添付ファイル10.45
雇用協定

本雇用協定(“合意”)は発効日(以下のように定義する)から発効し,デラウェア州の会社Twin River Management Group,Inc.(以下,“会社”と略す)とKim Barker Lee(“幹部”)の間で締結される。

したがって、当社は執行副総裁、首席法務官総裁をその執行副総裁に招聘したいと考えており、執行役員は上記の採用を受け入れたいが、以下の条項と条件を守らなければならない。

そこで,現在,本プロトコルに記載されている前提と相互約束,陳述,チェーノを考慮して,双方は以下のように同意する

1.雇用。当社は行政者を採用し、行政者はここで雇用を受けるが、本契約で定められた条項と条件を遵守しなければならない。執行役員は、当社の執行副総裁兼最高法務官総裁(“このポスト”)を務め、Bally‘s Corporation最高経営責任者や当社取締役会に適宜割り当てられた他の人に直接報告します。行政人員の勤務先は主にロードアイランドにあるべきであり、行政人員はその職責の一部として旅行を要求される可能性があるが、このような旅行は毎年3ヶ月を超える移転に触れてはならない

2.期限。本協定の下の雇用期限は、双方が合意した日から始まり、彼女が雇用を開始するために必要な任意の許可(“発効日”)に応じて、2024年12月31日まで継続するが、いずれか一方が第8条(“条項”)によって早期に終了しなければならない。行政官は,行政員が“勝手”な従業員であることを認め同意し,第8条の規定により,彼らの雇用はいつでも任意の理由又は理由なしで終了することができる。

3.補償します。

(A)当社は、当社の通常給与慣行に従って、実行者に55万ドル(550,000.00ドル)の年間基本給を支払い、その後毎年審査を行います。

(B)行政官は、任期中に終了した例年毎に業績基準に基づいて年間現金業績ボーナス(毎年度ボーナス)を得る資格がある。任意の特定の例年の業績基準は、Bally‘s Corporation取締役会(“取締役会”)の報酬委員会によって承認される。このような業績基準は取締役会が適宜決定することができ、当社の財務業績とは無関係な要素と考慮要素を含む。役員職のためのこのような業績基準が確立されていなければ、会社は任意の年間ボーナスを支払うかどうかを自ら決定する権利がある。幹部の目標年次ボーナスは年間基本給の100%(100%)となる。年度ボーナスの実際の支払額(ある場合)は、取締役会が当該年度のために決定した取締役会が満足できる業績基準を達成することを条件とし、取締役会の唯一及び排他的裁量権に基づいて、目標レベル以上又はそれ以下の業績に対してより多く又はそれ以下の金額を支払い、業績が下回る



取締役会が確定した業績のハードル水準。行政官は、いずれかのボーナス期間の年間ボーナスは、当該年度ボーナスに係る会計年度の次の財政年度内に支払われ、年間ボーナスと同様の状況の従業員に一般的に支払われる場合であるが、年間ボーナスに係る年度の翌3月15日より遅くはない。行政人員は雇用されたいずれの年度においても,比例(第8(D)条の規定により)年末花紅を受け取る資格がある。

4.業務費用。契約期間内に、当社は適切な領収書、証明書及び記入された支出報告を提示した後、行政人員の採用により発生する可能性のあるすべての合理的な業務支出を行政人員に精算します。これには継続法教育の費用,常務副総裁の幹部教育費,首席法務官の費用,弁護士費,適用保険料,その他の合理的な専門費用が含まれている。行政者はこの等の制限を遵守し、時々改正された1986年に国税法及びその公布された法規(“国税法”)の要求を満たすために当社が必要と考えている記録を保存する。

5.移転費用。適用されない

6.その他の福祉。任期中、行政員は当社が制定·随時改訂した政策に基づいて有給休暇(“PTO”)を享受する資格があり、そのような福祉計画や手配に参加し、当社が常にその高級管理者に提供している他の福祉(“福祉計画”)を受け取る資格がある。いかなるカレンダー年にも使用されていないPTOは、後続の例年(または一部のカレンダー)に繰り越されてはならない。

