添付ファイル10.1

別居協議

本退職協定(“合意”) はVeresh Sita(“幹部”)とデラウェア州のAvis Budget Group,Inc.(“当社”)が署名した。

幹部と会社の最終日は2022年5月13日になることを考慮して、

そこで,現在,本協定に規定されている承諾とチノ,その他の良好かつ価値のある価格について,執行機関と会社は以下の条項と条件で本協定を締結している:

1.退職します。退職の日から発効します(役員がいつ、および本協定に署名するか否かにかかわらず)、役員の当社での採用は終了し、ここで辞任します(役員を辞任したとみなされ、これ以上の行動が行われていないとみなされます) 会社での執行副総裁および首席数字と革新官の職、および会社およびその付属会社における幹部のすべてのポスト。幹部は、上記辞任を証明するために、会社が要求する他の書類に署名しなければならない。

2.債務を計上する。退職日後10(10)営業日以内(又は法律が要求される可能性のある早い時間)には、会社は、退職日までに稼いだが支払われていない任意の基本給と、精算する権利のある未精算業務費用とを会社政策に基づいて幹部に支払わなければならない。

3.解散料。2番目の発行開始日が発生した場合、実行者が本契約の条項および条件を遵守することに依存します

(A)現金 分割払い。会社は役員に1,023,441ドル相当のお金を一度に支払うことに同意しました支払い会社が役員とその家族に支払う1年間の医療、歯科、視力保険料。 は退職日後60日以内に支払います。ただし、この60日間の期間が1つのカレンダー(Br)年に始まり、2番目のカレンダー年度が終了した場合は、2番目のカレンダー年度からその60日までの最後の日に支払わなければなりません。支払い は,役員が会社に雇われている間に給料を支払った同一銀行口座 に直接入金する.

(B)比例して支給されるボーナス。当社は2022年度の年間ボーナスを役員に比例して支払うべきであり,ボーナス金額(定義は後述)に点数を乗じ,点数の分子は幹部が2022年の退職日までの被雇用日数であり,分母は365である。この目的のために、幹部のボーナス目標を基本給のパーセンテージと業績措置としての実際の結果に基づいて、会社が自ら決定した会社の2022年年度激励計画の条項に基づいて、 は幹部のボーナス目標に基づいて を決定し、個人計分カード構成要素は目標によって達成された

1

修飾子や乗数は考慮しませんボーナスは、2022年度のボーナスを会社の他の従業員に支払いながら支払わなければならないが、2023年3月15日に遅くはないが、個人スコアカード部分は、第 3(A)節で説明した使い捨て金額の支払いと同時に支払われることが条件である。

(C)持分インセンティブ賞。役員に付与されたすべての未完了の未帰属株式奨励は、退職日から1年以内にその予定されている帰属スケジュールに従って帰属する予定であれば、退職日 から直ちに全額帰属する。退職の日から、役員に付与された他の付与されていない株式ベースの奨励は廃止される。疑問を生じないために、以下の未完成の株式奨励のみは、本条項に従って以下の規定 に帰属しなければならない

原始授与日 帰属予定日 帰属する資格のあるRSU
3/15/21 3/15/23 6,871

(D)会社車両の使用を継続する.退職日から1年以内に、会社の政策により、役員は会社の自動車を引き続き使用する権利があるべきだ。

(E)福祉は重複してはならない。本第3条に基づいて役員に支払われるべき金は、当社又はその関連会社の任意の書簡、合意、解散費計画、その他の計画又は政策に基づいて、当社の役員退職報酬計画を含むが、これらに限定されない他の任意の解散費給付を含むものとしなければならない。

4.他の補償はありません。行政人員は、本協定に基づいて支払われる金は、行政人員の招聘状、会社及びその連属会社の任意の書面又は口頭雇用協定、政策、計画又は手順、及び/又は行政者と会社との間の任意のいわゆる了解又は手配に基づいて生じる任意及びすべての義務を含むが、本協定に従って支払われるいかなる及びすべての債務を含むが、当社及びその共同経営会社が金銭又はその他の面で当社及びその連合会社に対して負う任意の及びすべての責任及び義務を含むが、これらに限定されないことを確認し、同意する。

