表99—2(j)(1)

主客户协议

本协议 于11月18日签署这是2010年,由本协议附录A中确定的每个管理投资公司(每个 此类投资公司和根据下文第18.5条受本协议约束的每个管理投资公司,以下简称为(a) “基金”和州街银行和信托公司,马萨诸塞州的一家信托公司( 《托管人》).

鉴于, 各基金可能或可能不被授权发行单独系列的普通股股份或实益权益股份 (“股份”),每个此类系列代表独立证券和其他 资产组合的权益;

鉴于, 每一个如此授权的基金都打算本协议适用于本协议附录A中所列的每一个系列, 如果有的话(该系列连同基金随后根据下文第18.6条规定建立并受本协议约束的所有其他系列,以下简称为 "投资组合");及

鉴于, 每个未经授权的基金都有意将本协议适用于其,且下文提及的一个或 多个"投资组合"应被视为指该等基金。

因此, 考虑到下文所载的相互契约和协议,双方达成如下协议:

第一节。托管人的雇用及其持有的财产。

各基金特此聘请 托管人作为投资组合资产的托管人,包括基金代表适用投资组合, 希望在美国境内持有的证券("国内证券")和它希望在美国境外持有的证券(“外国证券”)。每只基金代表其投资组合(S), 同意向托管人交付投资组合中的所有证券和现金,以及就投资组合(S)所拥有的所有证券而不时收到的所有收入付款、本金支付或资本分配,以及不时发行或出售的该等股票的现金 对价。托管人不应对其未收到或按照适当指示交付的投资组合的任何财产负责 (该术语在本文第7节中定义),包括但不限于由经纪人、私人银行家或代表该投资组合的其他实体持有的投资组合财产(每个“本地代理”),(Ii)由特别次级托管人(该术语在本文第5节中定义)持有,(Iii)由向投资组合或代表投资组合垫付资金并已获得投资组合财产作为这种垫款担保的实体持有(S)(每个实体均为“质权人”),或(Iv) (A)与任何自由贸易(该术语在本协议第2.2(14)和2.6(7)节中定义)或(B)根据特别指示(该术语在本协议第7节中定义)有关的任何自由贸易中交付或以其他方式从托管人的保管中移除。“标的股份”)注册的“投资公司” (如经不时修订的1940年《投资公司法》第3(A)(1)节所界定)(《1940法案》)), 无论是否在同一“投资公司集团”(定义见1940年法令第12(D)(L)(G)(2)节)或其他方面, 包括根据1940年法令第12(D)(1)(F)节(以下有时称为“基础投资组合”) 持有确认声明以托管人的名义代表投资组合记录的股票将被视为托管。

在收到适当的 指示后,托管人应代表适用的投资组合(S)不时聘用位于美国的一名或多名子托管人 ,但只能根据基金董事会或董事会的适用表决(视情况而定,且在每种情况下,“董事会”)代表适用的投资组合(S), ,并规定托管人对任何基金的责任或责任,不会因如此聘用的任何次级托管人的任何行动或 不作为而或多或少地多于任何此类次级托管人对托管人的责任或责任。托管人可以在托管人雇用的外国银行机构分托管人和/或外国证券托管人处存放和维护每个基金的外国证券,所有这些都在本合同附表A和B中指定,但只能根据本合同第3和第4节的适用规定 。

第二节。托管人对将在美国持有的投资组合的财产的责任。

第 2.1节持有证券. 托管人应持有并实际隔离每个投资组合账户的所有非现金财产,这些财产将由其在 美国持有,包括该投资组合拥有的所有国内证券,但不包括(a)根据 第2.8节在作为证券存管机构或美国财政部 授权的簿记系统中保存的证券(均称为 "我们。证券系统")及(b)各基金拥有的相关股份, 根据本协议第2.10条保存在道富银行和信托公司或 可不时作为相关证券的过户代理人的此类其他实体的账户中,并 就其向托管人提供适当指示( "基础转让代理人").

第 2.2节 证券交付。托管人应在 收到代表适用投资组合的适当指示后, 在托管人的美国证券系统账户或基础转让代理人的账户中释放和交付由托管人持有的投资组合拥有的国内证券,该指示在各方认为适当时 可以是持续指示,且仅在下列情况下:

1)在为投资组合账户出售此类证券 并收到相关付款后;

2)在收到与投资组合订立的与该等证券有关的任何回购协议有关的付款时;

3)如果是通过美国证券系统进行的销售,则根据本协议第2.8节的规定 ;

4)就 投资组合证券的投标或其他类似要约向存管代理;

-2-

1934年证券交易法(The Securities Exchange Act of 1934) 《交易法》)和金融业监管局(Financial Industry Regulatory Authority,Inc.)的成员。("FINRA "前称全国证券交易商协会(National Association of Securities Dealers,Inc.),有关 遵守期权结算公司和任何注册的国家证券交易所,或任何类似 组织的规则,有关本基金代表 投资组合进行的交易的托管或其他安排;

13)根据 代表投资组合的基金、托管人之间的任何协议条款, 以及根据《商品交易法》注册的期货交易商, 遵守商品期货交易委员会( “CFTC”) 和/或任何合约市场或任何类似组织,有关帐户 与基金代表投资组合进行的交易有关的存款;

14)销售时 或以其他方式交付此类投资(包括但不限于一个或多个 (a)特别次级托管人或(b)基金指定的额外托管人,并通知 不时通过授权人员正式签署的书面通知保管人 为进行回购协议交易,每个 一 "回购保管人"),并在收到付款之前, 如书面的适当指示所述(此类交付提前付款,连同 根据第2.6(7)节(如适用)的规定,在交货前付款, 在这里,每个人都被称为。 “自由贸易”),提供 ”“”“ (b)须交付该等证券的人;

15)收到后 基金转账代理人的指示( 《中转代理》) 交付给该转让代理人或与分配有关的股份持有人 实物,如当前有效的招股说明书中不时描述的 以及基金与投资组合有关的补充资料的说明( 《招股说明书》), 满足股份持有人购回或赎回的要求;

16)根据本协议第2.10条,如果是通过相关股份的相关转让代理进行的销售;

17)作为与本基金代表投资组合订立的期货或期货合约期权有关的初始或变动保证金交付;及

18)为任何其他目的,但仅在收到本基金代表适用投资组合发出的适当 指示后,指明(a)投资组合证券 及(b)应交付该等证券的人士。

-3-

第 2.3节 证券登记。托管人持有的国内证券 (不记名证券除外)应以投资组合的名义或以代表投资组合的基金的任何代名人的名义登记,或以托管人的任何代名人的名义登记,该代名人应专门分配给投资组合,除非本基金 已书面授权委任代名人与其他注册管理投资公司共同使用 与投资组合拥有相同的投资顾问,或以根据第2.7节委任的任何代理人的名称或代名人的名称,或以根据第1节委任的任何分托管人的名称或代名人的名称。托管人 代表投资组合根据本协议条款接受的所有证券应采用"街道名称"或其他良好交付形式。 然而,如果基金指示托管人以“街道名称”保存证券,托管人应尽其最大努力仅及时收取基金在该等证券上的收入,并仅在最大努力的基础上通知基金相关的 公司行动,包括但不限于未决的看涨通知、到期日、投标或交易所要约。