7.責務。

(A)行政総裁は、行政総裁が彼等に割り当てる権限及び執行行政総裁が他に与えた職責を有するであろうが、このような権力及び職責は、当社グループの任意のメンバー又は当社グループの任意のメンバー(定義は後述)の任意の法的職責又は機能を含む、行政副総裁首席法務官総裁の職に通常関連する職責及び機能と一致しなければならない。Bally‘s Corporationと会社の政策を遵守することに同意し、Bally’s最高経営責任者の指示に従います。その職責を履行する時、行政人員はABA職業行為模範規則或いは適用された州弁護士協会規則を遵守しなければならない。

(B)任期内に、行政者は、行政者の職責を履行するために必要な場合には、そのすべての営業時間および注意をBally‘s Corporationおよび当社の業務に投入するが、上記の規定は、行政者が非営利組織の取締役会に在任することを阻止し、取締役会が事前に書面で承認した場合、他の営利企業に勤務することを阻止してはならない。(Ii)慈善、市民、教育、専門、コミュニティまたは業界事務に参加すること。(Iii)このようなすべての活動が全体的に干渉しない限り、または本プロトコルの下での幹部の責務と衝突するか、または潜在的なビジネスまたは受託衝突をもたらす限り、(Iii)管理幹部の受動的な個人投資。

2



(C)行政者は、行政者に割り当てられる職責を忠実に、果たし、すべての場合において、弁護士としての職業及び道徳的義務を遵守する。

(D)行政官は、任期中のいつでも、行政者が完全に有効な任意およびすべての許可、許可、および作業許可を取得し、維持することに同意する
任意の政府当局又は機関が必要とする可能性のあるポストは、役員が正常に動作し、役員職の職責を履行することができるようにし、会社は役員にこのような許可の費用及び支出を返済しなければならない。

8.雇用を終了する;雇用の効力を終了する。

(A)本契約項の役員の雇用は、次の場合において初めて発生した場合に終了する

(I)第8(F)節の条項により、会社が正当な理由(本稿で定義するような)を構成しない理由で役員を終了することが決定された場合には、役員に書面通知を行う

(Ii)会社が正当な理由で終了したと判断した場合は、行政人員に書面通知を行う

(Iii)行政官が亡くなったときに自動的に有効になる;

(Iv)行政者の行動能力の喪失(本明細書で定義するような)に関する第8(E)条に基づく条項;

(V)第8(F)節の条項によれば、行政者が行政者に十分な理由があって自発的にその雇用を終了する決定に関する通知を会社に出した後、
(Vi)執行者は、執行者が十分な理由なしに自発的に採用を終了することを決定したことを示す30(30)日の書面通知を会社に発行する

(Vii)第2項に規定する期限が満了したとき。

(B)本協定について:


(I)“障害”とは、行政者が疾患、意外又は任意の他の身体又は精神上の無行為能力により、当社が誠実かつ合理的に決定した任意の12(12)ヶ月の期間内に、実質的に行政者の職責の実質及び必要な機能を履行できない期間が13(13)週を超え(連続するか否かにかかわらず)、合理的な配慮を提供する(定義適用法参照)。
(2)“十分な理由”とは,行政の同意を得ず,以下のような状況が発生した場合,行政は雇用を終了する:(1)材料
3


幹部基本給の減少は,Bally‘s Corporationのすべての類似職の上級管理者の基本的な割合への影響が大きい基本基本給の一般的な減少を除く,(2)役員の主要勤務地を役員当時の勤務地から50マイル以上移動させることが求められている;または(3)役員職責の実質的な減少(役員の身体的または精神的に能力が失われた場合は一時的に除く)。しかし、上記条件のみが良い理由となる:(A)管理者が良い理由を構成する条件が最初に存在した30(30)日以内に当社に書面通知を提供することと、(B)当社が管理者から通知を受けてから60(60)日以内に当該条件を治癒することができなかった場合、また、管理者が引き続き当社に雇用されることを選択した場合には、その条件が最初に存在してから6(6)ヶ月以内にその良い理由は存在しなくなる。上記第8(B)(Ii)(3)条の規定があるにもかかわらず、行政者は、本合意について、行政人員に報告する任意の従業員の変化を含む構造、職責または職責の任意の変化を報告し、会社またはバリー会社の経営層再編に関連するいかなる変化も含めて、本合意の“十分な理由”を構成せず、執行者の肩書が依然として首席法務官総裁であることを前提としている

