夥伴關係可獲得的折舊扣除額。就我們的經營夥伴以現金換取旅館的程度而言,其在此類旅館中用於聯邦所得税的最初基礎一般將等於我們的經營夥伴支付的購買價格。我們的營運夥伴關係在以交換我們經營夥伴關係中的單位而獲得的酒店中的初始基礎,應與轉讓者在我們的經營夥伴收購之日在此類酒店中的基礎相同。雖然法律並不完全明確,但我們的經營夥伴關係通常會在剩餘的使用期內,並按照轉讓方使用的同樣方法,為聯邦所得税的目的而使這種可折舊的旅館財產折舊。Our operating partnership’s tax depreciation deductions will be allocated among the partners in accordance with their respective interests in our operating partnership, except to the extent that our operating partnership is required under the federal income tax laws governing partnership allocations to use a method for allocating tax depreciation deductions that are attributable to properties contributed to our operating partnership in the future in exchange for common units.這些特別撥款 可能導致我們在這種扣減中得到不成比例的份額。

出售合夥財產

一般而言,合夥企業在出售其持有的財產超過一年的情況下實現的任何收益將是長期資本 收益,但被視為折舊或成本回收的收益的任何部分除外。由處置捐贈財產的夥伴關係確認的任何損益,將首先分配給 夥伴關係的合夥人,這些合夥人為聯邦所得税的目的,在這些財產的內置損益的範圍內捐出這些財產。合夥人在這些捐助財產上內置的損益將等於合夥人在這些財產的賬面價值中按比例分攤的 與可在繳款時分配給這些財產的合夥人税基之間的差額,但須作某些調整。由 夥伴關係確認的關於處置捐助財產的任何剩餘損益,以及夥伴關係在處置其他財產方面確認的任何損益,將按照其在夥伴關係中的利益百分比分配給各夥伴。

合夥在出售合夥持有的任何財產作為 庫存或其他主要為出售給客户的財產而在合夥的貿易或業務過程中取得的任何收益中,我們所佔的份額將被視為禁止交易的收入,應繳納100%的罰款税。這種被禁止的 交易收入也可能對我們滿足REIT狀態的收入測試的能力產生不利影響。我們目前不打算獲得或持有或允許任何合夥獲得或持有任何代表庫存或其他財產的財產,這些財產主要是在我們或該合夥的貿易或業務的正常過程中為出售給客户而持有的。

影響REITs的立法或其他行動

目前聯邦所得税對不動產投資信託基金的處理方式可能具有追溯效力,可隨時通過立法、司法或行政行動加以修改。參與立法程序的人員以及國税局和美國財政部不斷審查REIT規則,這可能導致法規的改變以及對條例和 解釋的修訂。此外,本文所述的若干税收考慮因素目前正在審查之中,可能會有變化。我們敦促潛在的證券持有人與他們的税務顧問協商,瞭解聯邦税法的潛在變化對我們證券投資的影響。

 

57


目錄

州、地方和外國税收

我們和/或貴公司可能會受到不同州、地區和外國司法機關的徵税,包括我們或股東經營業務、擁有財產或居住的税收。州、地方和外國的税收待遇可能不同於上文所述的聯邦所得税待遇。因此,請您諮詢您的税務顧問關於國家,當地的税收法律和外國税法對我們的證券投資的影響。

 

58


目錄

分配計劃

我們可不時出售所提供的證券:

 

  •   通過承銷商或經銷商;

 

  •   通過代理人;

 

  •   直接向一個或多個購買者;或

 

  •   通過這些銷售方法的組合。

我們將在適用的招股説明書補充中確定具體的分配計劃,包括任何承保人、經銷商、代理商或直接購買者及其補償。

 

59


目錄

法律事項

馬裏蘭州法律的某些事項,包括本招股説明書所涵蓋的證券的有效性,將由Vable LLP為我們傳遞。某些税務事項將由亨頓和威廉姆斯有限責任公司為我們轉交。我們或任何承保人、交易商或代理人,如有其他法律事宜,可由我們在適用的招股章程副刊中所指明的律師轉介。

專家們

The consolidated financial statements of Xenia Hotels & Resorts, Inc. as of December 31, 2016 and 2015, and for each of the years in the three-year period ended December 31, 2016, and management’s assessment of the effectiveness of internal control over financial reporting as of December 31, 2016 have been incorporated by reference herein in reliance upon the reports of KPMG LLP, independent registered public accounting firm, incorporated by reference herein, and 根據上述事務所作為會計和審計專家的授權。

 

60


目錄

 

 

最多200,000,000美元

 

LOGO

普通股

 

 

招股説明書

 

 

富國銀行證券

貝爾德

Jefferies

KeyBanc資本市場

雷蒙德·詹姆斯

 

 

2018