Callto de ARRENDAMIENTO(EL“CONTO”)QUE CORAMAN,POR UNA parte FACCIONADORA RESIDENAL HANGENCE Agua Caliente,S.de R.L.de C.V.,REPRESENTADA en ESTE ACTO POR El ING.Christian Alejandro Carrillo Fregoso(en Lo SUCESIVO REFERIDO COMO El“ARRENDADOR”)、Y Baja Fur,S.A.de C.V.,RepreeSENTADA en este ACTO POR Oswaldo Alberto Diaz Herrera(en Lo SUCESIVO REFERIDO COMO El“ARRENDATARIO”,AL Tenor de las Siguientes DECLARACIONES Y CLAULAS:

 

 

D E C L A R A C I O N E S

 

 

I.
El ARRENDADOR宣言:

 

a)
“社会商業債務憲法”はメキシコ統一党と公共財政委員会で構成され、番号15,685、Volumen 598 otorgada ante la fe del Notario P≡blico 12,el Licである。Lamberto Morera Mezquita,en la Ciudad de Tijuana,en la Ciudad de Tijuana,de Fecha 04 de Diciembre de 2007,Cuyo Primer Gus monio de Enscritra Inscrito de el Registro P≡blico de la Propiedad y del Comercio de Tijuana,Baja California,en feberha 15 de febrero del 2008 bajo対開本ビジネス選挙27538*2.la Compa dedededamente Registrero dee Registry RestaRegaRevade Calibre
b)
Quue de acuerdo con la escritura P≡blica N≡mero 113,468,Volumen 5,982 de feha 14 de junio de 2021,pasada ante la fe del Lic.Ricardo del Monte、Notario P b blico No.08 en la Ciudad de Tijuana、Baja California、México、Inscrito en el Registro P bico de Comercio bajo el Folio Mercantil ElectrtróN27538 Docento que acredita la Procolización de la Asamblea General Extracionistas Mediante la Cual Empresa FRACORA ResidenSocial Hacenda Agua Agientee

本契約は,オランダ国際グループ代表のFRACCIONADORA ResidenSocial Hallente,S.de R.L.de C.V.が締結した。Christian Alejandro Carrillo Fregoso(以下、“レンタル人”と呼ぶ)とBaja Fur,S.A.de C.V.,OWSALDO Alberto Diaz Herrera(以下、“テナント”と呼ぶ)がここに代表され、以下のような朗読と条項に従って:

 

 

 

R E C I T A LS

 

 

I.
レンタル人はこう言いました

 

a)
これはアメリカ合衆国の法律に基づいて正式に登録されて設立された商業実体であり、第598巻第15,685号公共契約に記載され、公証所第12号により公証される。Lamberto Morera Mezquitaは、下カリフォルニア州ティファナ市で、日付は2007年12月4日であり、その最初の証言は2008年2月15日に下カリフォルニア州ティファナ市の財産と商業公共登録所に登録され、電子商取引番号は27538*2である。同社はFRACCIONADORA ResidenSocial Hacienta Agua Caliente,S.A.de C.V.の名前で正式に登録されている。
b)
公契番号113,468,5,982巻によると,日付は2021年6月14日であり,Licの前で認証されている。Ricardo del Monte N≡ez,メキシコ下カリフォルニア州ティファナ市公証番号08,公共商業登録所に登録され,電子商品番号27538,特別株主総会を証明する公証文書に基づき,FRACCIONADORA住宅ガーデン,S.A.de C.V.は可変資本有限責任会社(Sociedad De Responsable Limitada De Capital Variable)となり,ここからFRACCIONADORA住宅社会として決定される

 

 

1


アーグカレット住宅荘園、S.de R.L.de C.V
c)
その前に、私は合法的な代表を代表して会議に出席し、この法律を撤回する権利がないと宣言した。
d)
これは2020年市民権条約に違反する規定だ。Pablo Rafael Carrilo Barr≡N(En lo Sucesivo el“Propietario”)はそれぞれスペイン秘密飛地PP-402-044,PP-402-038 y una porción del PP-402-008,conunafacede 8,422.83 metros cuadrado,todos ubiados dentro del parque Industrial Pacífio IV etapa,C.P.22643,en Tijuana Baja ifornia,en Los cuales Arreendor Alorendla ConduarizióInduel Produio Produun Produirio Produorio Produur Produiel ConduualRecover,Prodiun Produuel Carrilo BarryN(En lo Sucesivo el“Propietario”)にそれぞれ適用される。
e)
Quue de acuerdo conel to arrendamiento Priado se alado en el párrafo or protorización expleta del propietario pararrendas donde se construcyóel dedifiio o Industrial arreendatario de conformida conn los términos y condiciones aqupípactadas Ent re las pares.
f)
図3 881.90に工業建築建物建物を示します逆に、その前身は従順であり、それとは逆であった。国連の文書はアレンダドとアレンダドの関係を描写している
アーグカレット荘園、S.de R.L.de C.V。
c)
その代表は、管理委員会の声として本契約に登場する十分な法的行動能力を有しており、管理委員会は、先の声明で指摘されたようなメキシコの法律に基づいて彼の教職員に付与された公的契約であり、これらの教職員はこれまで撤回されていない。
d)
それは2020年9月27日にオランダ国際グループと個人レンタル協定を締結した。パブロ·ラファエル·カリリョ·バル(以下“所有者”と略す)は,地籍番号PP−402−004,PP−402−038,PP−402−008の地域に関連し,総面積は8,422.83平方メートルであり,下カリフォルニア州ティワーナに位置するParque Industrial Pacífio IV etapa,郵便番号22643の地域と同様であり,この地域では,レンタル人は所有者の許可の下,自分の資源を利用して工業建築を建設している。
e)
前項の規定による個人賃貸契約は、所有者の認可を経て、本契約で約束した条件に従って、当該工業建築所のある地域をテナントに賃貸することができる。
f)
同社は賃貸財産をテナントにリースする意向を示しており、この工業建築(“建物”)のレンタル可能建築面積は約35,881.90平方フィート、敷地は約5,447.72平方メートル(以下、“賃貸財産”と呼ぶ)、その公式住所はCalle Guerrero Nero 9965、Colonia Parque Industrial Pacífio Cuarta etapa,C.P.22643であり、メキシコのカリフォルニア州ティファナ市に位置している。これは本契約で規定されている条項と条件に従って処理されます。賃貸財産を記述するファイルは、添付ファイル“A”として本ファイルに添付されています。

 

 

 

 

 

 

 

 

2


g)
これはとても重要なことだから、これはとても重要なことだ。カリフォルニア州ティワーナ市パーカー工業園区アカプルコ14700号、郵便番号:22644。
h)
El Domicilio of ular del INMMUEBLE ARRENDADO es el ubilado en C.Guerrero Nero 9965,COL.パーカー工業パーク工業、ティワーナー、下カリフォルニア州、メイシーコ、C.P.22643。
i)
現在の状況から見ると、これは非常に重要なことだからだ。
j)
El INMMUEBLE ARRENDADO LES対応UZONITIACIón bajo el USO de Suelo“Industrial”(el“USO de Suelo”)como establecido en la License cia de USO de Suelo fordo Por la Autorida City Cordiente,cuya Copia se encuentra Adjuta al Present e como Anexo“B”に対応する
k)
工業生産過程では規範、規範、適用の原則に従って施工を行わなければならない。
l)
持続的な環境問題を考慮しなければ,緊急時の環境問題を考慮することができず,環境の適用可能範囲やルールを決定することができない
m)
それとは逆に、すべての規則はそれとは逆に基づいている。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

g)
この契約の効力を考慮して、彼の住所はBlvdだ。カリフォルニア州ティワーナ市パーカー工業園区アカプルコ14700号、郵便番号22644です。
h)
賃貸財産の公式住所はコロラド州C·グレロー黒人9965号です。パーカー工業パーク工業、ティワーナー、下カリフォルニア州、メイシーコ、C.P.22643。
i)
所有者の許可を得て、本契約を締結することができ、本契約の条項に従って賃貸物件をテナントに賃貸することができるので、第三者の任意の種類の追加または以前の許可を必要とせず、本契約を実行し、その条項および条件を遵守する。
j)
貸し出された物件は、土地用途別に“工業”(“土地用途”)と区分されており、これは、該当する市役所が発行した土地許可証を使用して、当該許可証の写しが証拠“B”として本文書の後に添付されていることを証明する
k)
賃貸物件がある工業建築は、すべての適用される法律、法規、法律規定に基づいて建てられています。
l)
賃貸物件には有害物質は含まれておらず,汚染場所,環境責任や環境緊急事態とはみなされておらず,これらの用語は適用される環境法律や法規に定義されている。
m)
本契約に規定されている条項と条件に基づいて、レンタルした財産をテナントに賃貸する予定です。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3


 

 

二、
El ARRENDATARIO宣言:

 

a)
メキシコ統一党20510号、Volumen 490、de feha 27 de Mayo de 1989、pasada ante la fe del lic。Calderón,Notario P≡blico No.08 de la Ciudad de Tijuana,Estado de Baja California,e inscrita en el Registro P≡blico de la Propiedad y de Comercio en Tijuana,Bajo Partida n≡mero 21762,de feha 31 de octubre de 1989。ブラジル毛皮企業協会です。
b)
Que de acuerdo conla la escritura P≡blica番号33,986,Volumen 472 de feha 31 de enero de 2020,pasada ante la fe del lic.Luis Durazo Rodríguez,Notario P≡blico No.01 de la Ciudad de Playas de Rosarito,Baja California,e inscrita en el Registro P≡blico de la Propiedad y de Comercio en Tijuana,Bajo Folio Mercantil Electric tróNico n≡mero 8544,de feha 13 de Marzo de 2020,EstádedeidamenteエージェントAstacto Por SR。オズヴァルド·アルベルト·ディアス·エレラは、逆に庶子であった。
c)
これはとても重要な問題だから、これは非常に重要な問題だからだ。
d)
これと対照的に、すべての経済活動はこれとは対照的に、経済活動の能力も大きく向上している。

 

 

二、
テナントはこれを宣言した

 

a)
1989年5月27日第20,510巻第490号公文によると,次のカリフォルニア州ティファナ市公証番号08弁護士サルバドール·ライムス·カルデロンさんにより認証され,1989年10月31日カリフォルニア州ティファナ市公共登記簿に登録され,登録番号は21762となった。同社の名前はBaja Fur,S.A.de C.V
b)
公文番号33,986、巻番号472、日付は2020年1月31日、Luis Durazo Rodriguezさん弁護士による認証、公証番号01、Playas de Rosarito、Baja California、および2020年3月13日にカリフォルニア州ティファナ市公共登録簿に登録され、Oswaldo Alberto Diaz Herreraさんによって正式に代表され、本契約を締結するのに十分かつ十分な権限を有する電子商取引ペア番号8544。
c)
委員会は賃貸財産が物質的にも法律的にもそうであることを知っており,彼自身が審査し,委員会がそれに関連すると考えている専門家の支持と提案を得たからである。
d)
依頼者は、本契約が約束した条項及び条件に基づいて、賃貸財産をリースとし、本契約に規定された条項の制約を受けるのに十分かつ必要な財源があることを明確に示し、本契約添付ファイル“E”に基づいて絶対賃貸担保に設けられた保証人によって担保を行うことにより、いつでも十分な経済能力を有して本契約における義務を履行することを希望する。

 

 

 

 

 

 

4


e)
連邦政府が犯罪を予防する法律関係と行為の識別と監督管理の関係は、伝統的な監督管理制度とは異なる。
f)
これは国家主権の確立を含む新しい活動だ。
g)
これはとても重要なことですなぜならこれは重要なことだからです
h)
これは重要なことだから重要なことだ。

 

 

 

 

 

 

三.
El ARRENDADOR y el ARRENDATARIO(LAS“Pares”)宣言キュー:

 

a)
これは有名人のプレゼントで、あなたのプレゼントでもありません。
b)
この言葉は“その前に、すべての有名人が参加した”という意味です。
e)
“連邦不法源資源経営法”及びその二次条例で示された内容については、本契約に記載された財政義務を履行する資源が合法的な源である。
f)
その活動では“国家領土消滅法”に規定された罪を含むいかなる罪も犯したことはない。
g)
本契約期間内に、賃貸財産を所有している間は、賃貸財産への進入を許可する者が、賃貸財産に係る任意の種類の不正行為、特に“国家領土消滅法”に記載されている不正行為に従事することを防止するために、すべての合理的な措置をとる。
h)
テナントの契約、交付及び履行はその会社の趣旨に属し、すべての必要な会社行為によって正式な許可を得ており、かつその現行の定款に違反することもなく、それに対して拘束力又は影響を有するいかなる規制又は契約条項にも違反しない。

 

 

 

 

 

 

 

三.
レンタル者とテナント(“双方”)は以下のように宣言した

 

a)
彼らはお互いに彼らが本契約を実行する権威を認め、お祝いの過程で、本契約またはその条項を無効またはキャンセルさせる可能性のある悪意、悪意、またはいかなる悪意もない。
b)
前述の演奏会の内容によると、双方とも本契約を締結したいと考えている。

 

 

 

 

 

 

 

5


 

 

未来を展望する過程で、私たちは以下の条項を遵守する義務がある

 

C L AはSU L A Sにあります

 

プリメラです。--ARRENDAMIENTO

 

1.1
逆に、そうでなければ、国に新しい国や地域があれば、それはもう新しい国や地域ではなく、新しい国や地域であるという問題がある。
1.2
すべての適用される製品がこの要求に適合しているのは、投資にも適していないし、投資にも適していないからだ。

 

 

セゴンダ。-PROPIEDAD Del INMUEBLE ARRENDADO

 

2.1
それとは対照的に、工業分野では、工業分野でも、工業分野でも、特別なところはありません

 

 

 

これに基づいて、双方は次の条項に同意する

 

C L A U S E S

 

まず。-賃貸借契約

 

1.1
本契約条項によると、レンタル者は、賃貸財産を本契約で規定する賃貸期間と本契約に規定する条項及び条件に従ってテナントに賃貸し、テナントはレンタル者への賃貸に同意するが、レンタル者は、本契約第5条に規定する日にレンタル財産の使用権及び占有権をテナントに付与しなければならない
1.2
双方は、適用される法律の規定により、本契約は、賃貸財産の任意の所有権譲渡、レンタル者譲渡契約又はレンタル者が賃貸財産に対して任意の留置権又は担保を付与した後も有効であることに同意する。

 

 

 

二点目です。-賃貸物件の所有権

 

2.1
賃貸人は、所有者は賃貸財産の一部を構成するブロックの合法的な所有者であり、レンタル者は賃貸財産の一部を構成する工業建築の所有者であり、レンタル人は賃貸財産の一部を構成するブロックをテナントに賃貸することを許可しているため、レンタル者は工業建築の所有者であり、レンタル者はテナントに保証し、レンタル者は本契約の条項に従ってレンタル財産を平和的に享受·使用することができる。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6