(三)“正当な理由”とは、

(1)役員は、会社からの通知を受けた後も、本合意による役員の職責の履行を継続または拒否し、治癒可能であれば、役員が会社の書面通知を受けてから30(30)営業日以内に救済されない
(2)役員が本協定に実質的な違反をし、是正できれば、役員が会社の書面通知を受けてから30(30)営業日以内に是正されなかった

(三)道徳的退廃または重罪に関するいかなる罪の有罪または罪を認めないか、または罪を認めない行政行為をもたらす

(四)会社の合理的な善意の認定により、役員の行為または不誠実または詐欺行為として、資金の流用を含む

(五)行政官が規制物品を不正に使用したもの

(6)執行者は、資料会社の書面政策または行動準則に故意に違反する

(7)執行者が保有しなければならない宝くじの取り消し、紛失、または更新しないこと

(8)行政官は、その職責を実行する際に、深刻な失職または深刻な不注意に関連するいかなるものとしても、またはしない

(四)“人”系とは個人·法人·有限責任を指す
4


会社、協会、共同企業、合弁企業、組織、企業、信託または任意の他の実体または組織は、政府またはその任意の支店または機関を含むが、Bally‘s Corporationの任意の直接または間接子会社を除く。

(C)当社が正当な理由又は十分な理由なしで行政者の雇用を終了した場合、行政者は、本協定項のいずれかの金又は利益を得る権利がないが、会社の書面及び既定の政策及び福祉計画に基づいて、行政者は、当社の書面及び既定政策及び福祉計画に基づいて享受する未支払部分及び行政者が第4条に基づいて獲得する権利がある他の金を除く。これらの金は、雇用終了日後に合理的な可能な範囲内でできるだけ早く支払う権利がある(総称して“課税額”と呼ぶ)。

(D)行政官が任期中に亡くなった場合、本協定は直ちに終了する。この場合、役員の遺産は、(I)任意の課税額と(Ii)比例配分された年間ボーナス(終了雇用が発生した年間役員の年間ボーナスに乗算することにより、(1)会社が適用実績期間中に役員を雇用した日数を(2)適用実績期間の総日数で割る)に相当し、適用実績期間中に支払われる年間ボーナスを得る権利がある
業績期間中は当社とBally‘s Corporationの他の上級管理者に支給されるが、いずれの場合も役員退職後の2カ月半(2.5カ月)に遅れてはならない(“比例ボーナス”)。行政職員の遺産もまた、福祉計画の条項に基づいて支払われるべき任意の福祉を得る権利があるだろう。

(E)第8(B)(Iii)条の規定により、会社は役員が行動能力を喪失したことを発見した後、会社は役員への雇用を終了する権利がある。本項第8(E)条による役員のいかなる終了も、当社の役員に当社が終了を選択した日を通知した後30(30)日に発効します。この場合、役員は、任意の課税額と、比例して計算された雇用終了年度のボーナスを得る権利がある。行政者たちはまた福祉計画条項に基づいて支払われるべき任意の福祉を得る権利があるだろう。

(F)(I)会社は正当な理由や行政者に十分な理由がなく終了する。役員が任期中に(1)会社に正当な理由がない(役員死亡又は障害を除く)又は(2)役員に十分な理由で採用を終了させた場合、第8(F)(Ii)条に記載されているいずれかの課税額を除いて、(A)役員は、雇用終了発生前年の役員年間ボーナスを得る権利がある(本条第8(F)(I)条については、役員が当該年度ボーナスに関する財政年度終了時にも当社に雇用されていれば、利益とみなされる)。(B)役員は、雇用を終了した年度に比例して計算されたボーナスを得る権利があり、(C)当社は、一般給与慣行(“7期”)に基づいて、12(12)ヶ月の基本給を幹部に支払い続ける。また、行政員は離職期間中に毎月1つの金額を受け取ります
5


約毎月のCOBRA保険料に相当し,行政者は改正後の1985年総合包括予算調節法(“COBRA”)に基づいてこの保険料を用いて継続保険福祉を購入することができるが,以下の第8(F)(Ii)節の要求に適合しなければならない。本第8(F)(I)条に規定する支払及び福祉は、本協定条項の満了及び欠幹部のいずれか及び他のすべての支払(福祉計画下の任意の課税額又は福祉を除く)に代わる。