5. Release.

(A)本合意により役員に報酬および福祉を提供するbrの対価のうち、役員およびその相続人、遺言執行人、管理人、受託者、法定代表者および譲受人は、会社およびその過去、現在および未来の親会社、子会社、支社、関連会社および関連実体、後継者および譲渡者、資産、従業員福祉計画または基金およびそのそれぞれの過去、現在および/または未来の任意の取締役、マネージャー、br}高級職員、受託者、弁護士、代理人、受託者、およびそれらのそれぞれの過去、現在および/または未来の任意の取締役、マネージャー、br}高級職員、受託者、弁護士、代理人、受託者、およびそれらのそれぞれの過去、現在および/または未来の取締役、マネージャー、br}高級職員、受託者、弁護士、代理人、受託者、およびそれらのそれぞれの過去、現在および/または未来の任意の取締役、マネージャー、br}高級職員、受託者、弁護士、代理人、受託者、およびそれらのそれぞれの過去、現在および/または未来の取締役、マネージャー、および将来のいずれ管理職、従業員、譲受人は、会社及びその付属会社を代表して行動するか、その個人身分(総称して“被解約者”と呼ぶ)で行動するかは、以下に規定する範囲内である。

2

(B) 以下第5(D)及び5(E)節に規定する場合を除き、行政者は、知っている場合(その本人、その相続人、遺言執行人、管理人、受託者、法定代表者及び譲受人)が、会社及び免責された他の当事者の任意及びすべてのクレーム、訴訟、紛争、訴訟、訴訟、訴え、交差クレーム、反クレーム、請求、債務、補償性損害賠償、違約金、懲罰性又は懲罰的損害賠償、その他の損害賠償を免除し、永遠に免除する。過去および現在(本協定が発効し、強制執行可能な日まで)の費用および弁護士費または任意の性質の法律および平衡法責任のクレームbrも、既知であっても未知であっても、疑われていても、会社または任意の免責された当事者に対して提起されたクレームであっても、役員、その配偶者、brまたはその任意の相続人、遺言執行者、管理人、受託者、法律代表または譲受人であっても、(I)開始から実行者が本協定に署名し、および/または本協定に再署名する日(場合に応じて)、(Ii)実行者が本協定に署名し、および/または本協定を再実行するまで、会社に雇用されたことによって生成または関連するもの(場合によって決まる)、(Iii)当社の離職または終了によって退職日 に遅れない、または関連するもの;および/または(Iv)任意の免除された当事者と達成された任意の合意および/または任意の他の裁決、免除された当事者は、幹部または幹部が参加する可能性のある政策、計画、スキームまたはやり方に適用される可能性があるが、本合意に規定されているものを除いて、各場合において、幹部が本合意に署名し、および/または(場合に応じて)本合意を再実行する日まで、任意の疑惑、クレームまたは違反行為を含むが、これらに限定されない, 1967年に改正された1964年の“公民権法案”第7章;1991年の“公民権法案”、改正された1967年の“雇用中年齢差別法案”(“老年労働者福祉保護法”を含む)、改正された1963年の“同一労働同一賃金法案”、1990年の“米国障害者法”、1993年の“家庭·医療休暇法”、“労働者調整再訓練·通知法”、“1974年従業員退職所得保障法”、任意の適用される行政命令案、“公平労働基準法”、またはその州または地方同業者から生成された。または任意の他の連邦、州または地方民事法または人権法に基づいて、または任意の他の場所、州または連邦法律、法規または条例に基づいて、または任意の公共政策、契約または侵害行為に基づいて、または一般法に基づいて、または会社の任意の政策、慣例または手順に基づいて、または不当な解任、契約違反、精神的苦痛、誹謗によって提起された任意のクレーム;またはこれらの事項において生じる弁護士費を含む費用、費用または他の費用に関する任意のクレーム(以上のすべての事項を総称して“クレーム”と呼ぶ)。

(C)行政機関は,行政機関が上記第5(B)節で述べた任意の権利,クレーム,要求,訴因又はその他の事項を譲渡又は譲渡していないことを示す。

(D)役員は、本合意が(場合によっては)本合意を実行または再実行した日後に1967年の“雇用年齢差別法案”によって享受される可能性のあるいかなる権利または要求も放棄または解除しないことに同意するが、双方が自社における幹部の雇用関係が別居日の終了よりも遅くないことに同意したことを前提とする。幹部は退職を認め、同意し、幹部の離職はいかなるクレームや訴訟(1967年の“雇用年齢差別法”に基づいて提起された任意のクレームを含むが、これらに限定されない)の根拠とすべきではない。