第 2.4节 银行账户托管人应在美国以每个基金的每个投资组合的名义开设和维持一个或多个单独的银行账户 ,仅受托管人根据本协议条款的汇票或命令的约束,并应在该账户中持有其从投资组合账户收到的所有现金 ,投资组合在根据《1940年法案》第17f—3条建立和使用的银行账户中的现金除外。托管人为投资组合持有的资金可由托管人存入托管人的银行部门或托管人认为必要或合适的其他银行或信托公司的贷方;但前提是每一家此类银行或信托公司均须有资格担任保管人 根据1940年法案,每个银行或信托公司以及存放在每个银行或信托公司的资金 应代表每个适用的投资组合以董事会多数票通过批准。该等资金应由 保管人以保管人身份存入,保管人只能以该身份提取。

第 2.5节收入的收集。 除根据第2.2(14)条释放和交付的资产组合财产或根据第2.6(7)条购买的资产组合财产外,并根据第2.3条的规定,托管人应及时收取与 项下持有的注册国内证券有关的所有收入和其他付款,这些证券根据法律或惯例 在证券业务中,并应及时收取与无记名国内证券有关的所有收入和其他付款 ,如果在发行人付款之日,此类证券由托管人或其代理人持有,并应将所收取的收入 记入该投资组合的托管人账户。在不限制上述规定的一般性的情况下,托管人应将所有息票和其他需要在到期时出示的收入项目分离 并出示以供支付,并应在到期时收取根据本协议持有的证券的利息 。根据第2.2(10)节 的规定,每个投资组合的贷款证券的收入应由适用基金负责。托管人将没有与此相关的义务或责任, 向基金提供必要的信息或数据,以协助基金安排及时交付给 投资组合适当有权获得的收入的保管人。

-4-

第 2.6节支付资金 款项。在收到代表适用投资组合的适当指示后( 当事人认为适当时可能是持续指示),托管人应仅在以下情况下支付投资组合的款项:

1)Upon the purchase of domestic securities, options, futures contracts or options, on futures contracts for the account of the Portfolio but only (a) against the delivery of such securities or evidence of title to such options, futures contracts or options on futures contracts to the Custodian (or any bank, banking firm or trust company doing business in the United States or abroad which is qualified under the 1940 Act to act as a custodian and has been designated by the Custodian as its agent for this purpose) registered in the name of the Portfolio or in the name of a nominee of the Custodian referred to in Section 2.3 hereof or in proper form for transfer; (b) in the case of a purchase effected through a U.S. Securities System, in accordance with the conditions set forth in Section 2.8 hereof; (c) in the case of a purchase of Underlying Shares, in accordance with the conditions set forth in Section 2.10 hereof; (d) in the case of repurchase agreements entered into between the applicable Fund on behalf of a Portfolio and the Custodian, or another bank, or a broker-dealer which is a member of FINRA, (i) against delivery of the securities either in certificate form or through an entry crediting the Custodian’s account at the Federal Reserve Bank with such securities or (ii) against delivery of the receipt evidencing purchase by the Portfolio of securities owned by the Custodian along with written evidence of the agreement by the Custodian to repurchase such securities from the Portfolio; or (e) for transfer to a time deposit account of the Fund in any bank, whether domestic or foreign; such transfer may be effected prior to receipt of a confirmation from a broker and/or the applicable bank pursuant to Proper Instructions from the Fund as defined herein;

2)与本协议第2.2条所述 所述投资组合拥有的证券的转换、交换或交出有关;

3)赎回或回购按照本协议第6条规定发行的股份;

4)支付基金所产生的任何费用或负债,包括但不限于 为基金账户支付的下列款项:利息、税项、管理费、会计费、过户代理费和法律费用, 以及基金的运营费用,无论该等费用是否全部或部分资本化或视为递延费用;

5)对于付款 根据基金公司章程宣布的任何股份股息 或组织和章程、协议或信托声明,如适用,以及 招股说明书(统称, "管理文件");

6)支付就卖空证券 而收到的股息数额;

7)购买后 国内投资,包括但不限于回购协议交易 涉及向回购托管人交付投资组合资金,且在收到 此类投资,如书面适当指示(此类预付款 交付,以及交付前交付根据第 节支付的付款。 2.2(14),如适用,在此每一个都被称为一个 “自由贸易”), 但这类适当的指示也应当列明(a)这类付款的数额 及(b)获付该笔款项的人;

-5-

8)作为与基金代表投资组合订立的期货合约或期权有关的初始或变动保证金支付;及

9)为任何其他目的,但仅在收到本基金代表投资组合发出的适当 指示,指明(a)该等付款的金额及(b)该等付款对象 。

第 2.7节代理人的任命。 保管人可随时酌情任命(并可随时罢免)根据《1940年法案》本身有资格担任保管人的任何其他银行或信托公司,作为其代理人执行保管人不时指示的本节 2的规定;但任何代理人的任命不得免除托管人 在本协议项下的责任或责任。就本第2.7条或本协议任何其他条款而言,基础转让代理人不得被视为 托管人的代理人或分托管人。

第 2.8节资金 资产存入美国证券系统。 托管人可根据1940年法案(经不时修订)下的规则17f—4的条件 ,在美国证券系统中存放和/或维护投资组合所拥有的证券。

第 2.9节隔离 帐户。 托管人应在收到代表每个适用投资组合的适当指示后,为每个投资组合建立并维护一个或多个单独的账户,可将现金和/或证券(包括托管人根据本协议第2.8条在账户中保存的证券)转入该账户, (a)根据本基金代表投资组合、托管人和根据《交易法》注册的经纪—交易商 以及FINRA成员之间的任何协议的规定(或根据《商品交易法》注册的任何期货交易商),有关遵守期权结算公司和任何注册的国家证券交易所的规则 (或CFTC或任何注册合约市场),或任何类似的组织,关于与投资组合交易有关的托管或其他 安排,(b)为了隔离与购买期权有关的现金或政府证券,由投资组合出售或卖出的商品期货合约或由投资组合购买或出售的期权,(c)为使投资组合遵守《投资公司法》第10666号或美国证券交易委员会任何后续发布的程序( “美国证券交易委员会”)、 或SEC工作人员的解释性意见,与注册管理 投资公司保持独立账户有关,以及(d)根据适当指示用于任何其他目的。

-6-

第 节2.10 基金资产存放于底层过户代理人。 由本基金代表 投资组合实益拥有的相关股份应存放和/或保存在相关转让代理人的一个或多个账户中, 托管人对此的唯一责任应限于以下内容:

1)在收到相关 转让代理人的确认或声明后,该相关转让代理人以托管人(或 托管人的代名人)的名义为投资组合的利益持有或维护相关股份,托管人应通过簿记识别该等相关股份 作为托管人为投资组合的利益持有。

2)关于为投资组合的 账户购买相关股份,托管人在收到适当指示后,应按照指示支付投资组合的款项, 并在托管人的账簿和记录中记录从投资组合账户支付的款项。

3)关于为投资组合的账户出售或赎回相关股份 ,在收到适当指示后,托管人应按照指示 转让此类相关股份,并在托管人的账簿和记录中记录此类从此类投资组合账户的转让,并且在托管人 收到相关收益后,在托管人的账簿和记录上记录该投资组合账户的此类付款。

托管人 不对本基金或任何投资组合因在相关过户代理人处保管相关 股份而造成的任何损失或损害负责,但托管人或其任何代理人或其雇员的欺诈、疏忽或故意不当行为直接导致的损失 除外。

第 节2.11 税务用途的所有权证书。托管人应为所有联邦和州税务目的签署所有权和其他证书和证明, 其持有的每个投资组合的国内证券的收入或其他付款的接收以及 证券的转让。

第 2.12节代理人。 除根据第2.2(14)条释放和交付的投资组合财产,或根据第2.6(7)条购买的投资组合财产外,托管人应就根据本协议持有的国内证券,促使该等证券的注册 持有人迅速签署该等证券,如果该等证券是以投资组合或投资组合的代名人的名义注册的, 所有委托书,不指明该等委托书的表决方式,并应立即向基金交付该等委托书、所有委托书征集材料和所有与该等证券有关的通知。