(Ii)放行とコンプライアンス要求.第8(F)(I)条に基づいて支払われる支払及び福祉は、任意の課税額を除いて、総称して“離職金”と呼ばれる。本協定にはいかなる逆の規定もあるにもかかわらず、会社が任意の部分解散費を支払う義務の条件は、(1)役員の雇用終了後60(60)日以内に、役員が当社にBally‘s Corporationと当社(それぞれの高級管理者、取締役、従業員、子会社および関連会社を含む)を受益者とする有効かつ有効な離職および包括的離職協定を提出し、上記の職に対するすべてのクレームを放棄し、会社が受け入れられる形態および実質で、すべての撤回期限が満了したことである。(2)行政官が本条例第10,11,12及び13条に規定する義務を履行する場合。上記の規定を満たすことを前提として、本契約項の下で満期になった任意の解散料は、執行者が雇用を終了してから60日目又はその後に会社の最初の定期計画の賃金支給日から開始される(“解散料”
分割払い発効日“)は、分割払い開始日前に支払うべき任意の分割払いを累積(利息を含まず)に変更し、分割払い開始日に支払います。

    

(G)実行者が本プロトコルに従って自発的に雇用を終了した場合、本プロトコル(第26条の制約を受けて)は終了する。行政人員は,(1)任意の計上額と(2)福祉計画に継続して参加する権利があり,法律が前従業員の参加を要求する限り,計画に参加する費用は前従業員のこのような計画に規定された費用としなければならない。行政者たちはまた福祉計画条項に基づいて支払われるべき任意の福祉を得る権利があるだろう。

(H)会社が第8(A)(I)条又は第8(A)(Ii)条又は第8(A)(Iii)条に従って終了通知を発行し、又は役員が第8(A)(V)又は8(A)(Vi)条に基づいて終了通知を発行した場合、会社は、役員が直ちに会社を離れて出勤を停止することを要求することができるが、当該要求は、雇用終了の発効日又は本第8条に基づいて支払うべき他の金額に影響を与えない。

(I)行政総裁が任意の理由で採用を終了した後、取締役会の要求のように、行政総裁はすべての受託職(受託者を含む)を辞任することに同意し、行政総裁が当社グループで担当しているすべての他のポスト及び職位(定義は以下参照)を辞任することに同意するが、取締役会が要求を提出した後、行政総裁が辞表を提出することを拒否する場合、取締役会は、従業員に追加的な考慮を与えることなく、行政総裁を当該職及び職から更迭することを許可される。

6



9.行政機関の申立及び合意役員は、本合意を自由に締結し、本合意に要求される職責を履行することができることを宣言し、保証し、また、役員が本合意項目の職責を履行することを阻止または阻害するために、書面でも口頭でも、いかなる雇用契約または了解、制限的なチェーノまたは他の制限も存在しない

10.eスポーツ禁止。

(A)役員が自社グループに提供することが予想されているユニークで価値のあるサービス(定義は以下参照)、幹部は、当社グループ業務に関するビジネス秘密やその他の独自情報について理解し、本プロトコル項で得られる補償を考慮して、当社役員採用期間および役員が何らかの理由で採用を終了してから12(12)ヶ月以内(“競業禁止期間”)では、役員は直接または間接的に、幹部は同意しないことに同意した。従業員、所有者、担当者、パートナー、メンバー、株主、独立請負業者またはコンサルタントとして、従業員、所有者、担当者、パートナー、メンバー、株主、独立請負業者またはコンサルタントとして、従業員、所有者、担当者、パートナー、メンバー、株主、独立請負業者またはコンサルタントとして、制限区域内(定義は以下参照)で履行される。ここでいう“スポーツ業”とは、モバイルスポーツ博彩またはオンラインゲーム、または(Ii)を含む任意の(I)博打、賭博、宝くじ、競馬、ビデオ宝くじ端末、または宝くじに関連する企業または施設を所有、経営または管理する任意の人を意味する
ホテル、レストラン、またはリゾート活動;Bally‘s Corporation、会社またはその任意の子会社(総称して“会社業務”と呼ぶ)が負担または負担しようとする任意の活動。本明細書でさらに言及されるように、“制限区域”は、Bally‘s Corporation、当社またはその任意の子会社が事業に従事しているか、または負担することが意図されている任意の場所または施設の50マイル半径を意味する。任意の会社の証券が国家証券取引所又は場外市場で公開取引されている任意の会社の任意の種類の証券の記録又は実益所有権は最高1%(1%)に達することができ、それ自体は本合意項の下での違約を構成しない。