テザーラです。-ライセンス、ライセンスY AUTORIZACIONES。

 

III.1
これは産業生産モデルであるため、どの産業モデルもサポートしていないため、重要な問題だ。
III.2
建築許可証、建築許可証、応答可能なライセンス、応答可能な契約またはコピー、ライセンス。
3.2.1
先人の自転車から自転車船、自転車船、自転車船まで。

 

 

 

カルアルタです。-USO Del INMUEBLE ARRENDADO

 

4.1
汚染されていない産業は、制限のない製造業者、一般的な会社、すべての店、サービス会社、Ventas、demostración de Productos、Enrenamiento de Emplerecados y Cuentes、estacion amiento de vehículos and Cualquier otro Utro Uso Productos,almacenamiento de vehículos and cualquier and curonado la factura,almacenamienento,Distribui ión y Servicoo de Ofiina,pary parning n suuena a dacenizo,Distribui enión Servicoo,
4.2
Durante el tiempo que el ARRENDATARIO Ocupe el INMMUEBLE ARRENDADO,el ARRENDATARIO SERARESSABLE,A SU

三点目です。-ライセンス、ライセンス、およびライセンス。

 

III.1
賃貸者が賃貸を保証する物件は、土地使用許可証で証明された工業用途許可区域内にある。添付ファイル“B”は、テナントはいかなる理由でも修正してはいけません
III.2
レンタル者は、建築物および賃貸財産を合法的に建設、使用および占有するために必要なすべての許可証、許可証、および承認を自費で申請し、取得し、レンタル者に賃貸財産で経営するために必要なすべての許可証、許可証、および承認の完全なコピーを交付しなければならないが、テナントは、賃貸財産で経営されているすべての許可証、許可証、および承認を受ける責任を負わなければならないという了解がある。
3.2.1
上記に基づいて、レンタル者は、テナントがその運営に必要なすべてのライセンス、ライセンスを処理することができるように、テナントに適用されるすべてのこのような部分ライセンス、ライセンス、および承認を取得して交付しなければならない

 

 

 

 

 

 

四時です。-賃貸物件の用途

 

4.1
テナントは、製造、一般オフィス、倉庫、倉庫、サービス、販売、製品展示、従業員および顧客訓練、車両駐車、および製造、流通、貯蔵およびオフィスサービスに関連する任意の他の付随的用途を含むが、これらに限定されないが、レンタル者は、他の用途に使用することができず、レンタル者は、許可を与えるかどうかを自ら決定することができるが、レンタル者は、レンタル財産を非汚染性軽工業活動に使用することができる
4.2
テナントが賃貸財産を占有している間、テナントは、その運営に必要なすべてのライセンス、ライセンス、許可および特許権、ならびに公告およびマークに関連するすべてのライセンス、ライセンス、許可および特許権を自費で取得および維持する責任がある

 

7


ガストの契約、契約、ライセンス、自営および契約、必要な契約;適用可能、選択可能、使用可能、適用可能、利用可能、適用可能、仕様適合、選択可能、使用可能である。これは許可または実際に存在する権利と権利の要求だ。
4.3
(一)メンテナンス設備、材料、経営業務等、(一)メンテナンス設備、材料、経営業務等、(一)メンテナンス設備、材料、経営業務等。
4.4
Durante el término del Presse,el ARRENDATARIO no realizaráni permitiráa algumanrealizar nto n nto en el INMUEBLE ARRENDADO QURENDADO QUA En Contra de las leyes,estatutos,ordenamientos,relamentos de Gobierno.

 

 

クイーンタワーです。-Término Del ARRENDAMIENTO

 

5.1
2022年との“2022年合意”、“2022年最終合意”、“2022年合意”、“2022年合意”、“2022年合意”、“2022年プロトコル”、“2022年プロトコル”、“2022年プロトコル”、“2022年プロトコル”、“2022年プロトコル”、“2022年プロトコル”、“2022年プロトコル”、“2022年プロトコル”、“2022年プロトコル”、“2022年プロトコル”、“2022年プロトコル”、“2022年プロトコル”、“2022年プロトコル”、“2022年プロトコル”、“2022年プロトコル”、“2022年プロトコル”、“2022年プロトコル”、“2022年プロトコル”、“2022年プロトコル”、“2022年プロトコル”、“2022年プロトコル”、“2022年プロトコル”、“2022年プロトコル”、“2022年プロトコル”、“2022年プロトコル”、“2022年プロトコル”、“2022年プロトコル”、“2022年プロトコル”、“2022年プロトコル”、“2022年プロトコル”、“2022年プロトコル”、“2022年プロトコル”、“2022年プロトコル”、“2022年プロトコル”、“2022年プロトコル”、“2022年プロトコル”、“2022年プロトコル”、“2022年プロトコル”、“2022年プロトコル”、“2022年プロトコル”、“2022年プロトコル”、“2022年プロトコル”、“2022年プロトコル”、“2022年プロトコル”、“2022年プロトコル”、“2022年プロトコル”、“2022年プロトコル”、“2022年プロトコル”、“2022年プロトコル”、“2022年プロトコル”、“2022年プロトコル”、“2022年プロトコル”、“2022年プロトコル”、“2022年プロトコル”、“2022年プロトコル”、“2022年プロトコル”、“2022年プロトコル”、“2022年プロトコル”、“2022年プロトコル”、“2022年プロトコル”、“2022年合意”、“2022年合意”、“2022年合意”、“2022年合意”、“2022年合意”、“2022年合意”、“2022年合意
レンタル者がテナントに上記の書類を提出する場合、使用許可証または経営許可証、消防部門許可証、および民間防止許可証を含むがこれらに限定されない10(10)日以内に、毎年、レンタル者に証明されなければならない、またはその有効性または適用される法律に基づいて、各ライセンス、ライセンス、許可または特許権の期限の日に、上記書類の写しをレンタル者に提出しなければならない。レンタル者が要求を出した場合、テナントはレンタル者に許可証とその更新のコピーを提供しなければならない。
4.3
また,賃貸物件に火災リスクがないように,テナントは(I)その設備,材料,運営などを良好な作業状態,清掃状態に維持し,現地,州や連邦関連当局のすべての防火ガイドライン,適用法に完全に適合しているが,NOM−002−STPS−2010を含むがこれらに限定されないことに同意した。
4.4
本契約期間内に、テナントは、その制御下のいかなる者も、賃貸物件において、政府の法律、法規、条例、制限又は条例に違反する行為を実施することができない。

 

 

 

 

 

 

五番目です。-契約期間

 

5.1
賃貸物件の賃貸は、本契約調印日から開始されるが、レンタル者は、2022年8月15日(以下、“開始日”という)に借主に賃貸物件の占有を交付し、テナントは、本契約第16条に規定するすべての保証を事前に遵守し、2029年8月14日に終了しなければならないことを前提としている(2022年8月15日から2029年8月14日までの間の日付を“賃貸期限”と定義する)。
5.2
2022年8月15日(“重大交付日”)では、双方は、添付ファイル“C”に記載されている改善(正当な理由の遅延がない限り)を完了した後、賃貸物件の交付·受信証明書を発行する

 

 

8


Entrel 15 de agosto de 2022 y el 14 de agosto de 2029 se定義en el Present e como el“Término Del ARRENDAMIENTO”)
5.2
2022年の最終戦(La“feha de entrega SustFinancial”)の最終戦では、すべての商品は“D”からではなくC“C”から始まった。これまで、私たちは、許容可能なプロジェクト、すなわち許容可能なプロジェクト、1つのプロジェクト、1つの許容可能なプロジェクトを有していた。El Primer Pago de Renta Seráel 15 de agosto de 2022。
5.2.1
対照的に,その逆は,その存在とは逆に,市長と市長の関係も異なることである.Folta de energía o Cualquier Folta de disponibilida de Servicos p≡blicos inesperada,撹乱,反乱,Guera o cualquier otro to de Natural aleza似たSean Causados por culpa de cualquiera de na de las partes o que no estén dentro del control razble de la misma(君主“Fuerza市長”)

 

 

 

セクサです。--Renta,Términos Y condiciones de Pago

 

6.1
Durante el Término de ARRENDAMIENTO a Parr de 15 de agosto de 2022 al 14 de
テナントは、賃貸物件の改善交付を確認するために納品検収証明書を発行し、この証明書は添付ファイル“D”として本プロトコルの後に添付されることが分かった。実質的な交付日の前に、双方は合理的かつ双方とも受け入れられる日付を手配しなければならず、双方はその日に面会して賃貸財産を検査しなければならない。初回レンタル支払いは2022年8月15日に支払います。
5.2.1
本契約の場合、“合理的遅延”は、請負公共事業におけるテナントの遅延、天災(降雨、降雪、雹、雷嵐、凍結条件、濃霧、地震、洪水および他の類似の性質を含む場合を含む)および/または不可抗力事件を含むが、これらに限定されないが、これらに限定されないが、ストライキ、停止、流行病、労働力不足または紛争、他方の行為による遅延、新しいまたは予期しない政府法規による阻害または遅延、政府当局の行為による遅延、電力中断または公共事業の意外な利用不可能、騒ぎ、騒ぎ、新しいまたは予期しない政府法規による阻害または遅延、政府当局の行為による遅延、電力中断または公共事業の意外な利用不可能、騒動、蜂起、戦争、または他の類似した性質の事件は、一方の過ちによって引き起こされるか、またはその合理的な制御範囲内ではない(総称して“不可抗力”と呼ぶ)。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

第六条。-レンタル料、支払条件、および条件

 

6.1レンタル期間は2022年8月15日から2029年8月14日まで。テナントは支払いに同意し、レンタル人は35,881.90平方フィートの賃貸物件を受け入れることに同意し、月レンタル料の総価格は月24,399.69ドル(24,399ドル69/100アメリカ合衆国通貨)であり、0.68ドル(零点)に相当する

 

9


Agosto de 2029,el ARRENDATARIO Conviene y Acepta Pagar y el ARRENDADOR Conviene y Acepta Como Preo Total de la Renta Mensual Cortientee a 35,881.90 pies cuadrados del INMUEBLE E ARRENDADO,la cantida de a$24,399.69 Doos lares Mil Trescientos Noventa y Nuevve D lares 69/100 Moneda de Los Unidides amrica por 0.68ドルターミネーターの財産もなく、財産や財産の通知もなく、特殊な財産要求もなく、財産の財産もなく、財産の所有権もない。ターミネーターの究極の金融サービスの拡張は最終金融のターミネーターであり、最終的なターミネーターでもある。
6.2
過去12年間、私たちは新しい、より良いサービスを持っていた。
6.3
Caso de que Los Pagos派生商品とSean realizados or Medio de Transferencia Bancaria Internional,el ARRENDATARIO seráResponsable de Pagar los Costos de las Comisiones adicionales y ning n Caso,el ARRENDADOR aceptáque la Factura emitida Sea liidada un valor to al pactado en el Presoである。

六十八ドル/百アメリカ合衆国通貨)一平方フィート当たり毎月(“レンタル料”)。レンタル者が基本完成日または前にテナントに基本完成を交付できなかった場合や、レンタル財産が添付ファイルCに規定されている基本完成に必要な仕様に適合していない場合、テナントは自分でレンタル財産の引渡しを拒否することを決定し、レンタル者に書面通知を提供し、双方の日数を説明する権利がある。実際の完成日を延長し、レンタル者が違約を是正しなければならない違約をリストして、賃貸物件が実質的な完成の要求に完全に適合するようにすることに同意し、本段落で指すレンタル開始日は、レンタル者が違約を是正するのに必要な同じ日数内に延長する。

6.2
レンタル開始日からその後のレンタル期間内に、レンタル料は最近発表された前12(12)ヶ月間の米国消費者物価指数(CPI)の最新年度パーセンテージ変動に応じて増加し、最低3%(3%)であり、レンタル者とテナントの間で別途通知やコミュニケーションを必要としない
6.3
本契約の支払いが国際銀行振込によって支払われなければならない場合、テナントは追加の費用を支払う責任があり、いずれの場合も、レンタル者は、本プロトコルで合意された価値とは異なる価値で発行された領収書を受け取る

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10


6.4
アメリカ国家連合の法務で、すべての法律は合法的だ。5(Cinco)días hábiles de cada me,duante el término convenido mediante Transferencia bancaria a la siguiente cuenta bancaria del arendador:
6.5
El ARRENDATARIO Pagaráel Impuesto al Valor Agregado o el Impuesto que lLegara susitirle que Cortda al Pago mensual de la Renta y el ARRENDADOR deberáemitir el Comprobante Fraccalmente requerido que se ale la leplicableable。これは重要な財政政策であるが、現在の財政状況は16.1 del Presseであり、財政代理機関、財務会計機関、財務会計機関は財務会計基準を確立している
6.6
En Caso de que el ARRENDATARIO no realice el Pago de la Renta dentro del término de 05(Cinco)días háBiles se alada en el párrafo 6.1 Forward,deberáagar al ARRENDADOR Por Concepto de Interés Moratorio del 5%(Cinco Por Ciento)mensual por cada me o Fracci n de retraso.
6.7
この点で、私の意味は、もしあなたが私の意味がわからなければ、私はそうしません。私はあなたに何の補償もしません。
6.8
これは重要なことだから重要なことだ。Asimismo,las Party es acuerdan que en Caso de que el ltimo día del Término del Arreendamieto Prórroga no Sea el ltimo día del me,el Monto del≡ltimo Pago mensual de Renta seráequvalente al Monto prorrateado de la Renta
6.4
上記の月レンタル料はテナントがドルで支払わなければなりません。ドルはアメリカ合衆国の通貨です。すべての支払いは毎月の最初の5(5)営業日以内に、約束の期限内に、電気でレンタル者の次の銀行口座に送金しなければなりません
6.5
テナントは、毎月の賃貸料に関連する付加価値税又は後者の代わりに任意の他の税金を納付しなければならず、レンタル者は、適用法律の承認を受けた財政要件の領収書を発行しなければならない。レンタル者は、本契約第16.1条の条項に基づいて、テナントがレンタル者に支払う任意の金(保証金を除く)について、メキシコ税法及び規則で規定されている要求に適合し、該当する金額を支払う日に適用されるテナントに相応の税金領収書を提供することを承諾し、義務化する
6.6
テナントが上記6.1項で述べた5つの自然日内にレンタル料を支払うことができなかった場合、テナントは、その月またはその時点で満期賃貸料の部分の5%(5%)に相当する追加賠償金をレンタル者に支払わなければならない。
6.7
テナントは、いずれの場合においても、いかなる理由であっても、レンタル者が本契約書の義務を履行できなかった場合を含めて、テナントは、レンタル者に支払う賃貸料からいかなる金額も控除、相殺、または保留しないことに同意する。
6.8
テナントが賃貸料の支払いを開始することを要求した日が毎月の初日でなければ、毎月1回目にレンタル料を支払う金額は、レンタル料がテナントが賃貸物件を占有した日数に比例する賃貸料金額に相当することを約束した。また、レンタル期間または継続の最終日がその月の最終日でなければ、最後に毎月支払う賃貸料金額は、割合で計算された賃貸料金額がテナントが賃貸物件を占有した日数に比例することに相当することに同意した。

