424B5
目錄

註冊費的計算

 

 

的每一類別的職銜

提供的證券

 

金額

成為

登記

  數額
註冊費

4.665%固定利率高級債券到期2038

  $750,000,000   $93,375

4.895%固定利率高級債券到期2048

  $1,250,000,000   $155,625

 

 


目錄

根據第424(B)(5)條提交
註冊編號333-204118

 

招股章程補充

(以2015年月13招股章程為準)

 

LOGO

西班牙電信公司EMISIONES,S.A.U.

(在西班牙王國註冊為有限責任)

$750,000,000固定利率高級債券到期2038

1,250,000,000美元固定利率高級債券到期2048

保證:

西班牙電信公司

(在西班牙王國註冊為有限責任)

7.5億美元的固定利率高級債券到期2038(即20年期固定利率債券)將以每 年4.665%的利率支付利息。1,250,000,000美元的固定利率高級債券到期2048(30年期固定利率債券,再加上20年固定利率債券---)將以每年4.895%的利率支付利息。 20年期固定利率債券的利息將於每年3月6日和9月6日支付,從2018年月6日開始,至2038年月日(20年期固定利率債券到期日)和20年期固定利率債券到期日止。Interest on the Thirty-Year Fixed Rate Notes will be payable on March 6 and September 6 of each year, beginning on September 6, 2018, until March 6, 2048 (the “Thirty-Year Fixed Rate Note Maturity Date”, and each of the Twenty-Year Fixed Rate Note Maturity Date and the Thirty-Year Fixed Rate Note Maturity Date is referred to as a “Maturity Date”), and on the Thirty-Year Fixed Rate Note Maturity Date.20年期固定利率債券將在20年期固定利率債券到期日以本金的100%到期。30年期固定利率債券將在30年期固定利率 債券到期日以本金的100%到期。20年固定利率債券和30年固定利率債券構成在義齒下發行的單獨的一系列證券(如本文所定義)。

在不違反適用法律的情況下,每一系列的票據都將是無擔保的,並將與西班牙電信公司(Telefónica Emisiones,S.A.U.)的其他無擔保的無附屬債務(簽發人)同等排序。The Guarantee (as defined herein) as to the payment of principal, interest and Additional Amounts (as defined herein) will be a direct, unconditional, unsecured and unsubordinated obligation of our parent, Telefónica, S.A. (the “Guarantor”), and, subject to applicable law, will rank equally in right of payment with its other unsecured unsubordinated indebtedness.

有關每個系列的Notes和相關擔保的更詳細説明,請參見對Notes和 開始於S-19.

投資債券涉及風險。參見從S-13.

 

    價格對公眾     承保
折扣(1)
    收益,之前
向簽發人支付費用
 

每20年固定利率債券

    100.000%       0.825%       99.175%  

20年期固定利率債券共計

    $750,000,000     $6,187,500     $743,812,500

每30年固定利率債券

    100.000%       0.825%       99.175%  

30年期固定利率債券共計

    $1,250,000,000     $10,312,500     $1,239,687,500

共計

    $2,000,000,000     $16,500,000     $1,983,500,000

 

(1) 在此之前,承銷商已同意支付給發行人的與此發行有關的某些費用。請參見頁 開始的承保欄。S-45.

潛在投資者應從S-37,關於西班牙對從“票據”中獲得的收入的税務處理。特別是,在滿足某些要求的情況下,從“説明”中獲得的收入將免除西班牙 預扣税,包括付款代理人(如本文件所界定的)及時向我們和擔保人提供某些文件。

美國證券交易委員會(證券交易委員會)、任何國家證券委員會或任何其他監管機構均未批准或不批准這些證券,也未將本招股章程補編或所附招股説明書的充分性或準確性傳遞給其他機構。任何相反的陳述都是刑事犯罪。

The underwriters expect to deliver the Notes to purchasers in registered book entry form through the facilities of The Depository Trust Company (“DTC”) for credit to accounts of direct or indirect participants in DTC, including Clearstream Banking, société anonyme, Luxembourg and Euroclear Bank S.A./N.V., on or about March 6, 2018, which will be the fifth Business Day (as defined herein) following the date of pricing of the Notes (such settlement period being “票據”中的實益權益將顯示在“票據”上,其轉讓將僅通過DTC及其參與者保存的 記錄進行。申請在紐約證券交易所(紐約證券交易所)上市本招股説明書補充説明中所述的票據。

 

 

聯合賬務經理

 

巴克萊銀行   美銀美林    商業銀行
農業信貸銀行   瑞信    德意志銀行證券
高盛有限公司   J.P.摩根    SMBC Nikko

本招股説明書的增發日期為2018年2月27日。


目錄

目錄

招股章程補充

 

      

關於本招股説明書增訂本及隨附招股説明書中有關信息的重要注意事項

     S-1  

摘要

     S-2  

祭品

     S-3  

選定的綜合財務信息

     S-8  

危險因素

     S-13  

收益的使用

     S-16  

資本化和負債

     S-17  

收入與固定費用的比率

     S-18  

票據及保函説明

     S-19  

賦税

     S-37  

承保

     S-45  

註釋的有效性

     S-50  

專家們

     S-50  

以提述方式成立為法團

     S-50  

關於前瞻性聲明的警告聲明

     S-51  

列報貨幣

     S-52  

匯率信息

     S-52  

附件A西班牙税務當局直接退還的程序

     A-1  

ANNEX B—ANEXO AL REGLAMENTO GENERAL DE LAS ACTUACIONES Y LOS PROCEDIMIENTOS DE GESTIÓN E INSPECCIÓN TRIBUTARIA Y DE DESARROLLO DE LAS NORMAS COMUNES DE LOS PROCEDIMIENTOS DE APLICACIÓN DE LOS TRIBUTOS, APROBADO POR REAL DECRETO 1065/2007

     B-1  

招股説明書

 

      

關於這份招股説明書

     1  

以提述方式成立為法團

     2  

在那裏你可以找到更多的信息

     3  

西班牙電信集團

     4  

西班牙電信公司Emisiones,S.A.U.

     4  

危險因素

     5  

收入與固定費用的比率

     9  

Telefónica公司普通股簡介

     10  

美國保存人股份説明

     21  

認購普通股的權利説明

     22  

債務證券及擔保的描述

     23  

某些民事責任的可執行性

     24  

法律事項

     24  

專家們

     24  

 

i


目錄

關於本招股説明書(br}補充資料的重要注意事項

以及隨附的招股説明書

本文件分為兩部分。第一部分是本招股説明書補編,其中描述了本説明 的具體條款,並補充和更新了所附招股説明書中所載的信息以及本招股章程補編和所附招股説明書中以參考方式納入的文件。第二部分是附帶的招股説明書,它給 提供了更多的一般性信息,其中有些不適用於本次發行。

如果在本“招股説明書補編”和隨附的招股説明書之間有差異,您應依賴於本“招股説明書補編”中所載的或以參考方式納入的信息。

In this Prospectus Supplement and any other prospectus supplements, the “Issuer”, “we”, “us” and “our” refer to Telefónica Emisiones, S.A.U., “Telefónica” or the “Guarantor” refer to Telefónica, S.A. and the “Telefónica Group” refers to Telefónica and its consolidated subsidiaries, in each case except as otherwise indicated or the context otherwise requires.我們用“你”這個詞來指證券的潛在投資者。

 

S-1


目錄

摘要

下面的簡要摘要不打算也不完整,只為您的方便而提供。本章程補編、所附招股章程、對本招股章程補編和所附招股章程的任何修正或補充以及以參考方式納入本招股章程補編和所附招股章程的文件 ,對本章程補編其他地方所載的全文和更詳細的資料作了全面限定。請您閲讀本招股説明書補編和上述其他文件的全文。

西班牙電信集團

西班牙電信公司,S.A.,擔保人,是一家根據西班牙王國法律正式組建和存在的公司,於1924年月19日成立。西班牙電信集團是:

 

  •   一家多元化的電信集團,通過世界上最大和最現代化的電信網絡之一提供全面的服務;

 

  •   主要集中於提供電訊服務;及

 

  •   主要存在於歐洲和拉丁美洲。

西班牙Telefónica,S.A.公司的主要執行辦公室設在西班牙Comunicación,Conda de la Comunicación的Telrito Telefónica,28050馬德里,其註冊辦事處設在西班牙馬德里28,28013的Gran Vía。電話號碼是+34 900 111 004。

西班牙電信公司Emisiones,S.A.U.

我們是擔保人的全資子公司。我們於2004年月29註冊為一家無限期有限責任的公司,並根據西班牙王國的法律成為唯一的股東(Anónima社會(個人)。我們的股本為62,000股,分為每股62,000股普通股,每股面值1股,所有普通股均經正式授權、有效發行和全額支付,每種普通股均屬於單一類別。我們是 Telefónica集團的融資工具。我們沒有物質資產。西班牙必須在支付股息之前達到準備金要求,股息只能從上一年的收入中或從無限制的準備金中分配,我們的淨資產不得因分配而低於已付股本(資本社會那就是。對於Telefónica通過股息、貸款或其他方式從我們 獲得資金的能力沒有其他限制。

在2017年月31,我們沒有未償還的擔保債務,大約340億美元的未償無擔保債務,擔保人沒有未償還的合併擔保債務和大約560億美元的未償綜合無擔保債務。有關擔保人自2017年月31以來的主要交易的更多信息,請參見資本和負債。

我們的主要執行辦公室設在西班牙馬德里28050 Sn的Telrito Telefónica,Ronda de la Comunicación,我們的註冊辦事處設在西班牙馬德里28,28013 Gran Vía。我們的電話號碼是+34 900 111 004。


 

S-2


目錄

祭品

有關Notes和保證的更詳細説明,請參見Notes和保證的説明。

 

發行人

西班牙電信公司Emisiones,S.A.U.

 

擔保人

西班牙電信公司。

 

提供票據

固定利率高級債券本金總額為7.5億美元,到期金額為2038。20年期固定利率債券將承擔以下CUSIP:87938W AV5,以下ISIN:US 87938WAV54.

 

  1,250,000,000美元固定利率高級債券本金總額204830年期固定利率債券將承擔以下CUSIP:87938WAW3和以下ISIN:US 87938WAW38。

 

  20年固定利率債券和30年固定利率債券構成在義齒下發行的單獨的一系列證券(如本文所定義)。

 

發行價格

100.000%(二十年期固定利率債券).

 

  100.000%(30年期固定利率債券).

 

應付債券利息

20年期固定利率債券的利息為每年4.665%,應於每年3月6日和9月6日到期,從2018年月6日起至20年期固定利率債券到期日止,並於20年期固定利率債券到期日止。

 

  30年期固定利率債券的利息為每年4.895%,應於每年3月6日和9月6日到期,從2018年月6日起至30年期固定利率債券到期日止,並於 30年期固定利率債券到期日止。

 

因税務或上市原因而提早贖回

If, in relation to the Notes of a series (i) as a result of any change in the laws or regulations of the Kingdom of Spain or any political subdivision thereof or any authority or agency therein or thereof having power to tax, or in the administrative interpretation or administration of any such laws or regulations which becomes effective on or after the date of issuance of the Notes of such series, (x) we or the Guarantor, as the case may be, are or would be required to pay any Additional Amounts (as defined herein) or (y) the Guarantor is or would be required to deduct or withhold tax on any payment to us to enable us to make any payment of principal, premium, if any, or interest on the Notes of such series, provided that such payment cannot, with reasonable effort by 擔保人的結構應避免這種扣減或扣留;(2)我們或擔保人交付的貨物證明瞭這種 情況,


 

S-3


目錄
 

as the case may be, to the Trustee of a certificate signed by an authorized officer or director of the Issuer or the Guarantor, as the case may be, stating that such circumstances prevail and describing the facts leading to such circumstances, together with an opinion of independent legal advisors of recognized standing to the effect that such circumstances prevail, we or the Guarantor, as the case may be, may, at our respective election and having given not less than 30 nor more than 60 days’ notice (ending on a day upon which interest is payable) to the holders in accordance with the terms described under “Description of the Notes and the Guarantee—Notices” (which notice shall be irrevocable), redeem all of the outstanding Notes of such series at a redemption price equal to their principal amount, together with accrued and unpaid interest, if 但不包括贖回日期。任何此種贖回通知不得早於我們或擔保人如就該系列票據付款時須支付的額外款項的日期前150天發出。

 

  In addition, if any series of Notes is not listed on a regulated market, multilateral trading facility or other organized market no later than 45 days prior to the first Interest Payment Date (as defined herein) for such series of Notes, we or the Guarantor, as the case may be, may, at our respective option and having given not less than 15 days’ notice (ending on a day which is no later than the Business Day (as defined herein) immediately preceding the relevant first Interest Payment Date) to the holders of the Notes of such series in accordance with the terms described under “Description of the Notes and the Guarantee—Notices” (which notice shall be irrevocable), redeem all of the outstanding Notes of such series at their principal amount, together with accrued interest, if any, thereon to but not including the redemption date (any such redemption, a “因未能上市而贖回);提供從和包括該系列票據的發行日期到幷包括該利息支付日期的 ,我們將盡我們合理的最大努力取得或維持這類上市(視情況而定)。

 

  如果沒有列出一系列票據,我們或擔保人(視情況而定)將被要求代扣代繳税款,並將支付扣除適用於這些付款的 西班牙預扣税後的票據的任何收入(目前為19%)。如果發生這種情況,受益所有人必須遵守附件A所列西班牙税務當局的直接退税程序,以便直接向西班牙税務當局申請他們可能有權得到的任何退款。見税務相關的西班牙税務考慮事項---對未列入受管制市場、多邊貿易機制或其他有組織市場的票據的税收規則。

 

“註釋”的可選贖回

我們可在選舉時,並向持有 系列債券的持有人發出不少於30天或多於60天的通知。


 

S-4


目錄
 

根據“票據説明”和“擔保通知”中所述的條件(通知不可撤銷),不時贖回該系列的全部或部分未償還票據,並按本招股説明書補編規定的方式確定整個贖回價格。請參見Notes的説明和NotesReemption和Purchance(可選的 可選的Notesreemption)的説明。

 

“説明”的現況

每個系列的票據將構成我們的直接、無條件、不附屬和無擔保債務,並將排名。帕蘇除任何適用的法定例外情況外,我們之間並無任何優惠,而根據該系列的註釋,我們所支付的 義務將至少排列在第一位。帕蘇除了我們的義務可能受到西班牙破產、破產、 重組或其他有關或影響西班牙王國執行債權人權利的其他法律的限制外,我們目前和將來的所有其他無擔保和無附屬債務。請參閲備註的説明和備註的保證狀態。

 

備註的格式

每個系列的註釋最初將由一個或多個全局安全證書(每個,一個新證書)表示。)將存放在DTC的託管人處,其所代表的票據將以Cde&Co.的名義註冊 ,作為DTC的指定人。受益所有人將不會收到證書票據(如這裏所定義的),除非在“備註”的標題説明和擔保表“ 轉移和註冊”下描述的事件之一發生。

 

  如果受益所有人是直接參與DTC的DTC參與者,或通過 是DTC參與者或在DTC有帳户的組織,則受益所有人可以直接通過DTC持有由全球證書所代表的系列的説明中的實益權益。為了確認通過結算系統的間接參與者持有的任何頭寸,直接通過相關結算系統持有票據的直接參與者必須 確認其間接參與者的下游位置。

 

  請參閲備註及擔保表格、轉讓及註冊表格的説明。

 

擔保的地位

根據擔保書,Telefónica作為擔保人,將無條件和不可撤銷地保證以不從屬和無條件的方式支付我們在每一系列票據中表示應支付的所有款項。擔保人在擔保書項下對一系列票據的義務將構成擔保人在擔保書項下的直接、無條件、不從屬和無擔保的 義務,並將排序。帕裏 帕蘇擔保人在擔保書項下對這類系列票據的擔保義務中沒有任何優先考慮的情況下,


 

S-5


目錄
 

至少帕蘇與擔保人目前和未來借來的資金有關或與其有關的所有其他無附屬和無擔保債務和貨幣債務;提供擔保人在“票據”擔保下的義務將有效地從屬於第22/2003號法律規定的義務(萊伊康庫薩)日期:7月9,2003西班牙破產程序的規範破產法)。參見備註和擔保説明。

 

  截至2017年月三十一日,擔保人並無未償還的綜合抵押債務及約560億元未償還的綜合無抵押債務。有關自2017年12月31日起 擔保人的主體事務的信息,請參見cnal資本化和負債cem。

 

西班牙税法要求

根據西班牙第10/2014號法律和經修正的第1065/2007號皇家法令,在滿足某些要求的情況下,就“票據”獲得的收入將不受扣繳税的限制,包括付款代理人及時向我們和擔保人提供一份正式執行和完成的付款説明。見税務、税務、税務、税務、税務、税務、税務、税務、税務、税務、税務、税務、税務、税務等方面For these purposes, “income” means interest paid on an Interest Payment Date (as defined herein) or the amount of the difference, if any, between the aggregate redemption price paid upon the redemption of the Notes of a series (or a portion thereof) and the aggregate principal amount of such Notes (other than in the event of a Redemption for Failure to List), as applicable.

 

  付款報表應載有與票據有關的某些細節,包括有關付款日期、在該付款日應支付的收入總額以及與通過西班牙境外的每一結算機構持有的票據對應的收入總額 的細目。

 

  The supplemental indenture to be entered into in respect of each series of Notes will provide for the timely provision by the Paying Agent of a duly executed and completed Payment Statement in connection with each payment of income under the Notes, and set forth certain procedures agreed by us, the Guarantor and the Paying Agent which aim to facilitate such process, along with a form of the Payment Statement to be used by the Paying Agent.參見 註釋的描述和保證維護税務程序。

 

 

如“債券”的入息未獲豁免繳付西班牙預扣税,包括由於 付款人未能交付已妥為籤立及填妥的付款報表,則該筆款項將扣除西班牙預扣税,目前的税率為19%。如果發生這種情況是由於付款代理沒有交付已執行的 並完成付款


 

S-6


目錄
 

聲明,如果付款代理人不遲於有關付款日期後的第10個日曆日向我們和擔保人提交一份正式執行並完成付款的 聲明,受影響的受益方將收到扣留的款項退款,而無需採取任何行動。此外,受益所有人可直接向西班牙税務當局申請根據附件A所列西班牙税務機關程序直接退還其可能享有的任何退款。我們和擔保人都不會就任何這類預扣税支付額外的款項(如本文所界定的)。

 

上市

申請將在紐約證券交易所列出每個系列的註釋。紐約證券交易所的交易預計將在交割後30天內開始。

 

執政法

依據第5條-1401“紐約州一般義務法”、“義齒”、“備註”和“擔保書”應由紐約州法律管轄,並應按照紐約州法律解釋。

 

  “備註”的適當授權以及“備註”和“擔保”的排名應受西班牙法律管轄。

 

收益的使用

我們預計,在扣除承銷折扣後,扣除費用前,此次發行的淨收益將約為1,983,500,000美元。我們將長期將淨收益存入擔保人。擔保人將將這種淨收益用於一般公司用途。參見收益的使用。

 

面額和最低購買金額

該批債券的面額為1,000元,並以其整數倍數發行。該批債券的最低購買額為15萬元。

 

沉降

承銷商預期該批債券將於2018年月六日或左右以註冊形式交予買家,而該日將是債券定價日期後的第五個營業日。

 

受託人、轉帳代理人、註冊官及付款代理人

紐約梅隆銀行將擔任票據的受託人、轉讓代理人、書記官長和付款代理人。

 

危險因素

投資債券涉及風險。

 

  受益所有人應在本招股説明書補編的風險因素一節和Telefónica表格 中的第3項D中仔細考慮風險因素。20-F截至12月31,2017的年度,於2002年2月22日向證券交易委員會提交(表格)。20-F”).

 

S-7


目錄

選定的綜合財務信息

西班牙電信公司。

下列 表列出西班牙電信及其子公司和被投資公司的某些歷史綜合財務信息。你應該結合第5項閲讀這些表格。經營和財務審查和 前景展望,項目4。本表格所載有關本公司業務概覽及擔保人合併財務報表(包括附註)的資料20-F(合併財務報表)。截至12月31日、2015、2016和2017終了年度的合併損益表和現金流動數據以及截至12月31日、2016 和2017的財務狀況綜合報表是參照表格中所列合併財務報表得出的,並對其全部進行了限定。20-F,本文以參考的方式將其合併。

The consolidated income statement and cash flow data for the year ended December 31, 2015 set forth below was retrospectively amended in 2016 to show the reclassification of the results attributable to Telefónica, S.A.’s operations in the United Kingdom as continuing operations and is not derived from Telefónica, S.A.’s consolidated financial statements for such year.

下文所列截至12月31日2014年度的合併損益表和現金流動數據是根據該年的合併財務報表 Telefónica,S.A.得出的。截至12月31日的財務狀況綜合報表(2014)於2016進行了回顧性修正,以顯示採購的 採購價格分配的最後確定。電子+而不是從西班牙電信公司,S.A.的合併財務報表中得出的。

截至2013,012月31日的合併財務狀況報表和截至12月31日,2013的 年合併損益表和現金流動數據均來自西班牙電信公司該年度的合併財務報表。

您不應僅依賴本招股説明書補編本節中的摘要信息。

下文資料的列報基礎和合並原則詳見綜合財務報表附註2。綜合財務報表是根據國際會計準則理事會(會計準則理事會)發佈的“國際財務報告準則”(財務報告準則)編制的,就西班牙電信集團而言,該準則與歐洲聯盟通過的“國際財務報告準則”並無不同。

 

     截至12月31日的一年,  
     2013     2014     2015     2016     2017  
      

擔保人綜合損益表數據

          

收入

     57,061       50,377       54,916       52,036       52,008  

其他收入

     1,693       1,707       2,011       1,763       1,489  

供應品

     (17,041     (15,182     (16,547     (15,242     (15,022

人事費用

     (7,208     (7,098     (10,349     (8,098     (6,862

其他費用

     (15,428     (14,289     (16,802     (15,341     (15,426

折舊和攤銷

     (9,627     (8,548     (9,704     (9,649     (9,396

營業收入

     9,450       6,967       3,525       5,469       6,791  

權益法核算的投資(虧損)利潤份額

     (304     (510     (10     (5     5  

淨財務費用

     (2,696     (2,519     (2,341     (2,706     (2,290

淨匯兑差額

     (170     (303     (268     487       91  

淨財務費用

     (2,866     (2,822     (2,609     (2,219     (2,199

税前利潤

     6,280       3,635       906       3,245       4,597  

企業所得税

     (1,311     (383     (155     (846     (1,219

 

S-8


目錄
    截至12月31日的一年,  
    2013     2014     2015     2016     2017  
     

全年利潤

    4,969       3,252       751       2,399       3,378  

可歸因於母公司的股東

    4,593       3,001       616       2,369       3,132  

可歸因於非控制性利益

    (376     251       135       30       246  

加權平均股票數-基本(千)(1)

    4,872,974       4,850,311       5,070,588       5,060,519       5,110,188  

歸屬母公司 (歐元)(1)股東的每股基本和稀釋收益

    0.94       0.58       0.07       0.42       0.56  

每個廣告的基本和稀釋收益(歐元)(1)

    0.94       0.58       0.07       0.42       0.56  

加權平均數基本廣告{Br}(千)(1)

    4,872,974       4,850,311       5,070,588       5,060,519       5,110,188  

普通股股利(現金和單據)(歐元)

    0.35       0.75       0.75       0.75       0.40  

普通股股利(現金和單據)(美元)(2)

    0.47       0.98       0.83       0.82       0.46  

 

     截至12月31日的一年,  
     2013      2014      2015      2016      2017  
     (百萬歐元)  

擔保人綜合OIBDA數據

              

OIBDA(3)

     19,077        15,515        13,229        15,118        16,187  

 

     12月31日,  
     2013      2014      2015      2016      2017  
     (百萬歐元)  

擔保人財務狀況綜合報表

              

現金和現金等價物

     9,977        6,529        2,615        3,736        5,192  

財產、廠房和設備

     31,040        33,156        33,910        36,393        34,225  

總資產

     118,862        122,348        120,329        123,641        115,066  

非電流負債

     62,236        62,318        60,509        59,805        59,382  

權益

     27,482        30,321        25,436        28,385        26,618  

資本存量

     4,551        4,657        4,975        5,038        5,192  

 

     截至12月31日的一年,  
     2013     2014     2015     2016     2017  

擔保人的財務比率

          

營業收入/業務收入(%)

     16.56     13.83     6.42     10.51     13.06

收入與固定費用比率(4)

     2.8       2.2       1.2       1.7       2.4  

 

     截至12月31日的一年,  
     2013     2014     2015     2016     2017  
     (百萬歐元)  

擔保人統一現金流量數據

          

業務活動現金淨額

     14,344       12,193       13,615       13,338       13,796  

用於投資活動的現金淨額

     (9,900     (9,968     (12,917     (8,208     (10,245

用於籌資活動的現金淨額

     (2,685     (4,041     (3,612     (4,220     (1,752

 

S-9


目錄
     12月31日,  
     2015      2016      2017  
     (單位:千)  

擔保人統計數據(五)

        

固定電話接入(6)

     39,734.9        38,280.1        36,898.6  

因特網和數據訪問(7)

     21,365.3        21,652.1        21,864.6  

寬帶(8)

     20,971.3        21,194.9        21,417.5  

纖維

     7,393.1        9,137.6        10,961.6  

移動接入

     272,103.9        276,450        271,766.9  

預付費

     167,845.1        165,663.2        155,868.5  

合同

     104,258.8        110,786.8        115,898.4  

M2M

     11,526.3        14,002.0        16,137.2  

付費電視

     8,271.6        8,289.0        8,467.7  
  

 

 

    

 

 

    

 

 

 

最終客户訪問

     341,475.6        344,671.1        338,997.9  
  

 

 

    

 

 

    

 

 

 

批發存取

     6,062.8        5,300.9        4,460.2  
  

 

 

    

 

 

    

 

 

 

總存取

     347,538.4        349,972.1        343,458.1  
  

 

 

    

 

 

    

 

 

 

 

     12月31日,  
     2016     2017  
     (百萬歐元)  

合併淨金融債務和淨金融債務加上 擔保人的承付款(9)

    

非電流金融負債

     45,612       46,332  

流動金融負債

     14,749       9,414  
  

 

 

   

 

 

 

財政債務總額

     60,361       55,746  
  

 

 

   

 

 

 

現金和等值

     (3,736     (5,192

流動金融資產

     (2,954     (2,154

市場標價長期衍生工具的價值

     (5,048     (2,812

其他非電流包括在貿易和其他應付款項中的負債

     749       708  

其他流動負債包括在其他貿易和其他應付款中

     449       111  

其他資產包括在非當前金融資產

     (524     (1,516

其他資產包括在當前貿易和其他應付款

     (702     (661
  

 

 

   

 

 

 

淨金融債務

     48,595       44,230  
  

 

 

   

 

 

 

與僱員福利有關的承付款毛額

     6,839       6,578  

連帶長期資產價值

     (749     (749

税收優惠

     (1,569     (1,533

與僱員福利有關的淨承付款

     4,521       4,296  

淨金融債務加上承付款

     53,116       48,526  
  

 