(B)当社が行政者を採用している間または競業禁止期間中、行政者は、単独で、または任意の他の人または実体と連携して、直接または間接的に、Bally‘s Corporation、当社、その親会社、付属会社または連合所属会社(総称して“会社グループ”と呼ぶ)と業務関係にある任意のサプライヤーまたは顧客が、当社グループの任意のメンバー会社との任意のこのような業務関係をキャンセルまたは終了させるか、または当社グループの任意のメンバー会社に要求、介入、当社グループの任意のメンバー会社の任意の従業員または他のサービス提供者を要求、誘引してはならない。

(C)役員は、役員在任中または競業禁止期間中に、会社グループの任意の従業員を直接または間接的に募集または誘導して、会社グループ内でのその仕事を終了させるか、または役員本人または任意の他の個人または商業実体を代表するために、そのような任意の従業員を実際に雇用、雇用または採用してはならない。

(D)行政官が任意の理由で雇用を終了した後のいつでも
7


行政者が、当社グループの任意のメンバーおよび/またはそのそれぞれの業務、またはそのそれぞれの高級職員、従業員、取締役、代理人または代表に関する任意の虚偽の陳述または発言を公開、発表、発表または伝播するかどうか。役員が退職した後、当社は決してプレスリリースや他の正式に発表された公告で、役員に対していかなる偽りの陳述もしない。上記の規定にもかかわらず、行政、司法、または仲裁調査または手続きにおける証言の間に行われる陳述(そのような手続きに関連する証言を含む)は、本第10(D)条の制約を受けない。

(E)本第10条に掲げる制限のいずれかの部分が任意の理由で管轄権のある裁判所によって無効と宣言された場合、残りの制限の有効性または実行可能性は、それによって悪影響を受けない。

(E)経営陣は、本第10条に規定する地域及び時間制限が合理的かつ適切であり、会社グループの業務を十分に保護することを認めている。法律の許容範囲内で、行政担当者は、合理性またはその地理的、製品およびサービスカバー範囲または期限の広さを理由に、本第10条の有効性に疑問を提起する任意の権利を放棄する。管轄権のある裁判所がこのような領土又は時間制限が不合理であると判断した場合、行政機関は、当該裁判所が合理的と考えている地域又は時間制限を減少させることに同意する。
(F)役員が、Bally‘s Corporation、当社又は当社グループの任意の他のメンバーに対して提出した任意のクレーム又は訴訟理由の存在は、当社グループが上記制限的チェーノを執行する抗弁理由を構成することはないが、当該等のクレーム又は訴訟理由は単独で訴訟を提起する。

11.発明および発見。

(A)行政者は、本協定の下で履行されるすべての職責が当社が具体的に発注または委託して完成することを認め、1976年“米国著作権法”第17章第101節以降の定義で定義された被雇用作品を構成しなければならない。当社は、上記被雇用作品の作者となり、全言語で永久的に全言語で全世界で当該作品に対するすべての権利とその作品に対するすべての権利を有しているが、その中および宇宙全体の著作権を含むが、これらに限定されない。また,会社は必要または適切であると考えた場合に変更·使用する権利がある。役員は、それを十分に理解し、任期中に(Bally‘s Corporationまたは会社の要求または提案に対応するか否かにかかわらず)勤務時間内または他の方法(Bally’s Corporationまたは会社の提案に対応するか否かにかかわらず)、受信、構想、開発、買収または執筆されたすべての発展、ノウハウ、発見、発明、改善、概念、アイデア、文字、公式、プロセスおよび方法(著作権を有することができるか否かにかかわらず、特許またはその他を出願することができるか否かにかかわらず)、Bally‘s Corporationおよび当社に必要なすべての詳細をタイムリーかつ全面的に開示しなければならない。単独で、または他の人と連名で、または本プロトコルの下でのコンサルティングおよびコンサルティングサービスを雇用または提供することによって知った当社グループが現在または提案されている任意の業務または活動に関連して、これらすべてがさらに構成される
8