3

(E)上記の規定にもかかわらず、行政部門は、行政疑惑を提起したり、行政調査に参加したり、平等な雇用機会委員会または同様の国の機関に訴訟を提起する権利を含む、適用法律によって放棄できないいかなる権利も放棄することを要求されていないことを認めている。しかし、行政者は、差別告発または調査または訴訟を起訴することによって得られた任意の金銭的報酬の権利を共有または参加する権利を放棄し、行政者がそのような疑惑、調査または訴訟を引き起こすいかなる事項も知らないことを宣言し、保証する。さらに、本プロトコルにはいかなる逆の規定もあるにもかかわらず、 役員は依然として保持され、放棄されない:(I)役員は、本プロトコル第2または3条に従って権利を有する任意の権利、(Ii)会社役員および役員責任保険に関連する、または会社役員および役員責任保険に関連する任意のクレームまたは権利、または会社組織文書または他の規定に従って賠償を受ける任意の権利、(Iii)役員が会社またはその関連会社における株主としての権利。(Iv)会社繰延補償計画の下での役員の権利および/または(V)役員は、会社401 K計画下の役員の福祉を含む既得利益の権利を有する。

(F)本協定に署名したとき、執行機関は、上述したまたは示唆された各特許請求の範囲に対する有効な制限として、本協定を承認し、意図する。執行機関は、本協定は、本協定の各項目及びすべての明示条項及び規定に基づいて十分な効力及び効力を有するべきであることを明確に同意する。執行者は、本免除が本協定の基本条項及び実質的な条項であることを認め、同意し、当該免除がなければ、当社は本協定の条項に同意しない。

(G)行政人員はまた、行政者が会社にクレームを提出した場合、又は行政人員が政府機関が行政人員を代表して提出した任意のクレームの中で会社への補償を求めなければならない場合、本協定は法律で許容される最大範囲内で当該等のクレームに対する全面的な抗弁とすべきであることに同意する。執行者はまた,本協定の署名まで,上記第5(B)節で述べたタイプの係属中のクレームがあることを知らないことに同意した.

(H)行政者は、本合意または本プロトコルについて提供された対価格は、任意の場合において、会社と解釈されたり、責任を免除されたり、行政者が任意の不当または不法行為を認めたりしてはならないことに同意する。

(I)本契約または会社の任意の他の政策は、幹部またはその代理人を禁止または制限してはならない:(X)本協定に関連する任意の訴訟、調査または手続き、または法律または法律手続きの要求に従って、可能な違法行為を含む任意の関連および必要な情報または文書を開示する。(Y)参加、協力または証言brのいずれかの政府機関または立法機関、任意の自律組織、および/またはサバンズ-オキシリー法案による任意の行動、調査またはそれに情報を提供するか、または(Z)1934年証券取引法第21 F条に従って米国証券取引委員会の任意の裁決を受けるか、または

4

他の似たような通報者条項。さらに、本プロトコル は、法律または法規に違反する可能性のある任意の善意の懸念について、行政者がいかなる規制または監視機関とのコミュニケーションまたは任意の質問に応答することを禁止または制限しない。双方は認め、同意し、行政者が当社を離れることについて、当社はすでに発生した任意の法律違反または規制規定に違反する行為、または当社または任意の他の解約された者の重大な違約行為を全面的かつ如実に開示することを要求した。執行者は、彼がこのようなすべての状況を開示したことを確認した(もしあれば)。

(J)執行者は、その後、実行者が現在存在する上記第5(B)節で述べたニュース原稿タグに関するクレームや事実を知っているか信じるかを除いて、それとは異なる主張や事実を発見し、本プロトコルを締結する際に知っているか、または疑われる場合には、本プロトコルと執行者とが本プロトコルを締結する決定に大きな影響を与える可能性があることを認める可能性がある。

(K)本プロトコルに逆の規定があっても、本プロトコルは、実行者が本プロトコルに署名するか、または(場合に応じて)本プロトコルを再実行した日後に、当社または当プロトコルの任意の免除された者が本プロトコルに違反することによって生じる任意の権利またはクレームに放棄、減少、または任意の方法で影響を与えてはならない。

6.会社の財産を返却します。すべての手紙、記録、書類、ソフトウェア、宣伝資料と会社の他の財産は、幹部が被雇用期間、通過または被雇用期間に所有するすべてのコピーを含み、すべて会社独自の財産であり、その出所や創作状況にかかわらず、すべて会社独自の財産であり、退職の日または会社の要求に応じた任意の時間に、幹部は会社のすべての当該などの財産を会社に返却しなければならない。