 

   

 

 

 

 

(1) The per share and per ADS computations for all periods presented have been reported using the weighted average number of shares and ADSs, respectively, outstanding for each period, and have been adjusted to reflect the stock dividends which occurred during the periods presented, as if these had occurred at the beginning of the earliest period presented and have also been adjusted for mandatorily convertible notes issued in 2014.根據“國際會計準則”第33條 (每股收益),已重報了所涉期間普通股和未繳ADS的加權平均數,以反映2014、2015和12月 12月份、2015和12月根據Telefónica的暫記股利發行股票的情況。因此,每股基本和稀釋後的收益也從2013重報至2015。

 

S-10


目錄
(2) 以美元計算的數量是根據保存人(花旗銀行,N.A.)就每次股息支付公佈的換算率計算的。
(3) 折舊和攤銷前的營業收入(OIBDA)是通過將折舊和攤銷完全排除在營業收入之外計算的。OIBDA用於跟蹤業務業績,並確定Telefónica集團公司的經營和戰略目標。OIBDA是一項普遍報告的措施,廣泛用於電信行業的分析人員、投資者和其他有關方面,儘管不是“國際財務報告準則”中明確界定的 措施,因此,可能無法與其他公司使用的類似指標相媲美。OIBDA不應被視為營業收入的替代品。

下表提供了OIBDA與擔保人在所述期間的營業收入的對賬情況。

 

     截至12月31日的一年,  
     2013      2014      2015      2016      2017  
     (百萬歐元)  

OIBDA

     19,077        15,515        13,229        15,118        16,187  

折舊和攤銷

     (9,627      (8,548      (9,704      (9,649      (9,396
  

 

 

    

 

 

    

 

 

    

 

 

    

 

 

 

營業收入

     9,450        6,967        3,525        5,469        6,791  
  

 

 

    

 

 

    

 

 

    

 

 

    

 

 

 

 

(4) 為計算收益與固定費用的比率,收益包括持續經營的税前利潤,加上按權益法核算的投資損益份額、合營企業的 股息和按權益法核算的投資、固定費用和攤銷資本化利息淨額。固定費用包括財務費用,包括債務費用和類似費用的攤銷和資本化利息。
(5) 接入是指與Telefónica提供的任何電信服務的連接。一個固定客户可以簽訂多項服務合同,Telefónica認為,計算客户約定的訪問次數比僅僅計算客户數量更有用。例如,擁有固定電話服務和寬帶服務的客户被計算為兩次訪問,而不是 作為一個客户:

 

  •   固定電話接入包括公共交換電話網或PSTN、線路(包括公用電話)和綜合業務數字網絡或ISDN、線路和電路。為了計算Telefónica的固定線路接入數,Telefónica將其服務線路乘以如下:PSTN(X1);基本ISDN(X1);以及主ISDN(x30,x20或x10)。

 

  •   因特網和數據接入/固定寬帶(FBB)接入包括寬帶接入(包括零售非對稱數字用户線ADSL,很高)比特率數字用户線(包括VDSL)、衞星、光纖和2 Mbps以上的電路、窄帶接入(通過PSTN線路的因特網服務)和剩餘的非寬帶最終客户 電路。互聯網和數據接入還包括裸ADSL HEACH,它允許客户訂閲寬帶連接,而不需要每月固定線路費。

 

  •   收費電視。包括有線電視,直接到家庭衞星電視,或DTH,和互聯網協議電視,或IPTV。

 

  •   移動接入單元包括對移動網絡的話音和/或數據服務(包括連接)的訪問。移動訪問分為契約和 。預付費進入。

 

  •   移動寬帶包括移動互聯網(來自也用於進行諸如智能手機等語音通話的設備的因特網接入)和移動連接(來自補充固定寬帶的設備的因特網接入,如 PC卡/dongles,可在移動過程中下載大量數據)。

 

S-11


目錄
(6) 包括固定無線接入和IP語音接入。
(7) 也稱為固定寬帶接入。
(8) 包括DSL、衞星、光纖、電纜調制解調器和寬帶電路。
(9) 這一資料提供了截至所述日期,擔保人的淨財政債務和淨財政債務加上對財政債務毛額的承付款的對賬情況。根據我們的計算,淨金融債務 包括:(I)當期和非電流我們的財務狀況綜合報表中的財務負債(包括負 )市場標價衍生產品的價值)和(Ii)包括在貿易和其他應付款中的其他應付款(主要對應於具有金融成分的無線電頻譜的延遲付款 的應付款)。從這些負債中減去以下因素:(1)現金和現金等價物;(2)流動金融資產(包括短期衍生產品);(3)正值市場標價期限超過一年的衍生工具的價值;及(Iv)其他有息資產(貿易成分及其他應收款項)非當前金融資產在我們的綜合財務狀況表中。在貿易和其他應付賬款中記錄的財務債務淨額計算中所包括的賬户。非當前金融資產期限超過一年,是金融資產的組成部分。在貿易和其他應收帳款中,我們包括與未來一年以上終端銷售相關的 分期付款對應的客户融資。非當前金融資產包括衍生產品、分期付款,用於長期銷售終端給 客户和其他長期金融資產。

我們通過將與僱員福利相關的總承付款(br}添加到淨財務債務中,並扣除與這些承付款相關的長期資產的價值和這些承諾的未來支付所產生的税收福利,來計算淨財務債務和承付款。

我們認為,淨金融債務和淨金融債務加上承諾對投資者和分析人員是有意義的,因為它們使用我們管理部門使用的同樣的措施對我們的償付能力進行了分析。我們使用淨金融債務和淨金融債務加上承諾來計算管理層內部使用的某些償付能力和槓桿比率。然而,無論是淨財政債務還是我們計算的淨財政債務加上承付款項,都不應被視為取代財政狀況綜合報表中提出的財政債務總額。



 

S-12


目錄

危險因素

除了本招股章程補編和所附招股説明書所載或納入的其他信息外, 潛在投資者還應認真考慮下文所述的風險以及表中第3.D項所述的風險。20-F在做出任何投資決定之前。以下所述的風險並不是我們或擔保人所面臨的唯一風險。我們或擔保人目前不知道或我們或擔保人目前認為不重要的額外風險也可能損害我們或擔保人的業務和經營結果。我們的,或 擔保人的業務,財務狀況和經營結果可能受到任何這些風險的重大不利影響,投資者可能失去他們的全部或部分投資。

與擔保人、簽發人和票據有關的風險

除非符合某些要求,否則我們將不得不從票據上的任何收入中扣繳西班牙預扣税。

根據經第1145/2011號皇家法令修正的第1065/2007號皇家法令制定的條例,只要滿足某些要求,包括付款代理人及時向我們和擔保人提供一份正式執行和完整的付款説明,就不應在西班牙扣繳税款。見 、税務、税務、税務、税務、税務、税務、税務、税務、税務、税務、税務、税務、税務、税務等方面The supplemental indenture to be entered into in respect of each series of Notes will provide for the timely provision by the Paying Agent of a duly executed and completed Payment Statement in connection with each payment of income under the Notes, and set forth certain procedures agreed by us, the Guarantor and the Paying Agent which aim to facilitate such process, along with a form of the Payment Statement to be used by the Paying Agent.請參閲備註説明和保證維護税務程序。然而,這些程序可能被證明是無效的。此外,對西班牙税收法律或條例的修改或對其行政解釋的修改,可能使這些程序不足以或不足以使根據“説明”支付的收入能夠免費和不徵收西班牙預扣税。預期的 投資者應注意到,任何簽發人、擔保人或承銷商都不接受與付款代理人為及時提供與“票據”下收入的每一筆付款有關的正式執行和完成付款報表的程序有關的任何責任。因此,簽發人、擔保人或承保人將不對任何實益所有人所遭受的任何損害或損失負責,這些人本來有權獲得西班牙預扣繳税的豁免,但其收入的支付扣除了西班牙預扣税(目前為19%),因為這些程序證明是無效的。此外,開具人或擔保人將不支付任何額外的 金額(如本文件所界定的)與任何這類扣留。If a payment of income in respect of the Notes is not exempt from Spanish withholding tax, including due to any failure by the Paying Agent to deliver a duly executed and completed Payment Statement, Beneficial Owners may have to apply directly to the Spanish tax authorities for any refund to which they may be entitled pursuant to the Direct Refund from Spanish Tax Authorities Procedures set forth in Annex A hereto.

如某系列的債券在第一次付息日期前45天仍未在受規管市場、多邊貿易安排或其他有組織市場上市,則我們或擔保人(視屬何情況而定)可自行選擇贖回該系列債券,而無須繳付罰款或溢價。

If any series of Notes is not listed on a regulated market, multilateral trading facility or other organized market no later than 45 days prior to the first Interest Payment Date for such series of Notes, we or the Guarantor, as the case may be, may, at our respective option and having given no less than 15 days’ notice (ending on a day which is no later than the Business Day immediately preceding the relevant first Interest

 

S-13


目錄

(付款日期)按照本報告所述條款(通知不可撤銷)向該系列票據的持有人贖回其本金,不加任何罰款或溢價,並將其應計利息(如有的話)贖回至但不包括贖回日期。如果沒有列出一系列票據,我們或 擔保人(視屬何情況而定)將被要求預扣税,並將支付扣除適用於這些付款的西班牙預扣税後的債券的任何收入(目前為19%)。如果發生這種情況,受益所有人將必須遵守附件A所列西班牙税務當局的直接退税程序,以便直接向西班牙税務當局申請他們可能有權得到的任何退款。我們已承諾以合理的最佳努力在紐約證券交易所上市;然而,這類上市是不能保證的。請參閲備註及擔保説明,税務或上市原因為税務或上市原因的票據和擔保贖回和購買,較早贖回。For a description of the Spanish tax treatment applicable to the income, if any, paid on the Notes upon an early redemption of such Notes as a result of such Notes not being listed on a regulated market, multilateral trading facility or other organized market, see “Taxation— Spanish Tax Considerations—Tax Rules for Notes not Listed on a Regulated Market, Multilateral Trading Facility or other Organized Market”.

美國對外帳户税收遵從性扣繳。

Under certain provisions of the U.S. Internal Revenue Code of 1986, as amended, and U.S. Treasury regulations promulgated thereunder (commonly referred to as “FATCA”), a 30% withholding tax may apply to certain “foreign passthru payments” made by a foreign financial institution (an “FFI”), including an FFI in the chain of ownership between an ultimate beneficial owner and the issuer of an obligation that has entered into an agreement with the U.S. Internal 税務局(國税局),根據這項規定,它同意某些盡職調查、報告和不履行 職能(這類FFI被稱為PFFI Me)。FATCA扣繳款項可適用於PFFI支付給(A)不屬於PFFI的FFI,在其他情況下不受FATCA的豁免;(B)某些其他受款人未能提供足夠的識別信息(在某些情況下包括關於其美國所有者的信息)。適用這些規則的某些方面由美國與其他某些國家之間的政府間協定(政府間協定),包括西班牙之間的政府間協定加以修改。目前還沒有對外國存摺付款這一術語進行界定,對外國存摺付款的扣留,最早要到2019年月1日才會適用。目前還不確定,如果有任何政府間協議,外國存款扣繳款將如何適用於政府間協議。鑑於FATCA條款的不確定性,雖然發行人並不期望FATCA不適用於它在票據上所作的付款,但FATCA可能會影響發行人與票據最終受益所有人之間付款鏈中的託管人或中介機構的付款。簽發人和擔保人對金融行動協調委員會在所有權鏈中的任何此類託管人或中間人的扣繳 不承擔任何責任,如果根據金融行動協調委員會從任何付款中扣除或扣留任何數額,則不需要支付任何額外數額。投資者應就FATCA及其在債券上的應用諮詢自己的税務顧問,並應審慎考慮持有債券的所有權鏈中任何金融中介人的遵守情況。

如果債券的公開市場沒有發展,你轉售債券的能力和債券的市場價格可能會受到不利影響。

每一批債券都是一種新發行的證券,而公開市場可能不會發展。If the Notes of a series are traded after their initial issuance, they may trade at a discount from their initial offering price, depending on prevailing interest rates, the market for similar securities, general economic conditions, our performance and other factors. Although applications will be made for the Notes of each series to be admitted to listing on the NYSE, there is no assurance that such applications will be accepted or that the Notes will be so admitted.承銷商已通知我們,在發行完成後,他們打算在債券市場上市。然而,他們沒有義務這樣做,可以在任何時候停止任何做市活動而不作任何通知。我們不能保證債券交易市場的流動性,也不能保證債券的活躍公共市場將會發展。如果債券的活躍公開交易市場不發展,債券的市場價格和流動資金可能會受到不利影響。

 

S-14


目錄

你方收取票據和擔保的利息和本金的權利實際上比發行人和擔保人的某些其他義務小。

每個系列的註釋將構成我們的直接、無條件、不從屬和無擔保的債務,並將排名。帕蘇除任何適用的法定例外外,我們在 債券項下的付款義務,至少會排在第一位。帕蘇除了我們的義務可能受到西班牙破產、破產、重組或與西班牙王國一般債權人權利的執行有關的其他法律的限制外,我們目前和將來的所有其他無擔保和無附屬債務。根據擔保書,擔保人將無條件地、不可撤銷地保證在不從屬和無條件的基礎上,按照每一系列的 備註,支付我們所表示應支付的所有款項。擔保人在擔保書項下對一系列票據的義務將構成擔保人的直接、無條件、非從屬和無擔保債務,並將排序。帕蘇擔保人在擔保書項下對這類系列的票據不作任何優先考慮,至少也不優先考慮擔保人在擔保書下的義務帕蘇與所有其他無附屬和無擔保債務以及涉及或以其他方式與擔保人目前和未來借來的資金有關的貨幣債務;但擔保人在票據擔保下的義務實際上將從屬於“破產法”中優先考慮的那些義務。然而,“票據”和“擔保書”將實際上從屬於我們和擔保人的所有擔保債務,只要擔保這種債務的資產的 價值,以及西班牙法律規定的其他優先債務。截至2017年月31日,擔保人沒有未清償的合併擔保債務,約有560億歐元的未償合併無擔保債務。擔保人是一家控股公司,主要通過其子公司進行其所有業務。As a result, the Guarantee is also structurally subordinated to all indebtedness of subsidiaries of Telefónica insofar as any right of Telefónica to receive any assets of any of its subsidiaries or equity affiliates upon Telefónica’s liquidation, dissolution, winding up, receivership, reorganization or any bankruptcy, insolvency or similar proceedings (and the consequent right of the holders of the Guarantee to participate in the distribution of, or to realize proceeds from, those assets) 實際上從屬於任何這樣的子公司或股權附屬公司的債權人(包括貿易債權人和由該附屬公司發行的債務或擔保的持有人)的債權。

你可能無法執行在美國法院取得的對我們或擔保人的判決。

我們的所有董事,基本上所有擔保人的董事和執行官員都不是美國居民,這些公司的所有資產基本上都在美國境外。因此,您可能無法對這些文件執行進程服務。非美國在美國的常駐董事和執行官員,或在美國境外執行對他們的判決。我們的西班牙律師Uría Menéndez Abogaros,S.L.P.告訴我們,西班牙法院是否會強制執行在美國取得的對我們的賠償責任的判決,還是完全以美國證券法為依據的擔保人。見所附招股説明書中某些民事責任的可執行性。

 

S-15


目錄

收益的使用

我們預計,在扣除承銷折扣後,扣除費用前的淨收益約為1,983,500,000美元。我們將長期將淨收益存入擔保人。擔保人將將這些淨收益用於一般公司用途。

 

S-16


目錄

資本化和負債

The following table sets forth the capitalization of the Guarantor on a consolidated basis in accordance with IFRS at December 31, 2017 and as adjusted to reflect the issuance of $2,000,000,000 aggregate principal amount of Notes (converted into euros at the European Central Bank buying rate for euros at December 31, 2017 of $1.2022 per €1.00) and the application of the net proceeds thereof as described in “Use of Proceeds”.歐洲央行2月26日的歐元買入率為1.232美元/歐元。

 

     2017年月31  
     實際      經調整(1)  
    

(百萬歐元)

 
            (未經審計)  

現金和現金等價物

     5,192        6,842  
  

 

 

    

 

 

 

權益

     26,618        26,618  

歸屬於母公司權益的權益

     16,920        16,920  

非控制性利益

     9,698        9,698  

未償債務

     55,746        57,410  

長期債務

     46,332        47,996  

短期債務,包括當期債務

     9,414        9,414  
  

 

 

    

 

 

 

資本化和負債總額

     82,364        84,028  
  

 

 

    

 

 

 

 

(1) 反映發行債券本金總額2,000,000,000美元及其淨收益的應用(扣除承銷折扣後但未扣除費用)。這一 提供的淨收益(扣除承保折扣後但未扣除費用)列在現金和現金等價物項下,等待申請。

以下是西班牙電信集團發行的證券和影響擔保人在2017,2017年月31以後的 資本化的其他主要交易:

 

  •   2018年月22日,擔保人從2017年月28日簽訂的雙邊貸款中提取了1億美元,並於2020到期。

 

  •   2018年月22,發行人根據其EMTN計劃於6月29日(2017)發行了債券,名義總額為10億美元。這些票據應於2027年月22到期,支付1.447%的年息,並由擔保人擔保。

 

  •   2018年月23日,擔保人從2017年月20日簽訂的雙邊貸款中提取了3.85億美元,並於2019到期。

 

  •   2018年月26日,西班牙電信股份有限公司(TelxiusTelecom,S.A.)從其2017年月日簽署、2022到期的多貨幣銀團基金中提取了2.21億美元和7500萬美元。這種聯合安排允許雙方通過相互協議將到期期限延長至2024。

 

  •   2018年月30日,擔保人提取了2017年月24至2026年月日到期的雙邊貸款中的1億美元。

 

  •   2018年2月2日,發行人贖回了於2006年2月2日發行的7.5億英鎊的債券。這些票據由擔保人擔保。

 

  •   2018年月21日,發行人贖回了於2012年2月21日發行的1500萬張紙幣。這些票據由擔保人擔保。

 

S-17


目錄

收入與固定費用的比率

下表列出擔保人截至12月31日為止的年度收入與固定費用的綜合比率, 2013、2014、2015、2016和2017。

 

     截至12月31日的年度,  
     2013      2014      2015      2016      2017  
     (百萬歐元,比率除外)  

收入:

              

持續經營的税前利潤

     6,280        3,635        906        3,245        4,597  

按權益法核算的投資(收入)損失份額

     304        510        10        5        (5)  

合營企業和投資的股利按股本法入賬

     28        34        11        13        11  

固定費用(見下文)

     3,629        3,511        4,417        4,476        3,363  

資本利息,扣除攤銷後

     —          —          —          —          —    
  

 

 

    

 

 

    

 

 

    

 

 

    

 

 

 

收益

     10,241        7,690        5,344        7,739        7,966  
  

 

 

    

 

 

    

 

 

    

 

 

    

 

 

 

固定收費:

              

財務成本,包括債務費用攤銷和類似費用

     3,629        3,511        4,417        4,476        3,363  

資本化利息

     —          —          —          —          —    
  

 

 

    

 

 

    

 

 

    

 

 

    

 

 

 

固定費用總額

     3,629        3,511        4,417        4,476        3,363  
  

 

 

    

 

 

    

 

 

    

 

 

    

 

 

 

收入與固定費用的比率

     2.8        2.2        1.2        1.7        2.4  

 

為了計算收益與固定費用的比率,收益包括持續經營的税前利潤,加上按股本法核算的收入份額或投資損失,合資企業的股息和按股本法核算的 投資,固定費用和攤銷資本化利息淨額。固定費用包括財務費用,包括債務費用的攤銷和類似費用,以及資本利息。

 

S-18


目錄

票據及保函説明

以下是“説明”的術語摘要。Each series of Notes will be issued under an indenture (the “Base Indenture”), dated May 22, 2012 among us, Telefónica and The Bank of New York Mellon, a New York banking corporation, as trustee (in such capacity, the “Trustee”), as supplemented, with respect to the Twenty-Year Fixed Rate Notes, by the Sixth Supplemental Indenture, and with respect to the Thirty-Year Fixed Rate Notes, by the Seventh Supplemental Indenture, each to be dated 自2018年月6日或前後,在我們中間,西班牙電信和紐約梅隆銀行作為受託人、轉讓代理、註冊官和付款代理人(基託義齒,作為補充,輔助義齒),作為託管人、轉帳代理人、書記官長和付款代理人。每一批票據將按照我們唯一的股東於2015年5月4日通過的決議發行,並反映在一份已執行的公開發行契據中,該契約將在馬德里商業登記處登記(公開發行契約)。20年固定利率債券和30年固定利率債券 將分別指定為我們的T系列債券和U系列債務證券,分別列於“公開發行契約”中。

以下是每套“説明”、“保證”和“義齒”的材料規定的 摘要,其目的不是完整的,而是通過參考“説明”、“保證”和“義齒”的所有規定,包括其中所規定的術語的定義,對其進行全面限定。如有要求,你可向受託人索取一份“公開發行契約”及“義齒”。

一般

20年期固定利率債券 將發行7.5億美元的總本金,並將於2038年月6日(20年期固定利率債券到期日)本金的100%到期。The Thirty-Year Fixed Rate Notes will be issued in $1,250,000,000 aggregate principal amount and will mature at 100% of their principal amount on March 6, 2048 (the “Thirty-Year Fixed Rate Note Maturity Date”, and each of the Twenty-Year Fixed Rate Note Maturity Date and the Thirty-Year Fixed Rate Note Maturity Date is referred to as a “Maturity Date”).該批債券可按不同的期限、利率及其他條款,以多個系列發售。每個系列的紙幣將只以面值1,000元的註冊形式發行 。任何債券系列均無權從任何償債基金或類似的保管安排中獲益。

20年期固定利率債券和30年期固定利率債券分別構成在義齒下發行的一系列證券。該義齒規定,除20年固定匯率債券和30年固定匯率債券外,今後可在此發行其他系列的票據、債券和其他負債證據,而不限於累計的 本金。Unless otherwise provided pursuant to the Indenture for a series of Notes, we may from time to time, without the consent of the holders of Notes of such series, create and issue further Notes having the same terms and conditions as the previously issued Notes of such series in all respects (or in all respects except for the issue date, the first payment of interest thereon and/or the issue price), so 進一步發行的債券應合併並形成一個系列,其中有該系列的未發行説明 ;但須提供,則只有在上述任何一種增發債券發行時,才會進一步發行該等債券。極小為美國聯邦所得税的目的或進一步發行的原始發行折扣是一種合格的再開折扣,因為這一術語是根據美國財政部的規定定義的。第1.1275-2(K)(3)條根據美國1986國税法頒佈,經修正(“美國國税法”)。

作為擔保人,Telefónica將無條件和不可撤銷地保證以不從屬和無條件的方式支付我們在每一系列票據中表示應支付的所有款項。

支付利息

每個系列的債券將從2018年月6或最近的日期起支付利息,我們已支付或提供該系列票據的 利息。

 

S-19


目錄

二十年期固定利率債券的年利率為4.665%.30年期固定利率債券年利率為4.895%.We or the Guarantor, as the case may be, will pay interest (i) on the Twenty-Year Fixed Rate Notes semi-annually on March 6 and September 6 of each year, beginning on September 6, 2018, until the Twenty-Year Fixed Rate Note Maturity Date, and on the Twenty-Year Fixed Rate Note Maturity Date and (ii) on the Thirty-Year Fixed Rate Notes semi-annually on March 6 and September 6 of each year, beginning on September 6,2018,直到30年期固定利率債券到期日,以及30年期固定利率債券到期日.每一個這樣的日期都被稱為支付利息的日期。每個系列的註釋的利息將根據360天十二年三十天幾個月。Except as described below for the first Interest Payment Date for the Notes of each series, on each Interest Payment Date for such Notes, we or the Guarantor, as the case may be, will pay interest on the Notes of each series for the period commencing on and including the immediately preceding Interest Payment Date for such Notes and ending on and including the day immediately preceding that Interest Payment Date.在每批票據的第一次付息日,我們或擔保人(視屬何情況而定)將支付從2018年月5起及包括開具 日起至2018年月5止的期間的利息。只要滿足某些要求(包括付款代理人及時向我們和擔保人 提供適當執行和完成的付款報表),對“票據”的利息付款將免徵西班牙預扣税。見税務、税務、税務、税務、税務、税務、税務、税務、税務、税務、税務、税務、税務、税務等方面

如任何系列債券的付息日期為非固定利率營業日的日子,則利息的支付須押後至第二天即固定利率營業日,而該等付款的利息不得在該利息支付日起計及之後的期間內計算。為本招股章程補編的目的,“固定費率商業日”是指星期六、星期日或任何其他日期以外的一天,法律或行政命令授權或要求紐約、紐約、倫敦、英格蘭或西班牙馬德里市的銀行機構關閉。

如果任何系列債券的到期日不是固定利率營業日,則適用的 票據系列的本金和利息將在下一天,即固定利率營業日支付,並且在該到期日前後不會產生利息。

每張票據的利息將只支付給在適用的利息支付日期之前的第十個紐約商業日營業結束時以其名義登記的人(每一種日期,一個正常的記錄日期)。Notwithstanding the Regular Record Dates established in the terms of the Notes, we have been advised by DTC that through their accounting and payment procedures they will, in accordance with their customary procedures, credit interest payments received by DTC on any date on which interest is paid based on DTC participant holdings of the Notes of the applicable series on the close of business on the New York Business Day immediately preceding each such date.“紐約商業日”是指星期六、星期日或其他任何一天以外的一天,在這一天,紐約、紐約的銀行機構被法律或行政命令授權或要求關閉。“營業日”是指除星期六、星期日或其他任何一天外,紐約、紐約或西班牙馬德里市的銀行機構被法律或行政命令授權或要求關閉的任何一天。

額外付款

All amounts payable (whether in respect of principal, redemption amount, interest or otherwise) in respect of the Notes of a series and the Guarantee by us or the Guarantor, as the case may be, will be made free and clear of and without withholding or deduction for or on account of any present or future taxes, duties, assessments or governmental charges of whatever nature imposed or levied by or on behalf of 西班牙王國或其任何政治分部或其中的任何當局或機構或其有權徵税的任何機關或機構,除非法律要求扣繳或扣減這些税、關税、攤款或政府費用。在不違反下一款的情況下,如果法律要求扣留或扣減,我們或擔保人應支付將導致 持有人收到不需要扣繳或扣減的一系列票據的額外數額(額外數額)。

 

S-20


目錄

然而,我們和擔保人將不需要就一系列的説明的 支付任何額外的款額:

 

  i. 持票人(或其持有該票據的利益的實益擁有人)須就該等税項、税項、攤款或政府收費負上法律責任,而該等税項、税項、評税或政府收費(或受益擁有人持有該等票據的實益擁有人)須與西班牙王國有某種聯繫,而非只持有該等票據(或該等實益權益);