 

 

 

 

 

 

 

11


比例的に、これは大きな問題だ。

 

 

 

 

Pago de Renta(CláUsula 6):

 

BENEFICIARIO:Banco Region S.A.,IBM FID。電話番号:851-02301

 

Banco:Banco地域銀行モントレー銀行です

 

モネダ:Danglar,Moneda de Curso Legal de Los Estados Unidos de américa。

 

CUENTA: 851969930013

Clabe Interbancaria:058580000011220134

SWIFTコード:RGIOMXMT

 

Cuota de Mantenimiento,del Parque(CláUsula 10),Seguro del Inmueble(CláUsula 11):

 

BENEFICIARIO:FRACCIONADORA住宅団地Agua Caliente S.de R.L.de C.V

 

Banco:メキシコ国立銀行

 

モネダ:Danglar,Moneda de Curso Legal de Los Estados Unidos de américa。

 

CUENTA: 9011579

Sucursal:4418

Clabe Interbancaria:00202844189015799

SWIFTコード:BNMXMXMM

 

Pago de Preial y KVA‘s(CláUsula 7):

 

モネダ:ペソモネダ国家連合メキシコです

 

BENEFICIARIO:FRACCIONADORA住宅団地Agua Caliente S.de R.L.de C.V

 

Banco:メキシコ国立銀行

 

 

 

 

 

賃料を納める(第6条):

 

受益者:Banco Region S.A.,IBM FID。電話番号:851-02301。

 

銀行:Banco地域銀行モントレー銀行

 

通貨:ドル、アメリカ合衆国の通貨。

 

ACCOUNT: 851969930013

CLABE: 058580000011220134

SWIFTコード:RGIOMXMT

 

公園維持費(第10条)、財産保険(第11条):

 

受益者:FRACCIONADORA住宅荘園Agua Caliente S.de R.L.de C.V。

 

銀行:メキシコ国立銀行

 

通貨:ドル、アメリカ合衆国の通貨。

 

アカウント:9011579

銀行支店:4418

CLABE: 002028441890115799

SWIFTコード:BNMXMXMM

 

前払金及びKVAの支払(第7条):

 

通貨:ペソメキシコ連邦通貨

 

受益者:FRACCIONADORA住宅荘園Agua Caliente S.de R.L.de C.V。

 

銀行:メキシコ国立銀行

 

 

 

 

 

 

 

 

12


 

Cuenta:29998

Sucursal:4418

Clabe Interbancaria:002028441800299980

SWIFTコード:BNMXMXMM

 

6.4.1 El ARRENDADOR la cuenta bancaria se alada en el párrafo or the in perjuicio alguno paras las partes duante el Término Del ArreNDamieanto,previa Notifiación del ARRENDADOR al ARRENDATARIO conal menos 05(Cinco)días de expecación a a la fecha de facturación pr xima.修正の過程で、私たちは一つのことを現実にし、このことを通知の一部とする義務がある。

 

 

Sépima--Impuestos Y Servicios

 

7.1
電力、電気通信、電気通信等のインフラサービスのインフラ、電気通信等のインフラストラクチャのサービス又はサービス;及び応答可能な項目、応答可能な項目、それに対応する項目、それとは反対の項目、並びに直接又は間接的なサービス項目を提供する。Por lo tanto,el ARRENDATARIO se義務a Enregar a Enregar Semestralmente al ARRENDADOR,Preisamente Dentro de los Primeros 10(Diez)días de cada Perido de 06(Seis)Meses,Copia del Receibo y del Comprobante de Pago,de cada uno de los icos que tenga Contratados en el MUINEBARLE RENDADO.これは重要なことだから重要なことだ。私も知っています教育/教育

アカウント:29998

銀行支店:4418

CLABE: 002028441800299980

SWIFTコード:BNMXMXMM

 

6.4.1レンタル者は、両方の当事者を損なうことなく、レンタル期間中に、少なくとも05(5)日前に、レンタル者がテナントに以前に通知した前項の銀行口座を修正することができる。上記の改正により、テナントは、上記通知から新たに設立された銀行口座にその後のすべての金を支払う義務がある。

 

 

 

七位です。-税金と公共事業

 

7.1
賃貸人は、賃貸物件は電力、電話、給水、下水道施設のインフラを提供するが、着工の日から、テナントは独自にテナントの要求を支払い、賃貸物件で使用可能なすべてのタイプと性質のすべての公共事業の契約、接続および消耗費を支払い、満期時に適切なサプライヤーに直接支払うか、またはすべての請求書の支払いを促進しなければならないという了解がある。したがって、テナントは、借主が賃貸財産で請け負った各サービスの領収書及び支払証明書のコピーを、6ヶ月毎にレンタル者又はレンタル者の請求に応じて請求した前10(10)日以内に交付することに同意する。レンタル者は賃貸開始日と賃貸期間内に賃貸物件に水権と排出権を支払う責任がある。テナントは、保証金、電気代、コスト、費用、変電所の電気料金および変電料金、送電料金、および賃貸物件の公共事業に関連する接続料金、およびこれらのサービスに関連する任意およびすべての費用を含むが、賃貸物件に必要な公共事業に関連するすべてのコストおよび支出を支払わなければなりません。
7.1.1
賃貸物件の容量は毎秒0.37リットルであり、行政用途、オフィスエリアおよび

 

13


転移性サービスの転移性、転移性など。
7.1.1
これは新しい管理方式であり、主に生産、生産、販売などに用いられる。過去の間、私たちは新しい製品とサービスを購入したり購入したりするためにもっと多くの人が必要だった。これは私たちが必要なのは新しい、より良い、より良いサービスだからだ。
7.2
En la feha de Inicio del Arrendamiento,el ARRENDATARIO tendráel derECHO de Receibir derho s de hasta por 450 KVA‘s(200 KVAの罪悪と割合を含む)。Por lo que el ARRENDADOR CEDEERádichos dercho s al ARRENDATARIO y el ARRENDATARIO de EL ARRENDATARIO DERAPAPAGAR ESTO de LOS DERECODS al ARRENDADADOR等価物a la cantida de MXN$5,000.00ペソ(Cinco Mil Pil Pos 00/100 Moneda Ncional),Más el Impuesto diente対応MXN$1‘250,00 Pos(Mill n Doscienta Cinentel Pil 100 Notal MonedaDICHA cantida deberáser Cubierta dentro de los 30(Treinta)días Natural ales Siguentes a la fecha en que el arreendador Haya enviado la Factura Por el Monto Cornerdient.これは重要な問題ですなぜならこれは重要なことだからですその前に、他のユーザや他のユーザに通知しないでください
生産トイレ,および消防システムホースやキャビネットのための貯水池充填。テナントがテナントの経営によりCESPTによって許可されたレンタル品の毎秒リットル消費量の増加を要求し、CESPTの技術的意見に基づいて追加支払いを要求する場合、その支払いはテナントが支払わなければならない。
7.2
レンタル開始日には、テナントは、CFEによって無料で提供される200キロボルト権利を含む最大450キロボルト権利をレンタル者から直接取得する独占的権利を有することになる。したがって、レンタル者はこれらの権利をテナントに売却し、テナントはMXN$5,000.00ペソ(5千ペソ00/100メキシコ通貨)に相当する権利コストをレンタル者に支払わなければならず、対応するKVA権利の相応の税金に加えて、KVASのすべての権利のMXN$1‘250,000.00ペソ(125万ペソ00/100メキシコ通貨)に相当し、対応する税金を加えなければならない。上記の金額はレンタル者が領収書を発行した日から三十(三十)日以内に支払わなければなりません。レンタル者はテナントに上記KVAの権利を優先的に獲得する権利を与えますので、第三者が興味を持った場合、レンタル者は書面でテナントに通知し、テナントはレンタル者から一部の通知を受けてから05(5)営業日以内に書面でレンタル者に通知しなければなりません。テナントが本契約で示した期限内にレンタル者に書面で通知できなかった場合、テナントは上記KVA権利の取得を拒否したとみなされる

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

14


Dentro del término aquíreferido,Seはarácomo unnegativa del ARRENDATARIO parquirir dichos dercho s de KVAを考える
7.2.1
契約の最終決定は、今から現在まで続いており、最後の譲渡期間、そして最終期限まで続いている。これは大きな問題であり、誰もそれを他の場所に移しないだろう。Dichos derechs de KVA no se Transfer irirán Tercero duante el Término Del Arredamieto,y/o en supórroga,partal fin,el arreendador tendráel dercho y la dequiación de adquirir del arendatario dichos derecos de KVA,Por lo lo tanto,el ARRENDADOR Pagaráal ARRENDATARIO Precio Origen en el Que Fuular Transiden lo tanto,el ARRENDADOR Pagaral ARRENDATARIO Precio Origen en el Quular Transiden lo tanto IONDARio.Además,si duante el Término Del ARRENDAMIENTO,el ARRENDATARIO deja de Uszar cualquiera de los derho s KVA Transferidos aéste Por el ArreNDador,el ARRENDATARIO tendráopción de expecar su Transferencia al ARRENDADOR,Por lo que ust lo timestaráObligado a adquirir dichos chs de KVA del ARRENDATATARIO,bajo lomommisrentenso condtern mentnこれは非常に重要な問題であり、それは非常に重要な問題であるため、それは良い参考であるため、国境を越えた伝送方式である良い解決策を提供し、逆に、それは新しい貿易方式であり、その価値は10,000.00ペソ(すなわち10,000.00ペソ/100ペソ/100ドル)である新しい貿易方式である。
7.3
伝統とは逆に、エネルギーとエネルギーサービス条約は伝統とは反対の提案をした
7.2.1
現在のテナント終了時とテナント期間内に,レンタル者が先にテナントに譲渡したKVA権利は賃貸物件の家屋内に保持される.本契約に記載された権利は、テナントが占有および/または占有しようとする任意の他の建物に譲渡してはならないことに同意する。上記KVA権利は、レンタル期間および/または継続期間中にいかなる理由でも第三者に譲渡されないため、レンタル者は、テナントからこのようなKVA権利を取得する権利および義務があるため、レンタル者は、最初にテナントに譲渡された元の価格をテナントに支払う。また,レンタル期間内に,テナントがレンタル者がそれに譲渡する任意のKVA権利を使用することを停止した場合,テナントはこれらの権利をレンタル者に譲渡する権利を選択する権利があるため,後者はそのコストを決定する上記の同じ条項に従ってテナントの上記KVA権利を取得する義務がある.双方は、本項で言及したいずれかの権利がレンタル者の事前書面の同意を得ずに譲渡および/または譲渡された場合、本契約の規定に違反した場合、テナントは、MXN$10,000.00ペソ(10,000ペソ00/100メキシコ通貨)に相当する罰金を得なければならず、譲渡および/またはKVA権利の譲渡毎に、直ちにレンタル者に支払わなければならないことに同意する。
7.3
本契約により、テナントは、レンタル者とその選択を受けた請負業者/仕入先との電力サービス契約の管理を同意して受ける。レンタル者がCFEまでに電力サービス電計の請負を完了すると,レンタル者は契約および要求されたKVA権利をテナントに譲渡し,テナントが本プロトコル第7.2条に規定する金額を支払う限りである。レンタル者が賃貸物件の基本電力サービスを請け負うことを担当し、第7.1条の規定によれば、CFE前に電力サービス契約を締結することに関するすべての費用は、計量、検証費用(UVIE)、CFE前の許可費用を含むがこれらに限定されないことが理解される

 

15


最後はエネルギーとエネルギーサービスの最後の取引であり,この2つの取引のコントラストはそれぞれ7.2と7.2であるからである。エネルギーサービスの責任は社会責任であり、社会的責任は社会的責任、社会的責任、社会的責任である。
7.3.1
エネルギーとサービスの関係は,係り受け関係と密接に関連している。それは簡単なことではないので、これは重要なことだ。Asimismo,las party es acuerdan que,en el vento de que de que arendatario懇願y/o Comisión Federal de Electric de e/o ante Cuo ante la Comisión Federal de Electric de proveedor de Servicio de Energía que Corpedor de Servicio de Energíe Energíte“CFE”,el Cambio de raz n Social a Quen Sucture el Consumer de Energy gía Cualquotier Servico Benficfique dentea Prodque万象を網羅し、限りなく、眼鏡蛇は離れず、人の世には幸せな生活がある。
7.4
私も知っています>地域/地域>地域/地域
名称の譲渡,変更その他の関連費用に必要な文書作業はテナントの責任であるため,テナントはテナントがレンタル者に返済すべき金額を通知した最初の15(15)個のカレンダー日内にレンタル者に該当する金額を返済しなければならない。
7.3.1
電力サービスの受取がレンタル者又はその任意の子会社の名義で行われる限り、テナントは該当する主管部門に上記の費用及び費用を直接支払わなければならない。これは了解であり、レンタル人は上記の消費のために領収書を発行するように要求されてはならない。同様に、テナントがエネルギー料金を請求する会社名を変更し、および/または連邦電力委員会および/または任意の他の対応するエネルギーサービス提供者(以下、“CFE”と呼ぶ)に要求および/または実行し、上記エンティティがリース財産について提供される任意の他のサービスまたは利益、ならびにそれによって生成されたすべておよび任意の費用、権利の受領および/または支払いを要求する場合、生成された日からテナントが費用および独占料金を負担することに同意する。CFEが企業名の変更を要求したための未決定入金は含まれていますがこれらに限定されません。
7.4
レンタル者は、賃貸物件に対応する物件税(Impuesto Preial)を開始日に支払うべきであり、レンタル期間内に、テナントは、領収書発行後15(15)個の自然日内にレンタル物件に対応する割合金額をレンタル者に返済しなければならず、遵守しなければ、テナントは5%(5%)の月末または月利を発生する。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

16


15(Quince)días Natural ales desués de la emisión de la Factura,de lo opario se genaráun interés moratorio del 5%(Cinco Por Ciento)por mes Fracción de retraso de beráagar el retraso el retraso de beráagar el retraso de retraso de deberáagar el RENDATATIO al RENDADOR。

 

 

 

オクタワです。-MANTENIMIENTO Y REPARACONES

 