-7-

第 2.13节与 投资组合证券有关的通信。Except with respect to Portfolio property released and delivered pursuant to Section 2.2(14), or purchased pursuant to Section 2.6(7), and subject to the provisions of Section 2.3, the Custodian shall transmit promptly to the applicable Fund for each Portfolio all written information (including, without limitation, pendency of calls and maturities of domestic securities and expirations of rights in connection therewith and notices of exercise of call and put options written by the Fund on behalf of the Portfolio and the maturity of futures contracts purchased or sold by the Fund on behalf of the Portfolio) received by the Custodian from issuers of the securities being held for the Portfolio. With respect to tender or exchange offers, the Custodian shall transmit promptly to the applicable Fund all written information received by the Custodian from issuers of the securities whose tender or exchange is sought and from the party (or its agents) making the tender or exchange offer. The Custodian shall not be liable for any untimely exercise of any tender, exchange or other right or power in connection with domestic securities or other property of the Portfolios at any time held by it unless (i) the Custodian is in actual possession of such domestic securities or property and (ii) the Custodian receives Proper Instructions with regard to the exercise of any such right or power, and both (i) and (ii) occur at least three business days prior to the date on which the Custodian is to take action to exercise such right or power. The Custodian shall also transmit promptly to the applicable Fund for each Portfolio all written information received by the Custodian regarding any class action or other litigation in connection with Portfolio securities or other assets issued in the United States and then held, or previously held, during the term of this Agreement by the Custodian for the account of the Fund for such Portfolio, including, but not limited to, opt-out notices and proof-of-claim forms. For avoidance of doubt, upon and after the effective date of any termination of this Agreement, with respect to a Fund or its Portfolio(s), as may be applicable, the Custodian shall have no responsibility to so transmit any information under this Section 2.13.

第三节。与规则17F-5和17F-7有关的规定。

第 节3.1定义。 在整个本协议中,下列大写术语应具有指定的含义:

“国家/地区风险 ”指与在特定国家持有外国资产的系统性风险合理相关的所有因素,包括但不限于该国家的政治环境、经济和金融基础设施(包括在该国运营的任何符合资格的证券托管机构)、现行或发展中的托管和结算做法,以及适用于保管和追回在该国托管的外国资产的法律和法规。

“符合条件的 外国托管人”具有规则17F-5第(A)(1)节的含义,包括符合合格外国托管人要求的美国银行(定义见规则17F-5)的多数股权或间接子公司、符合合格外国托管人要求的银行控股公司(如规则17F-5或美国证券交易委员会的其他适当行动)、或符合1940年法案第17(F)节托管人要求的银行的外国分行(定义见1940年法案第2(A)(5)节);该术语不包括任何符合条件的证券托管机构。

“合格的 证券托管机构”具有规则17F-7第(B)(1)节规定的含义。

“境外资产 ”指初级市场在美国境外的投资组合的任何投资(包括外币),以及实现投资组合在此类投资中的交易所合理需要的现金和现金等价物 。

-8-

“外籍 托管经理”具有规则17F-5第(A)(3)款规定的含义。

“规则17F-5” 指根据1940年法令颁布的第17F-5条规则。

“规则17F-7” 指根据1940年法令颁布的第17F-7条规则。

第 3.2节作为外国托管经理的托管人 。

3.2.1 委托托管人作为外国托管经理。根据第17f—5条第(b)款的规定,各基金通过其董事会通过的决议,特此将本第3.2条规定的与在美国境外持有的投资者的外国资产有关的责任授权给托管人,托管人 特此接受该授权,作为投资者的外国托管经理。

3.2.2 涵盖的国家。外国托管管理人应负责 仅就本协议附表A所列国家和 每个国家的托管安排履行下文所定义的授权职责,经 外国托管管理人同意,任何基金可不时修改国家列表。境外托管管理人应在附表A中列出境外托管管理人选择的合格境外托管人 ,境外托管管理人可自行决定不时修改该合格境外托管人名单 。外国托管管理人将根据本协议第3.2.5节提供附表A的修订版本。

海外托管经理收到在 附表A所列国家开立账户或存放或维护海外资产的适当指示,且各基金代表适用的投资组合履行了该国家适用的开户要求 后,境外托管经理应被视为已由该基金董事会代表 该投资组合授权,作为外国托管管理人对该国的责任,并接受这种授权。 各基金签署本协议应被视为在附表A所列的每个国家开立账户或存放或维护 外国资产的适当指示。在收到指示海外托管管理人 管理人在指定 国家与海外托管管理人选择的合格海外托管人关闭投资组合账户的适当指示后,董事会代表该投资组合授权托管人担任该国家的外国托管管理人应 被视为已被撤回,托管人应立即停止担任该 投资组合在该国的外国托管经理。

海外托管经理 可在书面通知本基金后撤回其对指定国家的授权责任的接受。 在收到本基金的任何此类通知后的三十天(或双方书面同意的更长期限)内,托管人 作为本基金的外国托管管理人,对于 托管人接受委托被撤回的国家,不再承担进一步的责任。

-9-

3.2.3 委派职责范围:

(a) 选择合格的外国托管人。根据本第3.2节的规定 ,海外托管管理人可将海外资产交由海外托管管理人在附表A(不时修订)中列出的每个国家选择的合格海外托管人保管和维护。在履行 其作为海外托管管理人的授权职责,将海外资产存放在合格海外托管人处或维护, 海外托管管理人应根据适用于该合格海外托管人持有海外资产所在国的托管人的标准 ,在考虑 所有与资产转让相关的因素后,包括但不限于规则17f—5(c)(l)中规定的因素。

(b) 与符合条件的外国托管人签订的合同。海外托管管理人 应确定,与 海外托管管理人选择的每个合格海外托管人签订的管理海外托管安排的合同将满足规则17f—5(c)(2)的要求。

(c) 监控。在外国托管管理人与外国托管管理人选择的合格外国托管人一起维护外国资产的每种情况下,境外托管管理人应建立一个系统,以监测(i)与该合格境外托管人一起维护境外资产的适当性,以及(ii)管理托管合同的履行情况 境外托管经理与合资格境外托管人订立的安排。如果境外托管经理 确定与其选定的合格境外托管人的托管安排不再合适,则境外托管经理 应根据下文第3.2.5节通知董事会。

3.2.4 行使授权的准则。就 本第3.2节而言,董事会应被视为已考虑并决定接受因在托管人担任资产管理人的每个国家/地区放置 和维护海外资产而产生的国家/地区风险。

3.2.5 报告要求。海外托管管理人应在对此类 附表进行修订的日历季度末向董事会提供经修订的附表A,报告从合格海外托管人撤回境外资产以及将此类境外资产放置给另一合格 境外托管人的情况。海外托管管理人应向董事会提交书面报告,通知本第3.2节所述的港口的海外托管安排发生任何其他重大变化 。

3.2.6 作为投资组合的外国托管经理的关注标准。在履行 授予它的职责时,外国托管管理人同意行使合理的谨慎、谨慎和勤勉, 负责管理投资公司资产的人员 将行使这些职责。

-10-

3.2.7 关于规则17f—5的陈述 。外国托管管理人向每个基金声明 其是规则17f—5第(a)(7)节所定义的美国银行。各基金向托管人陈述,其 董事会已确定,该董事会合理地依赖托管人履行 本协议授予托管人作为投资者的外国托管管理人的职责。