 

  ii. in respect of which we or the Guarantor have not received such information as may be necessary to allow payments on such Note to be made free and clear of Spanish withholding tax or deduction on account of Spanish taxes, including a duly executed and completed Payment Statement from the Paying Agent, pursuant to Law 10/2014 of June 26 and Royal Decree 1065/2007 of July 27, each as amended, and any 執行立法或條例,或依照任何其他法律或條例取代或修正這類法律或條例(見税務、税務、西班牙税務考慮---符合與收入支付有關的某些要求);

 

  iii. 關於任何財產、遺產、贈與、銷售、轉讓或類似税收;

 

  iv. 在有關日期(如下文所界定的)後30天以上提交付款(如需要提示),但有關持有人有權在 上獲得這些額外數額,在30天期限屆滿時付款;

 

  v. 由持有人(或實益擁有人)或代表持有人(或實益擁有人)提出要求付款(如要求出示證明),而該持有人本可藉向另一付款 代理人出示有關通知書,以避免這種扣留或扣減;

 

  vi. 如該通知書因沒有上市而根據贖回而被贖回;或

 

  vii. any withholding or deduction that is imposed pursuant to Sections 1471 through 1474 of the U.S. Internal Revenue Code of 1986 and the U.S. Treasury regulations thereunder (“FATCA”), any intergovernmental agreement between the United States and any other jurisdiction implementing or relating to FATCA, any law, regulation, guidance or interpretations enacted or issued in any jurisdiction with respect thereto, or any agreements entered into in connection with the implementation thereof;

提供further that Additional Amounts in respect of the Notes in a series will also not be paid with respect to any payment to a holder of such Notes of such series who is a fiduciary, a partnership, a limited liability company or anything other than the sole Beneficial Owner of that payment, to the extent to which that payment would be required by the laws of the Kingdom of Spain (or any (A)就信託人、該合夥的成員、該有限責任公司的利害關係人或該有限責任公司的利益持有人或實益擁有人而言,就該受託人、該有限責任公司的一名權益持有人或假若該受益人或授予人本不會有權獲得任何額外款額的實益擁有人,就該受信人、該合夥的成員、該有限責任公司的權益持有人或實益擁有人,就該受信人、該合夥的成員

For the purposes of (iv) above, the “Relevant Date” means, in respect of any payment, the date on which such payment first becomes due and payable, but if the full amount of the moneys payable has not been received by the Paying Agent on or prior to such due date, it means the first date on which, the full amount of such moneys having been so received and made available for payment 對於持牌人,已按照印義齒妥為給予有關通知。

凡提述 本金、利息或保費之處,均須視為包括須就其支付的額外款額。

表格、轉移和登記

每個系列的票據最初將由一個或多個全球證書代表,這些證書將存放在 dtc的託管人處,因此所代表的票據將以cede&co的名義註冊。

 

S-21


目錄

作為DTC的提名人,用於DTC參與者的帳户。Except as provided below with respect to exchanges of beneficial interests in Notes represented by a Global Certificate for Certificated Notes (as defined below), Notes of a series represented by a Global Certificate may not be transferred except as a whole by DTC as the depositary for such Global Certificate to a nominee of DTC, by a nominee of DTC to DTC or another nominee of DTC or by DTC or any 直接貿易委員會的繼任人或該繼任人的獲提名人。

由全球證書所代表的備註 中實益權益的所有權將限於在直接貿易委員會有賬户的人,或可能通過直接貿易中心參與者持有利益的人。

在發行以全球證書為代表的系列票據後,DTC將在其賬面登記和轉讓 系統中,將適用的參與方帳户貸記參與者有權受益者擁有的這類票據的各自本金或面值。任何參與發行這類票據的交易商、承銷商或代理人將指定 賬户貸記。在以全球證書為代表的説明中,實益權益的所有權將在DTC保存的關於參與者 利益的記錄上顯示,所有權權益的轉讓只能通過DTC保存的記錄進行,並在參與人的記錄上對通過參與者持有的人的利益進行轉讓。

長時間 由於一個系列的説明由全局證書表示,DTC或其指定人(視屬何情況而定)將被視為該全球證書所代表的票據的唯一持有人,用於印支義齒的所有用途。除下文所述的 外,以全球證書為代表的備註的實益權益所有人將無權以其名義登記該全球證書所代表的備註,也無權接受或有權接受證書票據的 實物交付(如下文所定義),也不被視為印義針下此種票據的持有人。因此,在以全球證書為代表的説明中擁有實益權益的每個人必須依賴直接貿易委員會的 程序,如果該人不是參與者,則必須依賴該人擁有其利益的參與者的程序,以行使實益所有人在義齒項下的任何權利。

為便於以後的轉讓,以全球證書為代表的系列票據將以DTC‘s 代名人、CEDE&Co的名義註冊。將每批債券存放在DTC的託管人處,並以CEDE&Co.的名義進行登記,對實益所有權沒有任何影響。DTC不知道 這類Notes的實際實益所有者。DTC的記錄只反映直接參與者的身份,其賬户實益權益在此類票據中被貸記,這些參與者可能是受益所有人,也可能不是受益所有人。參加者將繼續負責代表其客户記帳其持有的資產。

我們或擔保人(視情況而定)將以全球證書所代表的每個系列的 票據付款,作為DTC的指定人,在可立即獲得的資金中轉讓公司。DTC在及時收到由全球證書所代表的 票據的本金、利息或其他分配付款後的做法,是按DTC記錄所示的全球證書所代表的全球證書所代表的此類票據中的各自實益權益的金額,貸記參與方帳户。在通過參與者持有的全球證書所代表的一系列票據中, 參與者向實益權益所有人支付的款項將由常設客户指示和習慣做法管理,就像目前為以街道名稱登記的客户賬户所持有的證券 一樣,並將由這些參與者負責。付款給開證人或擔保人(視情況而定)。向直接參與者支付這類款項是CEDE&Co的責任。向適用系列票據的受益所有人支付這類付款是直接和間接參與者的責任。我們、擔保人、受託人或我們各自的任何代理人都不對由全球證書所代表的任何票據中因實益利益而付款的記錄的任何方面或對維持、監督或審查與這些實益利益有關的任何記錄負有任何責任或責任。

DTC參與者之間的傳輸將按照DTC的程序反映 。

 

S-22


目錄

We and the Guarantor expect that DTC will take any action permitted to be taken by a holder only at the direction of one or more participants to whose account the DTC interests in any Notes represented by the applicable Global Certificate are credited and only in respect of such portion of the aggregate principal amount of the Notes of the applicable series as to which such participant or participants has or have given such direction.

Beneficial interests in Notes of any series represented by a Global Certificate will be exchangeable for Notes of such series represented by individual security certificates (“Definitive Certificates”) and registered in the name or names of owners of such beneficial interests as specified in instructions provided by DTC to the Trustee (“Certificated Notes”) only if: (i) DTC notifies us that it is unwilling or unable to continue to act as depositary or that it is no longer a clearing agency registered under the U.S. Securities Exchange Act of 1934, as amended (the “Exchange Act”) and, in either case, a successor depositary is not appointed by us within 120 days after the date of such notice from DTC, (ii) we notify the Trustee in writing that it has reasonably elected to cause the issuance of Certificated Notes of such series or (iii) there shall have occurred 並繼續發生與 這類系列的説明有關的違約事件(如下所定義),而該系列的説明將按照其條款和INDIT的條款加速進行。

在任何這類 實例中,全球證書所代表的系列的説明的實益權益的所有者將有權交付該系列的證書票據,本金與該實益權益相等,並有權以其名義登記這些 證書票據。經如此發行的系列票據,將以認可面額的註冊紙幣形式發行。Certificated Notes of a series, if issued, could be transferred by presentation of Definitive Certificates representing such Certificated Notes for registration to the Trustee at its offices in the Borough of Manhattan, the City of New York and such Definitive Certificates would need to be duly endorsed by the applicable holder or his attorney duly authorized in writing, or accompanied by a written instrument or instruments of transfer in form satisfactory to 由持有人或其獲妥為書面授權的受權人妥為籤立的受託人。

雖然我們和擔保人期望DTC將繼續執行上述程序,以便利DTC參與者之間以全球證書為代表的系列的每一份説明中的利益 的轉移,但DTC沒有義務履行或繼續執行這些程序,此類程序可隨時停止。我們、擔保人、承保人或受託人都不對直接交易委員會或其參與人或間接參與者履行其在其業務的規則和程序下各自的義務負有任何責任。

DTC has advised us as follows: DTC is a limited purpose trust company organized under the laws of the State of New York, a “banking organization” within the meaning of the New York Banking Law, a member of the Federal Reserve System, a “clearing corporation” within the meaning of the New York Uniform Commercial Code and a “clearing agency” registered pursuant to the provisions of Section 17A of the Exchange Act.設立直接交易委員會是為了為其參與者持有證券,並便利參與者之間的證券交易,如轉讓和質押,通過向其參與者的賬户收取電子簿記費,從而消除對證券證書實物流動的需要。參與者包括證券經紀人和交易商、銀行、信託公司、清算公司和某些其他組織。其中某些參與者(或其他代表)與其他實體共同擁有直接貿易管制。適用於直接交易委員會及其參與者的規則已提交給證券交易委員會。

本節中有關dtc和dtc簿記系統的信息是從我們和擔保人 認為可靠的來源獲得的,但我們中沒有人、擔保人或承保人對其準確性或完整性承擔任何責任。如上文所述,我們、擔保人和受託管理人對直接或間接參與方履行各自義務不承擔任何責任,包括直接或間接參與方根據指導直接貿易委員會業務的規則和程序承擔的義務。

 

S-23


目錄

“説明”的現況

每個系列的票據將構成我們的直接、無條件、不附屬和無擔保的債券,並將排名 。帕蘇除任何適用的法定例外外,我們在該系列債券項下的付款義務,將至少排名第一。帕蘇我們現在和將來的所有其他無擔保和無附屬債務,除非我們的義務可能受到西班牙破產、破產、重組或其他有關或影響在西班牙王國執行債權人權利的法律的限制。

擔保

作為擔保人,Telefónica將無條件和不可撤銷地保證,根據2018年月日或該日前後的保證書,我們將無條件地、無條件地支付我們在 項下應支付的所有款項(擔保書)。擔保人根據擔保書應支付的款額,應不扣減或扣繳西班牙王國或其任何政治分部所徵收的任何目前或未來的税收或關税,除非法律或規章或其官方解釋要求扣繳或扣減此種税或税。在這種情況下,擔保人將支付必要的額外款項,以便在扣減或扣繳後,適用系列票據上的每一筆淨付款將不低於代表該票據的每一張擔保證書中規定的 數額,但上述額外數額的普通付款下所述的例外情況除外。The obligations of the Guarantor under the Guarantee are unaffected by any invalidity, irregularity or unenforceability of the Notes of the applicable series or the Indenture, any failure to enforce the provisions of such Notes or the Indenture, or any waivers, modification or indulgence granted to us in respect thereof by the holders of such series of Notes or the Trustee, or any other circumstance which may otherwise constitute a legal or equitable discharge of a surety or guarantee.

根據擔保書,擔保人將在我方合併或破產的情況下,放棄努力、出示、付款要求、向法院提出索賠要求。奧登, División免責under Spanish law, any right to require a proceeding first against us, protest or notice with respect to the Notes of the applicable series, or the indebtedness evidenced thereby and all demands whatsoever, and will covenant that the Guarantee will not be discharged except by payment in full of the principal of, interest on and Additional Amounts, if any, on such Notes of the applicable series and the Guarantor shall have fully 按照該系列的説明、擔保和義齒的規定履行其所有義務。

擔保人在擔保人向這些持有人支付的任何 款項方面,應代位於適用的系列票據持有人和受託管理人對我們的一切權利。

擔保人在擔保書項下對一系列 票據的義務將構成擔保人在擔保書下的直接、無條件、非從屬和無擔保債務,並將排序。帕蘇擔保人在擔保書項下對此類系列的 票據的義務沒有任何優先考慮,至少帕蘇所有其他無附屬和無擔保債務以及涉及擔保人目前和未來借來的或以其他方式與其借款有關的貨幣債務;但擔保人在每一系列票據擔保下的 義務實際上將從屬於“破產法”所優先考慮的債務。

截至2017年月31日,擔保人沒有未清償的合併擔保債務,約有560億歐元的未償合併無擔保債務。有關擔保人自2017年月31以來的主要交易的更多信息,請參見資本資本和負債規模。

合併、合併等;假設

我們及擔保人均不得與任何其他人合併或合併(為免生疑問而包括安排計劃),亦不得將本公司全部或實質上全部轉讓、轉讓或出租。

 

S-24


目錄

[Br}各自資產給任何人,我們和擔保人均不得允許任何人與我們或擔保人合併或合併,向我們或擔保人轉讓、轉讓或租賃其全部或實質上所有資產,除非:

 

  i. in the case that we or the Guarantor shall consolidate with or merge into another person or convey, transfer or lease all or substantially all of its respective assets to any person, the person formed by such consolidation or into which we or the Guarantor are merged or the person which acquires by conveyance or transfer, or which leases, all or substantially all of the assets of the Issuer or the Guarantor shall be a corporation, partnership or trust, shall be organized and validly existing, under the laws of the Kingdom of Spain or a member of the European Union or an OECD country and shall expressly assume, by a supplemental indenture that complies with the U.S. Trust Indenture Act of 1939, as amended (the “Trust Indenture Act”), executed and delivered to the Trustee in form and substance reasonably satisfactory to the Trustee, the due and punctual payment of the principal of and any premium and interest (including all Additional Amounts and any additional sums payable pursuant to paragraph (ii) below) (a) in our case, on all the Notes of each series and (b) in the case of the Guarantor, under the Guarantee, and the performance or observance of every covenant of the Indenture relating thereto on our part to be performed or observed and, in the case of the Guarantor, the due and punctual payment of the principal of and any premium and interest (including all Additional Amounts and any additional sums payable pursuant to paragraph (ii) below) on all the Notes of each series and the performance or observance of every covenant of the Indenture and the Guarantee relating thereto on the part of the Guarantor to be performed or observed;

 

  ii. if the person formed by such consolidation or into which we or the Guarantor are merged or to whom we or the Guarantor have conveyed, transferred or leased our respective properties or assets is a person organized and validly existing under the laws of a jurisdiction other than the Kingdom of Spain such person agrees to indemnify the holder of each Note of each series against (a) any tax, assessment or (B)因合併、合併、轉易、轉讓或租賃而須向該持有人支付的任何費用或開支;及(B)該等合併、合併、轉易、移轉或租賃作為的任何費用或開支;

 

  iii. 在該交易完成前,不得發生一系列票據的違約事件;

 

  iv. 該交易的完成不得導致根據任何系列的“票據”發生違約事件,或我們或擔保人(視屬何情況而定)不合理地認為可在交易之日起90天內治癒的任何系列或擔保品的違約事件;及

 

  v. we or the Guarantor have delivered to the Trustee an officer’s certificate and an opinion of counsel, each stating that such consolidation, merger, conveyance, transfer or lease and, if a supplemental indenture is required in connection with such transaction, such supplemental indenture, complies with the applicable provisions of the Indenture and that all conditions precedent herein provided for relating to such transaction have been complied with.

任何系列的票據持有人不需要對任何此類合併、合併、轉讓、轉讓或租賃投贊成票,除非作為交易的一部分,我們或擔保人如後面在修改和放棄下所述,對需要持證人批准的印支義齒進行更改。我們和擔保人可以採取這些行動 作為涉及外部第三方的交易的一部分,或作為內部公司重組的一部分。我們和擔保人可以採取這些行動,即使它們導致:

 

  •   較低的信貸評級正分配予該等債券;或

 

  •   就預扣税而須繳付的額外款額,以及因此而須按我們的選擇或由擔保人(視屬何情況而定)選擇贖回的債券,如稍後在 自動贖回及購買超早期贖回的税項或上市理由下所述者。

 

S-25


目錄

我們和擔保人沒有義務尋求避免這些結果, 或對任何系列票據持有人不利的任何其他法律或財務影響,與合併、合併、出售、轉讓或租賃印義齒允許的資產有關。

Upon any consolidation of the Issuer or the Guarantor with, or merger of the Issuer or the Guarantor into, any other person or any conveyance, transfer or lease of all or substantially all of the assets of the Issuer or the Guarantor in accordance with the provisions described above, the successor person formed by such consolidation or into which the Issuer or the Guarantor is merged or to which such conveyance, transfer or lease is made shall succeed to, and be substituted for, and may exercise every right and power of, the Issuer or the Guarantor, as the case may be, under the Indenture with the same effect as if such successor person had been named as the Issuer or the Guarantor therein, as the case may be, and thereafter, except in the case of a lease, the predecessor person shall be relieved 在義齒及每個 系列或保證(視屬何情況而定)的註釋下的所有義務及契諾。

In the case of any such consolidation, merger, conveyance, transfer or lease, if the acquiring or resulting entity’s jurisdiction of incorporation or residence for tax purposes (the “Taxing Jurisdiction”) is not the Kingdom of Spain, Additional Amounts will be payable under the Notes or the Guarantee, as applicable, for taxes imposed by the acquiring or resulting entity’s Taxing Jurisdiction (subject to exceptions equivalent to those that apply to the obligation to pay Additional Amounts for taxes imposed by the Kingdom of Spain or any political subdivision thereof or any authority or agency therein or thereof having power to tax described above under the section entitled “—Payments of Additional Amounts”) on payments of interest or principal made on or after the date of the consolidation, merger, conveyance, transfer or lease rather than taxes imposed on those payments by the Kingdom of Spain or any political 分部門或其中的任何當局或機構,或其有權徵税的機構。

Additional Amounts will be payable on interest or principal due prior to the date of the consolidation, merger, conveyance, transfer or lease only for taxes imposed by the Kingdom of Spain or any political subdivision thereof or any authority or agency therein or thereof having power to tax, subject to the exceptions discussed under “—Payments of Additional Amounts” above. The acquiring or resulting entity will also be entitled to redeem the Notes in the circumstances described below under the section entitled “—Redemption and Purchase—Early Redemption for Taxation or Listing Reasons” for any change or amendment to, or change in the application or official interpretation of, the laws or regulations of such entity’s Taxing Jurisdiction (which change, amendment or change in the application or official interpretation becomes effective on or after the date of the merger, consolidation, sale, conveyance or lease).

擔保人或擔保人的任何附屬機構未經持票人同意,可承擔本票規定的義務。除非擔保人直接承擔,否則任何如此假定的票據都將受益於對此類票據的擔保。In the event of an assumption by an entity within a Taxing Jurisdiction other than the Kingdom of Spain, Additional Amounts under the Notes will be payable for taxes imposed by the assuming entity’s Taxing Jurisdiction (subject to exceptions equivalent to those that apply to the obligation to pay Additional Amounts for taxes imposed by the Kingdom of Spain or any political subdivision thereof or any authority or agency therein or thereof 有權根據上文題為“額外數額的額外付款”的一節,對在這種假設之日或之後支付的利息或本金支付額外款項,而不是對西班牙王國或其任何政治分支機構或其中任何有權徵税的機關或機構對這些付款徵税。在這種情況下,擔保人或擔保人的適用附屬機構有權在前款所述情況下贖回票據。

在作出假設之日或之前支付利息或本金的額外款額,只適用於西班牙王國或其任何政治分支機構或其中任何有權徵税的當局或機構徵收的税款,但上述額外數額付款項下所討論的例外情況除外。

 

S-26


目錄

為了美國聯邦所得税的目的,可以考慮假定我們在“系列票據”項下的義務是美國受益債券所有者將該系列的票據換成新票據,從而確認美國聯邦所得税的應納税損益和其他可能產生的不利税收後果。美國受益方應就任何假設的美國聯邦、州和地方所得税後果諮詢自己的税務顧問。

負質押

So long as any of the Notes of a series remains outstanding (as defined in the Indenture), neither we nor the Guarantor will create or will have outstanding any mortgage, pledge, security interest or lien (“Encumbrance”) upon the whole or any part of our respective present or future assets, in order to secure any Relevant Indebtedness (as defined below) issued or guaranteed by us, the Guarantor or by any other person unless 該等系列的票據,只要有關債項須如此抵押,則可與該等債券同等及按比例予以保證,作為 。

然而,我們和擔保人可以在下列情況下獲得有關債務:

 

  i. 有關債務最初主要是向西班牙王國居民提供、分配或出售;或

 

  ii. 有關負債在發行日期起計一年內到期;或

 

  iii. 這種留置影響實體的資產,而在設立這種產權時,該實體與我們或擔保人無關,隨後由我們或擔保人取得;

提供, that nothing in this section shall limit the ability of the Issuer or the Guarantor, as the case may be, to grant or permit to subsist Encumbrances over any or all of their respective present or future assets to secure Relevant Indebtedness issued or guaranteed by the Issuer, the Guarantor or any other person to the extent that the aggregate principal amounts so secured do not exceed 5% of the Consolidated 擔保人的有形資產淨額(如下所述),反映在最近的資產負債表或財務狀況報表中,即在有關債務發放或擔保之前。

“Consolidated Net Tangible Assets of the Guarantor” means, in accordance with generally accepted accounting principles, the total amount of assets of the Guarantor and its consolidated Subsidiaries, including investments in unconsolidated Subsidiaries, after deduction of (i) goodwill, (ii) intangible assets, and (iii) amounts due from stockholders for uncalled capital.Solely for purposes of this definition, “Subsidiary” means any company in respect of which the Guarantor owns, directly or indirectly, more than half of the voting rights of the shares of such company, or when the Guarantor owns half or less of the voting power but controls such company, i.e., has the power to govern the financial and operating policies of such company so as to obtain benefits from its activities.The term “generally accepted accounting principles” means (i) in the case of our and the Guarantor’s unconsolidated financial statements, the accounting principles generally accepted in the Kingdom of Spain and (ii) in the case of the Consolidated Financial Statements, IFRS as issued by the IASB, which do not differ for the purposes of the Telefónica Group, from IFRS as adopted by the European Union, in each case as in effect at the 計算日期,由我方或擔保人(視情況而定)適用。

公司法人是指任何個人、法人、有限責任公司、合夥企業、合營企業、信託公司、非法人組織或政府或其任何機構或政治分支機構。

“Relevant Indebtedness” means any obligation for the payment of borrowed money which is in the form of, or represented or evidenced by, a certificate of indebtedness or in the form of, or represented or evidenced by, bonds, notes or other securities which, in any of the above cases, is or are, or is or are capable of being, quoted, listed, dealt in or traded on a stock exchange or other recognized securities market.為了避免懷疑,

 

S-27


目錄

any “obligation for the payment of borrowed money” as used in the definition of Relevant Indebtedness does not include obligations of the Issuer or the Guarantor which, pursuant to the requirements of law and accounting principles generally accepted in the Kingdom of Spain need not, and are not, reflected in the balance sheet of the Issuer or the Guarantor, as the case may be.

贖回和購買

因税務或上市原因提早贖回

If, in relation to the Notes of any series, (i) as a result of any change in the laws or regulations of the Kingdom of Spain or any political subdivision thereof or any authority or agency therein or thereof having power to tax, or in the administrative interpretation or administration of any such laws or regulations which becomes effective on or after the date of issuance of the Notes of such series, (x) we or the Guarantor, as the case may be, are or would be required to pay any Additional Amounts as provided in the Indenture or (y) the Guarantor is or would be required to deduct or withhold tax on any payment to us to enable us to make any payment of principal, premium, if any, or interest on the Notes of such series, provided that such payment cannot, with reasonable effort by the Guarantor, be structured to avoid such deduction or withholding and (ii) such circumstances are evidenced by the delivery by us or the Guarantor, as the case may be, to the Trustee of a certificate signed by an authorized officer or director of the Issuer or the Guarantor, as the case may be, stating that such circumstances prevail and describing the facts leading to such circumstances, together with an opinion of independent legal advisors of recognized standing to the effect that such circumstances prevail, we or the Guarantor, as the case may be, may, at our respective option and having given no less than 30 nor more than 60 days’ notice (ending on a day upon which interest is payable) to the holders in accordance with the terms described under “—Notices” below (which notice shall be irrevocable), redeem all of the outstanding 該等系列票據的贖回價格相等於其本金,連同截至但不包括贖回日期的應計利息及未付利息(如有的話)。任何此種贖回通知不得早於我們或擔保人如就到期應付的 系列票據付款而有義務支付該等額外款額的日期之前150天發出。

In addition, if any series of Notes is not listed on a regulated market, multilateral trading facility or other organized market no later than 45 days prior to the first Interest Payment Date for such series of Notes, we or the Guarantor, as the case may be, may, at our respective option and having given no less than 15 days’ notice (ending on a day which is no later than the Business Day immediately preceding the relevant first Interest Payment Date) to the holders of the Notes of such series in accordance with the terms described under “—Notices” below (which notice shall be irrevocable), redeem all of the outstanding Notes of such series at their principal amount, together with accrued and unpaid interest, if any, thereon to but not including the redemption date (any such redemption, a “Redemption for Failure to List”);提供我們會以合理的努力,在適當的情況下取得或維持該等債券的上市日期,幷包括該等系列債券的發行日期及包括該等利息支付日期。

如果沒有列出一系列票據,我們或擔保人將被要求扣繳 税,並就已贖回的債券本金支付利息,扣除適用於這些付款的西班牙預扣税(目前為19%)。如果發生這種情況,受益所有人必須遵守附件A所列西班牙税務當局的直接退款程序,以便直接向西班牙税務當局申請他們可能有權得到的任何退款。

For a description of the Spanish tax treatment applicable to the income, if any, paid on the Notes upon an early redemption of such Notes as a result of such Notes not being listed on a regulated market, multilateral trading facility or other organized market, see “Taxation—Spanish Tax Considerations—Tax Rules for Notes not Listed on a Regulated Market, Multilateral Trading Facility or Other Organized Market”.

 

S-28


目錄

備註的可選贖回

我們可以在選舉中隨時或不時贖回以下所列的任何系列“説明”的全部或部分。贖回通知書須以已付郵資的頭等郵件發出,在贖回日期前不少於30天或60天,郵寄予每一批票據的持有人,而該等債券須在受託人備存於登記冊內的地址贖回。我們可贖回任何系列債券,贖回價格相等於以下各項:

 

  •   須贖回的該系列債券本金的100%,加上該等債券的應累算利息及未付利息,但不包括該等債券的贖回日期;及

 

  •   由獨立投資銀行(如下文所界定)計算的剩餘定期本金付款及利息的現值之和(不包括贖回日期 的利息)貼現至該系列債券的贖回日期,並按半年贖回(假設為360天十二年三十天 months) at the Treasury Rate (as defined below) (i) plus 25 basis points in the case of any Twenty-Year Fixed Rate Notes being redeemed and (ii) plus 30 basis points in the case of any Thirty-Year Fixed Rate Notes being redeemed, in each case, plus accrued and unpaid interest on the principal amount of such Notes (or any portion thereof) being redeemed to, but excluding, the redemption date of such Notes (or any portion thereof) being redeemed.

“Comparable Treasury Issue” means the United States Treasury security selected by an Independent Investment Banker as having a maturity comparable to the remaining term (“Remaining Life”) of the Notes to be redeemed that would be utilized, at the time of selection and in accordance with customary financial practice, in pricing new issues of corporate debt securities of comparable maturity to the remaining term of the Notes being redeemed.