8.1
El ARRENDADOR SERáResponsable de la INMUEBLE E INMUEBLE E INMMUEBLE ARRENDADO、las reparacones estructurales del INMUEBLE ARRENDADO TALLES COMCO CIMIIENTOS、LOAS、PISO、ESTRUTURA de la ECUBUBRE y muros del INMMUEBLE ARRENDADO、SIEMPRY CUANDO LOS DO DA ANDOS NO Sean ATCRIBIES BUR,Y/O de sducta dosdoldoldel REDIORIO,Prodedas Construcas/Ardexas Conducta,dosdoldoldedARDEDOR,El ARRENDADOR,SERáResponsable de la INMUEBLE E INMES COMCO CIMIIEBLE ARRENDADO,El ARRENDADOR SERáResponsable de la INMMUEBLE E INMUEBLE E INMES COMCO CIMIIENNTOS,LOAS,PISO,ESTRUTURA de la ECUBUBRE y muros del INMUEBLE ARRENDADO,SIEMPRY CUANDO LOS DO DA ANDOS NO Sean ATCRIBIES BUR,Y/O de Conducta dosdoldARRENDDel,El ARRENDADOR SERáResponsable de la INMMU
8.2
国には自然環境の自然環境を構築し,環境の一部とする義務がある。今から、二度と通知の原因がないし、新しい荷物もないし、荷物もない。それに反するのは、何の関連する義務も義務もないということだ。
8.2.1
これから、今から今まで、根本的には、これは可能な現象だからです

 

 

 

 

 

 

 

 

八位です。-メンテナンスとメンテナンス

 

8.1
レンタル者は、賃貸物件の基礎、柱、板、床、屋根構造と壁の構造修復を含む賃貸物件の構造完全性に責任を負うべきであるが、このような破損はテナントおよび/またはその従業員、人員、請負業者、提供者と訪問の過ち、不注意、不当な行為、または故意の不当行為のせいにしてはならない。
8.2
レンタル者は,テナントがこの目的のために交付した書面通知を受けた後30(30)のカレンダー日内に,本条項に規定するメンテナンス及び/又はメンテナンス工事を開始することが義務付けられている。レンタル者は、30(30)のカレンダー日内にこの通知に出席することができず、または修理および/またはメンテナンス作業を開始することができず、レンタル者が自ら選択して対応する修理および/またはメンテナンス作業を行うことを許可しなければならず、費用および費用はレンタル者が負担する。借受人は、任意の修理及び/又は保守作業を履行し、レンタル者の本レンタル契約の下でのいかなるメンテナンス又は保守義務を免除してはならない
8.2.1
テナントは、本条項の規定に従って必要な修理工事を行うために、レンタル者、その従業員および請負業者が平日と時間に賃貸物件に入ることを許可しなければならないが、彼らはテナントの運営を妨害してはならず、レンタル者が24(24)時間前に賃貸物件に入る必要があることを書面で通知すればよい。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

17


通知24(VINTICUATRO)HARAS de Prepación,de la Necesidad de ingresar al Inmuelee ARRENDADO。
8.3
義務や責任のある人を除いて、すべての人に責任があり、一つのことだけをすることもできず、限られたことだけをすることはできず、他のことをすることもできず、商売もできないし、商売もできない。スペイン国家石油会社(EL ARRENDADOR Por ust acto acto garantiza que SeráResponsable de Posible vicios ocultos del INMMUEBLE ARRENDADO Por los Primeros 06(SEIS)mees Contados a artir de la entrega subststants del Pr esent e INMUEBLE ARRENDADO)
8.3.1
この点で、私たちは、(1)根本的に重要なタスクであること、(2)この目標を達成するための新しい方法を提供すること、(2)サービスを提供すること、(2)サービスを提供すること、(2)サービスを提供すること、(3)サービスを提供すること、の点から状況を知ることができる。
8.4
El ARRENDATARIO Se deiciar is iniciar los trabajos de mantenimiento estecidos en la cláula proverage de manera opTunaこれから、すべての荷物を再出荷して、荷物を出荷しなければなりません。関連する債務返済義務はなく、関連する債務返済義務はない。
8.5
私が言っているのは
8.3
上記のレンタル者義務を除いて、テナントは、任意の場合に、床継ぎ目、積載埠頭、オフィス、室内/外部塗料、すべての電気、油圧および空調システム、消防システム、絶縁、防水、建築物システムおよび建物に必要なすべての予防的メンテナンスを含むが、賃貸物件およびその周囲環境の一般的な清掃を含むが、これらに限定されないが、そのすべての部品の他のメンテナンスおよび賃貸物件の維持を自費で担当しなければならない。賃貸人はこの法案により、賃貸財産が大量に交付された後の最初の6(6)ヶ月以内に、レンタル者は賃貸財産に存在する可能性のある潜在的な欠陥に責任を負うことを保証する。
8.3.1
また、双方は、本契約条項に従ってテナントによるすべてのメンテナンス、修理および交換を必要とすることに同意し、(I)テナントに交付されたときに、賃貸物件と少なくとも同じ品質の材料を使用し、(Ii)良好な名声を有し、賃貸者によって承認された請負業者によって行われるべきであり、無理に承認を拒否してはならない。
8.4
テナントは前項で規定した修理作業を速やかに開始する義務がある。テナントがメンテナンスおよび/またはメンテナンス作業を真剣に実行できない場合、レンタル者は、それに応じた修理および/またはメンテナンス作業をレンタル者が自ら選択して行う権利があり、費用および費用はテナントが負担しなければならない。レンタル人は、任意のメンテナンスおよび/または保守作業を実行し、テナントが本レンタル契約の下でのいかなるメンテナンスまたは保守義務を免除してはならない。
8.5
いつでも、レンタル者の明確な書面の同意を得ていない場合、テナントは賃貸物件内でいかなる改善を行ってはならず、無理に拒否したり、遅延したり、条件を付加してはならない。すべての賃貸物件面積の増加の改善は酸素タンク区域は含まれていないレンタルエリアとみなされる。テナントがテナントの事前書面による同意なしに行ったいかなる改良

 

 

 

 

 

 

 

18


それには何の理由もないので、これは重要なことだ。表面的には、これはただのレンタル可能なものだが、他のものは含まれていない。私は貨物と貨物30(Treinta)días自然界、Contados a parr del omento en que el ArreNDATARIO Receiba la Notificación del ARRENDATARADORまたは段落efectoとして引退するのではなく、1つ以上の以前の合意を達成することを意味する。禁輸では、すべての権利と義務が禁止され、これには後者の形態の検査が含まれており、これは現在の状況とは逆であり、すべての貨物は貨物の一部とすることができず、契約の一部とすることもできないからである。

 

 

ノヴィナです。-CESI?N de DERECHOS Y SUBARARNDAMIENTO

 

9.1企業及び企業の子会社から通知を得ることができるが、いかなる関連契約もなく、特に契約の契約としては、いかなる関連契約もない

レンタル者は、30日以内にテナントが費用を負担しなければならず、テナントがレンタル者から通知を受けた日から計算しなければならない。しかしながら、賃貸期間中のいつでも、本契約第13.1条に規定する検査の後であっても、レンタル者がその同意を得ずに賃貸財産を改善することを許可した場合、レンタル者は、レンタル者の唯一及び排他的な適宜決定権に基づいて、このような改善を賃貸財産の不可分の一部とするので、それにより、レンタル者がいかなる義務及び/又は対価を履行することなく、これらの改善がテナントがその全コスト及び費用で行われることなく、レンタル者の財産となる。

 

 

 

 

 

 

 

 

九番目です。-権利の譲渡と転貸

 

9.1保証人又は保証人自身の完全子会社又は姉妹会社でない限り、この場合は書面で通知するだけであり、レンタル者が事前に書面で同意しない限り、テナントは、すべて又は一部の賃貸財産を転貸する権利、又は賃貸財産を譲渡及び譲渡する権利、又は本賃貸の権利を譲渡及び譲渡する権利は、転貸の場合のみ、本契約に含まれるいかなる義務を解除してはならない。特に、レンタル料の支払いに関連するものと、本契約添付ファイル“E”に添付されている“絶対賃貸保証”によって保証されるものである。転貸金額は、本契約で約束した賃貸料金額を上回ってはならない。前項の規定に違反した場合、レンタル者は、本契約を解除する権利を行使することができる。本契約の任意の転貸または譲渡において、絶対賃貸保証は、契約の全期間にわたって有効に維持される。上記の規定にもかかわらず、テナントはその権利の全部または一部を譲渡することができる

 

19


Anexo“E”。逆にアルモント·アーレンダド·エンエル·アーレンダード·アーレンダード·アーレンダー·アーレンダー·アーレンダー·アーレンダー·アーレンダー·アーレンダー·アーレンダー·アーレンダー·アーレンダー·アーレンダー·アーロン·アーランド·アーランド·アーランド·アーランド·アーランド·アーランド·アーランド·アーランド·アーランド·アーランド·アーランド·バララ·アーランド·バララ·バラマラ·ラマラ·マラール·アーランド·アーランド·アララ·アーランド·バララ·バララ·バララ·マラー·マラー·マラール·アーランド·ララ·アーモンド·ララ·アララ·バララ·マラール·ラマラ·ララ·マラール·ララ·マラール·ララ·マラマラー·ララ·マラマラー·マラー·ラマラー·ララ·アララ·ララ·マラマラー·ラマラー·ラマラー·ララ·アララ·アララ·バララ·アーロンダドル·アーレンダド·アーロンド·アーロンド·アーロンド·アーロンド·アーロンド·アーレンデ·アーロンド·アーレンダーはいませんTerceros o子会社とは逆に、La Garantía Offline ta de Arrendamiento deberámanmanecer vigente por toda la vigencia del opto。これに対して、1社の会社間の会社はそれとは逆のすべての債務を提供していないのに対し、すべてのローンは1つの会社が提供しており、すべての会社はこれに同意していない。

 

9.2 El ARRENDADOR ESTARáfacultado parder,gravar o de cualquier otra form a ptrnorar o Transmir sus derches y義務cions bajo el Present.

 

 

DéCIMA。-Cuota de Mantenimieto Del Parque工業太平洋

 

10.1
太平洋工業団地では、実際には1.65ドルの資金(国連65/100ドル)、5,447.72元(5,447.72元)、5,447.72元(5,447.72元)に相当する。産業分野では、消費者と消費者の間の等価物(CPI Por sus Siglas en Ing lés)in Los estados Unidos de américa con mínimo del 3%(Tres Por Cor Ciento)acumulados durante los 12(Doce)Meses previos a la fecha que code a cada aumento to a cada aumento,sin la accesidad de ning n otro aviso comaco reentel ARNDIACIón or ARNDARATIO(Doce)[英語の要約][dentro de un término que no exeda 10(Diez)días háBiles Contados a]

本契約によれば、テナントは、本契約に関連する任意の会社の取引を行うことができず、又は賃貸物件を全部又は部分的に転貸することなく、レンタル者の承認を必要とせず、かつ、上記取引がテナントの持株会社、子会社又は付属会社と共に行われる限り、又はテナントの持株、子会社又は付属会社を受益者とする書面通知を行うことができる。

 

 

 

 

 

 

9.2レンタル者は、本契約の下での権利および義務を譲渡、抵当、または他の方法で質権または譲渡する権利および義務を有する。

 

 

十番目です。--太平洋工業団地維持費

 

10.1
着工の日から、テナントは毎年太平洋工業団地公共区域維持費を支払わなければならない。この費用は現在、平地1平方メートルあたり(5,447.72平方メートル)あたり年間1.65ドル(1ドル65/100アメリカ合衆国通貨)に相当し、レンタル者またはその付属会社に直接支払われている。太平洋工業団地公共地域のこのような年間維持費は、米国消費者物価指数(CPI)に相当する年間パーセント変化で増加しなければならず、対応する日付が増加するたびに12(12)ヶ月以内に累計少なくとも3%(3%)を累積し、レンタル者とテナントとの間にこれ以上の通知やコミュニケーションを必要としない。テナントは、レンタル者がテナントに相応の領収書を交付した日から10営業日以下の期間内にレンタル者に支払いをしなければなりません。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

20


工場から工場への対応関係はこうである
10.2
実用的な工業設備であるため、市場ニーズを満たすこともできず、顧客ニーズを満たすこともできない。従来,前5%(5%)または5%(5%)の貨物が返却されていたが,前5%(5%)または5%(5%)の貨物は前部の内側にあった.
10.3
CADA a≡o el ARRENDADOR proporcionaráal ARRENDATARIO UN Report de Los stagos OPERATIOVS Relacion ados Con los Trabajos de Mantenimiento del Parque Realizados el a≡o Forward.

 

 

 

DéCIMA Primera.--セキュロ

 

11.1
El ARRENDADOR DER BERACTATATAL y Salvaguardar la póliiza de Seguro Descrita el inciso 11.1 a)1つの連続的で連続的で持続的なこれとは対照的に,以下のように逆である

 

a)
セグトト·リスゴですこれらの原因による火災でなければ、意外な事件は発生せず、より多くの人が参加したり、市長の利益のためであったりすることはなく、このような理由によるものではない

 

Seguro para Uso y ocupación del INMMUEBLE ARRENDADO QUBRA:

10.2
同様に、レンタル者は、太平洋工業団地のメンテナンス費用を賃貸物件に提供するとともに、公平な市価を超えないコストでサービスを提供することに同意した。上記料金の遅延支払いは、前項に規定する日付に基づいて5%(5%)の月利を徴収することになる。
10.3
レンタル者は毎年、前年に提供されたメンテナンスサービスに関する年間運営費用報告書をテナントに提供する。

 

 

 

 

 

 

11位。-保険だ

 

11.1
テナントが賃貸財産を占有する限り、レンタル者は、後述する第11.1(A)節に記載の保険証書に従って契約を締結し、テナントの手元に保持しなければならない。本契約第11.1条の規定により、テナントは、レンタル者にレンタル者が購入及び締結した以下の保険の費用を支払う責任があり、これらの保険は、競争力のある公平な市価で同値保険を締結しなければならないことに同意した

 

a)
全保険です。賃貸財産に火災やその他の危険、不可抗力行為や神の行為による損害保険をかけ、“すべての保険”に加入し、火災、水文気象、地震、火山噴火などの保険に加入し、賃貸財産保険価値の合計ですべてのタイプの保険を加入しなければならないため、その保険金額は2000,000,000.00ドル(200万ドル/100米国通貨)となる。

 

 

 

 

 

 

 

 

21


 

Reposición勇気
誰もいないまたは12(Doce)mees de ingresos brotos por Concepto de Renta propada。
間違いを犯す人です。
自動制御システムを100%再起動して、それとは逆のシステムを確立します
30 días al ARRENDADOR y/o sus agentes Financial Agentes in Cancelación
これは良い金融機関だ。

 

b)
セキュロの責任民事。スペイン法律協会はすべての責任に対して民事責任を負う義務があり、1,000,000.00ドルの賠償金額を1,000,000,000.00ドルに下げることを考慮している。あなたの位置:私はまた>地域/地域>地域/地域を知っています

 

11.1.1
これは非常に重要な問題だから、非常に重要な問題だ
11.1.2
前を見ることはなく、これは義務であり、単独の立方体ではなく、単独の立方体ではなく、泣くことと投資を必要とするより多くの人、一人のショーンの借金と内部の恩恵とショーンが満足している面の助けである。El Monto de los Seguros Pagados a cuenta de cualquier da destrucción del INMMUEBLE ARRENDADO SERAPAGADO AL ARRENDADOR。

 

 

11.2以前の月経周期の決定

賃貸財産の使用と占有保険、を含みます

 