7.宣伝。会社の同意を得ず、幹部は本協定についていかなるニュース原稿を発表したり、いかなる公告 を発表してはならない。本協定の発効日から、将来発生する可能性のあるいかなるトラブルにもかかわらず、行政担当者は、社内を含むいかなる個人、会社または顧客に対しても、会社に不利、有害、または有害な声明を発表することに同意しない。

8. 代入なし;バインディング効果.本第8項の規定を除いて、本合意の他方の書面の同意を得ていない場合は、いずれか一方が本プロトコル項のいずれかの権利又は義務を譲渡又は転任してはならない。会社は、本契約を、会社の所有または実質的にすべての業務および/または資産の任意のbr後継者に譲渡しなければならない。本プロトコルで使用される用語“会社” は、会社およびその業務および/または資産の任意の相続人を意味し、彼らは、法律の実施または他の方法によって、本契約項の下で会社の義務および義務を履行することを負担し、同意する。本協定は、双方及びそのそれぞれの相続人、遺言執行人及び管理人(役員が死亡した場合、役員の遺産を含む)及びそのそれぞれが許可する相続人及び譲受人に拘束力を有し、利益を得ることができる。

5

9. 法律を適用する.本プロトコルは、ニュージャージー州の法律によって管轄され、州の法律に基づいて解釈および実行されるべきであるが、州の法律紛争の原則には適用されない。

10.仲裁。

(A)本プロトコル又は本プロトコルに関連して本プロトコルに関連して引き起こされたり、違反したりする任意の論争、論争又はクレームは、相互合意によって解決できない場合(役員長期インセンティブを付与する裁決合意に規定されている制限契約を除く。当社は可能であるが、そのために強制令救済を求めるべきではない)、“連邦仲裁法”に基づくべきである(又は適用されない場合は適用されない。適用される国家仲裁法)は,いずれか一方の当事者が損害を受けた場合には,他方の当事者に通知を行い,論争の具体的な要点を説明すべきである.このような通知を出してから20(20)日以内にまだ論争があるどの点でも、ニューヨークでアメリカ仲裁協会に提出して仲裁を行うことができ、アメリカ仲裁協会の仲裁規則に基づいて指定された単一の仲裁人によって仲裁を行うことができ、仲裁規則は本文の明確な規定に従って修正することができる。上記二十(20)日後、いずれか一方が他方に通知した十(10)日後に、争議点を仲裁に提出することができる。仲裁人は仲裁手続きに参加できなかったいずれか一方に対して違約裁決を下すことができる。

(B)仲裁人の論争の各点に対する決定は終局的で、控訴できず、拘束力があり、裁決に対する判決は任意の管轄権のある裁判所に登録することができる。

(C)本合意には別の規定があるほか、仲裁人が適切であると考えられるいずれか一方の費用及び支出及び合理的な弁護士費及び支出を分担することを許可しなければならない。このような分担がなければ、仲裁人の費用と費用は各当事者が平均的に負担し、双方の当事者はそれぞれの弁護士の費用と費用を負担しなければならない。

(D)双方が本第10条に加入することに同意したのは,双方間の本合意に関するいかなる論争も迅速かつ安価に解決するためであり,本第10条は,いずれか一方が本合意について提起した任意の法廷訴訟を却下する理由とすべきであるが,仲裁裁決の執行を求める仲裁後訴訟は除外する。任意の裁判所が仲裁手続きに拘束力がないと判断した場合、または本合意に含まれる論争、クレームまたは論争に関連する任意の訴訟の継続を許可する場合、双方の当事者は、そのような訴訟において、またはそのような訴訟について陪審員によって裁判される任意の権利を放棄する。

(E)当事者が秘密にすべきである場合には、本合意項下の任意の係争の存在、任意のそのような紛争の提出仲裁または仲裁の状況または解決状況を誰にも開示してはならないが、執行者は、その直系親族にそのような情報を開示することもできるが、それぞれの弁護士および法律または有効な伝票に要求される可能性があるものを除外する。

6

11.プロトコル全体;制限および他のチノの存続

(A)役員は、本プロトコル、すべての関連計画、および報酬プロトコルの第3(C)節(“報酬プロトコル”)に記載されている配当金報酬に関する章は、報酬プロトコル第15節を含み、 は、本協定が特定されていることを除いて、役員と釈放された当事者との間の任意およびすべての合意、了解および議論の代わりに、書面でも口頭でも、当社と役員との間の完全な了解を構成することを理解している。書面で会社と役員の双方が署名しない限り、他のいかなる約束や合意も拘束力がない。