“Comparable Treasury Price” means, with respect to any redemption date, (1) the average of the Reference Treasury Dealer Quotations (as defined below) for such redemption date, after excluding the highest and lowest such Reference Treasury Dealer Quotations, or (2) if the Independent Investment Banker obtains fewer than three such Reference Treasury Dealer Quotations, the average of all such quotations or, if only one such quotation is obtained, such quotation.

獨立投資銀行是指由我們和擔保人指定的具有國家地位的獨立投資銀行機構。

參考國庫券交易商意味着(1)巴克萊資本公司、高盛公司。LLC, J.P. Morgan Securities LLC, Merrill Lynch, Pierce, Fenner & Smith Incorporated and their respective affiliates or their respective successors, provided that if any of the foregoing shall cease to be a primary U.S. government securities dealer in New York City (a “Primary Treasury Dealer”), we and the Guarantor will substitute therefor another Primary Treasury Dealer and (2) any other Primary Treasury Dealer selected by us and the Guarantor.

“Reference Treasury Dealer Quotations” means, with respect to each Reference Treasury Dealer and any redemption date, the average, as determined by the Independent Investment Banker, of the bid and asked prices for the Comparable Treasury Issue (expressed in each case as a percentage of its principal amount) quoted in writing to the Independent Investment Banker by such Reference Treasury Dealer at 5:00 p.m. on the third New York Business Day preceding such redemption date.

“Treasury Rate” means, with respect to any redemption date, (1) the yield, under the heading which represents the average for the immediately preceding week, appearing in the most recently published statistical release designated “H.15(519)” or any successor publication which is published weekly by the Board of Governors of the Federal Reserve System and which establishes yields on actively traded United States Treasury securities adjusted to constant maturity under the caption “Treasury Constant Maturities”, 與可比較的國債發行相對應的期限(如果在發行債券之前或之後的三個月內沒有到期日)

 

S-29


目錄

Remaining Life, yields for the two published maturities most closely corresponding to the Comparable Treasury Issue shall be determined and the Treasury Rate shall be interpolated or extrapolated from such yields on a straight line basis, rounding to the nearest month), (2) if the period from the redemption date to the maturity date of such Notes to be redeemed is less than one year, the weekly average yield on actually traded United States Treasury securities adjusted to a constant maturity of one year, or (3) if such release (or any successor release) is not published during the week preceding the calculation date or does not contain such yields, the rate per annum equal to the semi-annual equivalent yield to maturity of the Comparable Treasury Issue, calculated using a price for the Comparable Treasury Issue (expressed as a percentage of its principal amount) equal 與此 贖回日期的可比國庫券價格。國庫券利率應由獨立投資銀行家在贖回日前的第三個紐約商業日計算。

購買債券

我們,擔保人或 任何擔保人的任何其他附屬公司,可隨時在公開市場或以任何價格購買票據。我們無須取消我們、擔保人或擔保人的其他附屬公司(視屬何情況而定)購買的任何該等票據。

失責事件、棄權及通知

對於Notes的任何系列,默認的事件表示發生並正在 繼續的下列事件之一:

 

  i. 我們沒有支付,擔保人也不履行對該系列票據的付款、本金、應付利息或任何額外數額的擔保,自所述本金或利息付款的 規定到期日起21天內;

 

  ii. we fail to perform any other obligation arising from the Notes of that series or the Guarantor fails to perform any other obligation arising under the Guarantee of the Notes of such series and in each case, such failure continues for more than 60 days (90 days if the failure to perform relates to an obligation of the Issuer or the Guarantor arising pursuant to a transaction described under “—Consolidation, Merger, Etc.; Assumption”) after there has been given, by the Trustee or holders of not less than 25% in principal amount of the outstanding Notes of such series, a written notice to us specifying such failure and requiring it to be remedied, and stating that such notice is a “Notice of Default” under the Indenture;

 

  iii. 我們或擔保人未能(考慮到任何適用的寬限期)履行任何超過100,000,000美元或其等值的任何其他貨幣在任何有關債務下的付款義務,或根據任何其他有關債務規定的任何擔保或保證履行任何其他貨幣的任何付款義務,這種不履行情況在30天內仍未得到糾正;

 

  iv. the holders of any other Relevant Indebtedness of the Issuer or the Guarantor accelerate any payment obligation in excess of €100,000,000 or its equivalent in any other currency as a result of us or the Guarantor entering into a transaction described and in accordance with the conditions set forth under “—Consolidation, Merger, Etc.; Assumption”, which transaction constitutes an event of default in respect of such other Relevant Indebtedness;

 

  v. 我們或擔保人宣佈我們無法履行各自的財政義務;

 

  vi. 法院應任何債權人的請求啟動破產程序(協和)針對我們或擔保人的訴訟,任何此類程序在60天內均未解除或解除;

 

  vii. 我們或擔保人進行清算,除非是我們或擔保人根據合併、合併、 等規定的條件進行所述交易的結果;

 

S-30


目錄
  viii. 我們或擔保人在任何適用的破產或破產(協和)法律;或

 

  ix. 由於任何原因,擔保不再有效或具有法律約束力。

If any Event of Default shall occur in relation to the Notes of a series (taking into account any applicable grace period), the Trustee or the holders of not less than 25% in principal amount of the outstanding Notes of such series may, by written notice to us, at the Corporate Trust Office (and to the Trustee if given by the holders), declare that the Notes of such series, including principal and all interest then accrued and unpaid on the Notes of such series, as the case may be, shall be immediately due and payable, whereupon the same shall, to the extent permitted by applicable law, become immediately due and payable at their principal amount, together with all interest, if any, accrued and unpaid thereon and Additional Amounts, if any, payable in respect thereof without presentment, demand, protest or other notice of any kind, 所有這些我們或擔保人(視屬何情況而定)都將明確放棄,除非在此之前,關於該系列票據的所有違約事件均已治癒。這種加速聲明可以撤銷,過去的違約可以免除,但持有此類系列票據上未付本金 的過半數人按照以下修改和放棄規定的程序和條件拖欠本金、利息或額外數額(如果有的話),則不在此限;但須提供, that the amounts due to the Trustee under the Indenture have been paid. Holders of Notes represented by one or more Global Certificate should consult with their banks or brokers for information on how to give notice or direction to, or make a request of, the Trustee and to make or cancel a declaration of acceleration. The Indenture provides that none of the terms of the Indenture will require the Trustee 如有合理理由相信該等基金的償還或該等法律責任的充分彌償不能合理地向受託人保證,則在履行其任何職責或行使其任何權利 或權力時,支出或冒險本身的資金或以其他方式招致個人財務責任。

失敗;盟約失敗

每個 系列的註釋將受失敗和契約失敗條款的影響在義齒。

With respect to any series of Notes, we and the Guarantor shall be deemed to have paid and discharged the entire indebtedness on all the outstanding Notes of such series and the provisions of the Indenture as it relates to such outstanding Notes shall no longer be in effect, and the Trustee, at our expense, shall, upon our order or the order of the Guarantor, execute proper instruments acknowledging the same, when:

 

  i. we or the Guarantor have deposited or caused to be deposited with the Trustee (or another trustee satisfying the requirements of the Indenture), irrevocably (irrespective of whether the conditions in subparagraphs (ii), (iii), (iv), (v), (vi) and (vii) below have been satisfied, but subject to certain provisions in the Indenture relating to the application of trust money), as trust funds in trust, specifically pledged as security for, and dedicated solely to, the benefit of the holders of the Notes of such series, U.S. Dollars or U.S. government obligations in an amount which will provide not later than the opening of business on the due date of any payment referred to in subsection (A), (B) or (C) of this subparagraph (i) U.S. Dollars or U.S. government obligations in an amount sufficient in the opinion of an internationally recognized firm of independent public accountants expressed in a written certification thereof delivered to the Trustee, to pay and discharge (A) the principal of (and premium, if any), (B) interest on, and (C) Additional Amounts, if any, on the outstanding Notes of such series on the day on which such payments are due and payable in accordance with the terms of the Indenture and of the Notes;

 

  ii. no Event of Default with respect to the Notes of such series has occurred and is continuing on the date of such deposit and no Event of Default under subparagraphs (v), (vi) or (viii) under the section entitled “—Events of Default, Waiver and Notice” is in occurrence and continues on a date which is six months after the date of such deposit;

 

  iii.

我們或擔保人已就美國聯邦所得税問題向受託人提交了一份具有公認地位的律師的意見(該意見必須説明其依據是法律的改變)。

 

S-31


目錄
  or a ruling received from the Internal Revenue Service) to the effect that beneficial owners of the Notes of such series will not recognize income, gain or loss for U.S. federal income tax purposes as a result of such deposit, defeasance and discharge and will be subject to U.S. federal income tax on the same amount and in the same manner and at the same times, as would have been the 如果沒有發生這種沉積、失敗和排放的情況;

 

  iv. 這種失敗不應使受託人在“托拉斯義齒法”所指的範圍內產生相互衝突的利益(假設此類系列的所有説明在“托拉斯義齒法”的意義內是違約的);

 

  v. 這種失敗不應導致因這種存款而產生的信託,構成經修正的“美國投資公司法”(1940)所指的投資公司(“美國投資公司法”);

 

  vi. 如該系列的票據隨後在任何證券交易所上市,則我們或擔保人已向受託人遞交大律師的意見,表示該等存款、失敗及解除將不會導致將該系列的票據從該等交易所除名;及

 

  vii. 我們或擔保人已向受託人遞交一份高級人員證明書及一份大律師的意見書,其中每一份均述已遵從該系列的所有未清票據所規定的所有與全部欠債的失敗及清償有關的先決條件;

但須提供, that a defeasance described above shall not impair or affect (a) the rights of holders of Notes of such series to receive, from the trust funds described in subparagraph (i) above, payment of the principal of (and premium, if any) and any installment of principal of (and premium, if any), interest on, or Additional Amounts, if any, on the Notes of such series on the stated maturity of such principal or installment of principal of (and premium, if any) or interest, or any mandatory sinking fund payments or analogous payments applicable to the Notes of such series on the day on which such payments are due and payable in accordance with the terms of the Indenture and of the Notes of such series, (b) our and the Guarantor’s obligations with respect to the Notes of such series and Guarantee, respectively, under certain provisions (C)受託人在義齒下的權利、權力、信託、職責及豁免權;及(D)該義齒與信託款項的運用有關的條文。

With respect to any series of Notes, we and the Guarantor by board resolution may elect to be released from our respective obligations under any specified provisions of the Indenture applicable to the Notes of such series outstanding, and the provisions so specified in such resolution, as they relate to outstanding Notes of such series, shall no longer be in effect, and the Trustee, at our expense, shall, upon our order or 擔保人的命令,在下列情況下執行確認相同的適當文書:

 

  i. we or the Guarantor have deposited or caused to be deposited with the Trustee (or another trustee satisfying the requirements of the Indenture), irrevocably (irrespective of whether the conditions in subparagraphs (ii), (iii), (iv), (v), (vi), (vii) and (viii) below have been satisfied, but subject to certain provisions in the Indenture relating to the application of trust money), as trust funds in trust, specifically pledged as security for, and dedicated solely to, the benefit of the holders of the Notes of such series, U.S. Dollars or U.S. government obligations in an amount which will provide not later than the opening of business on the due date of any payment referred to in subsection (A), (B) or (C) of this subparagraph (i) U.S. Dollars or U.S. government obligations in an amount sufficient in the opinion of an internationally recognized firm of independent public accountants expressed in a written certification thereof delivered to the Trustee, to pay and discharge (A) the principal of (and premium, if any), (B) interest on, and (C) Additional Amounts, if any, on the outstanding Notes of such series on the day on which such payments are due and payable in accordance with the terms of the Indenture and of the Notes of such series;

 

  ii. 這種押金不導致違反或違反或構成因義齒或我們或擔保人是一方或我們其中一人受其約束的任何其他協定或文書所規定的違約行為;

 

S-32


目錄
  iii. no Event of Default with respect to the Notes of such series has occurred and is continuing on the date of such deposit and no Event of Default under subparagraphs (v), (vi) and (viii) under the section entitled “—Events of Default, Waiver and Notice” is in occurrence and continues on a date which is six months after the date of such deposit;

 

  iv. 我們或擔保人已就美國聯邦所得税問題向受託人遞交了一份具有公認地位的法律顧問的意見,大意是此類系列票據的受益所有人將不承認因這種存款和契約失敗而用於美國聯邦所得税目的的收入、收益或損失,並將按同一種方式徵收美國聯邦所得税。如果沒有發生這種存款和盟約失敗的情況,數額、方式和時間都是一樣的;

 

  v. 這種契約的失敗不應導致受託人在“托拉斯義齒法”所指的利益衝突(假定所有的説明在信託義齒法的意義內是違約的情況下);

 

  vi. 這種契約的失敗不應導致由這種存款產生的信託,構成“投資公司法”所指的投資公司;

 

  vii. 如該系列的票據隨後在任何證券交易所上市,我們或擔保人已向受託人遞交一份具有公認地位的大律師的意見,即該等存款及契諾 失敗不會導致將該系列的票據從該等交易所除名;及

 

  viii. 我們或擔保人已向受託人交付一份高級船員證明書及一份具有公認地位的大律師的意見,每一份報告均述明,所有就契諾 敗壞印支義齒的指明條文而訂定的所有條件,如與該系列未完成的註記有關,均已獲遵從。

From and after the date when the foregoing conditions have been met, we or the Guarantor, as the case may be, may omit to comply with, and shall have no liability in respect of, any term, covenant, condition or limitation set forth in any of the specified provisions of the Indenture with respect to which the covenant defeasance has taken place as contemplated under the Indenture, but the remainder of the Indenture 而任何其他系列的註釋都不會因此而受到影響。

受託人、轉讓代理人、書記官長和支付代理人

紐約梅隆銀行將作為託管人、轉帳代理人、書記官長和支付代理人,代理每一套票據, ,因此,這類術語在“義齒”中有定義。

除擔任受託人外,紐約梅隆銀行還擔任保管人、託管人和(或)付款代理人,與我們、擔保人和我們的某些附屬公司進行的各種其他交易有關。

更換紙幣

If any Certificated Note is lost, stolen, mutilated, defaced or destroyed, it may be replaced at the office of the Trustee subject to applicable laws, on payment by the claimant of the expenses incurred in connection with such replacement and on the terms as to evidence, security, indemnity and otherwise as we, the Guarantor and the Trustee may reasonably require.

 

S-33


目錄

修改和放棄

未經持有人同意而修改

我們、擔保人和受託管理人可在不經印支項下一系列票據 持有人同意的情況下籤訂一份或多份補充契約:

 

  •   確保這類系列的説明;

 

  •   另一人繼承給簽發人或擔保人的證據,以及簽發人或擔保人在印支義齒和 系列的説明中的任何此種繼承者所承擔的義務;

 

  •   (A)就繼承受託人就該系列的註釋接受義齒委任的證據或條文;

 

  •   更改該系列的註釋的條款,以更正明顯的錯誤(為免生疑問,不得對該系列的註釋的條款作出其他修改);或

 

  •   以不影響該系列的備註條款或其持有人的權益的任何方式更改義齒。

經持有人同意而作出的修改

With the consent of the holders of not less than a majority in principal amount of a series of Notes outstanding, we, the Guarantor and the Trustee may add any provisions to, or change in any manner or eliminate any of the provisions of, or waive any past defaults with respect to, the Indenture or modify in any manner the rights of the holders of such series of Notes.然而,我們, 擔保人和受託人,未經未償票據的每一位持有人同意,不得對該系列票據的票據作下列任何更改,這些未償票據的持有人將受到此種變動的影響:

 

  •   更改該系列票據的本金或本金的任何分期付款或利息的規定到期日;

 

  •   減少該系列票據的本金;

 

  •   降低利率或延長該系列票據的利息支付時間;

 

  •   減少在贖回該系列票據時須繳付的任何款額;

 

  •   更改我們的義務或擔保人的義務,以支付此類系列的任何票據的額外數額;

 

  •   免除該系列票據本金或利息的拖欠;

 

  •   更改應付該等系列的任何票據的本金、保費或利息的貨幣;

 

  •   損害任何持有人在到期時採取法律行動強制執行該系列票據或保證的付款的權利;或

 

  •   降低法定人數要求或此類系列的備註的百分比,而修改該義齒須獲得其持有人的同意。

維持税務程序

The supplemental indenture to be entered into in respect of each series of Notes will provide for the timely provision by the Paying Agent of a duly executed and completed Payment Statement in connection with each payment of income under the Notes, and set forth certain procedures agreed by us, the Guarantor and the Paying Agent which aim to facilitate such process, along with a form of the Payment Statement to be used by the Paying Agent.此外,我們和擔保人將就各自的補充契約達成協議。

 

S-34


目錄

series of Notes to, so long as any principal amount of such series of Notes remains outstanding and insofar as it is practicable, maintain, implement or arrange for the implementation of procedures to facilitate the timely provision of a duly executed and completed Payment Statement in connection with each payment of income under such series of Notes or the collection of any other documentation concerning such Notes or the Beneficial Owners thereof 西班牙法律可能要求這樣做,以便能夠免費支付這類票據,並免除西班牙預扣税。然而,無論我們還是擔保人都不能向你保證,維持、執行或安排執行任何此類程序是可行的,或這些程序將生效,在這種情況下,我們可能被要求支付西班牙代扣税中適用於這類付款的扣減税(目前為19%)。

根據就每一批票據簽訂的補充契約,付款代理人必須在凌晨1:00之前向我方和擔保人提交一份付款單(br})。紐約時間的相關付款日期。如果我們或擔保人認為付款報表中的信息不完整或不準確,或者付款報表不符合適用的規定,我們或擔保人將通知付款人並説明其理由。在發出通知後,付款人應儘快向我方和擔保人提交一份付款聲明,如有必要,應由付款人合理確定,但無論如何不得遲於上午9:30。紐約時間有關付款日期(第一次結算截止日期)。如果付款代理人在第一次付款截止日期前向我方和擔保人交付一份正式執行並填寫完畢的付款單,則有關付款將免費並免除西班牙預扣税。否則,這種付款將扣除西班牙預扣税(目前為19%)。

如果付款代理人未能或因任何原因無法在第一次付款期限前向我方和擔保人交付一份正式執行和完成的付款單,付款代理人將盡一切合理努力盡快但不遲於下午4:00向我們和擔保人提交付款單。紐約時間:緊接有關付款日期的月份10日日曆日(如該日不是紐約商業日,則為緊接該日之前的第一個紐約商業日)。如果我們或擔保人認為付款報表中包含的 信息不完整或不準確,或者付款報表不符合適用的規定,我們或擔保人將通知付款代理人並説明其理由。在此通知之後,付款代理人應儘快向我方和擔保人交付一份付款説明,如有必要,應由付款人合理確定,但無論如何不得遲於下午5:00。紐約時間:緊接有關付款日期之後的月份的第10個日曆日(或如果該日不是紐約商業日,則為緊接該日之前的第一個紐約商業日)(第二個報表截止日期)。If the Paying Agent delivers a duly executed and completed Payment Statement to us and the Guarantor by the Second Statement Deadline, we or the Guarantor, as the case may be, will, no later than the 18th calendar day of the month immediately following the relevant payment date (or if such day is not a New York Business Day, the first New York Business Day immediately preceding such day), instruct the Paying 在該日的一個紐約營業日內,代理人將最初為受益所有人的利益而預支給該DTC參與者的款項轉給每個DTC參與者 。

If the Paying Agent fails or for any reason is unable to deliver a duly executed and completed Payment Statement to us and the Guarantor by the Second Statement Deadline, Beneficial Owners will have to follow the Direct Refund from Spanish Tax Authorities Procedures set forth in Annex A hereto in order to apply directly to the Spanish tax authorities for any refund to which they may be entitled.

預期的投資者 應注意到,發證人、擔保人或承銷商均不接受與付款代理人為及時提供與“票據”下的每筆收入有關的正式執行和完成的付款報表而確立的程序有關的任何責任。因此,簽發人、擔保人或承保人將不對任何實益所有人所遭受的任何損害或損失負責,這些人本來有權獲得西班牙預扣繳税的豁免,但其收入的支付扣除了西班牙的預扣税,因為

 

S-35


目錄

這些程序證明是無效的。此外,簽發人或擔保人不會就任何此類扣留支付任何額外款項。

告示

發給持有人的通知,如寄往受託人備存的登記冊內所記錄的持有人各自的地址,即當作有效發出,並須當作已於寄出日期後第七天有效發出。

執政法

依據第5條-1401“紐約州一般義務法”、“義齒”、“備註”和“擔保書”應由紐約州法律管轄,並應按照紐約州法律解釋。

對“備註”的適當授權以及“票據和擔保”的排名應受西班牙法律管轄。

同意管轄權

We and the Guarantor have irrevocably submitted to the exclusive jurisdiction of any federal or state court in the Borough of Manhattan, the City of New York, and any appellate court from any such court thereof, with respect to any legal suit, action or proceeding based on or arising under the Notes or the Indenture and have agreed that all claims in respect of such suit or proceeding shall be determined in any such court.

 

S-36


目錄

賦税

西班牙税收考慮

下文提供的 資料並不是對西班牙目前適用的税法和慣例的全面分析,也不打算處理適用於所有類別投資者的税務後果,其中一些投資者可能須遵守特別規則。

當局建議有意購買該批債券的人士,就購買、持有及處置該等債券的税務後果,包括根據其所居住國家的税法所引致的税務後果,諮詢他們自己的税務顧問。

潛在投資者還應注意到,債券投資者或投資者持有債券的任何人在任何管轄範圍內指定託管人、託管人或類似人員與這類票據有關,可能會產生税務影響。準投資者應就任何這類任命對他們造成的税務後果徵求自己的税務顧問的意見。

這一税收部分依據的是西班牙法律,即在本招股説明書補編之日生效的法律及其行政解釋,並可能在該日之後生效。

本資料是根據本“招股説明書補編”之日生效的下列西班牙税法編寫的,沒有考慮到西班牙自治區或巴斯克國家或納瓦拉歷史領土製定的具體條例:

 

  (i) of general application, Additional Provision One of Law 10/2014, of 26 June on the regulation, supervision and solvency of credit entities (“Law 10/2014”) and Royal Decree 1065/2007 of July 27, approving the General Regulations of the tax inspection and management procedures and developing the common rules of the procedures to apply taxes (“Royal Decree 1065/2007”);

 

  (2) 對於在西班牙為納税目的而須繳納個人所得税的個人,11月28日關於“所得税法”和“公司所得税法”部分修正案的第35/2006號法律非常住居民經修訂的“所得税法”和“淨財富税法”和3月30日頒佈的第439/2007號皇家法令,以及6月6日關於淨財富税的第19/1991號法律和12月18日關於遺產税和禮品税的第29/1987號法律;

 

  (3) (A)為税務目的而在西班牙居住的法人實體,須繳納公司所得税、#date0#第27/2014號法律和頒佈“税務條例”的2000年7月10日第634/2015號皇家法令;以及

 

  (四) 非居住於西班牙的個人及實體須符合非常住居民Income Tax (“NRIT”), Royal Legislative Decree 5/2004 of March 5 promulgating the Consolidated Text of the NRIT Law, as amended, and Royal Decree 1776/2004 of July 30 promulgating the NRIT Regulations, along with Law 19/1991 of June 6, on the Net Wealth Tax and Law 29/1987 of December 18 on Inheritance and Gift Tax.

Whatever the nature and residence of the noteholder, the acquisition and transfer of Notes will be exempt from indirect taxes in Spain, i.e., exempt from Transfer Tax and Stamp Duty, in accordance with the Consolidated Text of such tax promulgated by Royal Legislative Decree 1/1993 of September 24 and exempt from Value Added Tax, in accordance with Law 37/1992 of December 28 regulating such tax.

 

S-37


目錄

在西班牙有税務居住權的個人

個人所得税(Inpuesto sobre la Renta de LasPersonas Físicas)

Both interest periodically received and income derived from the transfer, redemption or repayment of the Notes constitute a return on investment obtained from the transfer of a person’s own capital to third parties in accordance with the provisions of Section 25.2 of the IIT Law, and must be included in the investor’s IIT savings taxable base and taxed at a flat rate of 19% on the first €6,000, 21% on the following 超過50,000荷蘭馬克的數額為44,000歐元和23%。

No withholding on account of IIT will be imposed on interest as well as on income derived from the redemption or repayment of the Notes (except in the case of a Redemption for Failure to List) by individual investors subject to IIT provided that certain requirements are met (including that the Paying Agent provides us and the Guarantor, in a timely manner, with a duly executed and completed Payment Statement).請參見與收入 支付有關的某些要求的一致性。不過,在某些情況下,轉讓債券所得的入息,可能會因IIT而被扣繳,比率為19%。在任何情況下,個人持有人可以抵免其或 她在有關納税年度的最後一筆債務。

報告義務

我們和擔保人將遵守西班牙税法規定的關於為納税目的居住在西班牙的Notes 實益所有人的報告義務。

淨財富税(伊普斯托·埃爾帕特里莫尼奧)

西班牙居民税個人須繳納西班牙淨財富税(西班牙第19/1991號法律),該法律經修正後,對任何一年最後一天的財產和權利徵收超過70萬英鎊的税。因此,資產淨值在70萬元以上並在任何一年最後一日持有債券的西班牙居民,須按該年最後一季債券平均市值的0.2%至2.5%的邊際税率徵收西班牙的財富淨額税。

但是,根據“皇家公約”第4條法令---法律3/2016, of December 2, which instituted tax measures aimed at the consolidation of public finances and other urgent social security measures (“RDL 3/2016”), as from year 2018 and onwards, a full exemption on Spanish Net Wealth Tax applies (bonificación del 100%) relieving taxpayers from formal and filing obligations in relation to this Spanish Net Wealth Tax.因此,除非取消全部 豁免的申請,否則將不對持有該票據徵收西班牙財富淨額税。

遺產税和贈與税(Inpuesto Sobre Sucesiones Y Donaciones)

為納税目的居住在西班牙的個人,如以繼承、贈與或遺產方式獲得對任何票據的所有權或其他權利,將根據適用的西班牙區域和州規則接受西班牙遺產和禮品税。扣除所有相關因素後,2018的實際税率在0%至81.6%之間,取決於相關因素。

在西班牙擁有税務居住權的法律實體

公司所得税

定期累積的利息及由轉讓、贖回或償還債券所得的入息,均須按照本税規則(按現行2018年度25%的一般統一税率計算)。

 

S-38


目錄

No withholding on account of CIT will be imposed on interest as well as on income derived from the redemption or repayment of the Notes (except in the case of a Redemption for Failure to List), by Spanish CIT taxpayers provided that certain requirements are met (including that the Paying Agent provides us and the Guarantor, in a timely manner, with a duly executed and completed Payment Statement).參見與收入支付相關的某些要求的遵守情況。

如票據未在受管制市場、多邊貿易安排或其他有組織市場上上市,則在第一次付息日期前45天內,我們或擔保人(視屬何情況而定)有權在通知票據持有人最少15天后贖回該批債券。請參閲註釋和保證、備用贖回和 購買的説明,因為税收或上市原因,提前贖回。

報告義務

我們和擔保人將遵守西班牙税法規定的關於為税務目的居住在西班牙的Notes 實益所有人的報告義務。

遺產税和贈與税(Inpuesto sobre Sucesiones y Donaciones)

為納税目的而居住在西班牙的法律實體,如果通過繼承、贈與或遺產獲得對“票據”的所有權或其他權利,則不受西班牙繼承税和禮品税的限制,但必須將票據的市場價值列入其為CIT目的而應納税的收入中。

在西班牙不納税的個人和法律實體

非常住居民所得税(無居民所得税)

 

  (i) 非西班牙語通過在西班牙的常設機構進行税務投資

如果票據是非西班牙居民的個人或法人實體在西班牙的資產的一部分,則適用於這種票據所得收入的税收規則一般與西班牙CIT納税人的規則相同。見在西班牙有税務居留資格的公司所得税([br]社會)。為納税目的而非西班牙居民的投資者對票據的所有權本身並不會在西班牙造成常設機構的存在。

我們和擔保人將遵守西班牙税法中規定的報告義務,涉及非西班牙為税務目的而通過西班牙常設機構就“票據”採取行動的個人或法律實體的“備註”實益所有人。

 

  (2) 非西班牙語在西班牙不通過常設機構行事的居民投資者

Both interest payments periodically received and income derived from the transfer, redemption or repayment of the Notes, obtained by individuals or entities who are not resident in Spain for tax purposes and do not act, with respect to the Notes, through a permanent establishment in Spain, are exempt from NRIT and therefore no withholding on account of NRIT will be levied on such income provided certain requirements are met.