再構築コスト。
賃貸料支払い総収入12ヶ月以上の保険金額の賃貸料の支払いを中断します。
間違いと見落とし。
すべての契約条項に100%自動的に再インストールされます。
30日前にレンタル者および/またはその財務エージェントにキャンセル通知を発行する。
レンタル者および/またはその財務代理人の優先受益者。

 

 

b)
民事責任保険。テナントには、建物に関する民事責任保険の購入及び維持が義務付けられており、その責任限度額は、1,000,000ドル(アメリカ合衆国の1,000,000ドル/100通貨)を下回ってはならず、人への損害又は死亡、並びに賃貸財産への損害毎に損害を与えてはならない。この保険は毎年自動的に更新され、以前に規定された金額をカバーするだろう

 

11.1.1
レンタル者は,テナントが処理した有害物質により追加料金が発生する可能性がある建物の全カバー保険および建物の責任保険を加入しなければならない。
11.1.2
上記の規定にもかかわらず、テナントは、これらの保険証書がレンタル者に正確に裏書きされ、様々な面で満足できるようにしない限り、賃貸財産を保証するいかなるリスクの追加または単独の保険証書を締結しないことを約束する。いかなる損害や財産の破損に対しても,レンタル者に保険金を支払わなければならない.
11.2
また,本プロトコルで前述した保険範囲については,

 

 

 

 

 

 

 

 

22


逆にガストのスーパーであるサンセグロロス島は

 

 

a)
彼は言いました“どうなっているのかわかりませんどうなっているのかわかりません
b)
これは事故で、スタッフ、代表、社会活動、フロントサービス、対照性、対照性、アクセス性です。

 

 

11.1.3
これは重要な義務だから、これはもっと大きな義務だ。
11.1.4
これはすべての顧客に同じ責任を持っている自由で自由な反応だ

 

 

11.3
民事責任を除いて、債務債務などの債務に関連するすべての行為。メキシコでは、すべての国と地域に自分の国と地域があり、これらの国と地域は自分の国と地域を持っている。同協会は、金融機関を30(Treinta)días de prospecaciónの財務代理と結びつける新しい金融機関を設立した
11.4
Partir de la Ferha de Inicio del
テナントはレンタル期間内に自費で次の保険を購入し、更新する義務があります

 

 

a)
引受人財産内の在庫、機械及び任意の他の価値のある貨物の損失、破損又は一部又は全壊の保険。
b)
引受賃貸物件内に従業員、従業員、代表、パートナー、サービス提供者、請負業者、下請け業者、訪問客などに関連する任意の事故または死亡。

 

 

 

11.2.1
テナントはこの声明に基づいて、レンタル者の要求に応じて、上記案件の保険証明コピーを提供する。
11.2.2
この行為におけるテナントは、上記案件に対するテナントのすべての責任を故意に免除し、テナントにはいつでも上記の状況に責任を負う責任があることを宣言する。
11.3
テナントがその資産のために締結した民事責任保険証書及び/又は保険証書を除いて、すべての保険証書は、レンタル者が満足した形式及び内容で正確に裏書きし、同様の規定に基づいてレンタル者又はその財務代理人を唯一の受益者として指定し、損失をレンタル者に支払うことを決定する。保険のすべての保険証書と裏書きは全額支払わなければならず、規定、満期日、すべての必要な要求を満たしており、これらの要求はメキシコでの経営を許可されている有名な保険会社が発行する。各保険証書は、30日前にレンタル者および/またはその財務エージェントに書面通知を出さない限り、発行者は保険証の内容をキャンセルまたは修正することができないと規定される。
11.4
賃貸契約が始まった日から

 

 

 

 

 

 

23


15(Quince)días Siguentes a la Fecha de su vencimiento,en el entdido que el Arreendatario deberáagar al ARRENDADOR dentro de un término que no Exeda 30(Treinta)días háBiles Contados a artir de la feha en que arreendadore us las facturturue as corentes al arendatario.スペイン国家石油会社は500.00ドルの国際貨物会社(100個のアメリカ国家法律機関)を設立した。
11.5
アジャスティスです。それはすべての人たちに一つの形と形で敬意を表さなければならない。論争の観点から言えば、これはそれとは逆の義務だから不可能だ。11.11.2項を除く11.2項を除いて、保険会社から派生した金融機関または金融機関は、再建金融機関、再建銀行、銀行、銀行のいずれも顧客に資金を提供する権利がある。
11.6
拡張の過程で、あなたはそれが持続的に増加する形であることを発見するだろう。
11.7
未来の様々な変化から未来の様々な変化まで、私たちは未来の発展に信頼できる情報源を提供しなければならない。El ARRENDATARIO PODRAPRIO SOLICTUD ALL ARRENDADOR,CON 60(SENTA)días de expecha de vencimiento de las pólizas se≡aladas en la Cláuula 11.1 del Prese,se realice unlicitación fin de que presas aseguradoras del Sector Industrial de Tijuana,Baja California,
レンタル者は満期日から15(15)日以内に保険を更新しなければならないが、テナントはレンタル者がテナントに相応の領収書を交付した日から30(30)暦を超えない日にレンタル者に保険金を支払わなければならないという了承がある。上記料金の遅延支払いは、毎月500.00ドル(500ドル/100アメリカ合衆国通貨)の費用、またはその時点で満期賃貸料の端数を受け取ることになります。
11.5
調整します。テナントは何の損失もあればすぐにレンタル者に書面で通知する義務があります。前述の条項を除いて、本条項は、レンタル者が本契約に規定する費用を負担するか、又は本契約に規定する措置をとる義務を規定しない。本項に規定する任意の保険証書又は保険証書の場合に損失が発生した場合は、第11.2項を除いて、保険から得られる賠償は、賃貸者及び/又はその財務代理人による賃貸財産の再建及び修理に有利となり、いずれの場合も、本条項により得られた保険証書は、レンタル者に有利であり、後者は、賃貸財産の再建及び修理のために指定される。
11.6
拡大の場合、本契約で言及されたすべての保険は比例して増加するだろう。
11.7
双方は、上記保険の保険料率及び保険貨物の価値が将来的に必要に応じて変化する可能性があるため、レンタル者は、このような状況が発生した場合にテナントに通知して書面で通知する義務があり、本法におけるテナントは、本条例に記載された保険料率により増加した任意の費用を支払うことに同意する。テナントは、本契約第11.1条に規定する保険契約期限まで60(60)日前にレンタル者に申請することができ、カリフォルニア州ティファナ市工業部門の保険会社にサービスオファーを提出して、保険契約更新期間において最適な価格、品質、および即時性を確保することができる。テナントが本項の規定で要求を提出しなかった場合、現行政策は継続される
11.8
代位権を放棄する。当事者.当事者

 

 

 

24


サービスの観点から見ると、これは重要で持続可能な活動だ。これはとても重要なことなので、私は何の質問もしなかった。
11.8
これは重要な仕事だから重要な仕事だ。Caso de que las partes adquieran Seguros,la póliza deberáestablecer que la Compa≡a de Seguros renuncia a cualquier de resarcimiento mediante la subroación en antia de cualquiera de las partes en relación a cualquiera de las paren relación a cualquiera da゚o Cubierto por la póliiza corddiente.Caso de que cualquiera de las Pares no pueda obtender dicha renuncia a la subroación mediante esfuerzo razable,deberáentonces obtender Seguro en el que se Design a su parte como coasegurado de dicha póliza,a fin de asegurar la intención de esta stiPulaci ny

 

 

DéCIMA Segunda-Pérdida Y DestruccióN

 

12.1
4年前の市長(Cuatro)は、再建作業は再建過程で行われ、再建作業はもはや容易なことではないと述べた
双方およびそのそれぞれの許可代表は、任意の人または賃貸財産、ならびに家屋内または家屋内の賃貸者またはテナントの固定装置、個人財産、テナントの改善、およびすべての他の改善に対する任意のクレームを免除し、これらのクレームは、双方が任意の保険証書に基づいて保険を加入するリスクによって引き起こされ、任意のこのような破損が発生したときに有効である。いずれか一方が保険を購入した場合,保険証券は,保険会社はいずれか一方が保険証書のいかなる損害によって代償を求めるかのすべての権利を放棄しなければならない.契約者側が合理的な努力によりこのような代位権の放棄を得ることができない場合は,その保険証書に基づいて他方を共同被保険者に指定する保険を獲得し,本条項の目的を実現しなければならない。

 

 

 

 

 

 

 

 

十二番目です。-損失と破壊

 

12.1
賃貸財産が破損または破壊された場合、レンタル者は、保険会社がレンタル財産損害賠償金をレンタル者に支払った日から4(4)ヶ月以下の時間内に、共同合意によってより長い修繕または再建期間が決定されなければ、レンタル者に破損または破壊前と同じ使用および条件を提供するために、レンタル者自身が必要な修繕を迅速に行わなければならない。本賃貸契約は上記の修理または再建期間中も有効であるが、レンタル者が保証した保険が修理期間内のすべての相応のレンタル料を支払った場合、テナントはレンタル料の支払いを免除することができる。
12.1.1
テナントは、直ちに書面でレンタル者に通知し、レンタル者が直ちに何らかの行動を取ったり、その事故に関連した通知を提供したりするように協力しなければならない

 

25


再建過程で、私たちはしないわけにはいかない。
12.1.1
これは新しい方法であり、それの目的は間違った生活様式を破壊することであり、すべての人にこれが重要なことであることを知らせることではない。
12.2
破壊活動の過程で、Actosはy/o Dolosos del Arreendatario y que la Compa≡a de Seguros no cubra dicho da≡o destrucción,el ARRENDATARIO repararápidamente el da≡o destrucción a supropio ce y a Spropio ce y a Succión del ARRENDADORをおろそかにした。カジノでは、すべての試合が終わらないので、二度と試合がないだろう。

 

 

 

 

DéCIMA Tercera.-Enrega

 

13.1
このような点で、私たちは以下のいくつかの側面から解決することができる:私たちは正常な公共サービスに加えて、より多くのサービスが必要であり、より重要なことに、私たちはより多くのサービス、そしてより多くのサービスが必要だ。60(SESENTA)Días Anteriores a la Teración del Término Del Arredamieto a la Terminación del Término Del Arredamieto o Eectuarán conjuta conel propósito de definar la Condición y estado la Co ndición y estado del Inmublee Arendado.これは重要なことだから重要なことだ
保険の適用範囲。
12.2
破損または破壊がテナントの活動、不注意および/または悪意の行為によるものであり、何らかの原因で保険が上記の破損または破壊を保証しない場合、テナントは自費で損害または破壊を迅速に修復し、レンタル者を満足させる。レンタルした財産が修復できず、かつ保険をかけていない場合、レンタル者は、上記の破損または破壊(収入損失を含む)による損害に相当する賠償を受けなければならない。

 

 

 

 

 

 

 

十三日です。-物件を空けて

 

13.1
契約期間の最後の日又は継続の最後の日、又は早期終了の場合、テナントは、レンタル財産の占有権を遅延なくレンタル者に返還しなければならず、その財産が賃貸財産を受信したときと同じ又はそれ以上の条件にあるようにしなければならず、通常の使用及びほうきの清掃状況による合理的な摩耗を除いて、レンタル財産の使用及び/又は契約の各サービスの全ての支払い及び無債務に関する証明を順次レンタル者に提出しなければならない。そのため、賃貸期間終了60(60)日前に、双方は共同で家屋を検査し、賃貸財産の条件と状態を決定する。テナントは、共同で確定した条件でレンタル財産をレンタル者に渡すために、すべての必要な修理を自費で行わなければならない。
13.2
テナントが設置したすべてのマーク、銘文、ルーフ、類似品は、遅くとも本契約が満了した日に解体しなければなりません。テナントは解体によるいかなる損傷も修復しなければなりません。
13.3
テナントが設置した家具と設備は引き続きテナントの所有に帰するべきであり、この契約が満了する前にテナントが解体しなければならず、テナントは自分で任意の家具と設備の修理を担当しなければならない

 

26


アーレンダードとこの二つの国は協力パートナーシップを設立した。
13.2
Todos Los letreros,Intpciones,Marquinas y Objetos análogos que Haya Installado el ARRENDATARIO DEBER SER REMOVDOS a más tardar el día en que Tere Presel Prese to Objetos anlogos análgos que logos que Haya Installado el ARRENDA TATARIO DER ARRENDATARIO DEBERA EQUE TEREL ENTEL PROCEL PROCARVER OVER YARE RENDATARIO DEBERA EQUE TEREL ENTEL PROCEL PROCVEL OVERS YARE RENDATARIO DEBERA EQUE TEREL ENTERPROCEL PROCEL PROCVEL OVERS YARE RENDATATARIO DEBERA EQUE TEREL ENTEL PROCEL PROCEL PROCVEL OVERS YARE RENDATATARIO DEBERA EQUE TEREL ENTEL PROCEL PROCloado OVER YARE RENDATATARIO DEBERA EQUE TEREL ENTEL PROCEL PROCVEL OVER YARE RENDATARIO DEBERA EQUE TEREL ENTEL PROCEL PROCVEL OVER YARE RENDATARIO DEBERA EQUE TEREL ENTEL PROCEL PROCARDDA YARE RENDAT
13.3
モバイルデバイスおよびデバイスは、デバイスおよびデバイスからデバイスおよびデバイスとは反対の製品を除去するために、デバイスおよびデバイスを提供し続ける。
13.4
環境汚染,環境汚染,環境汚染などの問題の解決策。

 

 

DéCIMA Cuarta-Entraso en Enrega Del Inmumlee ARRENDADO

 

14.1
この過程で、新しい形は現れず、新しい方法もなく、新しい方法もなく、それは50%のターミネーターやターミネーターの付属品がターミネーターやターミネーター、あるいはターミネーターであるという新しい方法もない。明らかなものもないし、前のものもなく、明らかなものもない
上記の取り付けや取り外しによる損傷。
13.4
また,テナントはテナントが賃貸物件を空けた日に賃貸者に信用の良い認可環境コンサルタントによる環境第一段階研究報告書を交付し,賃貸物件に汚染物質,有害物質あるいは汚染状況は何もないことを証明し,適用されれば,すべての救済行動は環境法の規定と環境主管部門の規定に従って完了した

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

十四日です。-賃貸物件の保留期間

 

14.1
もし双方が賃貸満了前に本契約を継続することに同意しない場合、テナントは直ちに賃貸財産の占有権をレンタル者に返却しなければならず、そうしない場合、テナントは全額レンタル料を支払い、契約終了日から賃貸財産を占有している期間の50%(50%)の追加賃貸料を加えなければならない。しかし、前項の規定は、レンタル者がレンタル物の占有権を取得する権利を放棄したと解釈してはならないし、約束された代金や一部の金を受け取ることによりレンタル物を取得する権利を放棄してはならない、あるいは任意の表面的に占有賃貸物を受け入れる行為は、レンタル者がレンタル物を回収する権利を放棄することを意味するものではない。
14.2
絶対賃貸保証は、テナントが空けて、賃貸財産を渡すまで有効でなければなりません

 

 

 

 

 

 

 

 

27


アロンダリオ憲法に基づいて、これ以上アロンダにもっと多くの支持を提供することはできない。
14.2
それとは逆に、すべてのことはこれとは対照的だ。

 

 

DéCIMA QUTA。-Entrada AL INMUEBLE ARRENDADO POR El ARRENDADOR

 

15.1
限られた電力会社、国の電力会社、国の不動産規制機関、不動産規制機関を含む、より魅力的な国を代表する。
15.2
私は借金とは何かを説明しないし、本当の権利ではなく、何が本当の権利なのかを説明しないつもりだ。
15.3
これに反して,すべての財産に不便が生じないことは,潜在的な権利義務であり,潜在的な責任であり,何の不便も与えないからである.

