Document

エキシビション10.3
リリース契約
本リリース契約(「契約」)は、エフゲニー・ファンドラー(「従業員」)とベンソン・ヒル・ホールディングス株式会社(「雇用主」)との間で締結されています。本契約の条件は次のとおりです。
a. 従業員は雇用主に随意で雇用されています。
B. 従業員と雇用主は、2024年4月10日頃に締結された特定の離職契約(以下「離職契約」)に従い、2024年5月10日(「離職日」)をもって雇用関係を終了することに相互に同意しました。ただし、従業員はベンソン・ヒル社の幹部退職金制度に基づく退職給付を受ける資格がない状況下で、雇用関係を終了することに同意しました。
C. 両当事者は、本契約の日付までに、両当事者または他の関連団体との間で発生した、または主張された可能性のあるすべての紛争および請求を解決および解決したいと考えています。そして
D.EMPLOYERは、本契約における従業員の約束と引き換えに、従業員に特定の離職手当を提供したいと考えています。これには、従業員の離職日から90日間、移行サービス(以下に定義)を提供するという従業員の契約、および本契約の日付までに従業員によって主張された、または主張された可能性のあるすべての請求の解除が含まれますが、これらに限定されません。
ここに定める相互の解放、契約、約束、約束、およびその他の有益で価値のある対価については、各当事者がこれを認め、以下のとおり合意します。
1.移行サービス。本契約に概説されている約束と離職手当と引き換えに、EMPLOYEEは、EMPLOYERのCEOまたはCEOの委任代理人の指示に従い、離職日から60日間、週20時間まで移行サービス(「移行サービス」)を提供することに同意します。
2.離職手当。本契約に概説されている移行サービスや従業員のその他の約束、および離職契約に基づく従業員の約束と引き換えに、雇用主は以下のことに同意します。
a. 従業員に260,268ドル(「離職手当」)を支払います。これは、従業員の離職日現在の8か月(「離職期間」)の基本給から、該当する源泉徴収税と控除額を差し引いた金額です。離職手当の支払いは、雇用主の通常の給与計算慣行に従って、離職期間中に均等に分割されますが、毎月以上の頻度で行われます。
b. 提供された従業員は、医療に関する連結オムニバス予算調整法(「COBRA」)に基づく継続補償を適時かつ適切に選択しています。



歯科および/または視力給付の場合、雇用主は、離職期間の同じ週数にわたって、従業員が従業員および従業員の対象扶養家族に対して支払った毎月のCOBRA保険料のうち、雇用主が負担した分を従業員に払い戻します。従業員は、同様の状況にある現役従業員と同じレベルで、COBRA保険料の従業員分を引き続き負担します。保険料補助金の対象となるには、従業員および従業員の対象となる扶養家族が雇用を終了する前に補償に加入している必要があります。このような払い戻しは、(x)従業員が保険料の支払いを適時に送金する月の翌月の最初の給与支払日に従業員に支払われるか、(y)従業員に代わってCOBRA管理者に直接送金されるかのいずれかです。従業員は、(A)従業員の離職期間の満了日、(B)従業員がCOBRA継続補償を受ける資格がなくなった日、(C)従業員が別の雇用主または他の情報源から実質的に同様の補償を受ける資格を得た日、または(D)従業員がCOBRA保険料の従業員分の支払いを送金しないかのいずれか早い日まで、このような払い戻しを受ける資格があります。
この段落に記載されている離職手当およびその他の離職手当は、7日間の取り消し期間(第10項)が終了し、EMPLOYEE が本契約を取り消さない限り、支払いまたは提供されません。雇用主は、そのような離職手当やその他の離職手当のためのフォームW-2を発行するものとします。従業員は、離職手当やその他の離職給付金は従業員に支払うべきものではなく、またその従業員には雇用者からいかなる金額の金銭を受け取る権利もないことに同意します。
3. リリース。従業員は、従業員自身に代わって、また従業員の相続人、受益者、執行者、管理者、譲受人に代わって、雇用主とその関連会社、子会社、親会社、それぞれの代理人、現在および以前の所有者、取締役、役員、役員、役員、従業員、前任者および/または後継者、弁護士、および譲受人(以下、総称して「雇用者リリース」といいます)を公開します」)あらゆる種類と性質のあらゆる種類の請求、損害賠償、訴因から、予見されたか予期されないか、既知か未知かを問わず、本契約の締結日までに、両当事者が従業員と雇用者の間で生じたもの(以下、総称して「請求」)は次のとおりです。
a. フルリリースと一般リリース。従業員は、従業員の雇用に関連して従業員が被る可能性のある請求、実際のまたは黙示的な契約違反の請求、ベンソン・ヒル社の幹部退職金制度を含む、雇用主との、または雇用主が提供した退職金制度または方針に基づく請求、不当または不法解雇の請求、過失の請求を含むがこれらに限定されない、あらゆる請求から雇用主と雇用主に解放され、永久に解雇されることに同意します。、故意または過失による精神的苦痛を与えること、不注意による雇用/定着/監督を怠ったこと、または契約またはビジネスの期待に対する不法な干渉、名誉毀損、名誉毀損、および/または中傷の請求、1866年の公民権法、42 U.S.C. § 1981、1964年の公民権法、42 U.S.C. § 2000などに基づく請求、