為了符合豁免NRIT的資格,某些要求必須符合 (包括付款代理人及時向我們和擔保人提供一份正式執行和完整的付款説明),如皇家法令1065/2007第44節所規定的那樣。請參閲與收入支付有關的某些 要求的規定。If the Paying Agent fails or for any reason is unable to deliver a duly executed and completed Payment Statement to us and the Guarantor in a timely manner in respect of a payment of income under the Notes, we will withhold Spanish withholding tax at the then-applicable rate (currently 19%) on such payment of income on the Notes and we will not pay Additional Amounts with respect to any such withholding tax.

 

S-39


目錄

Beneficial Owners not resident in Spain for tax purposes and entitled to exemption from NRIT, but the payment to whom was not exempt from Spanish withholding tax due to the failure by the Paying Agent to deliver a duly executed and completed Payment Statement, will receive a refund of the amount withheld, with no need for action on their part, if the Paying Agent provides us and the Guarantor with a duly 不遲於第二次結帳截止日期執行並完成付款報表。此外,受益所有人可直接向西班牙税務當局申請根據附件A所列西班牙税務機關的直接退税程序有權獲得的任何 退款。

受益所有人如因在到期日償還本金所得而須繳付西班牙預扣税,或 任何較早贖回低於發行折扣的債券的日期,均可直接向西班牙税務當局退還扣繳款項。建議實益所有人就其向西班牙税務當局要求退款的資格和在這種情況下應遵循的程序徵求自己的税務顧問的意見。

淨財富税(伊普韋斯托·埃爾帕特里莫尼奧)

西班牙語非居民税務人員須繳納經修正的西班牙財富淨額税(西班牙第19/1991號法律),該法對位於西班牙境內或可在西班牙領土內於任何一年最後一天行使的財產和權利徵收超過70萬英鎊的税。

然而,根據“第3/2016號法令”第4條,從2018及其後開始,西班牙淨財富税的全面豁免適用於 (bonificación del 100%),免除納税人對這一西班牙淨財富税的正式和申報義務。因此,除非取消全部 豁免的申請,否則將不對持有該票據徵收西班牙淨財富税。

非西班牙語居民法人無須繳納西班牙財富税。

遺產税和贈與税(Inpuesto Sobre Sucesiones Y Donaciones)

在西班牙沒有税務居住權的個人,如果通過繼承、贈與或遺產獲得對“票據”的所有權或其他權利,並居住在與西班牙籤訂了關於遺產和禮品税的雙重徵税條約的國家,則應遵守這類有關雙重徵税條約的規定。

如果前款的規定不適用,這些人將根據適用的西班牙區域和州立法,在西班牙領土內行使“説明”所規定的權利時,應繳納遺產税和贈與税。一般來説,非西班牙語根據國家遺產和贈與税法規定的規則,納税居民個人須繳納西班牙遺產和贈與税。但是,如果死者或受贈人居住在歐盟或歐洲經濟區成員國,則適用的規則是依法與有關自治區相應的 。因此,潛在投資者應該諮詢他們的税務顧問。

非西班牙語通過繼承、贈與或遺產獲得對“票據”的所有權或其他權利的税務常駐法人不受西班牙遺產和禮品税的約束。這類收購將受到NRIT(如上文所述)的約束,但不影響西班牙締結的任何避免雙重徵税的適用公約的規定。一般而言,避免雙重徵税的公約規定在受益人的納税所在國對這類收入徵税。

未在受管制市場、多邊貿易機制或其他有組織市場上市的票據的税收規則

因IIT、NRIT和CIT而扣繳款項

如該等債券沒有在受規管市場、多邊貿易安排或其他有組織市場上列出,則在支付該等債券的 方面的收入的任何日期(即利息支付日期或a

 

S-40


目錄

贖回日期),就該債券向實益擁有人支付的入息,須按當時適用的税率(現時為19%)徵收西班牙預扣税。Beneficial Owners which are: (A) residents of a European Union member state other than Spain and obtain such income either directly or through a permanent establishment located in another European Union member state, provided that such Beneficial Owners (i) do not obtain such income on the Notes through a permanent establishment in Spain and (ii) are not resident of, are not located in, nor obtain income through, a tax haven (as defined by Royal Decree 1080/1991 of July 5 as amended); or (B) residents for tax purposes in a country which has entered into a convention for the avoidance of double taxation with Spain which provides for an exemption from Spanish tax or a reduced withholding tax rate with respect to income payable to any Beneficial Owner may be entitled to an exemption from, or reduction of, such tax.可能受益於這種豁免或降低税率的個人和實體應直接向西班牙税務當局申請根據附件A所列西班牙税務當局的直接退税程序他們可能有權得到的任何退款。

擔保人付款的税收規則

擔保人向受益所有人支付的款項將適用於我們以前為支付款項而制定的相同的税收規則。

遵守與收入付款有關的某些要求

如以下所述,在西班牙沒有税務居住權的獨立個人和法律實體、在西班牙擁有税務 居民資格的相關法人實體(國際社會)在西班牙有税務居留資格的個人所得税(拉倫塔·德拉斯人物形象獎)\x{e76f}\x{e76f}\x{e76f}\x{e76f}\x{e76f}\x{e76f}\x{e76f}\x{e76f}符合第10/2014號法律和第1065/2007號皇家法令所規定的條件(包括付款代理人及時向我們和擔保人提供一份正式執行並已完成的付款表)為下列目的支付的票據收入非西班牙語納税居民投資者,或為西班牙CIT或IIT納税人的利益,將不受西班牙預扣税。為此目的,“收入”是指在支付利息之日支付的利息 ,或在贖回系列票據(或其一部分)時支付的總贖回價格與這類票據的總本金之間的差額(不包括因未上市而進行贖回的 )。

按照分段5在第1065/2007號皇家法令第44節中,付款人必須在每個有關付款日期向我們和擔保人提交一份正式執行和完成的付款説明。按照第1065/2007號皇家法令附件所附表格,付款説明應包括下列資料:

 

  a) 説明的識別;

 

  b) 付款日期;

 

  c) 在有關付款日期須支付的入息總額;及

 

  d) 通過西班牙以外的每個結算系統持有的票據的收入總額(如DTC)。

特別是,付款人必須以證書的形式證明上述關於“説明”的資料,該證書的表格作為本招股説明書補編附件B。

In light of the above, we, the Guarantor and the Paying Agent will enter into a supplemental indenture in respect of each series of Notes which, among other things, will provide for the timely provision by the Paying Agent of a duly executed and completed Payment Statement in connection with each income payment under the Notes and set forth certain procedures agreed by us, the Guarantor and the Paying Agent which aim 以方便這一過程,連同付款代理人使用的付款報表的一種形式。請參閲註釋和 的説明,以保證税務程序的維護。

 

S-41


目錄

預期的投資者應注意到,簽發人、擔保人或承保人 都不接受與付款代理人為及時提供一份正式執行和完成的與根據“票據”支付的收入有關的付款報表而制定的程序有關的任何責任。因此,沒有任何 簽發人、擔保人或承保人對任何實益所有人所遭受的任何損害或損失負責,這些人本來有權獲得西班牙預扣税的豁免,但其收入的支付扣除了西班牙預扣税,因為這些程序證明是無效的。此外,我們和擔保人都不會就任何此類預扣税支付任何額外的款項。見與擔保人、 簽發人和票據有關的額外風險因素--除非滿足某些要求,否則我們將不得不從票據上的任何收入中扣繳西班牙預扣税。

如付款代理人未能或因任何理由未能及時向我方及擔保人交付一份已妥為籤立並已填妥的付款書,以支付根據“票據”支付的收入,則該筆付款將扣除西班牙預扣税,目前的税率為19%。如果發生這種情況,受影響的受益所有人將收到扣留金額的退款, 不需要他們採取行動,如果付款代理人不遲於有關付款日期之後的當月第十個日曆日向我們和擔保人提交一份正式執行和完成的付款説明。此外,受益所有人可直接向西班牙税務當局申請根據附件A所列西班牙税務當局程序直接退還的任何退款。

除了及時提供一份正式執行和完成的付款説明外,還必須允許票據在受管制的 市場、多邊貿易設施或其他有組織的市場上市,以便使票據的付款能夠免費並免除西班牙的預扣税。我們相信,只要這些債券在紐約證券交易所上市並允許 上市,就會符合這一要求。未在受管制市場、多邊貿易機制或其他有組織市場上上市的票據,請參見相關税務規則。

擬議的金融交易税(FTT税)

2013,歐盟委員會在比利時、德國、愛沙尼亞、希臘、西班牙、法國、意大利、奧地利、葡萄牙、斯洛文尼亞和斯洛伐克(歐盟成員國)公佈了一項關於共同FTT指令的提案。此後,愛沙尼亞正式宣佈退出談判。

擬議的金融交易税範圍很廣。如在2013年月十四日採用所建議的格式,則在某些情況下,可適用於 Notes的某些交易(包括二級市場交易)。不過,債券的發行和認購應獲豁免。

根據2013號提案,在某些情況下,金融交易税可以適用於參與的成員國內外的人員。一般而言,它將適用於票據中的某些交易,即交易的至少一方是在參與的成員國領土內設立的,而在 參與成員國境內設立的金融機構是交易的一方,為自己的帳户或為另一人的帳户行事,或以交易一方的名義行事。在廣泛的情況下,一家金融機構可以是或被視為是在參與成員國內設立的,包括:(A)與參加成員國的人進行交易;或(B)在參與成員國內發行金融票據。

FTT提案仍須由參與成員國之間進行談判。其他歐盟成員國可決定參加和(或)某些參與成員國退出。因此,FTT提案在實施之前可能會有所改變,具體實施時間尚不清楚。有意持有債券的人士,應就金融服務税徵詢他們自己的專業意見。如果採用這種方式,票據的某些交易可能會受到金融交易税的制約,在這種情況下,我們和擔保人都不會因為徵收這種税而不得不就任何票據支付額外的款項。

 

S-42


目錄

美國聯邦所得税考慮因素

下面討論了美國聯邦所得税中與美國持有者購買、擁有和處置 票據有關的主要考慮因素(定義如下)。本摘要並不是對所有可能適用於購買“票據”的決定的税務考慮的全面分析。This summary applies only to U.S. holders who purchase the Notes in the initial offering at their issue price, which for each series of Notes will equal the first price to the public (not including bond houses, brokers or similar persons or organizations acting in the capacity of underwriters, placement agents or wholesalers) at which a substantial amount of the Notes of such series is sold, and hold such Notes as capital “美國1986國税法”第1221條所指的資產,經修訂(“美國國税法”)。

本討論僅供一般參考之用。本摘要未述及適用於所有類別的 投資者的税務後果,其中一些投資者可能須遵守特別規則(例如,某些金融機構、受管制的投資公司、保險公司、證券或貨幣交易商,免税證券交易機構或交易商選擇從市場到市場,investors holding the Notes as part of a straddle, hedge, conversion transaction or integrated investment, certain former citizens and residents of the United States, persons required, for U.S. federal income tax purposes, to conform the timing of income accruals on the Notes to their financial statements under Section 451(b) of the Code, or investors whose functional currency is not the U.S. Dollar).本摘要不涉及任何州、本地或非美國税法或任何美國聯邦財產,贈與,醫療保險 貢獻或其他最低税收考慮。

此外,下文討論的依據是“法典”和“聯邦所得税法”的規定、裁決和司法裁決,這些當局可能被廢除、撤銷或修改(可能具有追溯效力),從而產生不同於下文所討論的結果的美國聯邦所得税的後果。適用於您的税務待遇可能因您的特定納税情況或地位而有所不同。

在此討論中, 美國持有者指的是用於美國聯邦所得税的票據的受益所有者:

 

  (i) 是美國公民或居民的個人;

 

  (2) 為美國聯邦所得税目的而被視為公司的公司或其他實體,在美國或根據美國或其任何州的法律或哥倫比亞特區成立或組織;或

 

  (3) 一種財產或信託,其收入不論其來源如何,均須繳納美國聯邦所得税。

如果被視為用於美國聯邦所得税目的的合夥企業持有Notes,則對合作夥伴 的美國聯邦所得税待遇一般將取決於合作伙伴的地位和合作夥伴的活動。如果你是合夥人或合夥持有票據的合夥人,你應該諮詢你的税務顧問。

潛在投資者應根據自己的具體情況,以及任何州、地方或地區的效果和適用性,就購買、擁有和處置債券的美國聯邦所得税後果諮詢税務顧問。非美國税法。

利息支付

預計,而且本披露假定,由於美國聯邦所得税 的目的,這些票據將在沒有原始發行折扣的情況下發行。支付給美國債券持有人的利息(包括西班牙預扣税和

 

S-43


目錄

(無重複)額外金額的支付(如果有的話)通常將包括在該美國持有者的收入中,作為普通利息收入,按照該美國持有者關於美國聯邦所得税的定期核算方法。美國持有者在債券上賺取的利息一般將被視為美國聯邦所得税的外國來源收入,這可能與計算 美國持有者的外國税收抵免限額有關。

根據適用的限制,其中一些限制因美國的特殊情況而有所不同,西班牙所得税按不超過任何適用的條約利率的税率從票據利息中扣繳,對美國所得税持有人的美國聯邦所得税應負抵免。根據西班牙法律或適用的條約,符合西班牙法律或適用條約為西班牙税收預扣的任何金額的美國 持有人,將沒有資格從美國持有者的美國聯邦所得税負債中獲得如此數額的抵免。關於外國税收抵免的規則是複雜的,美國的持有者應該就其特殊情況下的外國税收抵免的可得性諮詢他們的税務顧問。

票據的出售、交換、贖回及其他應課税的處置

Upon the sale, exchange, redemption or other taxable disposition of the Notes, a U.S. holder will recognize gain or loss equal to the difference, if any, between the amount realized on the sale, exchange, redemption or other taxable disposition (other than amounts attributable to accrued but unpaid interest not previously included in income, which will be taxable as described above under—“Interest Payments”) and the U.S. holder’s tax basis in such Notes.美國持有者在票據中的税基一般等於美國持有此類債券的初始成本。任何這類損益一般都是資本損益,如果美國持有人在票據處置時持有期超過一年,則為長期資本損益。資本損失的可扣減性受某些 限制的限制。美國持有人在出售、兑換、贖回或其他應税處置票據時所實現的任何損益,一般將視情況視為美國來源損益。

信息報告和備份

可以向國內税務局(國税局)提交有關 票據利息的支付和票據出售或其他處置所得的收益的資料申報表,除非這類票據的持有人規定不受信息報告規則的限制。未建立此類豁免的美國票據持有人如果未提供其納税人識別號或以其他方式不遵守備份扣繳規則,則可在這些付款中接受 U.S.備份扣繳。備份預扣繳不是額外的税。從 a付款給美國持有者的任何備份預扣款數額將被允許作為對美國持有者的美國聯邦所得税負債的抵免,並可能使美國持有者有權得到退款,條件是及時向美國國税局提供所需的信息。

某些屬於個人(和某些特定實體)的美國持有者可能被要求報告與非美國人或非美國持有這些證券的賬户。美國持有者應該就他們報告票據的 義務諮詢他們的税務顧問。

以上提供的美國聯邦所得税討論僅供一般參考,並不描述可能適用於特定情況的所有後果。你應該諮詢你自己的税務顧問,關於購買、擁有和處置這些票據對你的税收後果,包括在州, 地方,非美國以及其他税法。

 

S-44


目錄

承保

我們打算通過以下指定的承銷商提供票據。在不違反我們、擔保人和承銷商之間於2018年2月27日簽訂的承銷協議 中所載的條款和條件的前提下,每一家承銷商已各自同意購買,並且我們已同意向該承銷商出售與 保險人姓名相對的票據本金如下:

 

票據承銷商

   本金
(二十年
固定利率債券)
     本金
(30年
固定利率債券)
 

巴克萊資本公司

   $ 83,333,000    $ 138,889,000

商業市場有限公司

   $ 83,333,000      $ 138,889,000  

法國農業信貸證券(美國)有限公司

   $ 83,333,000      $ 138,889,000  

瑞士信貸證券(美國)有限責任公司

   $ 83,333,000      $ 138,889,000  

德意志銀行證券公司

   $ 83,334,000      $ 138,889,000  

高盛公司LLC

   $ 83,334,000      $ 138,889,000  

摩根證券有限公司

   $ 83,334,000      $ 138,889,000  

美林、皮爾斯、芬納和史密斯

合併

   $ 83,333,000      $ 138,889,000  

SMBC日興證券美國公司

   $ 83,333,000      $ 138,888,000  
  

 

 

    

 

 

 

共計

   $ 750,000,000      $ 1,250,000,000  
  

 

 

    

 

 

 

承銷商已同意購買根據承銷協議出售的所有債券,如果購買了這些債券的任何 。如果承保人違約,則承保協議規定不拖欠可以增加承保人、減少發行規模或終止承保協議。

我們和擔保人已同意賠償幾個承保人的某些責任,包括根據經修正的1933美國證券法(“證券法”)所規定的責任,或為承保人可能需要就這些責任支付的款項作出貢獻。承銷商在事先出售的情況下,在其律師批准其法律事項,包括“票據”的有效性和 承銷協議所載的其他條件的情況下,在向其簽發並得到其接受的情況下,提供“票據”,例如承銷商收到官員的證書和法律意見。承銷商保留向公眾撤回、取消或修改要約及拒絕全部或部分訂單的權利。

每名承銷商均同意,在債券的初步發行方面,不會向任何人出售總額少於15萬元的債券。

佣金和折扣

承銷商已告知我們,他們最初建議以 本招股章程副刊首頁的公開發行價格向公眾提供該批債券,並可以該價格向其他交易商提供該等債券,但不超過:(I)總本金的0.495%。二十年固定利率債券;及(Ii)30年期固定利率債券本金總額的0.495%。承銷商可給予其他交易商不超過:(I)總本金的0.250%的折扣,而交易商亦可將該折扣變現予其他交易商。二十年固定利率債券;及(Ii)30年期固定利率債券本金總額的0.250%.在首次公開發行後,公開發行的價格、優惠和折扣可能會發生變化。

下表顯示公開發行價格、承銷折扣及扣除開支前的收益:

 

公開發行價格(20年)固定利率債券)

   $ 750,000,000

公開發行價格(30年期固定利率債券)

   $ 1,250,000,000  

承保折扣總額

   $ 16,500,000  

給我們的收益總額

   $ 1,983,500,000  

 

S-45


目錄

與此有關,我們將按每名 支付0.825%的費用。二十年固定利率票據和每30年固定利率票據0.825%的承保折扣給承銷商(以各自系列 票據本金總額的百分比表示)。我們估計自掏腰包這次募捐的費用約為1,000,000美元。承銷商已同意償還我們與此提議有關的1,000,000美元的費用。

新發行債券

該批債券是新發行的證券,並無既定的交易市場。我們打算申請在紐約證券交易所上市。承銷商已通知我們,他們目前打算在債券發行完成後,在債券市場上市。然而,他們沒有義務這樣做,並可以在任何時候停止任何做市活動 而不作任何通知。我們不能保證債券交易市場的流動性,也不能保證債券的活躍公共市場將會發展。如果債券的活躍公開交易市場不發展,債券的市場價格和流動性可能會受到不利影響。

價格穩定和空頭頭寸

在債券發行方面,承銷商可以從事穩定債券市場價格的交易。這類 事務包括投標或購買,以釘住、固定或維持票據的價格。如果承銷商在與發行有關的票據中創造空頭頭寸,即如果他們賣出的票據多於本“招股章程補編”封面上的票據,這些承銷商可通過在公開市場購買票據來減少該空頭頭寸。購買證券以穩定價格或減少空頭頭寸可能導致證券的價格高於在沒有這種購買的情況下 可能的價格。

我們和承銷商都不對上述交易對票據價格的影響的方向或 大小作出任何表示或預測。此外,我們和承保人都不表示承銷商將從事這些交易,或者這些 交易一旦開始,就不會在沒有通知的情況下中止。

承銷商也可以進行罰款競價。當某一特定的承銷商向其他承銷商償還其所獲得的部分承銷折扣時,就會發生這種情況,因為其他承銷商已經回購了由該承銷商出售的票據,或為該承銷商的帳户購買了用於穩定或做空 交易的票據。

沉降

預計,在本招股説明書補編封面最後一頁最後一段中指定的日期,即自 票據(T+5)定價之日之後的第五個營業日,將按付款方式交付這些票據。

根據規則15c6-1根據“外匯法”,二級市場的交易一般需要在三個工作日內結算,除非任何此類交易的當事方另有明確協議。因此,凡希望在本招股章程增發日期或下一個營業日買賣債券的買家,須指明其他結算安排,以防止結算失敗。這些買家應該諮詢他們自己的顧問。

其他關係

承銷商及其附屬公司是從事各種活動的全面服務金融機構,其中可包括證券交易、商業和投資銀行、金融諮詢、投資管理、投資研究、本金 投資、套期保值、融資和經紀活動。承銷商及其附屬公司已經並可能在今後與我們進行商業和投資銀行服務、套期保值服務和其他商業交易。他們收到了這些交易的慣例費用和佣金,今後也可能這樣做。

 

S-46


目錄

In the ordinary course of their various business activities, the underwriters and their respective affiliates may make or hold a broad array of investments and actively trade debt and equity securities (or related derivative securities) and financial instruments (including bank loans) for their own account and for the accounts of their customers, and such investment and securities activities may involve securities and/or instruments of ours.如果任何一家承銷商或其附屬公司與我們有貸款關係,某些承銷商或其附屬公司(br}定期套期保值,而某些其他承保人或其附屬公司可以對衝,則他們對我們的信貸風險敞口符合其慣常的風險管理政策。通常,這些承銷商及其附屬公司將通過進行交易來對衝這種 風險敞口,這些交易要麼包括購買信用違約互換,要麼是在我們的證券中建立空頭頭寸,可能包括在此提供的票據。任何此類信用違約掉期或空頭 頭寸都可能對此提供的債券的未來交易價格產生不利影響。承銷商及其附屬公司也可就這類證券或票據提出投資建議和/或發表或發表獨立的研究意見,並可隨時持有或建議客户購買此類證券和票據的多頭和(或)空頭頭寸。

一般

Other than in the United States, no action has been or will be taken by the Issuer or the Guarantor in any jurisdiction that would permit a public offering of the Notes or the Guarantee or possession or distribution of this Prospectus Supplement, the accompanying Prospectus or any other offering material relating to the Notes or the Guarantee in any country or jurisdiction where action for that purpose is required.每一承銷商已同意,它將遵守在 的每個管轄範圍內的所有適用法律和條例,這些法律和法規是它獲得、提供、出售或交付票據,或擁有或分發本招股説明書補編、所附招股説明書或任何其他發行文件或任何與“票據”有關的任何宣傳或其他材料。

銷售限制

歐洲經濟區

請注意,就歐洲經濟區成員國而言,對任何具體的歐洲經濟區成員國,包括本節所列與西班牙王國和聯合王國有關的限制,可適用額外的銷售限制。

該批債券並不打算提供、出售或以其他方式提供給歐洲經濟區的任何散户投資者,亦不應向 任何散户投資者提供、出售或以其他方式提供。For these purposes, a retail investor means a person who is one (or more) of: (i) a retail client as defined in point (11) of Article 4(1) of Directive 2014/65/EU (as amended, “MiFID II”); (ii) a customer within the meaning of Directive 2002/92/EC, as amended, where that customer would not qualify as a professional client as defined in point (10) of Article 4(1) of MiFID II; or (iii) not a qualified 投資者在指令 2003/71/EC中的定義(經修正後的“招股説明書指令”)。Consequently, no key information document required by Regulation (EU) No. 1286/2014 (as amended, the “PRIIPs Regulation”) for offering or selling the Notes or otherwise making them available to retail investors in the EEA has been prepared and, therefore, offering or selling the Notes or otherwise making them available to any retail investor in the EEA may be unlawful under the PRIIPs Regulation.本“招股章程補編”及其所附招股説明書的基礎是,歐洲經濟區任何成員國的任何票據報價都將根據“招股説明書指示”規定的豁免作出,不受要求發表“債券報價説明書”的要求。本招股章程補編及其所附招股説明書不是本招股説明書指示的招股説明書。

西班牙王國

“説明”、“招股説明書補編”和所附招股説明書尚未在CNMV的行政登記處得到批准或登記。因此,除非符合(A)“西班牙證券法”的規定(4/2015,de 23 de Octubre,Por el que se aprueba el texto refundido de la ley del Mercado de Valores(B)11月4日第1310/2005號皇家法令;和(C)根據該法令制定的任何法令和條例(如適用,今後可能取代上述現有法律規定的有關法律和條例)。

 

S-47


目錄

每個承銷商都代表並同意,它不會在西班牙最初提供或出售 票據,但承保人沒有就隨後的票據轉售提出任何意見。

聯合王國

每一家承銷商都代表並同意:

(a) it has only communicated or caused to be communicated and will only communicate or cause to be communicated an invitation or inducement to engage in investment activity (within the meaning of Section 21 of the United Kingdom Financial Services and Markets Act 2000 (“FSMA”)) received by it in connection with the issue or sale of the Notes or the Guarantee in circumstances in which Section 21(1) of the FSMA does not 向出票人或擔保人提出申請;