うまくいきます。

(B)執行者は、ここで譲渡および譲渡し、執行者が作品および作品に対するすべての権利、所有権および権益を会社に譲渡することに同意し、執行者は、作品に関連する任意およびすべての図面、メモ、規格およびデータを会社に交付し、商標、著作権または特許出願を含む必要がある可能性のあるすべての他の文書に署名、確認および交付し、任意の国およびすべての国/地域で任意の文書の商標、著作権および特許を取得し、その所有権を会社に帰属させることにも同意する。執行会社は、期限内およびその後の任意の時間、合理的な通知の下で、双方の便利な時間内に、会社がそのような商標、著作権または特許を取得することを支援し、任意の作品に関連する任意の起訴または訴訟で証言することに同意する。

12.機密資料は開示されません。

(A)本合意の有効期間内、または本合意の満了または終了後の任意の時間に、役員は、本合意項の職責を履行する通常および適切な過程で開示(会社の監査人、コンサルタント、コンサルタントおよび博彩監督機関への必要な情報の開示を含む)、または法律によって要求される弁護士としてのその専門的責任(この場合、役員は、そのような必要な開示に関する事前書面通知をできるだけ早く会社に発行し、要求された開示を最小限に抑える)、または会社の事前書面同意を得た場合には、任意の個人、会社、会社に事前書面通知を発行しなければならない。会社やその他の実体、いかなる機密情報も
執行役員が当社グループに雇用されている間、または当社グループに雇用されていることによって得られる、前述のいずれかの直接的または間接的に所有または制御されている任意の会社、共同体または他のエンティティ、または前述の各項目の商業事務を含む、当社グループ、当社グループの任意の顧客、または前述のいずれかの直接的または間接的に所有または制御されている任意の会社、共同体または他のエンティティに関するものである。このようなセキュリティ情報は、ノウハウ、商業秘密、特許プロセス、研究開発データ、ノウハウ、市場研究および予測、競争分析、定価政策、従業員リスト、人事政策、顧客、サプライヤーおよび他の人との合意内容、マーケティングまたはディーラー手配、サービスおよびトレーニング計画およびスケジュール、顧客リスト、顧客データ、およびそのようなセキュリティ情報を含む任意の他の文書を含むべきである。このような守秘義務はどんな公開された機密情報にも適用されない。

(B)上述した当社グループに関連するすべての資料及び文書(又は他のビジネス事務)は、当社グループの固有財産であり、当社が関連情報を発表又は開示することを阻止するために最善を尽くす。役員が会社に雇用されることを終了すると、すべての幹部が所有または制御する機密情報を含む文書、記録、報告、文字、および他の類似文書は、そのコピーを含み、会社に返却されなければならない。

13.具体的な表現。行政者は、行政員が第10、11または12条(“制限条約”)の任意の規定に違反するか又は脅かす場合、会社及び会社グループの他の各メンバーは、代替ではなく、法律及び平衡法によって得られる任意の他の権利及び救済措置以外の権利を享受しなければならない
9


当社は、強制救済及び/又は司法管轄権を有する裁判所が限定的な契約を明確に実行することに同意し、保証書又は他の保証を掲示する必要がなく、いかなる違反又は脅威が制限的な契約に違反することに同意し、当社グループに補うことができない損害をもたらすが、金銭損害賠償は十分な救済を提供しない。上記の規定があるにもかかわらず、本協定のいずれの規定も、いかなる制限的条約違反の違反または脅威が発生したか否かに異議を提起する権利を行政者が放棄する権利とはならない。行政官は、雇用開始前(または当社の場合、その後の任意の時間)に、限定的な契約を任意の未来の雇用者に通知し、その雇用主に当該契約の写しを提供しなければならない。

14.賠償。役員が会社に採用されている間、及びその後、役員は、会社管理書類に規定されている最大限内に、従業員としての活動により賠償を受けることは損害を受けない。

15.責任保険。当社が行政人員を採用している間、当社は取締役及び高級管理者責任保険を引受し、保険金額及び程度は当社グループがその役員及び高級行政人員を保証するのと同じです。
16.修正または変更します。双方が書面で署名しない限り、本協定条項のいかなる修正または変更も無効です。本規約に違反した場合は、本プロトコルの変更または変更は無効となります。