1990年の米国障害者法、42 U.S.C. § 12101以降、従業員退職所得保障法、2009年の米国復興再投資法(「ARRA」)、1938年の公正労働基準法により改正された統合オムニバス予算調整法(「COBRA」)によって改正された29U.S.C. § 1001以降. § 201以降、1973年のリハビリテーション法、29 U.S.C. § 701以降、虚偽請求法、31 U.S.C. § 3729以降、家族および医療休暇法、29 U.S.C. § 2601以降、労働者調整および再訓練通知法、29 U.S.C. § 2101以降、ミズーリ州人権法、ミズーリ州改訂。STAT. § 213.010以降、ミズーリ州サービスレター法、Mo.改訂。STAT. § 290.140、ミズーリ州賃金支払い法、ミズーリ州改訂。STAT. § 290.010以降、ミズーリ州雇用保障法、ミズーリ州改訂。STAT. § 288.010以降、ミズーリ州マーチャンダイジング慣行法、Mo.改訂。STAT. § 407.913以降、ミズーリ州同一賃金法、ミズーリ州改訂。STAT. § 290.400以降、ミズーリ州障害者差別法、ミズーリ州改訂。州。§ 209.150です。従業員の雇用、雇用、または解雇の申請に関する請求、および従業員による本契約の締結日までのすべての地方、州、連邦の条例、法令、規則、規制、行政命令、または慣習法に基づいて、またはそれに関連して従業員が抱える可能性のある請求。
b. エリアリリース。従業員は、雇用における年齢差別法(「ADEA」)、29 U.S.C. § 621以降、および高齢労働者福利厚生保護法29 U.S.C. § 626(f)によって修正された雇用主および雇用者からの従業員の雇用に関連するすべての請求から、雇用主および雇用主を釈放し、永久に解雇することに同意します。本契約のいかなる規定も、法廷で従業員のADEAリリースの有効性に異議を申し立てるADEAに基づく従業員の権利を制限または制限するものではありません。ただし、従業員は、この段落に含まれる権利放棄と免除が従業員のADEA請求にも引き続き適用され、従業員は本契約の一環としてすべてのADEA請求を放棄したことを理解しています。従業員はさらに、ADEAに基づいて提起されたいかなる訴訟においても、この段落の権利放棄が無効とみなされない限り、従業員はいかなる損害賠償やその他の救済を受ける権利もないことを理解しています。
本契約のいかなる規定も、EEOC、NLRB、またはその他の連邦または州の規制または法執行機関によって実施される調査または手続きを開始、協力、または参加する従業員の権利を妨げるものではありません。ただし、本契約で従業員に提供される対価は、従業員に提供される唯一の救済措置であり、従業員は回収する権利はなく、そのような請求、請求、または手続きに関連して、誰がそのような請求または苦情を提起したかに関係なく、雇用主に対する金銭的利益または回収を放棄することに同意します。
4。補償。従業員は、本契約に基づいて従業員に支払われた結果生じるすべての税金を負担することに同意し、従業員はそれに同意します