(B)它已經並將遵守金融管理系統的所有適用規定,即它就在聯合王國境內、從聯合王國或以其他方式涉及的“備註”或擔保所做的任何事情。

Solely for the purposes of each manufacturer’s product approval process, the target market assessment in respect of the Notes has led to the conclusion that: (i) the target market for the Notes is eligible counterparties and professional clients only, each as defined in MiFID II; and (ii) all channels for distribution of the Notes to eligible counterparties and professional clients are appropriate.任何人士如其後提供、出售或推薦債券(分銷商),應考慮製造商對目標市場的評估;不過,受MIFID II規管的分銷商須負責就該批債券進行其本身的目標市場評估(可採用或改善製造商的目標市場評估)及決定適當的分銷渠道。

本招股章程補編、所附招股章程或任何其他與要約有關的文件中的資料尚未送交聯合王國金融行為管理局批准,也沒有任何招股章程(FSMA第85節所指)已就“説明”發表或打算髮表。This Prospectus Supplement and the accompanying Prospectus are issued on a confidential basis to “qualified investors” (within the meaning of section 86(7) of the FSMA) in the United Kingdom, and these securities may not be offered or sold in the United Kingdom by means of this Prospectus Supplement, the accompanying Prospectus, any accompanying letter or any other document, except in circumstances which do not require the publication of a prospectus pursuant to section 86(1) of the FSMA.本招股章程補編(br}及其所附招股説明書不得全部或部分分發、出版或複製,也不得由收件人向聯合王國的任何其他人披露其內容。

In addition, in the United Kingdom, this Prospectus Supplement and the accompanying Prospectus are being distributed only to, and are directed only at, and any offer subsequently made may only be directed at persons who are “qualified investors” (as defined in the Prospectus Directive) (i) who have professional experience in matters relating to investments falling within Article 19 (5) of the Financial Services and Markets Act 2000 (Financial Promotion) Order 2005, as 經修正的(該命令)和(或)屬於該命令第49(2)(A)至(D)條範圍內的高淨值公司(或以其他方式可合法通知的人)(所有這類人統稱為相關人員)。本招股章程補編及其所附招股説明書不得在聯合王國由與此無關的人採取行動或依賴。在聯合王國,本招股章程補編及其所附招股説明書所涉及的任何投資或投資活動,只可供有關人士使用,並將與有關人士進行。

香港

This Prospectus Supplement and the accompanying Prospectus have not been, and will not be, registered as a prospectus under the Companies (Winding Up and Miscellaneous Provisions) Ordinance (Chapter 32 of the Laws of Hong Kong), nor has it been authorized by the Securities and Futures Commission in Hong Kong pursuant to the Securities and Futures Ordinance (Chapter 571 of the Laws of Hong Kong).香港並沒有採取任何行動授權或註冊本招股章程副刊及所附招股章程,或

 

S-48


目錄

允許分發招股説明書、附帶的招股説明書或與其有關的任何文件。The Designated Securities may not be offered or sold by means of any document other than (i) in circumstances which do not constitute an offer to the public within the meaning of the Companies (Winding Up and Miscellaneous Provisions) Ordinance (Chapter 32 of the Laws of Hong Kong) or the Companies Ordinance (Chapter 622 of the Laws of Hong Kong), or (ii) to “professional investors” within the meaning of the Securities and “期貨條例”(香港法例第571章)及根據該條例訂立的任何規則,或(Iii)在其他情況下,並不導致該文件是“公司(清盤及雜項規定)條例”(香港法例第32章)所指的招股章程。No advertisement, invitation or document relating to the Designated Securities may be issued or may be in the possession of any person for the purpose of issue (in each case whether in Hong Kong or elsewhere), which is directed at, or the contents of which are likely to be accessed or read by, the public in Hong Kong (except if permitted to do so under the laws of Hong Kong) other than 就“證券及期貨條例”(香港法例第571章)所指的指定證券及根據該條例訂立的任何規則所指的指定證券而言,該等證券是或擬只處置在香港以外地方的人,或只向專業的 投資者處置。獲分配該指定證券的人,不得在該指定證券發行日期後6個月內,在相當於向香港公眾作出要約的情況下出售或要約出售該等證券。

新加坡

本招股章程補編及所附招股章程尚未登記為新加坡金融管理專員的招股章程。Accordingly, this Prospectus Supplement, the accompanying Prospectus and any other document or material in connection with the offer or sale, or invitation for subscription or purchase, of the Notes may not be circulated or distributed, nor may the Notes be offered or sold, or be made the subject of an invitation for subscription or purchase, whether directly or indirectly, to persons in Singapore other than (i) to an institutional investor under Section 274 of the Securities and Futures Act, Chapter 289 of Singapore (the “SFA”), (ii) to a relevant person, or any person pursuant to Section 275(1A), and in accordance with the conditions specified in Section 275 of the SFA or (iii) otherwise pursuant to, and in accordance with the conditions of, any other applicable provision of the SFA.

Where the Notes are subscribed or purchased under Section 275 by a relevant person which is: (a) a corporation (which is not an accredited investor) the sole business of which is to hold investments and the entire share capital of which is owned by one or more individuals, each of whom is an accredited investor; or (b) a trust (where the trustee is not an accredited investor) whose sole purpose is to hold investments and each beneficiary of the trust is an individual who is an accredited investor, shares, debentures, units of shares and debentures, and other prescribed securities of that corporation or the beneficiaries’ rights and interest in that trust shall not be transferable for 6 months after that corporation or that trust has acquired the Notes under Section 275 except: (1) to an institutional investor under Section 274 of the SFA 或依據第275(1A)條並按照“税務條例”第275條所指明的條件而給予有關的人或 任何人;。(2)如該項轉讓並無給予或將會給予的代價;或。(3)如該項轉讓是根據法律的施行而作出的,則屬例外。

日本

The Notes have not been and will not be registered under Article 4, paragraph 1 of the Financial Instruments and Exchange Act of Japan (the “Financial Instruments and Exchange Act”) pursuant to an exemption from the registration requirements applicable to a private placement to Qualified Institutional Investors (as defined in Article 2, paragraph 3 of Financial Instruments and Exchange Act and the regulation promulgated thereunder).Each underwriter has agreed that it will not offer or sell any Notes, directly or indirectly, in Japan or to, or for the benefit of, any resident of Japan (which term as used herein means any person resident in Japan, including any corporation or other entity organized under the laws of Japan), or to others for re-offering or resale, directly or indirectly, in Japan or to a resident of Japan, other than 合格的機構投資者,並以其他方式遵守日本的“金融工具和外匯法”和任何其他適用的法律、條例和部級準則。

 

S-49


目錄

註釋的有效性

“説明”和“保證”的有效性將由Davis Polk&Wardwell LLP就紐約法律、 和Uría Menéndez Aboados、S.L.P.和Telefónica的總法律事務向我們轉達。某些事項將由DLA Piper LLP(美國)公司轉交給承銷商。

專家們

截至12月31日止年度和截至12月31日止年度合併財務報表以 形式出現20-F截至2017年月31,Telefónica公司對財務報告的內部控制的有效性,已由普華永道會計師事務所審計,S.L.,獨立註冊公共會計師事務所審計,載於報告中,並以參考方式在此註冊。此外,對2016份財務報表的調整,以追溯反映附註4所述的{Br}部分資料列報方式的變化,已由普華永道會計師事務所審計公司審計,如其報告所載,載於其中,並以參考方式納入本報告。截至 和截至#date0#12月31日終了年度的合併財務報表以及西班牙電信管理部門對截至12月31日2017年度財務報告的內部控制有效性的評估,在此參考了關於會計和審計專家等公司權威的 報告。

The Consolidated Financial Statements as of December 31, 2016 and for each of the two years in the period then ended, before the effects of the retrospective adjustments related to the 2016 segment disclosures described in Note 4 (the “Unadjusted 2016 and 2015 Consolidated Financial Statements”), appearing in the Form 20-F, have been audited by Ernst & Young, S.L., independent registered public accounting firm, as set forth in their report thereon, included therein, and incorporated herein by reference.未調整的 2016和2015合併財務報表是根據會計和審計專家等公司的權威提交的報告而列入的。

以提述方式成立為法團

證交會允許我們以參考的方式將擔保方Telefónica向SEC提交的文件合併, 意味着我們可以並確實向您披露重要信息,請參閲那些被視為本招股章程補編一部分的文件。我們以參考的方式將該表格納入本招股説明書。20-F擔保人於2018年2月22日向證交會提交(加入證交會)。0000814052-18-000019)。

我們在本招股章程補編及隨附的招股説明書中,將西班牙電信公司隨後向證券交易委員會提交的所有年度報告以表格形式納入。20-F根據“交易法”和西班牙電信公司提交給證券交易委員會的定期報告6-K我們特別以這樣的形式確認:在本招股説明書補編和隨附的招股説明書中,在本招股章程補編和所附招股説明書完成發行證券之前,以參考方式將其併入本招股説明書。本招股章程補編是向證交會提交的登記聲明的一部分。

在閲讀上述 文檔時,您可能會發現從一個文檔到另一個文檔的信息不一致。如果您發現不一致,您應該依賴於在最近的文檔中所做的聲明。本招股章程補編和所附招股説明書所載的所有資料,均由我們以參考方式納入的文件中所載的資料和財務報表,包括其附註,予以全面限定。

我們沒有授權任何人提供除本招股説明書、所附招股説明書或由我們或其代表編寫的任何免費書面招股説明書或我們所參考的任何資料以外的任何其他資料。我們對其他 可能提供給您的任何其他信息的可靠性不承擔任何責任,也不能提供任何保證。這些文件不構成在任何情況下出售或徵求要約購買本文件所指證券的要約,在此情況下,要約或招標是非法的。您不應假定本或未來任何招股説明書補充中的信息 在這些文件前面的日期以外的任何日期都是準確的。

 

S-50


目錄

關於前瞻性聲明的警告聲明

本招股説明書、所附招股説明書及參考文件均載有下列聲明: 構成“證券法”第27A條、“交易法”第21E條和1995“私人證券訴訟改革法”的安全港條款所指的前瞻性陳述。The forward-looking statements in this Prospectus Supplement, the accompanying Prospectus and the documents incorporated by reference herein can be identified, in some instances, by the use of words such as “will”, “shall”, “target”, “expect”, “aim”, “hope”, “anticipate”, “should”, “may”, “might”, “assume”, “estimate”, “plan”, “intend”, “believe” and similar language or other formulations of a similar meaning or, in each case, the negative formulations thereof.其他前瞻性陳述可以在聲明的背景中識別,也可以通過對戰略、計劃或意圖的前瞻性討論來識別。These statements appear in a number of places in this Prospectus Supplement, the accompanying Prospectus and in the documents incorporated by reference herein, including, without limitation, certain statements made in “Risk Factors” in this Prospectus Supplement and “Risk Factors”, “Information on the Company”, “Operating and Financial Review and Prospects” and “Quantitative and Qualitative Disclosures About Market Risk” in the Form20-F幷包括關於我們的意圖、信念或目前對以下方面的期望的聲明:

 

  •   電信市場競爭對擔保人經營結果的影響;

 

  •   影響擔保人業務、財務狀況、經營結果或現金流量的趨勢;

 

  •   擔保人可能進行的或未來的收購、投資或撤資;

 

  •   擔保人的資本支出計劃;

 

  •   擔保人對資金可得性的估計;

 

  •   擔保人以預計未來現金流量償還債務的能力;

 

  •   擔保人制定股東報酬政策;

 

  •   對擔保人經營重要業務的電信部門的監督管理;

 

  •   擔保人的戰略夥伴關係;

 

  •   擔保人業務目前和預期領域的增長和競爭潛力;以及

 

  •   待決或未來訴訟或其他法律訴訟的結果。

這種前瞻性的 聲明不能保證未來的業績,並涉及許多風險和不確定因素,而且由於各種因素的影響,實際結果可能與前瞻性聲明中預期的結果大不相同。我們和擔保人業務中涉及的風險和 不確定性可能影響到這種前瞻性聲明中提到的事項,其中包括但不限於:

 

  •   擔保人經營或有物質投資的國內或國際市場的一般經濟、商業或政治條件的變化可能影響擔保人對其服務的需求;

 

  •   與擔保人的國庫投資或部分擔保人的金融交易有關的貨幣匯率、利率或信用風險的變動;

 

  •   國際金融市場的現狀或惡化;

 

  •   新的會計準則或現行、待決或未來的立法和條例在擔保人經營的國家產生的影響,以及任何未能延長或取得必要許可證、授權 和特許權以執行擔保人業務的情況,以及頻譜容量限制的影響;

 

S-51


目錄
  •   遵守反腐敗法律法規和經濟制裁方案;

 

  •   客户對擔保人提供的服務的看法;

 

  •   現有競爭者和潛在競爭者在每個擔保人市場上的行為以及技術變化的潛在影響;

 

  •   供應商未能及時提供必要的設備和服務;

 

  •   意外服務網絡中斷的影響,包括網絡安全行動造成的影響;

 

  •   報告表明電磁場可能導致健康問題的影響;

 

  •   因監管、業務或政治環境的變化而產生的減值費用對擔保人商譽和資產的影響;

 

  •   擔保人因非法或非法使用互聯網而產生的互聯網接入和託管服務可能造成的賠償責任,包括不適當地傳播或修改消費者 數據;以及

 

  •   待決或未來訴訟或其他法律訴訟的結果。

其中一些因素和其他可能導致這種差異的重要因素將在本招股説明書中的風險因素中進行更詳細的討論,在本招股説明書中,補編和“操作和財務評論與展望”將以以下形式詳細討論20-F.

請讀者不要過分依賴那些前瞻性陳述,這些前瞻性陳述只在本招股説明書補編之日、所附招股説明書日期或以此處引用的文件之日(視屬何情況而定)發表。Neither we nor the Guarantor undertake any obligation to update any forward-looking statements that may be made to reflect events or circumstances after the date of this Prospectus Supplement, the accompanying Prospectus or the documents incorporated by reference, as the case may be, including, without limitation, changes in our business or acquisition strategy or planned capital expenditures, or to reflect the occurrence of unanticipated events.

列報貨幣

在本招股説明書中,我們以歐元提供擔保人的財務信息。在本招股説明書補編中,對 歐元、歐元/美元或微額的提述是指根據建立歐洲共同體的條約參加歐洲經濟和貨幣聯盟第三階段的參與成員國的單一貨幣。時間對時間。對美元、美元或美元的引用是指美利堅合眾國採用的合法貨幣, ,除非上下文另有要求。凡提及英鎊或英鎊,即指聯合王國採用的合法貨幣。

本招股説明書中有部分歐元按指定匯率兑換成美元,只是為了方便您的使用。有關歐元與美元在所述期間的匯率的信息,請參見下面的“匯率信息”。

匯率信息

除非這份報告提供不同的匯率,否則歐元兑換成美元的匯率是按每歐元兑美元匯率1.2298美元計算的,這是紐約聯邦儲備銀行於2月23日公佈的歐元兑美元匯率的正午買入率。使用這一匯率並不意味着歐元金額實際上代表美元 金額,也不意味着可以按該匯率折算成美元。

 

S-52


目錄

下表列出了所述期間一歐元兑美元 的匯率歷史。

歐元兑美元匯率歷史(1)

 

     最後(2)           低層      平均(3)  

截至二月二十八日2018(截至二月二十三日2018)

     1.2298        1.2482        1.2226        1.2357  

2018月底

     1.2422        1.2488        1.1922        1.2197  

截至#date0#12月31日止的一年(截至2018年月23)

     1.2298        1.2488        1.1992        1.2277  

至2017年月31止

     1.2022        1.2041        1.0416        1.1387  

至2016年月31止

     1.0552        1.1516        1.0375        1.1075  

至2015年月31止

     1.0859        1.2015        1.0524        1.1039  

至2014年月31止

     1.2101        1.3924        1.2101        1.3285  

至2013年月31止

     1.3779        1.3816        1.2774        1.3303  

 

(1) 本頁上的匯率是紐約聯邦儲備銀行公佈的這一時期的中午買入匯率。
(2) 最後一個交易日是指在最後一個營業日報告的每一期間的收盤價。
(3) 每月匯率的平均匯率是所述期間內的平均每日匯率。年度終了期間的平均匯率是使用該期間內每個月報告的最後一天 的匯率計算的。

 

S-53


目錄

附件A

從西班牙税務當局直接退還税款的程序

 

1. 有權就任何西班牙預扣税的票據領取收入付款的實益所有人,但其收入已扣除西班牙預扣税後,可直接向西班牙税務當局申請其有權得到的任何退款。

 

2. Beneficial Owners may claim the amount withheld from the Spanish Treasury following February 1 of the year immediately following the year in which the relevant payment was made and within the first four years following the last day on which the Issuer or the Guarantor, as the case may be, may pay any amount so withheld to the Spanish Treasury (which is generally the 20th calendar day of the month immediately following the relevant payment date), by filing with the Spanish tax authorities, among other documents (i) the relevant Spanish tax form, (ii) proof of beneficial ownership and (iii) a certificate of residency issued by the tax authorities of the country of tax residence of such Beneficial Owner (to be obtained from the U.S. Internal Revenue Service in the case of U.S. resident Beneficial Owners).

 

A-1


目錄

附件B

下文載列附件B。英文部分已從西班牙文原文中翻譯出來,這些譯文構成西班牙文文本的直接和準確的譯文。如果附件B所載證書的西班牙文版本與相應的英文譯本有任何出入,西班牙税務當局將只對有關證書的西班牙文版本實行 。

本招股説明書的語言是英語。已列入附件B的西班牙文本,以便根據適用的西班牙法律可將正確的技術含義歸於這種案文。本招股説明書補編中包含的任何外文文本不構成本“招股説明書補編”的一部分。

 

B-1


目錄

附件B

Anexo al Reglamento General de las actuaciones y los procedimientos de gestión e inspección tributaria y de desarrollo de las normas comunes de los procedimientos de aplicación de los tributos, aprobado por Real Decreto 1065/2007

Modelo de declaración a que se refieren los apartados 3, 4 y 5 del artículo 44 del Reglamento General de las actuaciones y los procedimientos de gestión e inspección tributaria y de desarrollo de las normas comunes de los procedimientos de aplicación de los tributos

7月27日第1065/2007號皇家法令附件,其中核準税務檢查和管理程序總條例,並制定税務執行程序的共同規則

“税務檢查管理程序通則”第44條第3款、第4款和第5款所指的申報表格,並制定税收適用程序的共同規則

Don(名義),Connúmero de Idficación財政(.)(1),Ennmero de Idficación財政(...)(1) Y Domicilio en(...)en calese de(Marcar La Letra Que Programa):

先生(姓名),並附有税務識別號碼(.)(1),以 (實體)的名義和代表,並附有税務識別碼(...)(1)(.)as(適用的函數標記)中的地址:

 

(a) Entidad Gestora del Mercado de Deuda Pública en anotaciones。

 

(a) 公共債務市場的賬面入賬形式管理單位。

 

(b) Entidad que Gestiona el Sistema de Compación y Languidación de valors consede en el extranjero。

 

(b) 管理外國境內證券結算結算制度的單位。

 

(c) Otras entiddes que mantienen valors por cuenta de Terceros en entiddes de Compensación y L液idación de valors domiciliadas en Regiorio espa ol.

 

(c) 在西班牙境內的清算和結算系統中代表第三方持有證券的其他實體。

 

(d) 阿根特·德·帕戈斯設計了一本書。

 

(d) 發行人指定的發行人及付款代理人。

公式la siguiente Declaración,de acuerdo conlo que Consta en sus sup os Regiros:

根據自己的記錄發表以下聲明:

 

1 en relación con los partados 3 y 4 del artículo 44:

 

1 關於第44條第3和第4款:

 

1.1 洛斯瓦萊斯人身份

 

1.1 證券的識別

 

(1) en Caso de Personas,físicas o jurídicas,無住所

 

(1)  如屬非居民(個人或公司)如果在西班牙沒有常設機構,則應包括其居住國的相應號碼或身份代號 。

 

1.2 法國Pago de los rendimientos(O De Rebedso Si Sson Valors Emitidos Al Descuento O Jazados)

 

1.2 入息付款日期(或如有價證券是以折扣形式發行或分開發行,則退還款項)

 

B-2


目錄
1.3 Importe Total de los rendimientos(O Importe Total a reepsar,en todo caso,si on valors emitidos al descuento o分離)

 

1.3 收入總額(或在任何情況下,證券以折扣方式發行或單獨發行)

 

1.4 Inporte de los rendimientos condiente a Inpueses del Impuesto sobre la Renta de LAS Persicas Físicas,例外的是杯狀分離和主原則分離和cuyo rebedso interga una Entidad Gestora

 

1.4 與個人所得税納税人相對應的收入數額,但涉及中介實體償還的隔離券和獨立主體除外

 

1.5 Importe de los rendimientos que conforme al partado 2 del artículo 44 debe abonarse por su importeínmeto

 

1.5 根據第44條第2款必須支付的收入總額(或在以折扣方式發行或分開發行證券時應退還的總額)。

 

2 en relación con el partado 5 del artículo 44。

 

2 關於第44條第5款。

 

2.1 洛斯瓦萊斯人身份

 

2.1 證券的識別

 

2.2 法國Pago de los rendimientos(O De Rebedso Si Sson Valors Emitidos Al Descuento O Jazados)

 

2.2 入息付款日期(或如有價證券是以折扣形式發行或分開發行,則退還款項)

 

2.3 項目總人數(總人數)(總人數)(1人總數)(1人總數,1人,1人,1人,1人,1人,1人,1人,1人,2人

 

2.3 收入總額(或有價證券折價發行或單獨發行時應退還的總額)

 

2.4 文章題目:a la entidad que gestiona el Sistema de Compación y ligidación de valors consede en el extranjero A.

 

2.4 境外證券結算結算系統管理單位的相應金額。

 

2.5 記者:a la entidad que gestiona el Sistema de Compación y Languidación de valors consede en el extranjero B.

 

2.5 與外國證券結算結算系統管理單位相應的金額。

 

2.6 Conporte Condiente a la entidad que gestiona el Sistema de Compación y Languidación de valors consede en el extranjero C.

 

2.6 與外國證券結算結算制度管理單位相應的金額。

羅克聲明...a...de...de...

本人於...年...月...月...日宣佈上述聲明。

 

B-3


目錄

招股説明書

 

LOGO

Telefónica公司普通股,S.A.

認購西班牙電信股份有限公司普通股的權利。

西班牙電信債務證券公司,S.A.U.

這是西班牙電信公司完全和無條件地保證的。

 

 

Telefónica,S.A.可不時提供普通股,包括以美國保管人股份(ADSS)、 或認購西班牙電信股份普通股的權利的形式進行一次或多次發行。

Telefónica Emisiones,S.A.U.可不時提供由Telefónica,S.A.完全和無條件擔保的一個或多個系列債務證券。

本招股説明書描述了這些證券的一般條款,以及西班牙電信公司、S.A.公司和西班牙電信股份有限公司(Telefónica Emisiones,S.A.U.)提供這些證券的一般方式。Telefónica、S.A.和/或Telefónica Emisiones,S.A.U.將在本招股説明書的一份或多份補充文件中提供證券的具體條款和提供證券的具體方式。此類招股説明書還可添加、更新或更改本招股説明書中所載的信息。您應同時閲讀本招股説明書和任何招股説明書補編,以及標題 下描述的更多信息,其中可以找到更多信息,以及在本招股説明書中以參考方式納入的信息,這些信息在投資於我們的證券之前以參考方式註冊。所提供證券的數量和價格將在發行時確定。

西班牙Telefónica S.A.的普通股目前在馬德里、巴塞羅那、畢爾巴鄂和巴倫西亞證券交易所(西班牙證券交易所)每一家上市,並通過西班牙證券交易所的自動報價系統以代號“TEF BECK”報價。西班牙電信股份有限公司的普通股也在倫敦和布宜諾斯艾利斯證券交易所上市。西班牙電信股份有限公司的普通股以ADSS的形式在紐約證券交易所和利馬(祕魯)股票交易所上市。如果Telefónica、S.A.和(或)Telefónica Emisiones,S.A.U.決定在國家證券交易所上市下列任何其他證券,則本招股説明書的適用招股説明書將指明交易所和預期開始交易的日期。

 

 

在這些證券上投資涉及風險。見風險因素。

 

 

美國證券交易委員會和任何州證券委員會都沒有批准或不批准這些證券,也沒有通過本招股説明書的充分性或準確性。任何相反的陳述都是犯罪行為。

Telefónica, S.A. and Telefónica Emisiones, S.A.U. may sell these securities on a continuous or delayed basis directly, through agents or underwriters as designated from time to time, or through a combination of these methods, and reserve the sole right to accept, and together with any agents, dealers and underwriters, reserve the right to reject, in whole or in part, any proposed purchase of securities.如有代理人、交易商或承銷商參與出售任何證券,則適用的招股説明書將列明任何適用的佣金或折扣。出售證券的淨收益也將在適用的招股説明書補編中列出。

 

 

這份招股説明書的日期是2015.


目錄

目錄

 

      

關於這份招股説明書

     1  

以提述方式成立為法團

     2  

在那裏你可以找到更多的信息

     3  

西班牙電信集團

     4  

西班牙電信公司Emisiones,S.A.U.