3.2.8 托管人作为外国托管经理的生效日期和终止。 各董事会对托管人作为托管人的委托应自本协议之日起生效 ,并应一直有效,直至终止方向非终止方发出书面通知,随时终止,且不受处罚 。终止将在非终止方收到该通知后三十(30)天生效。本协议第3.2.2节 的规定应管辖托管人作为指定国家的海外托管管理人的委托和终止。

第 3.3节合资格的证券存管机构。

3.3.1 分析和监测。保管人应(a)提供基金。(或 其正式授权的投资经理或投资顾问)根据规则 17f—7第(a)(l)(i)(A)节的规定,分析与在本协议附表B中列出的合格证券托管机构维护 资产相关的托管风险,以及(b)持续监控此类风险,并根据细则17f—7第(a)(l)(i)(B)节的规定,及时通知基金(或其正式授权的投资经理或投资顾问)此类风险的任何重大变化。

3.3.2 碳水化合物的标准托管人同意在履行第3.3.1节规定的职责时,采取合理的谨慎、谨慎和勤勉的态度。

第四节。 保管人对将在美国境外持有的港口财产的职责 。

第 4.1节定义。如本协议所用,以下大写术语应具有所示 含义:

"外国 证券系统"指本协议附表B所列的合资格证券存管机构。

"外国 分托管人"是指作为合资格外国托管人的外国银行机构。

第 4.2节持有 证券。 托管人应在其账簿上确定每个外国分托管人或外国证券系统持有的外国证券 属于投资者。托管人可以为其所有 客户(包括投资者)在任何外国分托管人的账户中持有外国证券,该账户被确定为属于 托管人的账户中为其客户的利益,但条件是,(i)保管人关于在该账户中保存的港口外国 证券的记录应识别这些证券属于 资产管理和(ii)在账户所在市场允许和惯例的范围内,托管人 应要求外国分托管人持有的证券与该外国分托管人或该外国分托管人的其他客户的任何资产分开持有。

-11-

第 4.3节外国证券系统。 外国证券应通过托管人或外国分托管人(如适用)在指定国家执行的安排 在该国家的外国证券系统中维护。

第 4.4节 外国托管账户中的交易。

4.4.1. 外国资产的交付。托管人或外国分托管人 应仅在收到适当指示(当双方认为适当时,可以是持续指示)后,并仅在下列情况下,释放和交付托管人或该外国分托管人持有的或在外国 证券系统账户中持有的证券:

(i)根据持有或交易该等外国证券的国家的商业合理 市场惯例,为投资组合出售该等外国证券,包括但不限于:(A)在 预期收到稍后付款的情况下交付;或(B)如属透过外国证券系统进行的销售,根据 外国证券系统的运作规则;

(Ii)与 外国证券相关的任何回购协议有关;

(Iii)与投标或 其他类似要约有关的托管代理人的外国证券;

(Iv)当该外国 证券被赎回、赎回、报废或以其他方式应付时,向其发行人或其代理人;

(v)其发行人或其代理人,以转入托管人的名义(或 各自的外国分托管人或托管人或该外国分托管人的任何代名人的名称),或交换不同 数量的债券、证书或代表相同总面值或单位数量的其他证据;

(Vi)根据市场惯例向经纪人、清算银行或其他清算代理人进行审查或交易执行;但在任何此类情况下,外国分托管人对在收到外国证券付款之前交付外国证券而产生的任何 损失概不负责或承担任何责任,但由于外国分托管人自身疏忽或故意不当行为而导致的损失除外;

(Vii)根据任何合并、合并、资本重组、重组 或调整此类证券发行人的证券的计划, 或根据此类证券中包含的转换条款,或根据任何存款协议进行交换或转换;

-12-

(Viii)如属认股权证、权利或类似外国证券,则在行使该认股权证、权利或类似证券时交出该等认股权证、权利或类似证券,或交出临时收据或最终证券;

(Ix)作为与基金代表投资组合的任何借款 相关的担保交付,且需要基金代表投资组合进行资产质押;

(x)与期权和期货合约交易有关,包括作为原始保证金 和变动保证金交付;

(Xi)作为自由贸易出售或以其他方式交付此类外国证券(包括但不限于向一个 或多个特别次级托管人或回购托管人)时,但适用的适当指示应规定 (A)将交付的外国证券和(B)将交付给的人;

(Xii)与借出外国证券有关;及

(Xiii)为任何其他目的,但仅在收到适当指示后,指明(A)将交付的外国 证券和(B)应交付此类证券的人或多个人。

4.4.2. 投资组合货币的支付。在收到适当的指示( 当事人认为适当时可能是持续的指示)后,托管人应仅在以下情况下支付或指示相应 外国分托管人或相应外国证券系统支付投资组合的款项:

(i)在为投资组合购买外国证券时, 除非适当指示另有指示,通过(A)向其卖方或交易商交付资金(或该卖方或交易商的 代理人),而预期稍后收到该外国证券的交付;或(B)如果是通过外国证券系统进行的购买,则根据该外国证券系统的运作规则进行;

(Ii)与投资组合海外证券的转换、交换或退回有关;

(Iii)支付投资组合的任何费用或负债, 包括但不限于以下付款:利息、税款、投资咨询费、转让代理费、 本协议项下的费用、法律费用、会计费和其他运营费用;

-13-

(Iv)购买或出售外汇或投资组合的外汇合约,包括与托管人或其海外分托管人执行或通过托管人或其海外分托管人执行的交易;

(v)与期权和期货合约的交易有关, 包括作为原始保证金和变动保证金的交付;

(Vi)在购买外国投资时,包括但不限于 涉及向回购托管人交付投资组合资金的回购协议交易,作为自由交易,条件是 适用的适当指示应规定(A)此类付款的金额和(B)应向其付款的人 ;

(Vii)支付卖空证券所收到的部分或全部股息;

(Viii)与外国证券的借贷有关;及

(Ix)用于任何其他目的,但仅在收到适当指示后,指明(A) 此类付款的金额和(B)此类付款的对象。

4.4.3. 市场状况。尽管本协议 有任何相反的规定,但为投资者账户收到的外国资产的结算和支付以及为投资者账户保留的外国资产 的交付,可根据交易发生的国家或市场的惯例确立的证券交易或 处理惯例和程序进行,包括但不限于,将 外国资产交付给其买方或其经销商(或该买方或经销商的代理人),并期望 从该买方或经销商处收到该外国资产的后续付款。

托管人应向各委员会提供 有关托管人雇用本协议附表C所述的外国次级托管人的国家的托管和结算实践的信息。托管人可不时修订附表 C,但此类修订不得导致向董事会提供的信息 少于本协议先前提供的信息。

第 4.5节。外国证券的登记。由外国分托管人保管的外国证券 (不记名证券除外)应以适用组合的名义或托管人的名义或 任何外国次级托管人的名义或以上述任何代名人的名义登记,且代表该 投资组合的适用基金同意使任何该等代名人免受作为该等外国证券记录持有人的任何责任。托管人 或外国分托管人没有义务根据本协议 的条款代表投资组合接受证券,除非此类证券的形式和交付方式符合合理的市场惯例。

-14-

第 节4.6银行 帐户。托管人应在其账簿上识别存放于托管人的现金(包括以外币 计价的现金)属于适用基金。如果托管人无法维持,或市场惯例不利于 托管人账簿上的现金的维持,则应在 美国境外代表投资组合开设和维持一个或多个银行账户。本节中提及的所有账户 仅受托管人(或,如适用,该外国分托管人)根据本协议条款行事的汇票或命令 ,以持有由投资组合账户收到的现金或从投资组合账户收到的现金或为投资组合账户支付的现金。保管人(包括 其分支机构、子公司和关联机构)账簿上保存的现金,无论货币面额如何,均保存在根据马萨诸塞州联邦法律建立的银行账户中。