17.法律を適用します。この協定は、この州で達成され、履行される合意の法律的管轄と解釈に適用されるロードアイランド州によって適用される。本合意は、ロードアイランド州プロヴィデンズに位置する州裁判所および連邦裁判所の排他的管轄権、および本合意による、または本合意に関連するまたは雇用関係による任意の訴訟、訴訟または他の訴訟について控訴することができる裁判所の管轄権を受け入れることに同意する。双方は、このように提起された任意の訴訟で下された控訴不可能な最終判決が決定的となり、米国内または海外の任意の司法管轄区域で訴訟によって強制的に執行されるか、または法律または平衡法で規定される任意の他の方法で強制的に執行することができることに同意する。各当事者は、(A)上記の裁判所以外の任意の裁判所または法廷で任意の訴訟、訴訟、または他の手続を提起する任意の権利を明確に放棄し、本段落で述べた以外のいかなる紛争の解決をも求めないことを約束し、(B)任意およびすべての反対意見は、その裁判所の不便を含む任意のこのような裁判所で提出されなければならない可能性がある。また,各当事者は,本プロトコルに従って,送達または本プロトコルの下の任意の交付通知の方式で法的プログラム文書を送達することに同意する.上記の規定にもかかわらず、第10、11、12又は13条の規定により、適用法律が考慮又は許可された強制令又は衡平法救済の任意のクレーム又は論争は、第17条の制限を受けない。

18.分割可能性。本プロトコルの任意の条項は、管轄権のある裁判所によって無効または実行不可能と判断され、本プロトコルの任意の他の条項に影響を与えず、これらの条項は完全に有効であり続ける。

19.控除。会社は以下の金額から控除して控除しなければなりません
10


現在又はそれ以降に制定された任意の適用される法規、法律、法規又は条例の規定に基づいて、又は行政部門の書面による許可に基づいて、控除及び差し押さえを要求するすべての金額を行政部門に提出する。

二十.第四0九A条。双方が本合意に基づいて支払う予定の任意の金額,及び当社と役員が本合意の下で行使する権力又は適宜決定権は,規則第409 a節(“第409 a節”)の規定に適合する。本契約又は当社グループの任意の計画又は手配の下で任意の金を得る権利がある範囲内で、第409 A条の規定により、“補償延期”を構成する任意の金、及び雇用終了日から6(6)ヶ月以内に支払われる金が第409 A条の制約を受ける場合は、幹部が“指定従業員”であるため、第409 A条の付加税を納付しなければならない(第409 A条の意味に適合し、当社が決定する)、金は、雇用終了日から6(6)ヶ月以内又はその死亡した日(早い者を基準)に幹部に支払われる。社長が雇用終了から6(6)ヶ月以内に任意の福祉(支払いを除く)を受ける権利がある範囲では,その福祉は第409 a条付加税の制約を受ける
延期され、行政官が6ヶ月の記念日を終了した後の初日または彼らが死亡した日に提供される。第409 a条の規定によれば、雇用関係終了により満了した“延期補償”の支払又は福祉は、Treasに定義されている“離職”時にのみ支払われるか、又は提供される。第一百四十九A-一(H)条。第409 a条の場合、本協定に従って支払われた各金額は、個別支払いとみなされる。本合意により支払われるべき金額は、特例で例外的に規定されている範囲内では第409 a条に規定する“延期賠償”に属さないとみなされる。登録する.§1 409 A-1(B)(4)(“短期延期”)と(B)(9)(“離職賃金計画”は、第(3)項以下の例外)および“待遇”の他の適用条項を含む。登録する.§1.409 A-1からA-6.本協定に基づいて任意の実物福祉を精算または提供する資格のある任意の金額の費用については、そのような支払いまたは福祉が第409 a条に従って繰延補償とみなされるか、または連邦所得税の目的で役員の総収入に含まれることが要求される限り、そのような支出(実物福祉に関連する支出を含む)は、幹部が関連費用を発生する来年の12月31日よりも遅くならない。いずれの場合も、会社が1つの課税年度に提供する精算又は実物福祉は、他の納税年度に提供される精算又は実物福祉の金額に影響を与えず、幹部が精算又は実物福祉を得る権利も清算又は他の福祉の交換の影響を受けない。本契約にはいかなる逆の規定があるにもかかわらず, 実行会社が本プロトコルに関連する任意の収入について確認された特定の税金結果を保証することは保証されず、実行会社は、本合意に関連する予定に関連する任意およびすべての課税所得税を担当する。