     4  

危險因素

     5  

收入與固定費用的比率

     9  

Telefónica公司普通股簡介

     10  

美國保存人股份説明

     21  

認購普通股的權利説明

     22  

債務證券及擔保的描述

     23  

某些民事責任的可執行性

     24  

法律事項

     24  

專家們

     24  

招股説明書不需要的資料

     二-1  


目錄

關於這份招股説明書

本招股説明書是Telefónica、S.A.和Telefónica Emisiones(S.A.U.)公司使用貨架登記程序向美國證券交易委員會(SEC)提交的登記聲明的一部分。根據貨架登記程序,Telefónica,S.A.和/或Telefónica Emisiones,S.A.U.可在今後以一種或多種方式出售本招股説明書中所述證券的任何組合。

本招股説明書向您提供了可提供的證券的一般説明。每次根據本招股説明書提供本文所述的證券時,西班牙電信公司、西班牙電信公司和/或西班牙電信公司Emisiones公司(視情況而定)將向 潛在投資者提供一份補充招股説明書,其中將載有有關證券條款的具體信息。招股説明書的補充也可以添加、更新或更改本招股説明書中所包含的信息。因此,在 不一致的範圍內,本招股説明書中的信息被任何招股説明書補充中的信息所取代。您應同時閲讀此招股説明書和任何招股説明書補編,以及在其中 可以找到更多信息的附加信息,以及引用中描述的引用合併的信息。

The prospectus supplement to be attached to the front of this prospectus will describe, among other matters, the terms of the offering, including the amount and detailed terms of the securities, the public offering price, net proceeds to us, the expenses of the offering, the terms of offers and sales outside of the United States, if any, our capitalization, the nature of the plan of distribution, the other specific terms related to 這種發行,以及任何美國聯邦所得税的後果和西班牙的税收考慮適用於所提供的證券。

In this prospectus and the prospectus supplements, “Telefónica Emisiones” refers to Telefónica Emisiones, S.A.U. and “Telefónica”, “Telefónica, S.A.”, the “Group”, the “Telefónica Group” or the “Guarantor” refer to Telefónica, S.A. and, where applicable, its consolidated subsidiaries, unless the context otherwise requires.我們根據上下文的要求,使用我們、對我們和對我們的重新定義的詞語來指Telefónica Emisiones和/或Telefónica。我們用“你”這個詞來指證券的潛在投資者。我們使用“債務證券”一詞統稱由Telefónica Emisiones發行並由擔保人根據本招股説明書擔保的任何債務證券。

 

1


目錄

引用法團

證交會允許我們以參考的方式將信息Telefónica文件併入或提供給SEC, ,這意味着我們可以並確實向您披露重要信息,向您介紹那些被視為本招股説明書一部分的文件。將來Telefónica與SEC一起或提供給SEC的信息,以及我們 以引用方式合併的信息,將自動更新和取代以前提交的信息。我們參考下列文件:

 

  •   Telefónica公司提交了截至2014年12月31日的表格20-F的年度報告,並於2015年2月27日向SEC提交了報告(表格20-F)。合併財務報表包括20-F格式的合併財務報表是按照國際會計準則理事會(會計準則理事會)發佈的“國際財務報告準則”(IFRS)編制的,該準則與歐洲聯盟通過的“國際財務報告準則”(IFRS)並無差別;

 

  •   Telefónica公司關於6K表格的報告,涉及Telefónica Brasil S.A.收購全球村電信公司,S.A.,該報告於3月20日提交給證券交易委員會;

 

  •   Telefónica公司關於表格6-K的報告,涉及西班牙電信公司收購全球村電信公司,S.A.,該報告於2015年月26日提交給證交會。

We also incorporate by reference in this prospectus all subsequent annual reports of Telefónica filed with the SEC on Form 20-F under the U.S. Securities Exchange Act of 1934, as amended (the “Exchange Act”), and those of Telefónica’s periodic reports submitted to the SEC on Form 6-K that we specifically identify in such form as being incorporated by reference in this prospectus after the date hereof and prior to the completion of an offering of securities under this prospectus.這份招股説明書是向證交會提交的註冊聲明的一部分。請參閲您可以找到更多 信息的其他位置。

當您閲讀上述文檔時,您可能會發現從一個文檔到另一個文檔的信息不一致。如果發現 不一致,則應依賴最新文檔中的語句。本招股説明書中的所有信息均由我們引用的 文件中所載的信息和財務報表,包括其附註,對其進行全面限定。

你只應依賴於參考資料或在本招股説明書及任何招股説明書內提供的資料。我們沒有授權其他人向你提供不同的信息。特別是,任何經銷商、銷售人員或其他人均無權向您提供任何信息或代表本招股説明書中未包含的任何 或此處引用的任何非 。本招股章程是一份只出售或只購買本章程所指證券的要約,但只在合法的情況下及在合法的司法管轄區進行。您不應假定本招股説明書或任何招股説明書補充中的信息是準確的,而不是在這些文件前面的日期以外的任何日期。

 

2


目錄

,您可以在其中找到更多 信息。

Telefónica向證券交易委員會提交年度和定期報告及其他資料。你可以閲讀和複製任何 文件,西班牙電信公司的文件,或提供給證券交易委員會,在證交會的公共資料室,在100F街,N.E.,華盛頓特區20549。請致電1(800)Sec-0330向證交會查詢有關公共資料室操作 的進一步信息。Telefónica公司的證券交易委員會文件和意見書也可通過因特網在證券交易委員會的網站http://www.sec.gov上查閲。

Telefónica通過Telefónica的網站免費提供,網址是:http://www.telefonica.com、Telefónica的某些報告和向SEC提交或提供的其他信息。

除上述招股説明書中以參考方式具體納入的 報告外,特指在Telefónica的網站上包含或通過Telefónica網站查閲的材料。納入了這份招股説明書。參見 按引用值合併。

您也可以免費索取Telefónica的文件副本,方法是以書面形式或 在下列地址調用Telefónica:

 

西班牙電信公司。
Telefónica,Ronda de la Comunicación,S/n
28050馬德里
西班牙
注意:投資者關係
+34 91 482 8700

 

3


目錄

西班牙電信集團

西班牙電信公司是一家根據西班牙王國法律正式組建和存在的公司,於4月19日成立, 1924。西班牙電信集團是:

 

  •   一家多元化的電信集團,通過世界上最大和最現代化的電信網絡之一提供全面的服務;

 

  •   主要集中於提供電訊服務;及

 

  •   主要存在於歐洲和拉丁美洲。

西班牙Telefónica,S.A.公司的主要執行辦公室設在西班牙Comunicación,Conda de la Comunicación的Telrito Telefónica,28050馬德里,其註冊辦事處設在西班牙馬德里28,28013的Gran Vía。電話號碼是+34 900 111 004。

最近的發展

2015年5月,西班牙電信公司發行了121,711,240股普通股和243,086,248股優先股。Telefónica,S.A.直接和間接地認購了這種新普通股和優先股。As of the date of this prospectus, Telefónica, S.A. holds directly and indirectly 74.54% of the share capital of Telefónica Brasil, S.A. Telefónica Brasil, S.A. intends to use the net proceeds from this offering to (i) fund the cash portion of its acquisition of Global Village Telecom S.A. and GVT Participações S.A. (collectively, “GVT”), which is expected to close by mid-2015, (ii) repay certain GVT loans with a related party, and (iii) 調整其資本結構,以保持 流動性。

西班牙電信公司EMISIONES,S.A.U.

西班牙電信是西班牙電信有限公司的全資子公司,於2004年月29註冊為有限責任公司,是西班牙王國法律規定的唯一股東。AnóNima個人協會那就是。Telefónica Emisiones公司的股本為62,000歐元,分為每股62,000股面值小於1的普通股,所有股份均經正式授權、有效發行和全額支付,每種股票均屬於單一類別。這是西班牙電信集團的一個融資工具。

西班牙電信公司的主要執行辦公室設在西班牙馬德里28050,Conda de la Comunicación,Divito Telefónica,註冊辦事處設在西班牙馬德里28,28013,Gran Vía。電話號碼是+34 900 111 004。

 

4


目錄

危險因素

在決定是否投資於根據本招股説明書提供的證券時,您應仔細考慮適用的招股説明書補充文件和 參考納入本招股説明書的文件中所載的風險因素,包括但不限於表格20-F中第3.D項中的風險因素。我們還列出了與最近事件有關的以下某些風險 因素。我們可能會在本招股説明書中包含的關於表格6-K的後續報告中包括進一步的風險因素.除了在本招股説明書中引用的其他信息或 外,您還應仔細考慮所有這些風險因素。

與Telefónica公司業務有關的風險

經濟和政治環境的惡化可能對西班牙電信的業務產生不利影響。

Telefónica的國際存在使其活動能夠在各國和各區域多樣化,但它使Telefónica暴露於各種立法以及其業務所在國的政治和經濟環境之中。這些國家的任何不利發展或甚至不確定因素,包括匯率或主權風險 波動,都可能對集團部分或全部財務指標的業務、財務狀況、現金流和/或業績產生不利影響。

Telefónica集團的業務受到其所在國家的總體經濟狀況的影響。經濟條件可能對現有和潛在客户的需求水平產生不利影響,因為他們可能不再認為集團提供的服務至關重要。諸如高債務水平、正在進行的銀行部門結構調整、正在進行的結構改革和持續的財政緊縮措施等因素,都可能阻礙歐洲更有活力的增長,進而阻礙對專家組服務的消費和需求,這可能對集團的業務、財務狀況、業務結果和現金流動產生重大不利影響。

歐洲的經濟復甦疲軟,加上低通貨膨脹率和通貨緊縮的風險,已經並仍然可能導致主要行動者放鬆貨幣和財政政策,以期為歐洲創造一個相對温和的局面。西班牙電信集團(Telefónica Group)在西班牙、英國和德國的總收入分別佔其總收入的23.9%、14.0%和11.0%。

此外,集團的業務可能受到經濟危機可能產生的其他影響,包括主要客户和供應商可能破產的影響。

在拉丁美洲,最重要的挑戰是委內瑞拉和阿根廷的匯率風險,因為它們的貨幣貶值可能對兩國的現金流動產生負面影響。International financial conditions may be unfavorable and may lead to potential periods of volatility linked to the evolution of the developed financial markets (especially changes in long-term interest rates in the United States due to the U.S. Federal Reserve’s intervention), an economic slowdown in Asia (a key region for Latin America) and slow progress with structural reforms projects in the majority of these countries limiting potential for higher growth rates.該區域最重要的宏觀經濟風險因素包括委內瑞拉的高通貨膨脹率、負經濟增長和高的內部和外部資金需求。這些資金需求很大,受到石油價格最近下跌的影響,石油價格是該國外匯的主要和幾乎唯一來源。這些因素正在影響委內瑞拉的競爭力,並可能導致貨幣貶值。該區域的其他風險包括阿根廷通貨膨脹率高,加上經濟增長放緩和公共財政疲軟。此外,最近石油和其他商品價格的下跌可能對巴西、智利、祕魯和哥倫比亞等國的外部帳户產生不利影響。

就政治環境而言,該集團在拉丁美洲的投資和業務可能受到與這些國家的經濟、政治和社會因素有關的一系列風險的影響。

 

5


目錄

以國家為單位的風險。在截至#date0#12月31日的一年中,西班牙電信公司(Telefónica Hispanoamérica)和巴西電信公司(Telefónica)的收入分別佔西班牙電信集團收入的26.1%和22.3%。此外,該集團在電話業務中的收入約有9.6%來自沒有投資級別地位的國家(按重要程度排列,阿根廷、委內瑞拉、厄瓜多爾、尼加拉瓜、危地馬拉、薩爾瓦多和哥斯達黎加),其他國家離失去這一門檻只差一級。同樣重要的是,儘管巴西有明顯的改善,但圍繞着 政治局勢、財政政策刺激和相對較高的通貨膨脹率的不確定性可能導致評級下調,這取決於降級的程度,可能會由於投資外流,特別是與固定收入有關的投資,導致匯率劇烈波動。

主要國家風險因素包括:

 

  •   政府規章或行政政策可能會意外地發生變化,包括修改許可證和特許權的條款和條件及其延期(或推遲批准)的變化,這可能對集團在這些國家的業務產生不利影響;

 

  •   突然的匯率波動可能主要是由於高通脹和財政赤字和外部赤字導致的匯率高估。在浮動匯率制度的背景下,這一運動可能導致匯率大幅貶值,放棄固定匯率制度或對資本流動實行不同程度的限制,導致匯率大幅貶值。例如,在委內瑞拉,美元兑玻利瓦爾浮動匯率是由委內瑞拉中央銀行和財政部長建立的,有一個通過外匯管理局補充系統吸引外匯的替代市場(Sistema補助費或SICAD)定期和選擇性拍賣。截至本招股説明書之日,Telefónica還沒有機會進入2015年度的SICAD拍賣,因為沒有一次拍賣已經召開。在2015,新的匯率協議,包括外匯邊際制度(SIMADI)條例。委內瑞拉中央銀行於5月11,2015發佈了198.87玻利瓦爾共和國對美元的引用。新匯率制度在短期內的演變,就其深度和滿足西班牙電信需要的能力而言,將決定西班牙電信公司在轉換其在委內瑞拉的子公司的財務信息時所使用的匯率。此外,委內瑞拉或阿根廷公司購買或使用外幣支付外債或股息,在某些情況下須經有關當局事先授權。此外,阿根廷比索儘管最近穩定,但仍面臨美元持續加速貶值的威脅;

 

  •   政府可以沒收或國有化資產,作出不利的税收決定,或增加對經濟和公司的參與;

 

  •   經濟-金融衰退、政治不穩定和國內動亂可能對西班牙電信集團在這些國家的業務產生不利影響;

 

  •   為了通過分析成本結構來限制商品和服務的價格,可以對利潤率施加最大限度。例如,在委內瑞拉,最高利潤率將由捍衞社會經濟權利監督局每年確定。

上述任何情況都可能對集團的業務、財務狀況、業務結果和現金流動產生不利影響。

Telefónica集團在遵守反腐敗法律法規和經濟制裁方案方面面臨風險。

西班牙電信集團必須遵守其開展業務的各個司法管轄區的法律和條例。特別是,集團的國際業務受到各種反腐敗的約束。

 

6


目錄

法律,包括1977的“美國外國腐敗行為法”和2010的“英國賄賂法”,以及經濟制裁方案,包括由聯合國、歐洲聯盟和美國管理的項目,包括美國財政部的外國資產管制辦公室。反腐敗法一般禁止為政府官員提供任何有價值的東西,以獲取或保留業務或獲取任何不正當的商業利益。作為Telefónica集團業務的一部分,它可以與被視為政府官員的實體打交道。此外,經濟制裁方案限制了專家組與某些受制裁國家、個人和實體的業務往來。

Although the Group has internal policies and procedures designed to ensure compliance with applicable anti-corruption laws and sanctions regulations, there can be no assurance that such policies and procedures will be sufficient or that the Group’s employees, directors, officers, partners, agents and service providers will not take actions in violation of the Group’s policies and procedures (or otherwise in violation of the relevant anti-corruption laws and sanctions regulations) for which the Group or they may be ultimately held responsible.違反反腐敗法律和制裁條例可能會導致經濟處罰、政府合同的排除、對集團聲譽的損害和其他後果,這可能對集團的業務、經營結果和財務狀況產生實質性的不利影響。

該公司目前正在對可能違反適用的反腐敗法的行為進行內部調查。該公司一直就此事與政府當局聯繫,並打算在調查繼續進行時與這些當局合作。目前不可能預測這一事項的範圍或持續時間或其可能的結果。

Telefónica公司在聯合王國的業務撤資可能不會實現。

On March 24, 2015, Telefónica and Hutchison Whampoa Limited (“Hutchison”) signed an agreement for the acquisition by the latter of Telefónica’s operations in the UK (O2 UK) for a price (firm value) of 10,250 million pounds in cash (approximately €14,000 million at the current exchange rate as of the date of the agreement), composed of (i) an initial amount of 9,250 million pounds (approximately €12,640 million) which would be paid at closing (2)一旦聯合王國合併公司的累積現金流量達到商定的門檻,將再支付10億英鎊(約13.6億英鎊)的延期付款。

交易的完成除其他條件外,須經適用的管理當局批准,並獲得對受出售影響的某些合同條款的豁免,包括與網絡聯盟有關的條款,以及根據與第三方的某些合同安排改變控制 規定。

由於股份購買協議的完成取決於 滿足(或在適用情況下放棄)某些條件,因此收購可能進行也可能不進行。如果上述撤資最終未能完成,則可能對 Telefónica普通股的交易價格產生重大不利影響。

Telefónica和Telefónica集團公司是訴訟、税務索賠、反托拉斯和其他法律訴訟的當事方。

Telefónica公司和Telefónica集團公司在其正常經營過程中是訴訟、税務索賠和其他法律訴訟的當事方,其財務結果是不可預測的。本程序或其他程序中的不利結果或解決可能造成重大費用,並可能對集團的業務、財務狀況、業務結果、聲譽和現金流動產生重大不利影響。特別是關於税收和反托拉斯要求,Telefónica集團在祕魯公開了關於前幾年免徵所得税的司法程序,目前正在就這一問題提出一項有爭議的行政上訴,自12月31,2014以來沒有任何重大變化。此外,我們也是某些經濟-

 

7


目錄

我們在表格20-F中所列的2014份合併財務報表注17中討論了行政事項,我們於今年3月收到祕魯税務法院關於2000和2001年不利決定的2015份通知,這可能對我們的2015項結果產生重大影響。如我們的合併財務報表所示,如果不採取預防措施儘量減少 這種決定對我們現金的影響,估計這項決定將產生15.81億祕魯鞋底(4.37億)的影響。然而,這一決定仍可向上級法院提出上訴。此外,我們在巴西有公開程序,主要是與ICMS(巴西電信服務税)有關的程序。有關這些事項的進一步詳情,見表格20-F所載的2014份合併財務報表附註17及21。

 

8


目錄

收入與固定 費用的比率

下表列出了擔保人在截至12月31日、2014、2013、2012、2011和2010年度根據國際會計準則理事會頒佈的“國際財務報告準則”(國際會計準則)彙編的財務信息與固定費用的比率:

 

     截至12月31日的年度,  
     2014      2013      2012      2011      2010  

國際會計準則-國際會計準則理事會收益與固定費用的比率

     2.2        2.8        2.8        3.0        5.2  

為計算收益與固定費用的比率,收益包括持續經營的税前利潤、權益法核算的投資份額或投資損失前的利潤,以及按權益法核算的投資紅利、固定費用和攤銷資本化利息淨額。固定的 費用包括財務成本,包括債務費用和類似費用的攤銷,以及資本化利息。

 

9


目錄

西班牙電信股份簡介

我們的股份受我們的附例(自閉),根據西班牙法律,即“西班牙公司法”(Ley de Socieddes de Capital),經修訂的7月2日第1/2010號皇家法令(“西班牙公司法”)、經修正的關於證券市場的7月28日第24/1988號法律(“西班牙證券市場法”)以及進一步發展這些立法的 輔助規定批准。股東權益主要受“西班牙公司法”和Telefónica公司章程管轄(Estatutos社會)和關於股東大會的規定(Accionistas將軍).

“西班牙公司法”最近由12月3日第31/2014號法律修訂,以改善公司治理(第31/2014 BECH號法律)。主要涉及以下兩個方面:股東大會和股東權利,董事和公司董事會的法律地位。第31/2014號法律於#date0#12月24日生效,但影響上市公司的某些具體規定在2015第一次股東大會之後才生效。第31/2014號法律的其他規定自2014年月24起生效,如果這些強制性規定與公司章程中的規定有任何衝突,以前者為準。我們的下一次股東大會將於2015年月11日或12日舉行(如果在2015年月11日未達到法定人數),預計將審議並決定對我們關於股東大會的章程和條例的某些擬議修正案,以使其符合第31/2014號法律的新規定。

以下摘要介紹了西班牙電信公司資本存量方面的重大考慮,並簡要介紹了西班牙電信公司章程和相關西班牙法律的實質性規定。本摘要不包括本章程的所有規定,也不包括此處提到的西班牙法律的 ,並參照其詳細規定對其進行了全面限定。

一份 Telefónica公司章程的副本已提交給證券交易委員會,作為本招股説明書所包含的登記聲明的一個證物。

一般

截至2015年月13日,Telefónica公司以股本形式支付的股本為4938,417,514股,由一組普通股 4,938,417,514股所代表,每股面值為1.00。截至2014年月31日,Telefónica公司以股本形式支付的股本為4,657,204,330歐元,以4,657,204,330股普通股為代表,每股面值為1.00。

我們的股東已向董事會授權發行至多2,281,998,242.50的股本(相當於Telefónica在2011年5月18日授權之日的一半)。根據“西班牙公司法”適用的 條款,董事會有權全部或部分排除優先購買權。董事會發行新股的授權將於2016年月18到期。Telefónica‘s Board已經利用了這一授權的一部分,截至本招股説明書之日,根據這一授權,它被授權發行至多1,874,734,638.50的股本。Our next general shareholders’ meeting, to be held on June 11 or June 12, 2015 (if the required quorum is not reached on June 11, 2015), is expected to deliberate and decide upon the delegation to the Board of Directors, with express powers of substitution, for a period of five years, of the power to increase the share capital of Telefónica pursuant to the provisions of Section 297.1.b) of the Spanish Corporation 該法(允許董事會在股東大會召開之日發放相當於Telefónica公司股本一半的股本),並授權 排除“西班牙公司法”第506條規定的股東優先購買權。

出席股東大會及投票

我們在每個財政年度的前六個月舉行普通股東大會,會議日期由董事會確定。特別股東大會可能會不時召開,

 

10


目錄

由我們的董事會酌情決定或應股東的要求,至少代表3%我們的已付股本。根據第31/2014號法律,行使這項權利所需的最低百分比最近從5%降至3%。

我們會在商業註冊處的“政府憲報”或西班牙一份較廣泛發行的報章上,在西班牙證券交易委員會的網站上刊登所有普通及特別股東大會的公告(Valores全國委員會(Comisión Nacional del Mercado de Valores)根據“西班牙公司法”,在適當時候在我們的網站上,至少在有關會議召開前一個月,在一般的基礎上。此外,董事會可在其他媒體上發佈通知,如果認為是適當的話,以確保公開和有效地傳播通知會議。

西班牙電信股份有限公司的每一份股份使 持有人有權投一票。然而,只有面值至少為300股(目前至少等於300股)的註冊股東才有權參加股東大會。代表票面價值低於300股(不足300股)的股份持有人,可以集合其股份,並共同任命一名代理股東(不一定是股東)出席大股東大會,或委託有權出席股東大會的股東代表其 表決權。

不過,根據我們的附例,股東所投的票數上限,只限於我們未償還的投票權總額的10%。在確定每一股東可投的最高票數時,只計算該股東所持有的股份, 無視與指定該股東為其代理人的其他股東相對應的股份,儘管對每一代表股東分別適用這一限制。This limit will also apply to the maximum number of votes that may be collectively or individually cast by two or more shareholder companies belonging to the same group of entities, as well as to the maximum number of votes that may be cast by an individual or corporate shareholder and the entity or entities that are shareholders themselves and which are directly or indirectly controlled by that individual or corporate shareholder.Moreover, in accordance with the Spanish Corporation Act, such limit would become ineffective where the bidder reaches, as a consequence of a tender offer, a percentage equal to or greater than 70% of the share capital carrying voting rights, unless the bidder (or those acting in concert with the bidder) is not subject to equivalent neutralization measures or has not adopted them.

In addition, according to Article 34 of Spanish Royal Decree-Law 6/2000 of June 23 on urgent measures to improve competition in the goods and services markets, individuals and legal entities directly and indirectly holding more than 3% of the total share capital or voting rights of two or more principal operator companies in Spain in, among other markets, the fixed-line and mobile-line telephony markets, may not exercise their voting rights in excess 佔總數的3%以上的公司,除非事先得到西班牙國家市場和競爭委員會的批准 (Competencia全國委員會(全國婦女委員會(CNMC))。主體經營者被定義為在相應市場中佔有最大市場份額的五家運營商之一(主體運營商)。此外,不允許任何個人或法律實體直接或間接在固定電話市場或移動電話市場任命不止一名首席運營商的管理機構成員,除非事先獲得全國婦女委員會的 授權。此外,被視為主要經營者的個人或法人不得行使另一主要經營者超過3%的表決權,也不得直接或間接任命任何主要經營者的 管理機構成員,但在這兩種情況下,均須事先獲得全國婦女委員會的授權。西班牙電話公司被認為是皇家法令第34條的主要經營者--西班牙固定電話和移動電話市場6月23日第6/2000號法律。

任何股份都可以通過代理投票。委託書可以書面或電子形式授予 ,且僅在一次會議上有效,除非委託書持有人是授予代理人的股東的配偶、長輩或後裔,或持有在公共文書中授予的一般委託書,該委託書有權管理在西班牙授予代理的股東 所持有的所有資產。

 

11


目錄

只有在預定召開股東大會之日的五天前,有記錄的人才能出席會議並投票。

根據經第31/2014號法律修正的“西班牙公司法”,如果出席會議的股東親自或通過代理人持有至少25%持有表決權的已認購股本,則第一次召開的股東大會將獲得法定資格。在第二次會議上,無論出席的首都是哪個國家,會議都將舉行。

但是,如果會議議程包括關於修改章程的決議,包括增加或減少股本、轉換、合併、拆分,則整體資產和負債的轉讓、註冊辦事處向國外遷移、發行債券或排除或限制優先購買權,第一次調用的法定人數必須由至少50%持有表決權的已認購股本的股東出席(每一項特別決議)。在第二次會議上,持有投票權的認購股本的25%出席就足夠了。

一般情況下,股東大會的決議將以在該次會議上投票的簡單多數通過(即,投票的票數超過反對有關決議的票數)。

In contrast, in order to approve any Special Resolution, if the capital present or represented at the general shareholders’ meeting exceeds 50% of the subscribed share capital carrying voting rights, the favorable vote of the absolute majority (that is, if the votes in favor exceed 50% of the votes corresponding to capital present and represented at the shareholders’ meeting) will be required.如果在第二次調用時,代表25%或更多持有表決權的已認購股本的股東出席或代表但未能達到50%的門檻,則需要至少三分之二出席或代表出席會議的股本的贊成投票。

優先購買權

根據“西班牙公司法”,股東有權優先認購任何增資新股,發行新股,並收取貨幣捐款和發行可轉換為股票的債券。Such rights may be excluded (partially or totally) under special circumstances by virtue of a resolution passed at a general shareholders’ meeting in accordance with Articles 308, 504 and 506 of the Spanish Corporation Act, or by the Board of Directors, if previously authorized at a general shareholders’ meeting in accordance with Article 506 (for capital increases) and Articles 417 and 511 (for issuances of debentures convertible into shares) of the Spanish Corporation Act.Such preemptive rights will not be available in the event of an increase in capital to meet the requirements of a convertible bond issue or a merger of another entity into Telefónica or of all or part of the assets split from another company, in which shares are issued as consideration or, in general, when the increase is carried out as consideration in exchange for non-cash contributions.這些權利可轉讓,可在自動報價系統上交易,並可能對現有股東有價值,因為新股可能以低於現行市場價格的價格認購。

形式與轉移

普通股以 入賬形式存在,是不可分割的.聯名股東必須提名一人行使股東權利,但聯名股東對其股東身份所產生的所有義務負有連帶責任。Sociedad de Gestión de los Sistemas de Registro, Compensación y Liquidación de Valores, S.A. Unipersonal (“Iberclear”), which manages the clearance and settlement system of the Spanish Stock Exchanges, maintains the central registry of ordinary shares reflecting the number of ordinary shares held by each of its participant entities (整體參與者)以及代表客户持有的此類股份的數量。每一參與實體,反過來, ,保持一個詳細的登記冊,所有者的這種份額。

 

12


目錄

西班牙證券交易所掛牌的Telefónica普通股的轉讓必須由簿記通過或在西班牙證券交易所的一名成員即經授權的經紀人或交易商的參與下向買受人交付所有權的登記或證據。Telefónica普通股的轉讓也可能要支付某些費用和費用。

報告要求

根據10月19日關於披露上市公司重大股份的第1362/2007號皇家法令(皇家法令{Br}1362/2007),澳大利亞電信股份的收購或處置必須在收購或處置西班牙電信公司和CNMV之日起四個交易日內報告,其中:

 

  •   in the case of an acquisition, the acquisition results in that person or group holding a number of voting rights in Telefónica which reaches or surpasses 3% (or 5%, 10%, 15%, 20%, 25%, 30%, 35%, 40%, 45%, 50%, 60%, 70%, 75%, 80% or 90%) of Telefónica’s total number of voting rights; or

 

  •   in the case of a disposal, the disposition reduces the number of voting rights held by a person or group below a threshold of 3% (or 5%, 10%, 15%, 20%, 25%, 30%, 35%, 40%, 45%, 50%, 60%, 70%, 75%, 80% or 90%) of Telefónica’s total number of voting rights.