第 4.7节。 的收入。托管人应采取合理的商业努力,收集 与投资者有权获得的外国资产有关的所有收入和其他付款,并应将所收集的这些收入贷记 适用的投资组合。如果需要采取非常措施来收取此类收入,基金和托管人 应就此类措施以及托管人与此类措施有关的补偿和费用进行协商。

第 节4.8股东 权利。对于根据本第4节持有的外国证券,托管人应利用合理的商业 努力促进投票权和其他股东权利的行使,但始终受此类证券发行国可能存在的法律、法规和实际 限制。各基金承认,当地条件,包括 缺乏监管、繁琐的程序义务、缺乏通知和其他因素,可能会严重限制 此类基金行使股东权利的能力。

第 4.9节。有关外国证券的通信 。The Custodian shall transmit promptly to the applicable Fund written information with respect to materials received by the Custodian via the Foreign Sub-Custodians from issuers of the foreign securities being held for the account of the Portfolios (including, without limitation, pendency of calls and maturities of foreign securities and expirations of rights in connection therewith). With respect to tender or exchange offers, the Custodian shall transmit promptly to the applicable Fund written information with respect to materials so received by the Custodian from issuers of the foreign securities whose tender or exchange is sought or from the party (or its agents) making the tender or exchange offer. The Custodian shall not be liable for any untimely exercise of any tender, exchange or other right or power in connection with foreign securities or other property of the Portfolios at any time held by it unless (i) the Custodian or the respective Foreign Sub-Custodian is in actual possession of such foreign securities or property and (ii) the Custodian receives Proper Instructions with regard to the exercise of any such right or power, and both (i) and (ii) occur at least three business days prior to the date on which the Custodian is to take action to exercise such right or power. The Custodian shall also transmit promptly to the applicable Fund all written information received by the Custodian via the Foreign Sub-Custodians from issuers of the foreign securities being held for the account of the Portfolios regarding any class action or other litigation in connection with Portfolio foreign securities or other assets issued outside the United States and then held, or previously held, during the term of this Agreement by the Custodian via a Foreign Sub-Custodian for the account of the Fund for such Portfolio, including, but not limited to, opt-out notices and proof-of-claim forms. For avoidance of doubt, upon and after the effective date of any termination of this Agreement, with respect to a Fund or its Portfolio(s), as may be applicable, the Custodian shall have no responsibility to so transmit any information under this Section 4.9.

-15-

第 4.10节。外国次级保管人的责任。托管人雇用外国分托管人的每份协议 应尽可能要求外国分托管人在履行其职责时采取合理的谨慎态度, 并就外国分托管人履行该等义务所产生的或与之相关的任何损失、损害、成本、费用、责任或索赔向托管人提供赔偿,并使其免受损害。根据基金的选择, 投资人应有权代位行使托管人的权利,就因任何此类损失、损害、成本、费用、责任或索赔而对外国分托管人提出的任何索赔 ,如果且在投资人未 就任何此类损失、损害、成本、费用、责任或索赔进行完整的情况下。

第 4.11节 税法托管人对 美国或其任何州或政治区税法 对 任何基金、托管人或托管人作为托管人的 现在或以后强加的任何义务概不承担任何责任或责任。每只基金应负责通知 托管人有关上述条款所述国家以外的其他国家的税法对该基金或托管人作为该基金托管人的义务,包括预扣税和其他 税款、评估或其他政府收费、证明和政府报告的责任。托管人 在此类税法方面的唯一责任是尽合理努力协助基金处理根据基金提供此类信息的国家的税法提出的任何豁免或退款请求 。

第 4.12节。保管人的责任。托管人应对外国分托管人的作为或不作为负责 的责任范围与本协议中关于分托管人的一般规定相同,并且无论资产是 由外国分托管人还是外国证券系统保管,托管人对国有化导致的任何 损失、损害、成本、费用、责任或索赔均不承担责任,征用、货币限制、战争或恐怖主义行为,或外国分保管人以合理谨慎的方式行事的任何其他损失。

第五节。特别的次级保管人。

在收到特别 指令(如本协议第7节所定义)后,托管人应代表一个或多个投资者指定 一个或多个银行、信托公司或在该特别指令中指定的其他实体作为次级托管人,以实现基金在特别指令中指定的交易。每一个这样的指定子保管人 在这里被称为 特别副保管人."每名正式任命的特别分托管人应 列于本协议附表D,该附表可由基金不时修订,并经托管人确认。 在指定任何特别分托管人时,根据特别指示,托管人应 与基金及特别分托管人签订分托管人协议,其形式和内容均经基金批准, 但该协议在任何情况下均应符合《1940年法案》的规定及其规定和条例 本协议的条款和规定。

-16-

第六节。 出售或回购或赎回股份的付款,

托管人应从股份分销商或转让代理处接收 ,并将适用基金不时发行或出售的股份所收到的款项 存入适当投资组合的账户。托管人应代表每个此类投资组合和转让代理及时通知此类基金 其收到此类投资组合股份的任何款项。

托管人应在收到转让代理人的指示后,从 可用于此目的的资金中,向已向转让代理人提交赎回或回购其股份请求的股份持有人提供资金用于 付款。在 赎回或回购股份时,托管人在收到转让代理人的指令后,有权将资金电汇至或通过赎回股东指定的商业银行。关于赎回 或回购股份,托管人应兑现由股份持有人向托管人开具的支票,该支票是由基金向股份持有人提供的,当根据该基金与托管人之间不时商定的程序和控制措施 相互批准的。

第7条。适当说明 和特殊说明。

适当的 说明,” which may also be standing instructions, as such term is used throughout this Agreement shall mean instructions received by the Custodian from a Fund, a Fund’s duly authorized investment manager or investment adviser, or a person or entity duly authorized by either of them. Such instructions may be in writing signed by the authorized person or persons or may be in a tested communication or in a communication utilizing access codes effected between electro-mechanical or electronic devices or may be by such other means and utilizing such intermediary systems and utilities as may be agreed from time to time by the Custodian and the person(s) or entity giving such instruction, provided that the Fund has followed any security procedures agreed to from time to time by the applicable Fund and the Custodian including, but not limited to, the security procedures selected by the Fund via the form of Funds Transfer Addendum hereto, the terms of which are hereby agreed to. Oral instructions will be considered Proper Instructions if the Custodian reasonably believes them to have been given by a person authorized to provide such instructions with respect to the transaction involved; the Fund shall cause all oral instructions to be confirmed in writing. For purposes of this Section, Proper Instructions shall include instructions received by the Custodian pursuant to any multi-party agreement which requires a segregated asset account in accordance with Section 2.9 hereof.