(B)疑問を生じないように,入札プロトコル第15節はその条項に基づいて継続的に有効であり,行政者はその中に規定されている入札禁止と非入札契約を含むが限定されないが,期限は別居日後24カ月であり,ここではこれらのチノを本プロトコルに盛り込むことに同意する.雇用後24ヶ月の制限的契約期間内に、役員は、任意の雇用または他のサービスを開始する前に、会社の首席人的資源官に通知しなければならない。

12.通知です。本プロトコル条項 に従って発行または交付されたすべての通知、要求および他の通信は、書面で発行されなければならず、自ら会社に交付されるか、または以下に規定する電子メール によって受信されたときに発行されたとみなされなければならない。この等の通知,要求その他の通信は,行政者が当社の帳簿上で最後に知られている住所,あるいは当社が当社である場合は,その主要営業場所,注意総法律顧問,jean.sera@avisget.com, またはいずれか一方が実際に受信した通知で指定された他のアドレスに送信すべきである.

13.雑項目。本協定は、いかなる被釈放者がいかなる連邦、州または地方法律(法定または決定)、法令または法規に違反し、いかなる契約に違反しているか、または行政者に任意のミスを犯したことを認めるものと解釈されてはならない。本プロトコルのいずれかの条項が解釈または解釈を必要とする場合,双方は同意し,本プロトコルを解釈または解釈するエンティティは,解釈規則 によって一方に推定を適用してはならない,すなわち文書は文書を作成する側に不利であるとより厳密に解釈されるであろう.本プロトコルのいずれか一方が任意の時間に他方に対して本プロトコルの任意の条件または規定に違反または遵守する放棄 は、同じ時間または前または後の任意の時間に類似または異なる条項または条件を放棄するとみなされてはならない。いずれも本プロトコルの実行によっていかなる不正行為も認められてはならない.

14.税務 事項;許可または要件の控除。本合意によれば、会社は、本プロトコルに従って役員に支払われるべき任意のおよびすべての金額を支払うために、任意の適用される法律または法規および任意の許可または要求に応じた減免額に必要な源泉徴収連邦、州または地方税を源泉徴収することができる。双方の意図は、本協定項の下の支払及び福祉免除又は改正された1986年の“国内税法”(以下、“規則”と略す)第409 a条とそれに基づいて公布された条例(第409 a条)を遵守することであり、したがって、許容される最大範囲内である

7

本プロトコルの解釈と管理は、本プロトコルの規定に適合しなければならない。いずれの場合も、当社は、第409 A条に基づいて役員に課されるいかなる追加税金、利息、または罰金にも責任を負いません。本プロトコル項における任意の費用及び支出の精算は、実行者がこのような費用を発生させたカレンダー年度以降のbrカレンダー年末に遅れてはならない。本協定において精算費用及び費用又は実物福祉を規定するいかなる条項についても、第409 a条の許可を除いて、(I)精算を受ける権利 又は実物福祉は、清算又は引換え別の福祉の制限を受けてはならず、(Ii)いかなる課税年度内に精算又は実物福祉を受ける資格がある費用の額は、任意の他の納税年度に提供する資格のある費用又は実物福祉に影響を与えてはならない。規則105(B)節に含まれるいかなる手配によって精算された費用については、上記(Ii)項に違反してはならず、当該等の費用は、当該手配の発効期間に関する制限を受けるのみである。本合意に基づいて、1つの金を2回以上に分けて支払う場合は、第409 a条の規定により、1回の分割払いは個別支払いとみなされる。

15.役員承認。執行機関は、(A)本協定の全文をよく読んだこと、(B)本協定21(21)日を審議する機会があったこと、(C)本協定のすべての条項と条件の重要性を十分に理解し、執行機関の独立した法律顧問と議論したこと、または合理的な機会があったことを認めた。(D)本協定を締結し、撤回することなく、実行者が得る権利のない良好かつ価値のある価格と交換するために、知ること、自由、および自発的に本協定を締結する。