The reporting requirements apply not only to the acquisition or transfer of shares, but also when, without an acquisition or transfer of shares, the proportion of voting rights of an individual or legal entity reaches, exceeds or falls below the threshold that triggers the obligation to report as a consequence of a change in the total number of voting rights of Telefónica on the basis of the information reported to the CNMV 並根據第1362/2007號皇家法令披露。

Regardless of the actual ownership of the shares, any individual or legal entity with a right to acquire, transfer or exercise voting rights granted by the shares, and any individual or legal entity who owns, acquires or transfers, whether directly or indirectly, other securities or financial instruments which grant a right to acquire shares carrying voting rights (such as transferable securities, options, futures, swaps, forwards and other derivative contracts), will also have 按照上述規定,有義務將持有重大股份的情況通知公司和中投公司。

如果有義務披露的人居住在西班牙税務機關認為是避税港的國家,或不與西班牙當局分享信息的國家或地區,或不與西班牙當局分享信息的國家或地區,則適用更嚴格的披露義務,在這種情況下,披露的初始門檻降至1%(連續倍數為1%)。

我們的董事必須向我們和CNMV報告他們在成為或不再擔任董事會成員時在Telefónica擁有的投票權的百分比和數目。Furthermore, all members of the Board must report any change in the percentage of voting rights they hold, regardless of the amount, as a result of any acquisition or disposition of our shares or voting rights, or financial instruments which carry a right to acquire or dispose of shares which have voting rights attached, including any stock-based compensation that they may receive pursuant to any of our compensation plans.我們高級管理人員的成員還必須報告根據我們的任何補償計劃或隨後對此類計劃的任何修改,他們可能得到的任何股票補償。第1362/2007號皇家法令是指11月11日皇家法令 1333/2005給出的關於市場濫用的“西班牙證券市場法”的定義,該法令界定了高級管理人員(董事)擔任負責職務的高級僱員定期獲得內幕消息(Información Privegiada)與發行人直接或間接相關,而且有權作出影響發行人未來發展和業務前景的管理決定。

此外,根據11月11日第1333/2005號皇家法令(執行歐洲第2004/72/EC號指令),我們董事會的任何成員和我們的高級管理人員,或與任何一方有密切關係的任何一方。

 

13


目錄

他們必須在交易後5個工作日內向CNMV報告與我們的股票或衍生產品或其他與我們股票有關的金融工具進行的任何交易。交易通知除其他外,必須包括交易類型、交易日期和進行交易的市場、交易的 股數目和支付的價格等詳情。

這些披露義務主要由第1362/2007號皇家法令規定,其中載有一套關於這一法律框架的更詳細的規則(包括,除其他外、確定受披露義務的人的規則、觸發披露的不同情況類型和相應的例外情況、具體歸屬 和彙總規則、通知交易的最後期限、觸發披露義務和納入向CNMV公共登記處提交的通知)。

披露淨空頭頭寸

In accordance with Regulation (EU) No. 236/2012 of the European Parliament and of the European Council of March 14, 2012 on short selling and certain aspects of credit default swaps (as further supplemented by several delegated regulations regulating technical aspects necessary for its effective enforceability and to ensure compliance with its provisions), net short positions on shares listed on the Spanish Stock Exchanges equal to, or in excess of, 0.2% of the 有關發行人的股份資本及增加或減少0.1%,須在交易後的第一個交易日內向CNMV披露。如果淨空頭頭寸達到0.5%,而且每超過0.1%,則 CNMV將向公眾披露淨空頭頭寸。

通知是強制性的,即使同樣的立場已經按照西班牙以前實行的報告要求通知全國監察委員會。

所披露的資料載於獲授權的第826/2012號條例附件一表1,格式經批准為本規例附件II。這些資料將酌情在由相應當局操作或監督的網頁上公佈。

Moreover, pursuant to Regulation (EU) No. 236/2012, where the CNMV considers that (i) there are adverse events or developments that constitute a serious threat to financial stability or to market confidence (serious financial, monetary or budgetary problems, which may lead to financial instability, unusual volatility causing significant downward spirals in any financial instrument, etc.); and (ii) the measure is necessary and will not be disproportionately detrimental to the efficiency of financial markets 鑑於所尋求的好處,它可在與歐洲證券和市場管理局(歐洲證券和市場管理局)協商後,採取下列任何一項或多項措施:

 

  •   規定額外的通知義務,包括:(A)降低一種或幾種特定金融工具淨空頭頭寸通知的閾值;和(或)(B)要求參與借貸某一特定金融工具的 方通知對此類貸款所要求的費用的任何變動;以及

 

  •   通過禁止賣空或對賣空施加條件來限制賣空活動。

In addition, according to Regulation (EU) No. 236/2012, where the price of a financial instrument has fallen significantly during a single day in relation to the closing price on the previous trading day (10% or more in the case of a liquid share), the CNMV may prohibit or restrict short selling of financial instruments for a period not exceeding the end of the trading day following the trading day on which the fall in price occurs.

最後,條例(歐盟)第236/2012號條例還授權歐洲共同體在特殊情況下采取類似上述措施的措施,當這些措施的目的是對付影響到幾個歐盟成員國的威脅時,而這些成員國的主管當局沒有采取適當措施來解決這一問題。

 

14


目錄

股東協議

第531條等等。“西班牙公司法”要求各方披露與西班牙上市公司有關的股東協議,這些協議影響在大股東大會上行使表決權,或載有對可轉換或可轉換為股份的股份或債券的轉讓的限制或條件。If any shareholders enter into such agreements with respect to Telefónica’s shares, they must disclose the execution, amendment or extension of such agreements to Telefónica and the CNMV (together with the clauses of said agreements affecting the exercise of voting rights at a general shareholders’ meeting or containing the restrictions or conditions described above) and file such agreements with the appropriate Commercial Registry.不遵守這些披露義務 使任何這類股東協議不可執行,構成違反“西班牙證券市場法”的行為。

收購自己的 股份

根據西班牙公司法,我們只能在一定限度內並按照 以下要求回購自己的股份:

 

  •   回購必須由股東大會通過一項決議批准,該決議規定了將獲得的最大股份數、最低和最高收購價格以及授權的期限,自決議之日起不得超過五年;

 

  •   回購包括我們或代表我們行事的人所持有的任何股份,不得使我們的淨資產低於我們的股本和法律儲備總額。

為此目的,淨值是指適用編制財務報表所用標準所產生的數額, 減去直接計入該淨值的利潤數額,再加上已認購但未被調用的股本數額和股本面值,以及在我們的賬户中記錄為負債的溢價。此外:

 

  •   直接或間接回購的股份的總票面價值,連同我們和我們的子公司已經持有的股份的總票面價值,不得超過我們股本的10%;和

 

  •   購回的股份必須全數支付,且不得附帶供款([醫]無葉牡丹(Prestaciones)).

附加於國庫券的投票權將被暫停,經濟權利(G.除獲得紅利的權利外,還應按比例向所有股東收取分紅和其他分配和清算權。國庫券的計算是為了確定股東大會的法定人數和股東大會通過決議的多數表決要求。

4月16日第596/2014號條例(歐盟)廢除了歐洲議會和歐洲理事會1月28日關於內幕交易和市場操縱的第2003/6/EC號指令,以確保歐洲共同體金融市場的完整性,並增強投資者對這些市場的信心。這一條例保留了對在歐盟成員國證券交易所上市的公司股票回購計劃的市場操縱規則的豁免。12月22日歐盟委員會第2273/2003號條例執行了上述關於回購計劃豁免的指令。該條例第5條規定,為了從豁免中獲益,回購 計劃必須符合該條例規定的某些要求,回購計劃的唯一目的必須是減少發行人的股本(價值或股份數目),或履行下列任何一項規定所產生的義務:

 

  •   可轉換為股本工具的債務金融工具;或

 

  •   向發行人或關聯公司的僱員分配股份的員工股票期權計劃或其他分配。

 

15


目錄

此外,在#date0#12月19日,中國證監會發布了第3/2007號通知,規定發行人與金融機構簽訂的管理其國庫股的流動性合同必須符合 要求,這是一種公認的市場做法,因此能夠依靠一個安全港來達到市場濫用條例的目的。

如果對Telefónica股份的收購或一系列收購達到或超過或導致 Telefónica s及其附屬公司持有的股份達到或超過Telefónica有表決權股份的1%,Telefónica必須將其最後持有的國庫券通知CNMV。如果由於 系列收購而達到這一門檻,則只有在收購結束後才會產生這種報告義務,該收購連同自上次通知以來進行的所有收購,使Telefónica及其附屬公司 持有的股份超過Telefónica有表決權股份的1%。在計算這一門檻值時,西班牙電信公司國庫股票的銷售和其他處置不會被扣減。如果該股票是由Telefónica的多數人所有的子公司 收購的,則這一要求也適用。

此外,根據西班牙公司法,一家公司經審計的財務報表必須包括關於任何國庫股份的參考資料。

更改管制條文

某些反托拉斯條例可在合併、收購或公司重組的情況下推遲、推遲或阻止Telefónica或其任何子公司的控制權變更。在西班牙,西班牙和歐洲的反托拉斯條例都要求事先通知國內或跨國合併交易,以便獲得反托拉斯當局的非反對派裁決。

投標報價

在西班牙,投標由“西班牙證券市場法”(經4月12日第6/2007號法律修訂)和7月27日第1066/2007號皇家法令管轄,這兩項法令執行了歐洲議會和歐洲理事會4月21日第2004/25/EC號指令。西班牙的投標報價可以是強制性的,也可以是自願的。

Mandatory public tender offers must be launched for all the shares of the target company or other securities that might directly or indirectly give the right to subscription thereto or acquisition thereof (including convertible and exchangeable bonds) at an equitable price and not subject to any conditions when any person acquires control of a Spanish company listed on the Spanish Stock Exchanges, whether such control is obtained:

 

  •   通過直接或間接授予該公司表決權的股份或其他證券的方式;

 

  •   通過與上述證券的股東或其他持有人達成協議;或

 

  •   由於條例規定的其他同等效果的情況(即通過合併獲得間接控制、股本減少、目標國庫股票變動或證券 交換或轉換等)。

在下列情況下,一個人被視為獲得了目標公司的控制,無論是單獨還是與協同各方共同控制:

 

  •   直接或間接獲得等於或大於30%的投票權的百分比;或

 

  •   在獲得該百分比後的24個月內,它獲得了不到30%的投票權,並任命了若干名董事,這些董事連同已經任命的董事 (如果有的話)佔目標公司董事會成員的一半以上。條例還規定了某些情況,即除非提供相反的證據,否則董事被視為由投標人或與投標人協同行事的人任命的。

 

16


目錄

儘管如此,西班牙條例規定了某些特殊情況,即取得控制,但不需要強制性投標,除其他外,包括:

 

  •   經CNMV批准,

 

  •   將信貸轉換或資本化為上市公司股份而導致的收購或其他交易,即使該公司沒有進行破產程序,其財務可行性亦會受到嚴重及迫在眉睫的危險,但該等交易的目的是確保該公司在長期內恢復財務;或

 

  •   在合併的情況下,條件是獲得控制權的人在受要約人公司的有關股東大會上不投票贊成合併,並可證明交易的主要目的不是收購,而是工業或公司目的;以及

 

  •   當在對所有證券進行自願投標後獲得控制權時,如果該投標是以公平的價格進行的,或已被證券持有人接受的,該證券的持有人至少代表投標所針對的投票 權利的50%。

為計算所獲得表決權的百分比,“ 條例”規定了下列規則:

 

  •   percentages of voting rights corresponding to (i) companies belonging to the same group of the bidder; (ii) members of the board of directors of the bidder or of companies of its group; (iii) persons acting for the account of or in concert with the bidder (a concert party shall be deemed to exist when two or more persons collaborate under an agreement, be it express or implied, oral or written, in order to obtain control of the offeree company); (iv) voting rights exercised freely and over an extended period by the bidder under proxy granted by the actual holders or owners of such rights in the absence of specific instructions with respect thereto; and (v) shares held by a nominee, such nominee being understood as a third party whom the bidder totally or partially covers against the risks inherent in acquisitions or transfers of the shares or the possession thereof, will be deemed to be held by the bidder (including the voting rights attaching to shares that constitute the underlying asset or the subject matter of financial contracts or swaps when such contracts or swaps cover, in whole or in part, against the risks inherent in ownership of the securities and have, as a result, an effect similar to that of holding shares through a nominee);

 

  •   股份所有權所產生的表決權和根據用益權或質押或任何其他合同性質的所有權而享有的表決權,將計入確定所擁有表決權 的數目;

 

  •   即使暫停行使表決權,表決權的百分比也應根據擁有表決權的股份總數計算;不包括附加於國庫股的表決權;只有根據適用法律行使表決權時,才應考慮無表決權的股份;

 

  •   購買有價證券或其他具有表決權的股票的認購、轉換、交換或收購權的金融工具,在這種認購、轉換、交換或收購發生之前,均不產生發出 投標要約的義務。

儘管如此,根據“條例”規定的條件,CNMV將有條件地免除義務,即當另一個人或實體單獨或共同直接或間接持有與目標公司潛在投標人相等或更高的{Br}投票百分比時,啟動強制性投標。

當強制性投標報價至少等於投標人或與之協調一致的任何人在12個月內為同一證券支付或商定的最高價格時,就被認為是公平的。

 

17


目錄

在招標宣佈之前。在上述12個月期間,必須在未經投標人事先購買股份的情況下進行強制性投標時,公平價格不得低於按照本條例規定的其他規定計算的價格。無論如何,CNMV可以改變在某些情況下計算出來的價格(影響價格的特殊事件、市場操縱的 證據等)。

必須在獲得對 目標公司的控制權後一個月內提出強制性要約。

自願投標可在不需要強制性要約的情況下進行。除下列情況外,自願要約須遵守為強制性要約而制定的同樣的 規則:

 

  •   they may be subject to certain conditions (such as amendments to the bylaws or adoption of certain resolutions by the target company, acceptance of the offer by a minimum number of securities, approval of the offer by the shareholders’ meeting of the bidder and any other deemed by the CNMV to be in accordance with law), provided that such conditions can be met before the end of the acceptance period of the offer; and

 

  •   它們可以以任何價格發射,無論其價格是否低於上述公平價格。但是,如果出價不以公平的價格推出,代表至少50%表決權的要約股份在要約中被投標(不包括投標人已經擁有的表決權和與投標人就投標要約達成協議的股東的表決權),投標人 可能有義務提出強制性要約。

In any case, by virtue of an amendment to the Spanish Securities Market Act operated by Law 1/2012, of June 22, the price in a voluntary tender offer must be the higher of (i) the equitable price and (ii) the price resulting from an independent valuation report, and must at least consist of cash as an alternative if certain circumstances have occurred during the two years prior to the announcement of the 報價(基本上,受操縱價格行為影響的股票的交易價格,受自然災害影響的市場或股票價格,不可抗力,或其他特殊事件,或被徵用或沒收的目標公司,造成公司實際價值的重大損害)。

西班牙關於投標報價的條例還規定了進一步的規定,包括:

 

  •   在要約宣佈之日起18個月內,經股東批准,目標公司董事會將免予遵守禁止對其董事會不受同等被動規則約束的外國投標人採取挫敗行動的規則;

 

  •   defensive measures included in a listed company’s bylaws and transfer and voting restrictions included in agreements among a listed company’s shareholders will remain in place whenever the company is the target of a tender offer, unless the shareholders resolve otherwise (in which case any shareholders whose rights are diluted or otherwise adversely affected will be entitled to compensation at the target company’s expense); and

 

  •   squeeze-out and sell-out rights will apply provided that following a tender offer for all the target’s share capital, the bidder holds securities representing at least 90% of the target company’s voting capital and the tender offer has been accepted by the holders of securities representing at least 90% of the voting rights other than those held by or attributable to the bidder previously to the offer.

外國投資和外匯管制條例

對外國投資的限制

外匯管制和外國投資,除某些例外外,由4月23日第664/1999號皇家法令完全放寬。第664/1999號實際法令,de 23 de abril)與第18/1992號法律(“西班牙外國投資法”)一起批准,以使現有法律框架符合“歐洲聯盟條約”的規定。

 

18


目錄

根據“西班牙外國投資法”通過的條例,在符合下列限制的前提下,外國投資者可以自由地投資於西班牙公司的股票,也可以不受限制地將所投資的資本、資本收益和股息從西班牙轉移出去(但須遵守適用的税收和外匯管制)。非避税港居民的外國投資者須通知西班牙外國投資登記處(外型反轉錄)由商業和投資局維持。Dirección General de Comercio e Inverones)(經濟和競爭力部的一個司(經濟和競爭部長)在投資或資產剝離之後,此種通知是為了促進外國投資和統計、經濟和行政目的。如果投資或剝離是以在任何西班牙證券交易所上市的西班牙公司的股份進行的,則有義務就外國投資或資產剝離提供 通知,其責任在於有關實體(以記賬形式),或作為與投資或資產剝離有關的中間人。

如果外國投資者是西班牙法律(7月5日第1080/1991號皇家法令)所界定的避税港的居民,則必須在進行投資之前和交易完成後向外國投資登記處發出通知。然而,在下列情況下,無需事先通知:

 

  •   對上市證券的投資,不論是否在官方二級市場上交易;

 

  •   投資於在中國國家投資管理委員會登記的投資基金;以及

 

  •   外國持有的股份,不超過西班牙投資公司資本的50%。

上述條例的補充適用於對某些具體行業的投資,包括空運、賭博、採礦、民用武器和爆炸物的製造和銷售以及國防、無線電、電視和電信。這些限制不適用於歐盟居民所作的投資,但歐盟居民投資於與西班牙國防部門或製造和銷售非軍事用途的武器和爆炸物有關的活動除外。

西班牙部長會議(CONSEJO De MAMEROS), acting on the recommendation of the Ministry of the Economy and Competitiveness, may suspend the aforementioned provisions relating to foreign investments for reasons of public policy, health or safety, either generally or in respect of investments in specified industries, in which case any proposed foreign investments falling within the scope of such a suspension would be subject to prior authorization from the Spanish government, acting on the recommendation of the Ministry of Economy and Competitiveness.

Law 19/2003 of July 4, which has as its purpose the establishment of a regulatory regime relating to capital flows to and from legal or natural persons abroad and the prevention of money laundering, generally provides for the liberalization of the regulatory environment with respect to acts, businesses, transactions and other operations between residents and non-residents of Spain in respect of which charges or payments abroad will occur, as well as money 這些業務只能為信息和統計目的向經濟和競爭力部和西班牙銀行報告。第19/2003號法律產生的最重要的事態發展是,金融中介機構有義務向西班牙經濟和競爭力部以及西班牙銀行提供與客户交易相對應的信息。

除了必須向Telefónica、CNMV和相關的西班牙股票交易所發出關於重大持股的通知外,如本節所述,外國投資者必須向外國投資登記處提供這類通知。

外匯管制規例

根據經10月7日第1360/2011號皇家法令修正的關於與非居民進行經濟交易的12月20日第1816/1991號皇家法令和歐洲共同體第88/361/EEC號指令“收據”,

 

19


目錄

非居民與西班牙居民之間的付款或轉移必須通過註冊實體(大雷公),如在西班牙銀行和(或)CNMV適當登記的銀行和其他金融機構,通過在外國銀行或註冊實體的外國分支機構開設的銀行賬户或以現金或向持票人付款的支票。

繳税

普通股持有者將負責支付其普通股的任何税款或其他政府費用,包括轉讓時應繳的任何税款。付款代理人或轉讓代理人(視屬何情況而定)可在 Telefónica指示下:

 

  •   在作出上述付款前,拒絕就該等普通股的轉讓或其中的任何分拆或組合進行任何登記;或

 

  •   withhold or deduct from any distributions on such ordinary shares or sell for the account of the holder thereof any part or all of such ordinary shares (after attempting by reasonable means to notify such holder prior to such sale), and apply, after deduction for its reasonable expenses incurred in connection therewith, the net proceeds of any such sale in payment of such tax or other governmental charge, the holder of such ordinary shares remaining liable for any deficiency.

 

20


目錄

美國存托股票説明

Telefónica可不時以ADSS的形式發行普通股。我們的ADS在紐約證券交易所上市,代碼為 ,符號為cdf。花旗銀行(N.A.)根據截至1996年月13日的存款協議擔任保存人,該協議於1999年月3經修正,並於2000 6月23日和3月9日進一步修正,由Telefónica、保存人和ADS的持有人組成。

有關ADSS的某些信息,請參閲表格20-F中的項目10 和12.D。適用的招股章程補編將包括對ADSS的説明,以及除其他事項外,對任何ADSS提供的條款的説明。

 

21


目錄

認購普通股的權利説明

我們可以發行認購Telefónica普通股的權利。適用的招股章程補編將説明與這種認購權有關的具體 條款和發行條款,如適用,除其他事項外,包括下列部分或全部:

 

  •   認購權的名稱;

 

  •   根據認購權認購的股份的行使價格;

 

  •   發行的認購權總數;

 

  •   討論美國聯邦、西班牙或其他所得税方面的實質性考慮,以及經修正的“1974美國僱員退休收入保障法”中適用於發行普通股的 與法定認購權或行使認購權的考慮;

 

  •   認購權的其他條款,包括與行使認購權有關的條款、程序和限制;

 

  •   行使認購權時發行的普通股的條件;

 

  •   關於認購權交易的信息,包括將在其上上市的證券交易所;

 

  •   記錄日期(如有的話),以確定誰有權享有訂閲權和前權利日期;

 

  •   行使認購權的期限;

 

  •   發行包括合約超額認購特權的程度;及

 

  •   任何備用或其他承銷安排的重要條款,我們與供品有關。

 

22


目錄

債務證券及擔保的描述

Telefónica Emisiones may issue Debt Securities guaranteed by Telefónica under an indenture (the “Base Indenture”), dated May 22, 2012 among Telefónica Emisiones, the Guarantor and The Bank of New York Mellon, as trustee, as supplemented by a supplemental indenture with respect to each series of securities issued pursuant to the Base Indenture among Telefónica Emisiones, the Guarantor and the Bank of New York Mellon, as trustee and paying agent (the Base Indenture, as supplemented, the “Indenture”).

適用的招股章程補編將説明與這類債務證券和有關擔保有關的具體條款以及發行的 條款,包括在適用情況下,除其他事項外,包括下列部分或全部條款:

 

  •   證券的名稱和系列;

 

  •   證券相關擔保條款;

 

  •   證券本金總額的限制;

 

  •   該證券是否可轉換為或行使或兑換為Telefónica或一個或多個第三方的其他債務或股權證券,以及可進行轉換、行使或交換的條件;

 

  •   發行證券的價格(以本金總額的百分比表示);

 

  •   可發行證券的面額和貨幣;

 

  •   所提供證券本金的支付日期,或確定該日期的方法(如有的話),如非全額本金,則確定應付部分或 確定該日應付證券本金部分的方法;

 

  •   所提供證券的利率(可固定利率或可變利率)(如有的話),或確定利率的方法和計算利息 的方式;

 

  •   證券利息產生日期(如有的話),或確定該等日期的方法(如有的話);

 

  •   支付利息的日期(如有的話),支付利息的日期(如有的話),以及利息支付日期(如有的話)的定期記錄日期;

 

  •   是否及在何種情況下須支付證券上的額外款項;

 

  •   就浮動利率票據利息的釐定及發出通知的方式向票據持有人發出的通知(如有的話);

 

  •   如有任何證券在行使認股權證時可予發行,則該等證券須予認證及交付的時間、方式及地點;

 

  •   是否有任何證券將作為原始發行貼現票據發行;

 

  •   如非適用受託人,則每名證券登記員、付款代理人及認證代理人的身分;

 

  •   適用於證券的任何重要的美國、聯邦或西班牙所得税考慮事項;

 

  •   有關證券交易的信息,包括證券上市的證券交易所(如有的話);

 

  •   對出售和交付證券適用的任何限制;以及

 

  •   任何其他擔保條款及相關擔保,不得與義齒條款相牴觸。

 

23


目錄

某些民事責任的可執行性

Telefónica是一家有限責任公司(Anónima社會)根據西班牙王國的法律組織的。Telefónica Emisiones是Telefónica的全資子公司,是一家有限責任公司,擁有唯一的股東(AnóNima個人協會)根據西班牙王國的法律組織的。Telefónica Emisiones公司的所有 董事和Telefónica公司的執行幹事和主任,以及本招股説明書中提到的某些專家,都不是美國居民。 Telefónica Emisiones的全部或大部分資產以及Telefónica和這些人的資產都位於美國境外。因此,你可能很難就美國聯邦證券法引起的問題對美國的Telefónica Emisiones或Telefónica或這類 人提起訴訟。你可能也很難執行在美國法院對Telefónica Emisiones或 Telefónica或這些人根據這些法律的民事責任條款作出的判決。Provided that United States case law does not prevent the enforcement in the U.S. of Spanish judgments (as in such case, judgments obtained in the U.S. shall not be enforced in Spain), if a U.S. court grants a final judgment in an action based on the civil liability provisions of the federal securities laws of the United States, enforceability of such judgment in Spain will be subject to satisfaction of certain factors.Such factors include the absence of a conflicting judgment by a Spanish court or of an action pending in Spain among the same parties and arising from the same facts and circumstances, the Spanish courts’ determination that the U.S. courts had jurisdiction, that process was appropriately served on the defendant, the regularity of the proceeding followed before the U.S. courts, the authenticity of the judgment and that enforcement would not violate Spanish public policy.總的來説,美國法院的最終判決在西班牙的可執行性不需要在西班牙重審。如果根據美國聯邦證券法在西班牙法院提起訴訟,西班牙法院是否具有管轄權,存在疑問。西班牙法院可以以外幣作出和執行判決。

Telefónica Emisiones and Telefónica have expressly submitted to the exclusive jurisdiction of any state or federal court in the Borough of Manhattan, the City of New York and any appellate court from any such court thereof for the purpose of any suit, action or proceeding arising out of or in connection with the Debt Securities described herein and have appointed CT Corporation System, as our agent to accept service of process in any such action.

法律事項

與西班牙法律有關的某些法律事項將由我們的西班牙律師 為我們轉交。Pérez-Llorca美國律師Davis Polk&Wardwell LLP將為我們傳遞與美國和紐約法律有關的某些法律事項。

專家們

The consolidated financial statements of Telefónica, S.A. and subsidiaries appearing in Telefónica, S.A.’s Form 20-F and the effectiveness of Telefónica, S.A.’s internal control over financial reporting as of December 31, 2014, have been audited by Ernst & Young, S.L., independent registered public accounting firm, as set forth in their reports thereon, included therein, and incorporated herein by reference.這種合併財務報表是根據會計專家和 審計專家等公司的權威提交的報告而列入的。

 

24


目錄

 

LOGO

西班牙電信公司EMISIONES,S.A.U.

$750,000,000 F九德 R S老爺 NOTES DUE 2038

$1,250,000,000 F九德 R S老爺 NOTES DUE 2048

保證:

西班牙電信公司。

 

 

招股章程

 

 

聯合賬務經理

 

巴克萊銀行    美銀美林    商業銀行
農業信貸銀行    瑞信    德意志銀行證券
高盛有限公司    J.P.摩根    SMBC Nikko

2018年月27