-17-

特殊 说明,"在本协议中使用的术语,是指由财务主任或适用基金的任何助理财务主任或该基金的财务主任以书面形式指定的任何其他人以书面形式签署或确认的适当指示,该联合签字或确认应(a)包含适当 指示的同一文书或明确相关的单独文书,以及(b)以专人、传真或 基金和托管人书面同意的其他方式交付。

在 签署本协议的同时,以及此后不时(视情况而定),各基金应向托管人提交经该基金财务主管或助理财务主管正式证明的证明,其中列明:(i)所有获授权发出适当指示或任何其他通知、请求、指示、指示的人的姓名、头衔、签名和权限范围 ,代表基金的证书 或文书,及(ii)获授权发出特别指示的人士的姓名、职衔和签名。 托管人可接受并依赖该证书作为其中所述事实的确证,且在托管人收到类似的相反证书之前,应 视为完全有效。

第8条。 权威的证据。

托管人在按照其认为是真实且已由适用基金或其代表妥善签立的任何指示、通知、请求、同意、证书或其他文书或文件行事时,应受到 保护。托管人可收取并接受经任何基金的秘书或助理秘书核证的决议案副本,作为(A)任何人士有权按照该决议案行事的确证,或(B)适用董事会在该决议案中所述的任何决定或任何行动的确证,而该决议案可被视为完全有效,直至托管人收到相反的书面通知为止。

第9条。在没有Express授权的情况下允许的操作 。

托管人可在没有适用基金代表每个适用投资组合的明确授权的情况下行使其自由裁量权:

1)向自己或他人支付处理证券或与其在本协议项下的职责有关的其他类似项目的小额费用;但所有此类付款应 以投资组合的名义计入基金;

2)以临时形式交出证券以换取最终形式的证券 ;

3)以证券组合的名义背书托收的支票、汇票和其他可转让票据;

4)一般而言,除非适用董事会另有指示,否则应注意与出售、交换、替代、购买、转让以及与投资组合的证券和财产进行其他交易有关的所有非酌情细节。

-18-

第10条。托管人对账簿的职责以及资产净值和净收入的计算。

托管人应与适用董事会指定的一个或多个实体合作,并向其提供必要的信息,以保存每个投资组合的账簿和/或计算流通股的每股资产净值,或者,如果基金代表投资组合以书面指示,托管人应自己保存该等账簿和/或计算该每股资产净值。如有此指示,托管人亦须按招股章程所述,每日计算投资组合的净收益,并须每日将净收益总额告知基金及转让代理人,如基金人员以书面指示,则应定期告知转让代理人将该等净收益在其各组成部分之间的分配。每只基金 承认并同意,对于与基础转让代理保持的投资,基础转让代理是关于其代表投资组合持有的基金份额数量的唯一信息来源,托管人 在履行本协议项下的职责时,有权依赖基础转让代理向托管人提供的持股信息,包括但不限于本协议第10节和第11节规定的职责;但条件是,托管人有义务协调交易指示和托管人收到的确认书中有关买卖标的股票的信息,并及时向标的转让代理人报告任何不符之处。每个投资组合的每股资产净值和每日收益的计算应在招股说明书不时描述的一个或多个时间进行。每个基金都承认,在保存投资组合的账簿和/或 对根据第2.2(14)节发布和交付的投资组合财产或根据本基金第2.6(7)条购买的投资组合财产进行本文所述的计算时,托管人被授权并指示其依赖基金、基金交易对手或其中任何一方的代理人向其提供的信息。

第11条。唱片。

托管人应 为每个投资组合创建和维护与其在本《协定》项下的活动和义务有关的所有记录,其方式应符合《1940年法令》规定的每个基金的义务,并特别注意《协定》第31节及其规则3LA-1和31a-2。所有此类记录应为基金的财产,并应在托管人正常营业时间内随时开放,以供基金的正式授权人员、雇员或代理人以及美国证券交易委员会的雇员和代理人查阅。托管人应应基金的要求,向基金提供由每个投资组合拥有并由托管人持有的证券的列表,并在基金提出要求时,并在基金与托管人商定的补偿的情况下,将证书编号包括在该列表中。每个基金都承认,在创建和维护本文所述的关于根据第2.2(14)节发放和交付的投资组合财产或根据本条例第2.6(7)条购买的投资组合财产的记录时,托管人被授权并被指示依赖基金、基金的交易对手或其中任何一方的代理人向其提供的信息。

-19-

第12条。基金独立会计师意见。

托管人应采取 基金可能不时要求的一切合理行动,以年复一年地就基金的独立会计师就其在本协议项下与编制基金的N-1a表或N-2表(视情况而定)相关的活动,以及向美国证券交易委员会提交的N-SAR或其他年度报告以及 其任何其他要求,获得 积极的意见。

第13条。由独立公共会计师向基金报告。

托管人应 在基金合理要求的时间代表每个投资组合向适用的基金提供独立公共会计师关于会计制度、内部会计控制和保障证券的程序、期货合约和期货合约期权的报告,包括存放和/或保存在美国证券系统或外国证券系统的证券。证券制度“),与托管人根据本协议提供的服务有关;此类报告应具有足够的范围和足够的细节,应是基金合理要求的,以提供合理保证,即任何重大不足之处将通过此类审查予以披露,如果没有此类不足之处,报告应说明。

第14条。保管人的补偿 。

托管人应有权 就其作为托管人的服务和费用获得合理补偿,这是代表每个适用投资组合的每个基金 与托管人之间不时达成的协议。

第15条。保管人的责任 。

So long as and to the extent that it is in the exercise of reasonable care, the Custodian shall not be responsible for the title, validity or genuineness of any property or evidence of title thereto received by it or delivered by it pursuant to this Agreement and shall be held harmless in acting upon any notice, request, consent, certificate or other instrument reasonably believed by it to be genuine and to be signed by the proper party or parties, including any futures commission merchant acting pursuant to the terms of a three-party futures or options agreement. The Custodian shall be held to the exercise of reasonable care in carrying out the provisions of this Agreement, but shall be kept indemnified by and shall be without liability to any Fund for any action taken or omitted by it in good faith without negligence, including, without limitation, acting in accordance with any Proper Instruction. It shall be entitled to rely on and may act upon advice of counsel (who may be counsel for the Fund) on all matters, and shall be without liability for any action reasonably taken or omitted pursuant to such advice. The Custodian shall be without liability to any Fund or Portfolio for any loss, liability, claim or expense resulting from or caused by anything that is part of Country Risk (as defined in Section 3 hereof), including without limitation nationalization, expropriation, currency restrictions, insolvency of a Foreign Sub-custodian, acts of war, revolution, riots or terrorism.

-20-

Except as may arise from the Custodian’s own negligence or willful misconduct or the negligence or willful misconduct of a sub-custodian or agent, the Custodian shall be without liability to any Fund for any loss, liability, claim or expense resulting from or caused by; (i) events or circumstances beyond the reasonable control of the Custodian or any sub-custodian or Securities System or any agent or nominee of any of the foregoing, including, without limitation, the interruption, suspension or restriction of trading on or the closure of any securities market, power or other mechanical or technological failures or interruptions, computer viruses or communications disruptions, work stoppages, natural disasters, or other similar events or acts; (ii) errors by any Fund or its duly authorized investment manager or investment adviser in their instructions to the Custodian provided such instructions have been in accordance with this Agreement; (iii) the insolvency of or acts or omissions by a Securities System; (iv) any act or omission of a Special Sub-Custodian including, without limitation, reliance on reports prepared by a Special Sub-Custodian; (v) any delay or failure of any broker, agent or intermediary, central bank or other commercially prevalent payment or clearing system to deliver to the Custodian’s sub-custodian or agent securities purchased or in the remittance or payment made in connection with securities sold; (vi) any delay or failure of any company, corporation, or other body in charge of registering or transferring securities in the name of the Custodian, any Fund, the Custodian’s sub-custodians, nominees or agents or any consequential losses arising out of such delay or failure to transfer such securities including non-receipt of bonus, dividends and rights and other accretions or benefits; (vii) delays or inability to perform its duties due to any disorder in market infrastructure with respect to any particular security or Securities System; and (viii) any provision of any present or future law or regulation or order of the United States of America, or any state thereof, or any other country, or political subdivision thereof or of any court of competent jurisdiction. The Custodian shall be liable for the acts or omissions of a Foreign Sub-Custodian to the same extent as set forth with respect to sub-custodians generally in this Agreement.