 

 

 

 

 

 

レンタル者は本契約の条項と条件に基づいています。

 

 

 

 

 

 

十五日です。-賃貸物件に対するレンタル者の使用権

 

15.1
テナントは、レンタル者およびその許可代表が、レンタル者の対応する通知を受信した後05(5)営業日以内に、電子メール、電話、または任意の他の通信方法を含むが、これらに限定されない任意の合理的な時間内に、家屋に入って検査および必要な修理を行うことを許可しなければならない。

 

 

 

15.2この条項のいずれも、テナントがこのような工事を作成する義務と解釈することはできないので、テナントがテナントがこのような工事を行うことを守らない場合に、本契約に規定する権利を放棄することはできない。

 

15.3
もしテナントが本契約を更新しないことを決定した場合、レンタル者は勤務時間と日数内にレンタル物件に入る権利があり、潜在テナントに賃貸物件を展示するために、24(24)時間前にテナントに通知し、レンタル者がテナントが延期通知を受けた日から、テナントに何の不便も与えない。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

28


DéCIMA Sexta-ギャラントAS

 

16.1
与24,399.69 Dólares(Vinticuatro Mil Trescientos Noventa y Nuve Dólares 69/100 Moneda de los Estados Unidos de américa),Netos as IVA,Por Concepto de Pago Equivalente e al de Primer Alquiler,al uguual cantiigual a de a 36(Treinta Y Seis)Mil Mil Trescientos Noventa dólares(Vinticticuatro Mil Trescientos Noventos Noventa y Nuve Dólares 69/100 Moneda de los Estados Unidos améa)Netpor de Concepto de Decepo Garde de Garzenobito s Meses de Renta等值美元878,388.84 Dólares(Ochocientos sety Ocho Resitcios y Ocho Concenta y Cuatro Dólares 84/100 Moneda estados de los Evalente al de Primer Alquer,al uuual cantiigual a de cantiigual a de a 36(Treinta Y Seis)Meses de Renta que等值Dólares$878,388.84 Dólares dólares(Ochticticuatro Mil Trescientos Noventa y Nuve Dólares y Ocho Conenta y Cuatro Dólares 84/100 Moneda Estados Equivalente e al de Primer Alquer)。60歳以下の児童と児童の生活様式が異なり、彼らの生活様式が異なり、彼らの生活様式が異なり、異なるのは、彼らの生活様式も異なる。自分の工場や概念のないディチョディプシトとガランティアは、簡単な好意とアロンダリオではない。El ARRENDATARIO de Beráreponer el depósito en Caso de que Sea Usvailzado Por el ARRENDADOR CONFORMENT AL CONTATO。
16.1.1
逆に,Asimismo,in Caso de incrementos en la Renta,el Arreendatario deberáentregar in mediatamentee al ARRENDADOR y,en to do Cado,más tardar dentro de los 05(Cinco)días hábiles Siguentes to a fecha que surefectos el incremento de Renta,la cantida Result to a efectoto de mantener en do omento de pósito Garanta acalizadoo.El Depósito de Garantía
16.2
Simuláneamente a laはación del Present e Contra,el ARRENDATARIO deberáobtener y Enregate a plena Suckón del ARRENDADOR uarantía otorgada por“VAPOTHERM Inc.”を祝った。Renta que seは,現在のarrendamiento,およびlostérminos de la forma“Garantía Absideta de Arrendamiento”que se acompa≡a al Present e como Anexo“E”から起源する.

十六日です。-保証します

 

16.1
本協定締結時には,テナントとレンタル者は,最初のレンタル料月の等値支払いとして24,399.69ドル(24,399ドル)の純額付加価値税を受け取り,36カ月分の家賃に相当する金額,878,388.84ドル(アメリカ合衆国の87万8388ドル,84/100通貨)に相当する純保証金を受け取り,本協定により取得された義務の履行を保証する。この保証金は、本賃貸契約が満了した後60(60)営業日に返却されなければなりませんが、支払すべき帳簿(ある場合)、公共サービス(ある場合)、または賃貸財産の修理にかかる費用を差し引かなければなりません。保証金は領収書を発行することはなく、テナントを受益者とする簡単な領収書や手形を発行するだけだ。レンタル者が本契約に従って保証金を使用することを約束した場合、テナントは保証金を返却しなければなりません。
16.1.1
同様に、本条項の規定によりレンタル料を増加させる場合には、テナントは、すぐに、対応するレンタル料増加発効日後05(5)営業日以内に必要可能な金額をレンタル者に提供して、いつでも最新の保証金を維持しなければならない。保証金は利息を計算せず、返却もしません。
16.2
本契約を実行すると同時に、テナントは、本契約に添付されている“絶対賃貸担保”表に添付されている“E”として決定された条項に基づいて、本レンタルによって生成された賃貸料および各他の約束について提供された保証を取得して交付し、レンタル者を完全に満足させなければならない
16.3
発効の日から二(二)年後、テナントは常に本契約の規定に従って賃料を支払うか、その他のお金を支払う義務を履行しなければなりません。レンタル者はレンタル者に付与された保証金を減少させなければなりません

 

29


16.3
これは論争のある契約であり、契約のフォーマットとは異なり、契約のフォーマットとは逆である
16.3.1
プリmera Reduccón al Depósito de Garantía 18前線から前線までの財務状況は、財務状況も財務状況も同じであるが、この18(Dieciocho)中層(Dieciocho)および中層(Dieciocho)
16.3.2
Segunda Reductcón al Depósito de Garantía 1216.1.16.1、16.1、16.1、16.1、16.1、16.1、16.1、16.1、16.1、16.1、11、12、12、12、12、12、12、12、12、12、12、12、12、12、16、12、16、12、12、12、12、16、16、16、16、16、16、12、12、12、12、12、12、12、16、12、12、12、12、12、16、12、12、12、16、12、12、12、12、12、12、16、12、12、16、12、12、12、12、12、12、16、12、12、12、12、12、16、12、12、12、12、12、16、12、12、12、12、12、12、12、12、12、12、12、12、12、12、16、12、12、12、16、12、12、12、16、12、12、12、16、12、12、16、12、12、16、12、12、12、12、16、12、12、12、16、12、12、12、12、12、12、16、12、12、12、12、12、12、12、12、12、16、12、12、12、12、16、12、12、12、12、12、12、12、12、12、16、12、12、12、16、12、12、12、12、12、12、12、12、16、12、12、16、12、12、
16.3.3
Tercera Reductci al Depósito de Garantía 06 Meses.16.2.“ウォール·ストリート·ジャーナル”16.3.2ページ、“ウォール·ストリート·ジャーナル”
本契約第16.1条は以下のとおりである
16.3.1
初めて保証金を18ヶ月に下げた。借り手が保証人に対して監査された財務諸表の審査により、保証人がその前の経営会計年度に純利益があることを証明した場合、レンタル人は、十八(十八)ヶ月のレンタル料に相当する金額を返還し、減少保証金として、十八(十八)ヶ月の家賃に相当する金額を生成しなければならない。
16.3.2
二回目は保証金を12ヶ月に下げた。第16.3.1条に規定する最初の保証金減少後の01(1)年以内に、借主が貸主審査保証人の監査された財務諸表により保証人がその経営の最後の02(2)会計年度に連続的な純利益があることを証明した場合、レンタル者は06(6)ヶ月の家賃に相当する保証金を返還して、12(12)ヶ月の家賃に相当する保証金を生成しなければならない。
16.3.3
3回目は保証金を06(6)ヶ月に下げた。第16.3.2条に規定する保証保証金が2回目に1(1)年減少した後、借り手が保証人に対して監査された財務諸表の審査により、保証人がその経営の最後の3(3)会計年度に連続的な純利益があることを証明した場合、レンタル人は、保証金の減少として06(6)ヶ月の家賃に相当する金額を返還しなければならない

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

30


CantidaはA 06(Seis)Meses de Rentaに等しい.
16.3.4
これは大きな問題だから重要な問題だ。

 

 

DéCIMA SéPTIMA-内部とY Ventaはない

 

17.1
それとは逆に、それは妨害されない組織を表し、それとは反対の組織を表している。これは新しい形、新しい形、または新しい形だ。彼は言いました“あなたが誰なのかもわからないしあなたが誰なのかもわかりません”

 

 

DéCIMA octava.-CLA Sula Ambiental

 

18.1
El Arrendatario、政党de la feha de Ocupación Benéfica、EstáObligado a Umbligado a Umberlee Arreendado de Conformada Conn la Legación Ambiental Applicable y Deberádemnizar y Mantener al
保証金金額は06(6)ヶ月のレンタル料に相当します。
16.3.4
借り手が2回目の減少および/または3回目の減少を実行した後の任意の時間に保証人に保証人を提供する監査財務諸表の純損失の場合、保証金は18(18)ヶ月に更新され、テナントは直ちに相応の同値金額をレンタル者に渡し、その保証金を上記18(18)ヶ月に更新しなければならない。

 

 

十七日です。介入して販売してはいけません

 

17.1
テナントは、借主が本契約(本契約の任意の延期を含む)を賃貸財産上の任意の担保または留置権に提出することに同意するが、債権者は、借主がその義務を履行し続ける間、借主の本合意の下での占有および他の権利に干渉しないことに同意する。債権者がオークション又は任意の他の方法で所有権を取得し、又は賃貸財産を第三者に売却した場合、新規所有者は、借主が賃貸の当事者であることを受け入れ、本リース契約条項の下でレンタル者の義務を履行しなければならない。テナントは、当該債権者又は賃貸財産の所有権を取得した者を認めなければならない。テナントおよびレンタル者は、本条項に含まれる合意を実行するために、すべての必要な行為を履行することに同意する

 

 

 

 

十八日です。-環境条項

 

18.1
施行された日から、テナントは、適用される環境法に基づいて賃貸財産を使用する義務があり、レンタル者及びその株主、取締役、上級管理者及び従業員が賃貸財産に関連する連邦、州又は市機関のいかなる損失、クレーム、法律訴訟、処罰又は処罰を受けないかを賠償しなければならず、行政、民事又は刑事責任にかかわらず、当該損失、クレーム、法律行動、処罰又は処罰は、行政、民事又は刑事責任に基づいている

 

31


弁護士、弁護士それとは対照的な地方立法機関その上で,無制限に環境を汚染し,環境を汚染し,環境を保全し,環境を保全することを含め,すべての国や地域に通知する義務がある。法律違反の因果関係,および関連する法的責任,賠償責任,環境保全の責任,および関連する法的責任が法的に必要である。
18.2
許可、ライセンスYは生態のバランスを取る。これは環境保護に適用されるアプリケーションだ。立法機関が適用可能な決定とは逆に、これは応答可能な措置だ。Adicionalmente,el Arrendado duante cada a゚o del
テナント、その高級職員、従業員および/またはその法定代表者が、任意の環境法規または任意の他の環境意外事故に違反または違反し、これらの事故は、本契約調印日の後からレンタル期間が満了する日(レンタル期間の後、またはレンタル期間の前に発生しない場合を含む)まで発生し、賃貸財産および/またはレンタル者に起因する。さらに、テナントは、レンタル者に通知する義務があり、連邦、州または市政環境問題の許可、許可、検査、違反、損害または一般訴訟に関連するが、これらに限定されないが、環境影響、空気、土壌または水汚染、騒音、廃棄物および危険廃棄物、使用、生活汚水排出、および“環境問題”全体を含むが、環境影響、土壌または水汚染、騒音、廃棄物および危険廃棄物、使用、生活汚水排出、および“環境問題”全体を含む、テナント側としての任意の司法または行政訴訟手続きの進行および結果を書面で通知する義務がある。本条項を遵守しないことは、契約を終了する特別な理由とみなされ、司法声明を必要とせず、テナントの応答、賠償と要求を免除せず、加害者が賃貸財産中に発生又は環境事項に関連するいかなる責任、損失又は損害も免除しない。
18.2
許可証、許可証、そして生態バランス。テナントは適用された環境法に基づいて賃貸物件を使用することに同意した。本契約の条項と適用される法律はテナントの責任を決定するだろう。また、賃貸期間の毎年又は借主に書面で要求を行う場合、賃貸者は、賃貸物件が汚染されておらず、適用される環境法規に適合していることを示すために、賃貸物件において検査、研究及び/又は検査を行う権利がある。上記で発生した費用はレンタル者が負担するが、結果が悪い場合、テナントは、届出書類及びその結果を受信した後05(5)営業日以内に発生した任意の費用を補償しなければならないことはいうまでもない。この場合、テナントは、レンタル財産への任意の汚染を除去するために、直ちに自費で必要な救済措置を実施しなければならない

 

32


これはすべての国と地域がこれを実現し、それを全面的に検証することを要求する重要な仕事だ。この金は,犯罪禁輸,犯罪禁輸,犯罪結果,経済損失,経済損失,環境汚染,財産損失,財産損失などから派生したものである.同様の自律監査手続、環境保全に類似した環境監査手続、類似した“産業の縁”の話、類似した国家立法機関の環境監査機関、不規範な環境汚染問題の事例。これはいかなる異教徒や異教徒の行為も禁止する法律と法律に違反する規定である。
18.3
[中英要約]素材属Ligera y Mediana en Cumplimiento Conn la Legillación Ambiental,el Arrendatario no podráuilzar Materiales en el INMUEBLE ARRENDADO。El Arrendatario Seráel≡nica y完全に責任のあるPor el Uso de Cualesquiera Materiales Pig rosos en el Inmulee
そして、これらの結果に現れるテナントによる任意の物質、材料、または危険な廃棄物であって、この場合、テナントさえも、環境規制に適合することを保証し、適切な場合には、テナントによって生じる可能性のある違反、違反、または汚染を救済するために、連邦環境保護局または当局と代替することを約束する。上記の規定を遵守しないことにより、本契約の終了を招き、賃貸財産の占有権をレンタル者に渡すことができるが、これはテナントが上記違約によりいかなる損害賠償やすべての損害賠償を支払う責任も免除されない。
18.3
危険な材料。テナントがすべての適用環境法に適合する最低数の軽工業·中型工業運営に使用する製品に含まれる危険材料を除き、テナントは賃貸物件に危険材料を使用してはならない。テナントは、賃貸物件の中で任意の危険材料を使用することに対してすべての責任を負うべきであるが、テナントはここで、レンタル者が危険材料の使用または存在に関連するいかなる行為、クレーム、訴訟、罰金または処罰を賠償し、損害を受けないように賠償することを約束する。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