従業員は、本契約の第2項に定める離職給付金およびその他の離職給付に起因する税金、罰金、弁護士費用、およびその後雇用主に課せられる費用について、雇用主および/または雇用者免除者に補償します。(i) 本契約に基づく従業員の権利、および (ii) ベンソン・ヒル社の第2次改正および改訂付付定款であるベンソン・ヒル社の第2次改正および改訂付則に規定されている従業員の補償を受ける権利を除き、雇用主と従業員の間で役員としての職務のために締結される補償契約が理解され、合意されています雇用主、および雇用主が維持する該当する取締役および役員賠償責任保険。これらはすべて完全に拘束力を有し、本契約の締結後に発効する第3項の解除は、離職日またはそれ以前に発生した雇用者向けリリースに対して従業員が抱く可能性のある、または抱く可能性のあるすべての請求の完全かつ完全な解除を目的としており、本契約は、すべての訴因を含め、従業員に現在知られていない、または後で発生または発見される可能性のある将来のすべての損害をカバーすることを目的としており、補償することを目的としていますそれ以前またはそれ以前の出来事から、またはそれに関連して生じる分離日。
5. ベンソン・ヒルロイヤルティ契約の設立と存続。従業員は、従業員の雇用中にベンソンヒルロイヤルティ契約(「ロイヤルティ契約」)に同意して締結し、そのロイヤルティ契約のコピーが添付Aとして添付されています。従業員は、そのようなロイヤルティ契約が本契約を参照して明示的に組み込まれ、引き続き完全に効力を有することに同意します。
6. 中傷しないでください。従業員は、雇用主、雇用者リリース、またはそれらの製品やサービスについて、メディアやその他の人々に否定的または中傷的な発言や発言をしてはなりません。さらに、従業員は、雇用主または雇用者解放者の業務または従業員に関して、故意または悪意を持って虚偽の陳述や発言をしてはなりません。雇用主は、従業員に関してメディアやその他の人々に否定的または中傷的な発言や発言をしないことに同意します。ただし、雇用者は、本契約の署名者の特定の知識と許可を得てそのような発言が行われない限り、本契約の署名者ではない個人または団体による発言について責任を負いません。この段落の目的上、「声明または発言」には、口頭、書面、電子的またはその他の方法でなされた声明または発言が含まれますが、これらに限定されません。この段落は、いずれの当事者も、適用法または規制、管轄裁判所または権限を有する政府機関の有効な命令、または仲裁手続に従って真実の陳述を行うことを禁止するものではありません。ただし、そのような遵守が法律、規制、または命令で義務付けられている範囲を超えない場合に限ります。従業員は、この中傷のない条項が従業員の表明された優先事項であり、当事者にとって相互に有益であることを認め、同意します。
7. 守秘義務。従業員は、従業員の配偶者、子供、法律顧問、または財務顧問(存在する場合)以外の当事者以外と本契約の条件について話し合わないことに同意します。ただし、当該個人も本契約の条件について話し合わないことに同意します。
上記にかかわらず、この規定は、従業員が全国労働関係で保護されている活動に従事することを妨げることを意図したものではなく、また解釈すべきでもありません