如果代表 投资组合的基金要求托管人就证券采取任何行动,该行动涉及支付款项,或 托管人认为该行动可能导致托管人或其被指派给基金或投资组合的指定人 对支付款项负责或产生某种其他形式的责任,则代表投资组合的该基金,作为要求保管人采取此类行动的先决条件, 应向保管人提供令其满意的金额和形式的赔偿。

如果基金要求托管人、其附属机构、子公司或代理人为任何目的预付现金或证券(包括但不限于 证券结算、外汇合同和假定结算),或如果托管人或其代理人 因履行本 协议而招致或被评估任何税项、收费、费用、评估、索赔或负债,除非因其或其代名人自身的疏忽行为、疏忽不作为或故意不当行为而导致, 或如果基金未能根据本协议第14条向托管人进行赔偿,则在任何时候为 适用投资组合账户持有的任何财产均应作为其担保,如果基金未能及时偿还托管人,托管人应有权使用可用现金,并在获得补偿所需的范围内处置该投资组合的资产。

-21-

除非由于托管人自身的疏忽或故意的不当行为,否则每个基金应赔偿托管人,并使托管人不受任何费用、开支、损失、损害、收费、律师费、律师费、付款和责任的损害, 托管人(A)按照任何适当的指示或特别指示行事,包括但不限于与自由贸易有关的任何适当的指示,包括但不限于成本、费用、损失、损害、责任、税收、收费、评估或索赔:(I)适用基金未能收到购买投资的收入,(Ii)适用基金未能收回购买投资到期时投资的金额,(Iii)托管人未能回复或知悉有关所购买投资的通知或其他公司通讯,或(Iv)托管人 依赖适用基金、该基金的交易对手或其任何一方代理人提供的资料, 有关所发放的基金财产,根据本合同第2.2(14)条或第2.6(7)条中的任何一项交付或购买的;(B)任何特别副托管人的作为或不作为;或(C)任何本地代理人或质权人的作为或不作为。

在任何情况下,保管人均不对间接、特殊或后果性损害负责。

第16条。有效期, 终止和修改。

本协议 将在2013年11月_日结束的初始期限内保持完全效力和效力(“初始 术语“)。初始期限期满后,本协议应自动续订连续的 一年期限(每个期限为续期期限“)除非非续约方不迟于初始期限届满前九十(90)天发出不续期的书面通知。在续约期内,一方可通过向另一方发送书面终止通知来终止本协议,终止在不早于交付或邮寄日期后六十(60)天内生效。在初始期限内及之后, 任何一方均可终止本协议:(I)经双方书面同意,(Ii)如果另一方实质性违反本协议的重大条款,而另一方(A)未能补救或(B)未能制定合理可接受的补救计划,则应在此类违约的60天书面通知内,或(Iii)在为另一方指定保管人或接管人的情况下,或在另一方在有管辖权的适当机构或法院的指示下发生类似事件的情况下。对于任何基金或投资组合,在根据本款终止本协议时,适用基金应向托管人 支付其到期赔偿金,并应向托管人偿还其费用、开支和支出。

如果:(I) 任何基金因前一段所述 以外的任何原因终止本《协议》或其投资组合(S),或(Ii)非正常业务过程中的交易,据此不再聘请托管人继续向基金或投资组合(或其各自的继承人)提供本协议项下的服务,适用的 基金应向托管人支付到当前期限结束时应支付的赔偿金(基于托管人之前就该基金或投资组合赚取的平均每月赔偿金 ),并应偿还托管人的费用、支出 和支出。托管人在收到此类付款和偿还后,将交付以下所述的基金或投资组合的证券和现金。为免生疑问,在基金或投资组合合并或基金或投资组合与另一实体合并、基金或投资组合将其全部或几乎全部资产出售给另一实体等任何交易中,将不需要根据本款第(Ii)款 支付任何费用, 在保留托管人继续向该基金或投资组合(或其各自的继承人)提供服务的每一种情况下,其条款与本协议基本相同。或基金或投资组合的清算或解散以及该基金或投资组合的资产的分配。

-22-

终止任何特定基金或投资组合的本协议 绝不影响本协议项下任何其他基金或投资组合的权利和义务。本协议第4.11、14和15节的规定在本协议因任何原因终止后继续有效。

经双方同意,本协议可随时以书面形式修改。

第17条。继任监护人。

如果一个或多个托管人的继任托管人 应由相关的董事会任命,托管人应在终止并收到适当 指示后,在托管人办公室向该继任托管人交付经正式背书并以转让格式,所有 证券随后由其在本协议下持有,并应将所有 转移至继任托管人的账户在证券系统或相关转让代理处持有的每个此类组合的证券。

如果未指定继承 保管人,保管人应以同样方式在收到适当指示后,按照该决议将该等证券、资金和其他财产交付 保管人办公室并转移。

如果在终止生效之日或之前, 未向托管人交付指定继任托管人的适当指示或替代安排,则托管人应有权向在马萨诸塞州波士顿或纽约州纽约市开展业务的银行或 信托公司(1940年法案中定义的"银行")交付,其自身选择的,其资本总额、盈余和未分配利润总额(如其最近公布的报告所示)不低于25,000,000美元,所有证券,托管人代表每个适用的投资组合持有的资金和其他财产 以及托管人根据本协议代表 持有的所有其他财产每个适用的投资组合,并将每个投资组合 在任何证券系统或在基础转让代理处持有的所有证券转移到该继承托管人的账户。此后,该银行或信托公司应成为本协议项下托管人的继承人 。

如果证券、 资金和其他财产在本协议终止之日后仍由托管人占有,因为任何 基金未能提供上述适当的指示,托管人应有权就其在 托管人保留持有这些证券的期间内的服务获得公平的补偿,资金和其他财产以及本协议 有关保管人职责和义务的条款应保持完全有效。

-23-

第18条。将军。

第 第18.1节马萨诸塞州法律适用。本协议各方面应受中华人民共和国大陆地区法律的管辖。

第 第18.2节先前协议。自 本协议之日起,本协议取代并终止各基金代表各投资人与托管人之间关于保管该基金资产 的所有先前协议。

第 18.3节分配。未经托管人书面同意,(a)任何基金不得转让本协议,或(b)未经托管人书面同意,托管人不得转让本协议,除非托管人可以转让本协议给其全部或大部分业务的继承人,或转让给托管人、受托管人控制或受托管人共同控制的一方。

第 18.4节解释和附加条款。在 本协议的实施方面,托管人和代表每个投资者的每个基金可不时就 解释本协议条款或补充本协议条款的条款达成一致,且其共同意见可能 与本协议的一般主旨一致。任何此类解释或附加条款应以书面形式 由所有各方签署,并应附于本协议,但此类解释或附加条款不得 违反任何适用的联邦或州法规或基金管理文件的任何条款。上一句中规定的任何 解释性或附加条款均不应被视为对本 协议的修订。

第18.5节额外资金。如果除本协议附录A所列公司外,任何管理投资公司 希望托管人根据本协议条款提供托管服务, 应书面通知托管人,如果托管人书面同意提供此类服务,该管理投资 公司应成为本协议项下的一个基金,并受本协议所有条款、条件和规定的约束,包括:但不限于, 下文第18.7节所述的陈述和保证。

第 第18.6节附加端口。如果任何基金除本协议附录A所列股份外,还建立了一个或 系列股份,且其希望托管人 根据本协议条款提供托管服务,则应书面通知托管人,如果托管人以 书面同意提供此类服务,则该系列股份应成为本协议项下的投资组合。