33


この過程で、すべての賠償は賠償されなければなりません。そうでなければ財産を回収することもできませんし、これ以上続けることもできません。
18.3.1
El Arrendatario deberáentregar al ARRENDADOR unista de todos los Materiales Pritrosos Un zados en INMUEBLE ARRENDADO Junto Consus CONTENTentes permisos dentro de los 05(Cinco)días háBiles Siguentes a la solatuud por escrito del arendador。
18.3.2
残留物“とは、残留物、汚染物質、腐食性物質、工業残留物、放射性物質、腐食性物質、反応物、爆発性物質、残留物、特に残留物、燃焼不能感染性物質、燃焼不能感染性物質、および由来物質を意味する。
18.4
アレンダリオ州のすべてのところに自分の家があります。最初の環境で、最後は最後、つまり最後だ。Caso de que se encuentre Polluinación el Inmberlee ArRENDADO,el ARRENDATARIO limpiar,repararáy repararáy restaurant aráde manera rápida y configente dicha sisiación in a supio oppio cio,e inmediatamente dedeeués de dicha peza y Restauración de un disués de dicha peza Restauraci de Laborde Labatyあなたの位置:私はまた>地域/地域>地域/地域を知っています。

 

 

 

18.3.1
テナントは、レンタル者が書面で要求してから5(5)営業日以内に、レンタル物件で使用されるすべての危険材料リスト及びそれに対応するライセンスをレンタル者に提供しなければならない。
18.3.2
危険材料“とは、任意の有毒廃棄物、汚染物質、汚染物質、危険、工業、有毒、油基、放射性、腐食性、反応性、爆発性、危険廃棄物、特殊廃棄物、可燃性または感染性物質、材料または有毒廃棄物、液体、固体またはガス、またはこれらの材料、物質または廃棄物の任意の他の成分または誘導体、または環境法によって規定され、定義され、表現または言及されている、または人間の健康または環境に悪影響を及ぼす可能性のある任意の他の物質、材料または廃棄物を意味する
18.4
双方は,レンタル者がテナントに建物を納入すべき第一段階環境研究報告を認めた。テナントは、同様の方法でレンタル者に環境第1段階研究報告書を提供し、レンタル期間終了時に場所を空ける。賃貸物件に汚染が発見された場合、テナントは自費で迅速、勤勉に清掃、修復、回復し、清掃と修復後直ちにメキシコで認められた実験室と環境測定士の意見、すなわち賃貸物件はいかなる汚染も受けず、適用される環境法に適合する。各締約国はそれぞれの環境第一段階研究の費用を担当しなければならない。すべての環境第一段階研究は国際的に有名で許可された環境コンサルタントによって行われなければならない。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

34


DéCIMA Noven.-CAUSALES de RESCISIóN

 

19.1“犯罪の因果関係と犯罪責任に関する規定”:

 

a)
2(Dos)o más ocasiones Continas o acumuladas,el Arreendatario omita realizar en tiempo Form,el Pago de Renta,Cuota de Mantenimiento Cualquier otro Pago Pago que Sea Desiación del Arredatario realizar.
b)
以前までは、後発開発途上国から後発開発途上国まで、条件及び条件は、契約及び契約の要求が契約の規定とは逆に、契約が契約の規定を満たしていなかったため、契約の契約及び契約はいずれも契約の規定に適用されなかったため、契約の契約及び契約も契約の規定に適用されなかった。30(Treinta)de 30(Treinta)días y utilice su mejor esfuerzo razzo an plazo en un plazo no Mayer de 30(Treinta)días Contados de la ececha del requerimienon to por escrito heco por el arrendador,salvo que se sequido a perido paración de los reaccions en base a a la opini n de los rematatistas to paracos de los opticatias to perpors to reaccions
c)
アレンダリオ州総参謀部はアーレンダドール州の人民に奉仕した。
d)
今から、今まで、すべての人が破産保護を申請しています。これは自然契約だからです。
e)
これは重要な計画だから新しい計画だ。

十九日です。-理由を撤回しろ

 

19.1テナントには、解除事由を構成し、レンタル者に対して何の責任も負わない場合の1つがある

 

a)
二(二)以上連続又は累積した場合には、テナントは、賃貸料、維持費又は他のテナントが支払う義務のある金を速やかに支払うことができない
b)
前項の規定を除いて、テナントが本リース契約の任意の実質的な合意、条件又は規定を履行するために見落とした場合、テナントがレンタル者に応じた書面通知を受けた日から、この漏れは15(15)暦継続する。規定された性質を満たさない場合は、金銭の支払いのみで補償することができず、30(30)日を超える修理期間を必要とする場合、テナントは、このような義務を履行しないべきではなく、テナントが30(30)日以内にこのような修理を開始し、その最大限の努力を尽くして、テナント請負者および/または専門家の意見に基づく任意の修理を完了するために、より長い時間が必要でなければ、レンタル者の書面通知を受けた日から30(30)日以内に修理を完了する。
c)
テナントが借り手の債権者に利益を与えるための一般譲渡。
d)
このような訴えは、提出後30(30)日以内に置換されていないことを前提として、テナントおよび/または保証人によって提出された、またはテナントおよび/または保証人に対して提出された要求が破産により破産を宣言された訴えである。
e)
監査役または支配者を指定して、テナントのすべての財産またはその大部分を引き継ぐ。
f)
テナントの全財産またはその主要部分に対する差し押さえ、執行、またはその他の司法行為。
g)
テナントは事前にレンタル者と合意せず、書面でレンタルした財産を保留する。

 

35


f)
禁輸、追放、または司法制裁または他の司法制裁に違反する
g)
私たちはこれが深刻なことなので、未来への期待を諦めた。
h)
一般に、これは広場に設立されるのではなく、それとは逆の処理方法である。

 

 

19.2
論争のある事件で、すべての人がそうしないと、あなたの行動はあなたの行動とは逆であることがわかります。重要なことだからです。重要なことですから。これらはすべて合法であり、異なるのは、究極とみなされてはならず、現実とみなされてはならないということである。
19.3
形式的には、数字の前のことであり、論争のある場所ではなく、論争のある場所のことである;彼の意味は、私の意味は:

 

 

A.
逆に宗教的な存在はありません
B.
トドスロスモントステレンタ通信員とロスメスデヴィゲンシアの契約を再開し、それとは逆の契約を形成した
h)
一般に、テナントが本契約の規定に違反するいかなる行為も、上記b)項に規定された期限内に是正されていない。

 

 

19.2
テナントが本契約の規定に違反した場合、レンタル者は他の権利を有するほか、テナントが書面通知又はレンタル者の終了後30(30)日以内に本賃貸契約を終了し、“絶対賃貸担保”の全金額を行使することができる。もしレンタル者が合法的な経路または任意の合法的に設立された通知によって賃貸財産を取得した場合、本賃貸契約は終了とみなされ、レンタル人は、合理的と思われる条項と条件に従って、合理的な賃貸賃貸財産またはその任意の部分を合理的に使用し、賃貸財産を微小に変更して修理する権利がある
19.3
上記の条項を除いて、テナントが本契約のいかなる規定に違反した場合、テナントには、レンタル者を受益者とする以下の義務の流動性と実行可能性を直ちに負担させる

 

 

A.
本契約が終了した日、テナントは、支払い済みおよび未払いのすべてのレンタル料を支払った
B.
本契約第五条の規定によれば、契約有効期間の残りの月に対応するすべての賃貸料金額
C.
猶予期間または慈善収入として徴収または減額された賃貸料としての価値ではない
D.
レンタル者が救済を求めるために発生したすべての合理的な費用には、合理的な弁護士費と判決費用と費用が含まれているが、これらに限定されない。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

36


C.
“El Valor de todo Monto de Renta no Cobrada o Reducida Como Perialdo de Gracia o Renta Benéfica”;y
D.
これらの取り外し可能な物品は、限られた再使用可能なものと、より多くの食べ物と飲み物を含む。

 

19歳、19歳、19歳、19歳、19歳、19歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、19歳、16歳、16歳、19歳、19歳、19歳、19歳、19歳、19歳、19歳、19歳、16歳、19歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、19歳、19歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16歳、16

 

 

ヴィグ·シマです-INDEMNIZACióN

 

20.1
それに関連する賠償責任は、賠償責任及び賠償責任、及び対応する民事責任を含み、これらの者の権利及び義務は法的制約を受けず、法律の制約を受けず、法律の制限も受けない。代理人、代理人、ライセンシー、特許者、または招待者。

 

 

VigéSima Primera-USO PAC®FICO

 

21.1
これとは対照的に私たちはすべての人に新しい生活様式を提供しなければなりません

19.4第19条については、経済的又はその他の過失によりテナントがレンタル者に対して経済的責任を負う場合には、レンタル者は、まず第16条に要約された按金を確認しなければならず、そうでなければ、まず保証人に未済の債務を追及しなければならない。

 

 

 

 

 

 

 

二十日です。--賠償

 

20.1
賃貸財産については、レンタル人は、本契約中に第三者の人身傷害又は財産所有権損害によって提出された任意のクレームがテナントに賠償し、損害を受けないようにすることに同意し、当該傷害又は損害がレンタル者及びその従業員、従業員、代理人、代表、被許可者、特許経営業者又は客の不注意又は不当な行為によるものである限り、本契約の間、テナントは、第三者の人身傷害又は財産所有権により引き起こされた任意のクレームを賠償し、損害を受けないように同意する限り、テナント、その従業員、請負業者、下請け業者、使用人又は使用人の不注意又は不正行為によるものである。エージェント、代表、所有者、フランチャイズ業者、またはお客さん。

 

 

 

 

二十一日です。--平和利用

 

21.1
レンタル者は、賃貸料の支払いと本契約の規定を履行することによって、本契約期間内にレンタル財産の平和的な使用を享受する権利があり、いかなる妨害、休憩、またはレンタル者、工業団地の任意の他のテナント、または任意の他の第三者の妨害を受けない権利がある。

 

 

 

 

 

37


この言葉の意味は“あなたの今の生活はそうではなく、その存在と発展、工業と工業の発展だからです”という意味です。

 

 

 

VIGESIMA Segunda-レンシアAL derECHO Del Tanto

 

22.1
これは非常に重要なことだから、非常に重要なことだ。

 

 

VigéSima Tercera。-Avisos

 

23.1
この場合、すべての関連部門に必要な援助通知を提供し、すべての関連部門に通知を行い、関連するすべての個人又は機関に通知する必要がある。すべての国と地域には自分の国と地域があり、これらの国と地域は自分の国と地域を持っている。

 

アルルン:わかりましたアカプルコ14700、パーカー工業パシフィコ、ティワーナー、下カリフォルニア州、メイシーコ、電話番号:(664)626-5488。

コレオ:メール:Legal@atisa.com

 

El ARRENDATARIO:El INMUEBLE ARRENDADO

セコンダリオ:アクラ·コロナダ19491バハ·マークアギラ

ティワーナー卑詩省メッシコ22215

電子メール:rbaldwin@takna.net,odiaz@takna.net,メール:mulbrich@takna.net

 

 

 

 

 

 

二十二日です。-優先拒否権の放棄

 

22.1
賃貸者および/またはすべての人が賃貸財産を任意の第三者に売却することを決定した場合、本法案におけるテナントは、彼らが所有または実行可能な賃貸財産の優先購入権に関する任意の権利を故意に放棄する。

 

 

二十三歳です。-通告だ

 

23.1
いずれの場合も、本リース契約の規定によれば、いずれか一方が通知を必要とするか、または他方に何かを提供する必要があると考えられ、そのような通知または要求は、相手が当該アドレスを修正して通知するまで、自らまたは書留または書留で発行し、証明書または受領書を添付しなければならない。当事者間のすべての通知または通信は、本項に規定する対応するアドレスに送信されなければならず、その第2のアドレスにコピーを送信し、実質的な通知に関連するときに保証人にコピーを送信することができる。

 

 

レンタル人:Blvd.アカプルコ14700、パーカー工業パシフィコ、ティワーナー、下カリフォルニア州、メイシーコ、電話番号:(664)626-5488。

Eメール:メール:Legal@atisa.com

 

テナント:賃貸物件。

2位:アギーラ·コロナダ19491、バハ·マークアギラ

メキシコ卑詩省ティワーナー2215

電子メール:rbaldwin@takna.net,メール:Odiaz@takna.net, メール:mulbrich@takna.net

 

GUARATOR:100ドメインドライブ,Suite 102,Exeter,NH,U.S.,〒09833.