16.予備審議および撤回期限;効力。執行機関は,本協定を受け取った日から,執行機関が本協定の条項と条件を21(Br)(21)日間審議することを知っている.執行者は、執行者が会社の通知を受けてから21(21)日未満で本協定に署名することができるが、執行者が知っている場合にはこのような審議期限を放棄することに同意することを理解する。実行者は、この21日(21)の期限内に本協定に署名し、人的資源部に返却することができますので、Ned Linnenに注意してください。本プロトコルの実行後,実行者は7(7)日(“失効期限”)に本プロトコルを破棄し,実行者が本プロトコルに署名した日から7日目(7)日に遅れずに実行者が本プロトコルを撤回したいことを人的資源部に書面で表明する方法である.本プロトコルの発効日は,実行者が本プロトコルに署名してから8(8)日目である.実行者が上述した本プロトコルを受け入れない場合、または実行者が撤回期限内に本プロトコルを破棄する場合、本プロトコルは自動的に無効とみなされるべきである。

17.プロトコル に再署名します。会社が本協定第3項に基づく義務は、執行者が分離日以降であるが、分離日後二十一日(21)日以内に本協定を再署名及び撤回しないことに厳密に依存する。実行者が本プロトコルを再実行した日を本プロトコルでは“再実行日時”と呼ぶ. 本プロトコルを再実行することにより,実行者は再実行日まで実行者が解除された側と本プロトコル5節で規定した他の契約からのすべてのクレームに対する全面的な免除と解除を行う.実行者は再開してから7つの日があります

8

再実行日よりも遅くない第7(7)日目には、実行者が本契約の再実行を撤回したい日を書面で人的資源部に表明する。実行機関が破棄されていない場合は,本プロトコル第5節で規定する放行とチェーノの日付は8(8)日の再実行日に早める必要があるこれは…。)再実行日の翌日(“第2発行有効日”)実行側に撤回された場合,本プロトコル5節で規定したリリースとチェーノの日は早めることはできないが,実行側が最初に本プロトコルに署名した日まで有効であり,会社は本プロトコル3節の対価格を提供する義務はない.

18.第三者受益者。被免除者は本協定の第三者受益者であり, はこのような免除される側の権利を付与するために,双方は本合意の条項に従って本合意を実行することができる.前の文と本プロトコルに別途規定された範囲を除いて、本プロトコルの目的は、本プロトコルの双方以外の誰の利益のためでもなく、任意の他の個人またはエンティティは、本プロトコルの第三者受益者とみなされてはならない。前述の一般性を制限することなく、会社は、一方の会社とそのような他の従業員、高級管理者、取締役または株主との間の任意の契約、合意、承諾、br、または会社と幹部との間の任意の契約、合意、承諾または了解が類似しているかどうかにかかわらず、任意の他の従業員、高級管理者、取締役または株主の利益または他の態様のための任意の政策、プログラム、取引プロセスまたは計画を作成することを意図していない。他の従業員、上級管理者、取締役または株主に関連する事実またはbrの状況に関連する任意の類似点は考慮されず、他方は幹部である。

19.機密資料。行政人員は当社又はその任意の連合会社の事務及び業務に関するすべての資料(“資料”)が機密に属することを認め、認め、当社又はその任意の連合会社の独自及び価値のある資産である。法律が別に要求がある以外は、行政人員はいかなる個人、会社、協会、会社または政府機関にいかなる情報を提供してはならない。執行者は、情報を自分の目的に使用したり、いかなる個人や組織のために利益を図ったりしてはならない。当社やその関連会社の業務に関するすべての記録、メモなどは、役員 が作成したり、他の方法で所有したりしても、秘密であり、依然として当社またはその関連会社の財産となる。

20.協力する。幹部は、分離日後に合理的な通知を出し、その所有する情報を提供し、会社又はその任意の関連会社が当事者となる可能性のある任意のクレーム又は法律訴訟、又は会社が任意の 理由で合理的に提起したクレーム又は法律訴訟について、会社及びその関連会社と十分に協力しなければならない。会社はこのような協力によって発生した任意の合理的な自己負担費用を補償することに同意し、会社はその協力に関連する幹部生活への妨害を最小限に抑えるために合理的な努力をしなければならない.

9

二十一口を合わせて協議する。本プロトコルは、コピー署名することができ、ファクシミリまたは電子メールで送信することもでき、これらはすべて元のファイルとみなされ、それらは共通して同じプロトコルを構成するべきである。

下記の日付から、双方はすでに本別居協定に署名したことを証明した。

AVIS 予算グループ,Inc.

日付:2022年4月19日
差出人: /s/ Edward P.Linnen
名前: エドワード·P·リンニン
タイトル: 首席人的資源官

行政員

日付:2022年4月19日
/s/ Veresh Sita
印刷物名:Veresh Sita

の再実行(退職日または後)

Dated: _____ __, 2022
印刷物名:Veresh Sita

10