21.他社のチノ。本第21条について言えば、(A)“消費税”とは、本規則第499条に基づいて徴収された消費税であり、当該等の消費税に関連する任意の利息又は罰金を意味し、(B)“支払い”は、本協定に基づいて支払うか又は支払うか否かにかかわらず、行政者又は行政者の利益のために支払う又は分配された任意の補償(本規則第280 G(B)(2)条の意味)を意味する。双方は誠意に基づいて仕事を展開して潜在的なものを減らすことに同意した
11


消費税が幹部に与える影響。会社が(独立会計や給与コンサルティング会社と協議した後)任意の支払いが役員に消費税を納付させると判断した場合、支払金額は、どの部分も消費税を支払う必要がないように必要な程度減少する。

22.通知。本プロトコルで要求または許可されたすべての通知および他の通信は、書面で送達され、(A)面提出、(B)書留または書留郵便、前払い郵便、および返送を要求する場合、(C)PDF電子メールによってスキャンされ、送信が完了した証拠を提供する場合、または(D)隔夜宅配便によって、以下のアドレスまたは変更されたアドレスを当事者がその後通知する可能性のあるアドレスに配達する

会社にとって双河管理グループ,Inc.
ロードアイランドプロヴィデンズ市ウェストミンスター街100号11階郵便番号:02903
注意:執行副総裁、総法律顧問兼合則官
If to幹部:幹部の最も近い家庭の住所、例えば
当社の在任記録

23.対応およびファックス/PDF署名。本協定はおそらく
署名されたコピーは、各コピーの署名が1つの文書上にあるように、同じ効力を有し、これらのコピーのすべてを加算することは、本プロトコルの正本とみなされる。本プロトコルの場合、一方が署名したファクシミリまたはPDFコピーは、当事者を拘束するのに十分である。

24.規定違反を放棄する。双方は,いずれか一方が本プロトコルのいかなる規定に違反した放棄にも機能せず,同一側のその後のいかなる違反行為の放棄とも解釈されないことに同意した.

25.合意全体および拘束力があります。本協定は、本協定の対象に関する双方の完全な合意(雇用期間中に有効な年間ボーナス及び役員持分計画の業績要件に関する文書を除く)、双方間の本合意の対象に関するすべての以前及び同期に関する書面及び口頭協定(当社(又はそのいずれかの前身)と役員が以前に締結した任意の雇用協定を含む)を含む。本協定は、本協定の双方及びそのそれぞれの法定代表者、相続人、流通業者、相続人及び譲受人の利益に拘束力を有するが、当社の事前書面による同意を得ていない場合には、執行者は、本協定項のいずれかの権利又は義務を譲渡又は転任する権利を有していない。第10、11、12および13条は、Bally‘s Corporation、当社および当社グループの他の各メンバーに利益を得ることを目的としており、各メンバーは、第10、11、12および13条の規定を実行する権利があり、本合意の予想される第三者受益者とみなされる。

26.存続。双方の本合意項の下の義務は、その性質に応じて、本プロトコルの満了または終了後の一部または全部の履行が要求される可能性がある
12


条項または本プロトコル(第10、11、12、および13条の下の条項を含む)は、本プロトコルの任意の終了または満了後に継続的に有効である。

27.さらなる保証。双方は、このような他のすべての文書、合意、および文書に署名および交付し、本合意の目的および意図を達成するために、必要または適切な他のさらなる行動をとることに同意する。

28.プロトコルの説明。任意の裁判所または他の政府または司法当局は、本合意または任意の関連文書のいずれか一方が、そのような条項を組織または起草したとみなされるか、またはそのような条項を不利または不利であると解釈してはならない。他の説明がない限り、言及された“部分”は、本プロトコルの一部を意味する。“含む”という言葉は(様々な形で)含まれるが限定されないことを意味する。別の説明がない限り、本プロトコルで言及されたすべての“日”は“日歴日”を意味する。
29.タイトル。本プロトコルに登場するチャプタタイトルは、参照を容易にするために、本プロトコルの一部とはみなされず、どのチャプタタイトルも、いかなる方法でも本プロトコルのいかなる規定にも修正、修正、および/または影響を与えない。

本協定の双方は下記の日に本協定に署名し、発効日から発効することを証明した。



差出人:/s/Lee Fenton日付:10/19/2022
リー·フェントン
最高経営責任者
/s/Kim Barker Lee日付:2022年10月14日
キンポック·リー
13