-24-

第18.7节当事人。本协议中提及的“基金”是指本协议附件A中所列的每一家管理投资公司,以及根据上文第18.5节的规定受本协议约束的每一家管理投资公司,如同本协议是该等基金与托管人之间的协议。对于系列性公司、信托或其他实体,本文中所有提及的“投资组合”均指该公司、信托或其他实体的单个系列或投资组合,或代表该 单个系列或投资组合的此类公司、信托或其他实体。本协议中提及的“双方”应指托管人和与该事项有关的其他个人基金。各基金特此声明并保证:(A) 它已正式注册或组织,并在其注册或组织的管辖范围内有效地保持良好的信誉;(B)根据适用法律及其管理文件,它具有订立和履行本协议所需的权力和权力;(C)已采取一切必要的程序授权其订立和履行本协议;(D)本协议构成其合法、有效、有约束力和可强制执行的协议;和(E)签订本协议不应造成重大违约,也不得与基金的任何其他协议或义务或适用于基金的任何法律或法规发生实质性冲突。托管人特此声明并保证:(A)托管人组织妥当,并在其组织管辖范围内有效存在;(B)托管人根据适用法律及其章程和章程具有订立和履行本协议所需的权力和权力;(C)已采取所有必要程序授权其订立和履行本协议;(D)本协议构成其合法、有效、具有约束力和可强制执行的协议;和(E)保管人签订本协议不得造成实质性违约或与托管人的任何其他协议或义务或适用于托管人的任何法律或法规发生实质性冲突。

第 18.8节远程访问服务附录。 托管人和每个基金同意受本协议远程访问服务附录的条款约束。

第 18.9节业务连续性。 托管人应建立并维持合理设计的灾难恢复计划,以使托管人能够在发生灾难时提供 项下的服务,包括定期备份与基金有关的文件和数据。

第 18.10节通知。 本协议要求发出的任何通知、指示或其他文书可在正常营业时间内亲自送达本协议规定的双方办公室 ,或以预付挂号邮件或电传、电报或传真方式送达双方 ,地址为以下地址或任何一方可能不时通知的其他地址。

对任何基金: Alpine Woods Capital Investors,LLC
2500 Westchester Ave.
购买,NY 10577
收件人:Arleen Baez,首席运营官
电话:__
申请人:__

致保管人: 道富银行信托公司
约翰·汉考克大厦
200 Clarendon Street,17th Floor—JHT
马萨诸塞州波士顿02116
注意:Michael A.福特斯,副总裁
电话:617—937—8660
传真:617—937—0269

-25-

如为挂号信,则应视为在邮递后五个工作日内送达,如为电报,则应视为在发出二十四小时后送达,如为电传,则应视为已送达。发送后立即发送,如果 在正常营业时间外交付,则应视为在正常营业时间内交付后下一次收到 时间开始,如电报、电传或传真,则在收到通知后的一个工作日开始。通知 已正确地址、盖章和邮寄的证据应是邮寄的确凿证据。

第 第18.11节对应物。本协议可签署多份副本, 每份副本应视为原件,所有副本一起构成同一份协议。

第18.12节可分割性。如果本协议的任何条款被 认定无效、非法或不可执行,其余条款的有效性、合法性和可执行性不应 以任何方式受到影响或损害。

Section 18.13 Confidentiality. The parties hereto agree that each shall treat confidentially all information provided by each party to the other party regarding its business and operations. All confidential information provided by a party hereto shall be used by any other party hereto solely for the purpose of rendering or receiving services pursuant to this Agreement and, except as may be required in carrying out this Agreement, shall not be disclosed to any third party. The foregoing shall not be applicable to any information (i) that is publicly available when provided or thereafter becomes publicly available, other than through a breach of this Agreement, or that is independently derived by any party hereto without the use of any information provided by the other party hereto in connection with this Agreement, (ii) that is required in any legal or regulatory proceeding, investigation, audit, examination, subpoena, civil investigative demand or other similar process, or by operation of law or regulation, or (iii) where the party seeking to disclose has received the prior written consent of the party providing the information, which consent shall not be unreasonably withheld. Notwithstanding anything herein to the contrary, the Custodian and its affiliates may report and use nonpublic portfolio holdings information of its clients, including a Fund or Portfolio, on an aggregated basis with all or substantially all other client information and without specific reference to any Fund or Portfolio.

第 第18.14节文件、本协议及其所有附表、附录、附件和修正案的复制可通过任何照相、静电、缩微胶卷、缩微卡片、微缩照相或其他类似方法复制。本协议双方均同意,在任何司法或行政程序中,任何此类复制品 均应作为原件本身作为证据被接受,无论原件是否存在,以及 此类复制品是否由一方在正常业务过程中制作,且此类复制品的任何放大、传真或 进一步复制品同样应被接受为证据。

第 第18.15节法规GG.各基金特此声明并保证 其不从事"互联网赌博业务",如联邦储备条例GG(12 CFR 233)第233.2(r)节所定义的,法规GG").各基金特此承诺并同意其 不得从事互联网赌博业务。根据法规GG,特此通知各基金,在根据本协议与托管人进行的任何交易中,或在本协议任何一方之间进行的任何交易中,禁止"受限 交易"(定义见法规GG第233.2(y)条)。

-26-

第 18.16节数据隐私。托管人将实施并维护书面信息 安全程序,其中包含适当的安全措施,以保护托管人接收、存储、维护、处理或以其他方式访问的基金股东、 雇员、董事和/或高级管理人员的个人信息, 与本协议项下的服务有关。出于这些目的,"个人信息"应指(i)个人 的姓名(姓名首字母和姓氏或姓名和姓氏)、地址或电话号码加上(a)社会安全号码, (b)驾驶执照号码,(c)州身份证号码,(d)借记卡或信用卡号码,(e)金融账户 号或(f)允许访问某人账户的个人识别号或密码,或(ii)允许某人登录或访问某人账户的上述各项的任何组合 。尽管有上述规定,“个人 信息”不应包括从公开信息中合法获取的信息,或从合法向公众提供的联邦、 州或地方政府记录中获取的信息。

Section 18.16 Shareholder Communications Election. SEC Rule 14b-2 requires banks which hold securities for the account of customers to respond to requests by issuers of securities for the names, addresses and holdings of beneficial owners of securities of that issuer held by the bank unless the beneficial owner has expressly objected to disclosure of this information. In order to comply with the rule, the Custodian needs each Fund to indicate whether it authorizes the Custodian to provide such Fund’s name, address, and share position to requesting companies whose securities the Fund owns. If a Fund tells the Custodian “no,” the Custodian will not provide this information to requesting companies. If a Fund tells the Custodian “yes” or does not check either “yes” or “no” below, the Custodian is required by the rule to treat the Fund as consenting to disclosure of this information for all securities owned by the Fund or any funds or accounts established by the Fund. For a Fund’s protection, the Rule prohibits the requesting company from using the Fund’s name and address for any purpose other than corporate communications. Please indicate below whether the Fund consents or objects by checking one of the alternatives below.

是的☐托管人有权公布基金的名称、地址和股票头寸。

不是托管人无权公布基金的名称、地址和股票头寸。

-27-

签名 页面

自上述日期起,各方已由其正式授权的代表以其名义签署本文书,并加盖印章,特此作证。

每个实体
载于本合同附录A
发信人:/S/阿琳·贝兹
姓名:阿琳·贝兹
标题: COO

道富银行及信托公司
发信人:/S/迈克尔·F·罗杰斯
迈克尔·罗杰斯
总裁常务副总经理

主保管人协议

-28-