電子メール:ap@vtherm.com

 

 

 

 

38


ガランテ:100ドメイン通り、102軒目の部屋、エクセット、NH、アメリカ連合銀行、C.P.09833。

電子メール:ap@vtherm.com

 

 

VigéSima Cuarta.-TOTALIDA DELL CONTRACT

 

24.1
それとは逆に、これは人気のないパーティーだ。連続した会議では,すべての活動がこれとは対照的に,非常に重要なことであった.
24.2
これはとても重要なことだから、これはとても重要なことだ。

 

 

VigéSima QUINTAです。-プライバシーだ

 

25.1
これら3つの部分は,それぞれプライバシーと自動決定情報のプライバシー性,および国と地域の個人プライバシーと個人権益保護の論争性を表している.メキシコ国立銀行はメキシコにサービスを提供するという前提の下で、メキシコにサービスを提供しなければならない。

 

25.1.1
個人財産を除いて、すべての個人財産は法律の要求に適合しなければならない。“ウォール·ストリート·ジャーナル”ウォール·ストリート·ジャーナル“

 

 

二十四日です。-完全なプロトコル

 

24.1
この協定とその添付ファイルには、双方の間で確立されたすべてのチノと条件が記載されている。したがって,双方は,本契約に署名した後,本契約で規定された合意を除いて,他のすべての以前の合意を正式に記録して履行すべきであることを認めた。
24.2
本プロトコルにおける任意の個人または状況に関する任意の条項、合意、条件または条項、またはその適用が管轄権のある裁判所によって無効、無効、または埋めることができないと宣言された場合、任意の個人または状況に対する残りの条項、合意および条件、またはその適用は引き続き有効でなければならない。

 

 

 

 

 

二十五日です。-プライバシーだ

 

25.1
双方はそれぞれ,双方のプライバシー政策および“個人が持つ個人データの保護に関する連邦法”の規定に基づいて,そのプライバシー権と情報自決権を保障·維持することを約束した.(“LFPDP”)およびその規則(“RLFPDP”)。メキシコ共和国で私たちのサービスを適切に提供するためには、必要な個人情報を提供する必要があるかもしれない。
25.1.1
契約者は、現行の法律に基づいて、本プライバシー通知に記載されている目的のためにのみ、必要な時間内に個人データを格納します。いずれか一方が第三者と個人データを共有する場合,その第三者が必要な措置を講じて個人データの機密性と安全性を保護することが保証される.同様に,上記の第三者は遵守を要求される

 

39


個人化する。これは非常に重要なことだから、非常に重要なことだ
25.1.2
これに対して,すべての個人的な関係は互いに独立している
25.2
これに対応するのは,情報の秘匿と情報の提供,情報の取得である.データと産業、機械、スポンサー、método、técNicas、Procesos de análisis、Marcas Registradas o no Registradas、nobres Comerciales、Patentes、Modelos y dise≡os Industriales、derechs de autor、Docentos de trabajo、アセンブリ、比較およびestudios entos entos(en lo Sucesivo la“Informaci≡N ConfienSocial”)
25.2.1
述べたように,秘密,秘密,セキュリティ,セキュリティ
25.2.2
秘密、秘密、永久秘密、透明、公開、秘密、秘密が必要だ
すべての当事者、そして現行の法律規定。

 

25.1.2
本法案では,双方ともそれぞれのプライバシー権通知を受けている.
25.2
双方は、本合意に関して、秘密情報は、書面、口頭および図形のいずれか、または書面、電子または電磁媒体に含まれるものであっても、その会社の構造に関連する計画、設計、技術、財務、商業および工業情報、施工計画、財務諸表、現在または潜在的な顧客またはパートナーの名前、商業提案、賃金、ビジネス戦略、組織構造、社会および会社の構成、報告、計画市場予測、データおよび任意の他の工業情報、ならびに式、メカニズム、および会社の構成、報告、計画市場予測、データおよび任意の他の工業情報を含むが、これらに限定されないレンタル者およびテナントまたはその任意の家族、マネージャー、家族または第三者のすべての情報として理解されることに同意する。モード、方法、技術、分析プロセス、商標または未登録、商号、特許、モデルおよび工業品外観設計、著作権、作業文書、アセンブリ、比較および研究など(以下、“機密情報”と呼ぶ)。
25.2.1
したがって、双方は、レンタル者またはあなたの任意の養育者、管理人、家族または第三者に関する任意およびすべての機密情報について、いつでも機密情報とみなされ、および/または彼らは、レンタル者またはあなたの任意の養育者、管理人、家族、または第三者に関するテナントの情報を把握しているか、または知っているか、または知っていることに同意する。
25.2.2
双方は、テナントは、任意およびすべての機密情報がレンタル者によって永久的に秘密にされなければならないことに同意し、テナントおよび/またはその任意の高級職員、従業員、または第三者は、本契約が終了したかどうか、解除されたかどうか、または任意の理由で法的効力を有していないかにかかわらず、任意の第三者に開示、送信、または発行、発行、または通知してはならないことに同意する。以上の理解は,本合意条項に違反する者が責任を負う権利があることを除いて,根拠である

 

40


独立呈示は合法であるためHAYA SIDO INTERADO INTERCADOに違反している。この過程で、すべての論争は企業の利益と利益に発生し、これは大きな論争である
25.2.3
逆に,依頼書の依頼者,依頼者は依頼書に規定されている義務を遵守している.

 

 

VIGESIMA Sexta--アンティラバドル

 

26.1
各政党は、派生した、それとは反対の、それに反する、存在しないことを宣言した。Asimismoは,複製可能な憲法活動を構成するための最高のツールであり,脆弱で脆弱でサービス対象の活動であり,犯罪を予防する連邦法であるため,国家の行政が担当しなければならない義務であるため,国家の行政が担当しなければならないと発表した。
26.2
ACEPTA el ARRENDATARIO EXPREAMMENTE,QUE LE QUEDA PROHIDIDO EL USO DELI INMUEBLE ARRENDADO PARA PARA FINE IQLICOS Y QUE PARA
上記のセキュリティに違反する“工業生産権法”は、レンタル者に、適切であると考えられるテナントに対するすべての法律行為に対して権利を行使させる権利を持たせる。
25.2.3
テナントは、本契約に基づいて負担する守秘義務を忠実に履行し、その従業員、顧問、代表及び/又は代理人に本文書の守秘義務を遵守させるための有利な措置を手配する義務がある。

 

 

 

 

 

 

 

二十六日です。-裏金を逆洗浄する

 

26.1
双方は、彼らがこの行動の標的となる貨物の資源および本契約の実行によって生じる行動を購入するために使用され、本契約に規定されたレンタル料の支払いを含む、いずれも合法的な源から得られたものであり、法的枠組み内で行われる活動の産物であり、賃貸財産またはそれによって生成された製品の出所、出所または目的地は、不法活動または支援テロリストまたは犯罪グループとの間に何の関係もないことを明確に宣言した。彼らはまた、本文で付与された法律行為が構成または脆弱な活動を構成する可能性があることを意識し、“連邦予防及び識別不正源資源経営法”第17条の規定に基づいて、当該行為が財政及び公共貸金部の通知を受けなければならないか、適用された場合、双方は上記法律の遵守を全面的に遵守及び尊重する義務があることを宣言した。
26.2
テナントは、レンタルされた財産を不正目的に使用することを禁止することを明確に認め、かつ、そのレンタル財産が本契約の有効性またはそのいかなる延期によってレンタルされた場合、レンタル者に起因することができない理由から、ドメインの消滅手続きに関連して、テナントは、この時点からレンタル者のいずれも免除する

 

41


それとは逆に、すべての法的責任は合法であり、すべての責任は合法であり、これらの責任は合法であり、合法である。
26.3
それとは逆に、あなたの目標は何で、私の目標は何ですか?様々な時間に、私は彼らにもっと多くのサービスを提供することもできないし、彼らにサービスを提供することもできないので、すべての人がそうできないのではなく、自分の権利を放棄しないだろう。
26.4
法律の規定によると、国、地域、国、地域の権利と義務は異なり、すべての権利、権利、義務はこの列に含まれておらず、すべての権利と義務は法律の範囲内にあり、法的に義務を履行しなければならない
法的責任は、賃貸財産が与えられているか、または与えられている不正使用に起因する。
26.3
テナントは、本契約期間内に、テナント自身及び/又は賃貸財産において当該物品を構成し、又はそのために働いている者が、主管当局が不法であると考えている目的で当該物品の賃貸財産対象を指定し、その理由により、当該当局又は他の誰かが、その理由により、当該物品を構成し、又はその物品のために当該物品のために働いている任意の自然人に対して財産消滅手続を開始した場合、他の証明がない限り、責任者とみなされる。本賃貸契約期間及び/又は賃貸者が賃貸物件を占有する期間において、レンタル者は、不法な目的として当該賃貸物件に付与され、レンタル者は、上記裁判における任意の責任を免除し、もちろん、別の証明がない限り、上記レンタル者とテナントとの間の中間者である賃貸物件の賃貸者又は仲買人である。
26.4
借受人は、賃貸財産が本賃貸契約期間内に違法行為に関連し、テナントの責任とみなされる場合、領土消滅裁判を開始し、その中で発表された判決に基づいて、前記賃貸財産に対して国に有利な法律行動を行い、テナント及び/又はその会社保証人はここで賃貸財産の総価値を共同又は単独でレンタル者に支払う義務があり、最終裁定が財産を終了した日からメキシコ政府に支払うことに同意し、レンタル者やすべての人の利益を損なうことになりますこの義務を履行するために考慮される価格は、本契約の賃貸財産標物の支払時の不動産市場における価値となる。
26.5
もしテナントが告発された犯罪者,当事者,または法律に基づいて直接または間接的に犯罪に関与している場合は,それを隠しているので,当局は

 

42


今から、異教徒の形はもはや独立した国ではなく、新しい国と地域であり、すべての国と地域はそうであり、すべての国と地域は自分の一部、つまりメキシコの一部を持っている。これは重要なことだから重要なことだ。
26.5
すべての責任は直接的であり、直接的でもなく、不連続でもなく、すべての業務がそうであり、すべての業務がそうであり、これらの業務には責任がある
26.6
それとは逆に、選択可能な財産、より多くの財産、財産、財産。Robo de vehículos,Trata de Personaなどである
26.7
“自由行動報”は青少年の詩に対する反応を撤回できない形で表現し、前世の行為を派生させた
テナントが損害及び/又は偽証の方法で賃貸財産を取得した場合、テナントは、レンタル者以外の何らかの理由により、レンタル財産の分野収益が消失した場合、テナントは、安全かつ安全な場合にレンタル者に賠償及び転出する義務がある。
26.6
双方が契約解除に同意した理由は、テナント以外の任意の第三者によって実施された犯罪を疑いまたは確認することによって、テナント、保証人または保証人に賃貸財産に入ることを許可する任意の第三者によって実施された犯罪を含むが、これらに限定されないが、健康に危害を及ぼす犯罪、麻薬、誘拐、窃盗、窃盗、およびこれらに限定されないが、任意の当局によって保護、関連、調査、または保険によって達成されるべきである。車や人身売買などを盗む。
26.7
テナントは、国家領土消失法に規定されている行為によって関与する可能性のある任意の責任を明確かつ取消不能に解除する。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

43


Dentro de la Ley Nacional de Extincion de Dominio。

 

 

VigéSima SéPTIMA。-修飾語

 

27.1
それとは逆に、口頭修正や他の形式の形式は何もなく、海面上の会議や債務は党のファームウェアを代表するものはない。

 

 

VigéSima Octava-ANEXOS

 

28.1
これは契約に抵触する書類であり、契約の最後の契約でもある。
28.2
これとは対照的に、すべてのパーティーがそうだという意味だ

 

 

Anexo“A”-レイアウト
Anexo“B”-ウソ·ド·スエロ
Anexo“C”-alcance los trabajos
Anexo“D”-Entrrega認定書。
Anexo“E”-Garantía Absideta de Arrendamiento

 

 

VigéSima Noven.-RESPONSABILIDADES LABRALES

 

29.1
スペイン国立銀行は、すべての企業、企業と機関が設立され、メキシコ連邦政府、メキシコ連邦社会組織、公共サービス機関、公共サービス機関はすでに自分の企業とサービス機関を設立したと発表した。

 

 

 

 

 

二十七日です。-修正案

 

27.1
本契約は、双方の法定代表者によって正式に署名された書面協定を除き、いかなる他の方法でも口頭で修正してはならない。

 

 

二十八日です。-展示品だ

 

28.1
本契約に添付されている書類は、本契約の不可分の一部であり、双方が署名し、その状況の証拠とする。
28.2
この点で、双方は本契約の一部として理解し、認めている

 

 

展示品“A”-レイアウト
添付ファイル“B”--土地使用ファイル
展示品“C”--作品の範囲
“D”--大量に納品された証明書を添付します。
証拠品“E”-絶対賃貸保証

 

 

二十九日です。--労働責任

 

29.1
テナントは、賃貸財産を使用して会社を設立するので、それによって生じる任意の労働責任は、その会社のために働くすべての従業員に支払う賠償を含むが、それらが労働組合の一部であるか否か、臨時従業員または他の従業員、およびメキシコ社会保障研究所に支払う費用にかかわらず、連邦、州または市政税を支払い、労働組合費用およびその労働関係から生じる可能性のある他のコストまたは費用を支払うことを含むが、これらに限定されない。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

44


トリガー·シマです-CERTIFICADOS Del ARRENDATARIO

 

30.1
10(DIEZ)DIEZ(DIEZ)DIZ(DIEZ)DIEZ(DIEZ)DIZ(DIEZ)DIASは、補償としての防御措置(O se≡aldo lanco do lor escito que de a parte Designada en dicha solicud,en el Formato Entra Enregado,Por Virtual cerfique Presique el Present)が存在せず、いかなる形でも修正または提供される情報(O Se Aldo Lancando Lento)としてはなく、補償として存在しないことを意味する。10(Diez)días simismo acuerda que dentro de los 10(Diez)días Siguentes a la fecha de la solicatud Present ada or el arreendador partal efecto,entregaráal arreendador los estados financieros anuales del a o Finance más Receientee e del arendatario,Coneniendo información execta,auditados o no auditados,seg se n encuressplig

 

 

トリグ·シマ·プリメラです-成語腫

 

31.1
これはお祝いとは対照的だ。訴訟の過程で、論争の解釈と解釈は、法的に正しい。

 

 

TrigéSima Segunda-Ley Applicable Y Composencia

 

32.1
Caso de cualquier disputation sia derducada de ust逆に,las partes expacamente se someten a las leyes applicables del estado de Baja California,y a los tribunales quitentes de la Ciudad de Tijuana,Baja California,México,unungando en forma expaca a cuuquier fuero que pudiera corderas razón a sus domicilios Preso Futo Furos puronz.

 

三十番です。-反論禁止証明書

 

30.1
テナントは、レンタル者が書面で請求した10(10)日以内に、提供されたフォーマットで、本プロトコルが修正されておらず、完全に有効であることを証明する証明書を提供されたフォーマットで要求されなければならない(またはその際に有効ないかなる修正も説明されていない)、抗弁または相殺(または主張されている)、賃貸料の支払いの日、および合理的な要求の他の情報がない。テナントはまた,レンタル人が要求を出してから10(10)日以内に,適用法律の要求に基づいて,要求された日に監査または監査を受けていないテナントの最近の会計年度の正確な年次財務諸表を提出しなければならないことに同意した。

 

 

 

 

 

 

三十一日です。-言葉だ

 

31.1
この協定には英語とスペイン語の2種類のバージョンがある。双方は、説明を容易にしたり、どんな衝突が発生したりするために、スペインのテキストを基準としなければならないということに同意する。

 

 

三十二秒です。-適用される法律および管轄権

 

32.1
もし本契約がいかなる論争を引き起こした場合、双方はメキシコ下カリフォルニア州の適用法律を遵守することに明確に同意し、メキシコ下カリフォルニア州ティファナ市の管轄裁判所は、彼らの現在または未来の住所または任意の他の理由で彼らに対応する可能性のある任意の他の場所を明確に放棄することに同意する。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

45


連続して、前の、前のパーティーが祝い、連続した勝利ではない。

 

“アロンド”/“レンタル人”

FRACCIONADORA住宅荘園,S.de R.L.de C.V.

 

 

/s/ing。クリスティアン·アレハンドロ·カリョ·フレゴソ

Por/By:ING.クリスティアン·アレハンドロ·カリョ·フレゴソ

ルガ/場所:ティワーナ、ブリティッシュコロンビア州、メッシ科

フェハ/日付:2022年7月17日

 

 

テスト/証人

 

 

 

 

 

したがって、上記の理由により、双方は以下に規定する日付及び場所で本契約に署名する。

 

“アロンダリオ”/“テナント”

バハ毛皮S.A.de C.V.

 

 

/s/オズワルド·アルベルト·ディアス·エレラ

作者:オズワルド·アルベルト·ディアス·エレラ

ルガ/場所:ティワーナ、ブリティッシュコロンビア州、メッシ科

フェハ/日付:2022年7月17日

 

テスト/証人

 

 

 

 

 

 

46