雇用者またはその関連会社の賃金、福利厚生、雇用条件を他の個人と話し合うなどの行為。さらに、これらの機密保持要件には、従業員が連邦法または規制の違反の可能性を司法省、証券取引委員会、議会、および任意の機関監察官を含むがこれらに限定されない政府機関または団体に報告したり、連邦法または規制の内部告発者規定によって保護されているその他の開示を行ったりすることを禁止するものはありません。従業員は、そのような報告や開示を行うために雇用主から事前の許可を得る必要はありません。また、従業員は、従業員がそのような報告または開示を行ったことを雇用主に通知する必要はありません。従業員は、この機密保持条項が従業員の表明された優先事項であり、当事者にとって相互に有益であることを認め、同意します。
8。非入場。本契約の当事者は、本契約のいかなる規定も、適用法に違反するかどうかにかかわらず、本契約の当事者が不正行為を認めたものではなく、本契約のいかなる内容もいかなる人物によってもそのように解釈されてはならないことに同意します。
9。弁護士との相談/検討の時間です。従業員は、EMPLOYEE が弁護士に代理され、本契約を検討するための妥当な期間が与えられていることに同意します。従業員はまた、従業員が本契約に定められた条件のみに基づいて、従業員自身の自由意志で自発的に本契約を締結したことを認めます。さらに、従業員は、従業員が受領日から21暦日以内に(「検討期間」)に署名して同意することを認め、同意します。従業員は、本契約に署名するかどうかを決定する前に、従業員が希望するだけの検討期間を使用することもあれば、少なくすることもできることを理解しています。ただし、従業員は従業員の離職日までに本契約に署名することはできません。従業員と雇用主は、契約の変更が重要であるか重要でないかにかかわらず、この検討期間の再開にはならないことに同意します。従業員が検討期間内に本契約を締結し、契約を取り消す権利を行使しない場合を除き、雇用主は別居手当または第2項に記載されているその他の給付金を支払う必要はありません。
10。失効期間。両当事者は、従業員が本契約への同意を取り消さない場合、本契約は従業員が署名してから7暦日が経過するまで有効にならないことに同意します。その7日間の間に、従業員は本契約に対する従業員の承諾を取り消すことができます。従業員が本契約への同意を取り消すことを選択した場合、従業員は本契約に署名してから7暦日以内に、ミズーリ州セントルイス63132の1001 N Warson Road、Suite 300、63132にあるAllyson Pegesに書面で通知する必要があります。従業員は、取り消されない場合、本契約が当該7暦日の期間の満了時に最終的かつ拘束力を持つものとし、本契約の「発効日」が当該7日間の期間の翌日となることを認め、同意します。
11。法の選択。両当事者は、本契約はミズーリ州の法律に準拠し、それに従って解釈されることに同意します。
12. 完全合意と分離可能性。両当事者は、本契約の各当事者の書面による同意がない限り、本契約を変更、変更、修正、またはその他の方法で変更できないことに同意します。本契約に明示的に記載されている場合を除き、本契約は当事者間の完全な合意を構成し、書面または口頭を問わず、当事者間のその他の理解や合意はありません



件名。本契約のいずれかの条項が管轄裁判所によって無効または執行不能と判断された場合でも、両当事者は残りの条項が引き続き完全に効力を有することに同意します。
13. その他。本契約は、すべての当事者またはその代表者が署名するまで、いかなる当事者に対しても拘束力を持ちません。この書類を個別にコピーしたものが原本となり、個別に署名することもできますが、まとめると単一の契約となります。本契約は、最後の署名の日に発効するものとします。
14.コードセクション409Aです。本契約は、改正された1986年の内国歳入法のセクション409A(「セクション409A」)の免除を目的としており、そのような意図に従って解釈および管理されるものとします。本契約の他の規定にかかわらず、本契約に基づいて提供される支払いは、事象が発生したときに、第409A条または該当する免除事項に準拠した方法でのみ行うことができます。本契約に基づく支払いで、不本意な離職による離職手当、短期間の延期、または善意の法的紛争に基づく和解金として第409A条から除外される可能性のある支払いは、可能な限り第409A条から除外されるものとします。第409A条の目的上、本契約に基づいて提供される分割払いはそれぞれ個別の支払いとして扱われるものとします。上記にかかわらず、雇用主は、本契約に基づいて提供される支払いと福利厚生が第409A条に準拠していることを表明せず、いかなる場合も、第409A条に違反したために従業員が負担する可能性のある税金、罰金、利息、またはその他の費用の全部または一部について責任を負わないものとします。従業員は、本契約に基づいて従業員に支払われた結果として支払うべき税金をすべて負担することに同意します
[署名ページが続きます。ページの残りの部分は意図的に空白にしています。]



私はこのリリース契約を読み、その条件をすべて理解した上で、私の自由行動と行為としてそれに署名します。


従業員雇用主
作成者:
エフゲニー・ファンドラーエイドリアン・エルスナー
タイトル:最高経営責任者
日付:日付: