附件10.4

 

无限期雇佣合同增补件

Avenant AU Contra de Travailédurée IndéterminéE

在两者之间

入门

F-STAR治疗公司,注册办事处位于马萨诸塞州剑桥市第一街245号河景11号18楼,邮编02142,美国特拉华州公司和商业登记处注册,编号52-2386345

F-STAR治疗公司,地址:美国马萨诸塞州剑桥市河景11号第一街245号,18楼,邮编:02142,邮政编码:52-2386345

由艾略特·福斯特代表

作为首席执行官,F-STAR治疗公司。

埃利奥特·福斯特

En sa Qualitéde首席执行官,F-STAR治疗公司。

以下为“雇主”;

I-après désignéeél‘Employeur;

外星人

法国公民Louis Kayitalire先生

社保号码:xxx

法国国民路易斯·卡伊塔莱尔先生

Numéro de sécuritéSocial:xxx

居住地:地址

傲慢的言辞

以下为“雇员”;

《萨拉里邮报》;

以下统称为“当事人”,或单独称为“当事人”。

CI-après désignés集团化《派对》、《ou,个人化》、《派对》;

前言

PREAMBULE:

这名员工最初是根据2019年5月24日的雇佣合同条款被F-Star治疗有限责任公司聘用的,现在正在为雇主履行他在美国的职位。

Le SalariéaétéembauchéInitialement Par la SociétéF-StarTreatetics LLC Aux Termes d‘un Contratat de Travail en Du 24 Mai 2019年et il Exercement Imellement sa Function aux Etats-Unis Pour le Compte de l’Emplour.

应该雇员的要求,双方同意该雇员将在法国开展其专业活动。因此,双方同意将该雇员的

在法国,萨拉里埃的要求是政党的权利,而不是政党的权利和义务。2021年7月16日,法国萨拉里昂的政党不再召开转会仪式。

 

 

缩写:


 

 

工作场所至法国,自2021年6月16日起生效。

正是在这一背景下,该雇员和公司同意签署本附录,以描述该雇员在法国继续雇用合同的条款和条件。

 

法国萨拉里昂银行的一名高级干部和一名高级官员在法国萨拉里昂的工作岗位上签了字。

双方同意如下:

Il A ETE召集人Qui Suit:

第1条--立场

第1条--职能

该雇员将继续担任首席医疗官一职。这一立场与法国现行适用的集体谈判协议,即制药业集体谈判协议第十一组的行政(干部)地位相对应。

负责方向梅迪卡尔的《持续行动的作用》。在法国,第十一集团公司负责处理实际适用的药品,这是一种实用的药品生产方法。

员工的职责保持不变。双方提醒,这一职位包括行使这一职位直接或间接所需的所有任务。

Salarié的归属在不断变化。我们的聚会很有趣,但它的功能并不是直接的,而是间接的。

在其职位范围内,该雇员应继续向首席执行官报告其活动。

Dans le Cadre de sa Function,le SalariéContinuera de rendre Comte de Son Actitiau首席执行官。

第二条--工作地点

第二条--劳苦大众

从2021年6月16日起,该员工将在法国履行其工作岗位。

2021年,一台16岁的计算机在法国发挥作用。

鉴于雇主在法国的活动的组织,雇员应从其位于巴黎的法国住所开始履行其职责。如果员工将住所搬出法国,应通知公司。

法国的活动组织和雇员的组织,在巴黎的法国原住地的儿子住所的功能。Le Salariés的告密者La Sociétéen cas de Change de Résidence Hors de France。

双方明确同意,可以根据雇主的需要,特别是如果他们采用另一种组织模式,在法国改变雇员履行职能的地点。

Les Party方便快捷地使用Salariépourra restre de Salariépourraètre修改法国的功能,并采用自动模式组织。

 

 

缩写:


 

 

根据业务需要,员工可能需要前往公司或集团的任何其他分支机构,特别是在美国或英国。

Sociéte ou u Groupe Noamment aux Etats-Unis ou au Royaume-Uni,en fcftion des nécesiteés du服务。

第三条--工作时间

第3条--Durée du Travail

鉴于雇员履行的职责的性质,以及他的职责、他在组织工作时间中的独立性、他在其职权范围内作出决定的自主权以及他的薪酬水平,该雇员被归类为行政雇员类别,如《劳动法》第L.3111-2条所界定。

自然界的各种职能都在发挥作用,这些职能包括以下几个方面:雇员的权利、责任和责任、临时雇员的权利、自主不处分与权利相关的权利、权利和义务的权利、干部的权利和义务、劳动合同的条款L 3111-2和劳动法规。

因此,雇员在组织和管理他的工作日程方面完全自由和独立,以期执行他的任务和他被委托的任务。

Le Salariédispose donc d‘une totalo Libertéet Incéneance dans l’Organizes et la gpose de Son Emploi Du Temps Pour repliir les táches et使命qui lui sont confiées.

作为回报,为了考虑到雇员的所有义务,雇员应获得下文第4条所述的总报酬。

在对立方,以及义务和集体义务的基础上,《萨拉里埃普雷瓦拉的野蛮行为》第四条--《公约》。

这一报酬是固定的,与雇员实际上将用于履行其职责的时间无关。

Cette Rémunération Est Forfaitaire et Est Inspectante Du Temps que le Salariéconsiacreraàl‘Exmoice de Ses Functions.

该雇员被排除在与工作时间有关的法律和法规规定之外。

Le Salariéest exclu des Disposes légales et Règlementaire Concerns la Durée Du Travail.

第4条--薪酬

第4条--《宪法》

考虑到上述规定的工作时间,该雇员的年薪总额定为382,260欧元(毛额38万2260欧元)。

Le Salaire annuel brut du Salariéest Fixéà382 260欧元(Triis Cent Quatre Vingt Deux Mille Deux Ccent Soixante Eurobrts)en conrepare de la durée du travail définie ci-dessus.

这一报酬应完全适用于法国的社会保障。

法国社会公司化的独家服务。

 

 

缩写:


 

 

第5条--奖金

第5条--奖金

除了上述基本工资和每个完整会计年度的基本工资外,员工将有资格参加公司维持的年度奖金计划。员工的年度目标奖金机会应等于基本工资的40%(40%),实际奖金金额(如有)由董事会或董事会薪酬委员会根据董事会或首席执行官合理制定的适用业绩标准确定。

从财政上看,Sociététésététéa Salariéaura le droit de articiperéun plan de Bonus annuel mis en Place de Sociétété。奖金年Salariéseraéga Quarante Pour Cent(40%)du Salaire de base,Le Monant Réel du Bonus,s‘il Existe,déterminépar le Conseil d’Administration ou le Comitéde Rémunéation du Conseil d‘Administration,Congément aux Critères de Performablable Applications Reasonableables is par le Conseil ou LE CEO。

为了在任何财政年度获得年度奖金,员工必须在支付奖金之日受雇。

一年一次的财政红利,一次又一次的约会。

如果公司决定终止员工的雇佣合同,或者如果公司和员工同意在相互终止的框架内终止雇佣合同(“解除合同”),员工将有资格获得按比例分配的部分奖金,前提是支付条件得到满足。

Si la Sociétépréprone la Break du Contratat de Travail du Salariéou si la Sociététéet le Salariéconvenennent de la Break du Contrat de Travail du Salariédans le Cadre d‘une Breakement Contrentionnelle Homoloée,le Salariéseraéglablable au vervata d’un prorata de Bonus si les Conditions de Sociétéde Salariédans le Cadre d‘une Contrentionnonnelle Homologue,le Salariéseraéglablable Avervata d’un Proorata de Bonus si Les Conditions de Sociététéet le SalariéConvenennent de la Contvail de Travail du Salariédans le Cadre d‘

第六条--福利

第六条--社会优势

雇员有权享受雇员在法国从事活动的所有福利待遇。

Le Salariébénéfeiera de l‘ensemble des avantages Social aux en vigueur au sein de l’Emplour Pour les Salariés Exerçant Leur Actitityéen France.

-补充性退休计划_

-公积金计划和补充健康保险_

-重新培训公司:_

-Prévoyance et Mutuelle:_

员工同意,与员工的预扣税相对应的扣除额将按月从员工的总工资中扣除。

Le SalariéAccept que so it Prélevée mensuellement sur sa saémunéation brant la retenue cordant as la报价-Part Salariale des Cotisations.

将向员工提供与这些担保有关的所有文件和信息。

《Salariése verra remettre l‘ensemble des Documents et Informations》(《Salariése verra remettre l’ensemble des Documents et Informations》)。

第7条--业务费用的偿还

第7条--还本付息

合理的业务费用应在提交时报销给员工

Les Frais Expersionnes Reason Serones

 

 

缩写:


 

与此有关的收据,条件是这些支出符合雇主在这方面的惯例,并已得到雇主的批准。

Rembours au Salarié,Sur Présentation des Repustratif y afférents etàConditions que de Telles dépens Soient Conformes Aux Usages Ausein de l‘Emplour en la Matière et aientétéApprouvées Par Celui-ci.

第八条--缺勤--无法工作

第8条--缺勤--无工作能力

雇员如有缺勤,须立即通知雇主。

《Salariéest tenu de Prévenir immédiatement l‘Employeur de Toute》缺席。

如果因病和/或意外而不能工作,雇员必须立即通知雇主。雇员还应出示一份医疗证明,说明无法工作的起始点及其推定的持续时间,从而说明原因。用人单位应在无劳动能力开始后48小时内收到该证明。

这是一起因意外事故而导致的无行为能力的劳役,而不是雇员的损失。SalariéDevraégalement en Fournir Les Reasons en Producisant UN证书at médical,qui提及nera le point de l‘incapitéet sa durée présumée.l’Emplour Devra Recevoir ce certiicat dans le48 heviant le dé但de l‘inablité.

如果无法工作的时间超过了最初预期的持续时间,必须在原证明未涵盖的第一天后48小时内向雇主提供新的医疗证明。

Dans le cas oül‘incapitéde deTravail se Extenerera au-delàde la Période Initialement anticipée,un nouveau cericicat médical Devraètre ournial’Emplour dans Les 48 Heivant le Previuant le Previuant Jour Non Couvert Par Par证书在最初的时候延长了时间。

第九条--带薪年假

第9条--Congés年鉴

根据法国适用的法律、法规和常规规则,雇员将有权享受带薪假期,即每个参考期25个工作日/30个可工作天数。

法国的Salariéaura droit aux jour de congés payés en app des règles légales,règlementaire et convenentionnelle,所以25 jour ouvrés/30 jour ouvrés/30 jour ouvés/30 jour ouvrés/30 jour ouvrés/30 jour ouvés/30 jour ouvrés/30 jour ouvé

考虑到活动的限制,带薪休假的日期将在雇主事先同意的情况下确定。

《劳动合同》的日期和时间是一致的,因为他们考虑到了活动的限制。

雇员在第n-1年累积的带薪假期必须在第n年休假。

Tous les congés payés acquis au titre de l‘année n-1 doivent entitre pris au Cours de l’ann n.

第10条--排他性

第10条--排他性

雇员承诺将其所有工作时间和努力全部用于雇主的专有利益,因此在本合同有效期内,未经雇主法定代表人事先书面同意,不得从事任何其他专业活动。

Le Salariés‘Engager as Conacacer Tout Son Temps de Travail et Tous Ses努力为利润排他性地提供服务,因为它的利润排他于l’Emplour et ne Pourra donc Exercer Aucune autre Actitity Du PréPréSent Constant la Durée Du PréSent Contrat,Sauf accel PréalableéCrit du RepréSent léga de l‘Emplour。

 

 

缩写:


 

 

第11条--保密--自由裁量权

第11条--保密--传讯

在受雇期间,该雇员将能够接触并受托获得与公司业务有关的机密信息和商业秘密。

Dans le Cadre de Ses Spaces,le Salariéaura Accèsàdes Informations Secret elle ainsi Qu‘àdes Secreaux Liésàl’Actiitéde l‘Entreprise.

这包括但不限于与以下内容有关的信息和秘密:

-
公司和营销战略、业务发展和计划、销售报告和研究结果;
-
与公司业务有关的技术信息和诀窍,一般不向公众提供,包括发明、设计、程序、技术、数据库系统、公式和想法;
-
业务联系、客户和供应商名单、与他们的合同细节以及关于雇员及其雇用条件的信息;
-
预算、管理账目、交易报表和其他财务报告;
-
任何命名为“机密”的文件。

CELA包含sans que cette list e ne所以它是有限的,Les信息和秘密Lésà:

-
战略企业和营销,发展和活动计划,融洽关系和研究
-
信息技术与智慧--企业活动,非公开访问,包括发明、设计、程序、系统、公式和设计
-
联系人、客户和四人联系人、合同客户和雇员的信息,
-
预算、成本、融洽的商业和融洽的金融家
-
Tout Document Marqué《机密》

雇员不得在受雇期间(除在适当执行职务期间及之后只向需要知悉有关资料或秘密的人士透露)或之后(未经董事事先书面同意或法律规定)使用或披露任何与公司业务有关或公司对任何第三方负有保密义务的机密资料或商业秘密。

Durant Son Contras de Travail ainsi Qu‘après sa Breaking,le Salariéne pourra pas Utiliser ou Diverguer吹捧信息机密(autrement que for la réalization de sa mission et seulementàceux qui on beuxét beulementéceux quoin de conaétrce ces信息你的秘密是唯一的同意协议écrit Preéalable d’un supérieur ou si cela最高要求是par la loi)你秘密的商业关注者l‘active itéde l’gard de laquelle‘企业化pourraitétre li e ar pune义务de保密。

员工还应尽其最大努力防止此类信息或秘密的发布或泄露。这些限制将在其终止雇用后适用,除非这些信息已向公众公布,但未经授权披露的情况除外。

Le SalariéDevraégalement Fire Son Pour Prévenir吹捧出版物ou泄露您的信息和秘密。CES的限制是‘申请的金融和儿子的反对在劳动,但除了我们的电信信息最大的地点可访问的公共保护,但不能泄露的非自动。

保密义务不包括公众可以获得的知识,或者披露这些知识对

保密义务传递可获取的信息和公开泄露的信息,但这是一种预兆。这是一件很重要的事情。

 

 

缩写:


 

 

结伴。如果有疑问,员工有义务获得管理层的指示,无论是否必须处理某一事实

这是保密的。

[dobenir une]这项指令规定,必须保密的信息。

任何违反本条规定的行为都将构成严重的不当行为。

吹捧违规或处分的文章构成了一座坟墓。

第12条--知识产权

第12条--《章程》

由于雇员的职责现在或将来可能包括研究、开发、设计和创造活动,其结果可能有资格或可能没有资格作为知识产权受到保护,双方同意雇员应将与任何不可保护的创造有关的知识产权权利和利益转让给雇主。

作为萨拉里埃公司的一员,我们的运输公司、运输公司和运输公司不能从事研究、开发、构思、鉴定、保护和保护工作,而不是让他们成为知识分子的代表,而不是政党的成员。

可申请专利的发明、作品、方法、研究、研究、技术诀窍:

发明、发明、发明方法、发明技巧、发明技巧:

根据定义,在本雇佣合同范围内创建、设计和开发的所有可申请专利的发明和作品、方法、研究、过程、研究和专有技术应根据《法国知识产权法》第L.611-7条自动归属于雇主。

因此,当一项发明在雇员履行职责期间或在雇主(当前或未来)的业务范围内被发现时,或基于对雇主特有的技术或资源的了解或使用或雇主发布的数据,该发明应自动成为其财产。

雇员应立即将属于其雇佣合同范围内或之外的任何发明或发现通知用人单位。

在知识产权由雇主持有的范围内,由雇主为任何专利或其他所有权的申请办理任何必要的手续。

分析定义、吹捧发明可缩短的时间、方法、研究、过程、过程、技能和专有技术、知识和技能、知识和技能、劳动和发展知识、劳动和劳动、劳动与劳动自动化。

就像劳斯奎斯·l‘发明和德库维特一样,所以l’exercice des Functions de l‘Employees,所以它dans le Champ d’Actiités de l‘Employeur(Actiel Ou Future),所以它靠的是技术和技术的同谋,所以l’Emplour ou de donnéesémanant de Lui,l‘investurent dededonnéesémanant de lui,l’investurent自动化SA Propriété。

Salariéinformera immédiatement l‘Emplour de Toute发明,Qu’elle Intervienne ou non dans le Cadre de l‘exécution de Son Contrat de Travail。

从形式上来说,这是一件很重要的事情,因为这是一件很重要的事情。

除非员工提出异议,并且在法定登记手续范围内,员工的姓名应当作为发明人出现在专利申请上。然而,这样的

反对、反对和限制正式注册,以及发明创造的新发明。

 

 

缩写:


 

 

指示不应授予他对相应发明和/或专利的任何所有权或享受权。根据适用的《集体谈判协议》和《法国知识产权法》第L.611-7条的规定,可能会向雇员支付额外报酬。

Et/Ou le Brivet通讯员。《公约》第L.611-7条规定了《公约》集体适用和符合《知识份子法典》。

如果雇主需要雇员的协助才有资格获得专利所有权,雇员应立即提供协助,并采取所有此类行动,签署所有此类文件,并采取一切必要措施确保遵守本条款。

这句话的意思是:你的工作很重要,你的工作就是工作,工作就是工作,工作就是工作。

雇员在工作之外作出的任何发明,只要不是在其履行职责期间和/或在雇主的业务领域和/或由于了解或使用雇主获得的技术、资源或数据而在其职责过程中和/或在雇主的业务领域中作出和/或被发现和/或开发的,则应属于雇员的财产。在这种情况下,雇主可以主张对该发明的所有权或享有权,但应要求为该发明支付公平的价格。

这些发明的发明有效地促进了儿子的劳动,提高了技术的利用率,提高了技术和技术的利用率。L‘Emplour Pourra欢呼发明创造的复仇者,而不是竞争对手的发明。

雇主和雇员之间可能发生的关于雇员创造的发明的所有权、报酬或价格的一切争议,应提交雇员发明全国委员会或巴黎初审法院。

巴黎国家发明委萨拉里埃斯和萨拉里埃高等法院的相关诉讼。

版权及其他创作

根据定义,雇员在履行职责期间与其职责和/或雇主提供给他的资源有关的所有智力创造,无论是否受知识产权保护,都应被视为从创作之日起就属于雇主的集体作品,并且只能以雇主的名义披露。

《权利与义务》

定义、宣传等。

一旦作出任何此类创作,双方同意对其适用下列权利转让条款:

Les Party de Soumettre lesdites créations dès le dés de leur régation,as la de cession de droits ci-après détaillée e:

 

 

缩写:


 

 

作业的目的

雇员应将材料和知识产权(经济权利)转让给雇主,雇主在独家基础上和在创作时接受他根据雇佣合同代表雇主创作的任何作品和作品的材料和知识产权(经济权利),这些作品和作品可能有资格也可能没有资格获得版权保护、设计权和一般的所有知识产权。

割让对象

Le Salariécède de titre Exclusif au Fur etàmeure de leur création,àl‘Emplour qui l’Accept,la propriétématérielle et komelle(Droits Promoniaux)des créations etœuvres de l‘esprit qua amaméka réaliser our le Compte de celui-ci dans le cadre de l’exécution de son Contrat de de Travail,no tégeables ou protégeables par les droits d‘auteur,le droit des dessins et modèles et d’maniègénérale droits de propriét komelle le droits de prui-ci-ci dans le cadre de l‘exécution de son Contrat de l’exécution de Son Contéat de Travail,非Protégeables Par les droits d‘auteur,le droit des dessins et modèles et d’maniènérale les droits de priétét kuelle le droits de prui-ci-ci dans de cériser de le Comte te de l‘exui-ci-ci dans dans caure de l’exécution de Son Contra de l‘exécu

被转让权利的范围

这些权利包括所有使用权、复制权和表演权,以及注册权、复制权、改编权、传播权、翻译权、销售权和互联网广播权。

员工明确放弃退出和重新考虑的权利。

所分配的权利可由雇主直接行使或由其转让,而不必以任何方式提及雇员。

《埃滕杜法律法规》

Ces droits Sound t Constitués par la totalitédes droits d‘Usage,de Replomacy et de RepréStations,ainsi que des droits d’enistenment,de Copie,d‘Adapting,de Communications,de Traduction,de Companization et de Differential Sur le Réseau Internet。

Le Salariérenonce表达了l‘Exercice de Sys De Rigture et De Repentir。

Cédés par l‘Employeur Sans esaviiréen référer au Salariéde quelque manière que ce soit.

性质、地点和期限

雇员明确地将上述权利转让给公司,该公司根据其雇佣合同,在全世界范围内,在法国和国际法以及现行和未来的国际公约下的整个保护期内,在其创作和创作时接受上述所有权利,包括任何此类期限的延长。

双方明确同意,在本雇佣合同因任何原因终止后,本工作仍将继续有效。

大自然、代名词和杜雷

Salariécède Expressécètitre Excestitre Exclusif,au Fur et measure de Leur Régresations,l‘ensemble des droits précités sur les créations etœuvres de l’esprit Qu‘il créera dans le cad re de Son Contrat at de Travailàla Social téqui les Accept,et ce cour les terrares de Son Contrat de Travailàla Sociétéqui les接受,et ce cp tous les terares de totalitéde monde enentier et ourées Protection d’après légillationations for quançaes et Les International Actielle et Expertations,y compres is long vres ventuelle pourraient de trportée trportées duréesées。

一个最快的协议就是把所有的财产都转让给其他人,以及他们的事业。

对转让权利的担保

雇员保证充分、和平地享有分配给雇主的所有权利。雇主不应对违反第三方的任何义务承担责任

Garanties Sur Les Droits Cédés

Le Salariégarantit une jouqhance paiable et comlète sur l‘ensememble des droits cédésàl’Emplour.更多的责任和义务

 

 

缩写:


 

 

员工之前可能已向其分配或授予使用创作的权利的各方。

雇主在设计、实现、表演或复制所分配的作品后,因侵犯第三方知识产权而可能遭受的任何直接、间接或相关损害,雇员应赔偿雇主并使其不受损害。

所有的费用和费用都在增加,这是一件很重要的事情。

Le Salariés‘Engageàgarantir et ka indemnisiser l’Emplour de Tout PréJudice ant Direct Qu‘间接ou conconexe,que ce ce dernier serait de améàsubir du fait du non-尊重des detiers de tiers de fait de la观念,de la régésentation ou de la reppésentation ou de la Reduction de la création de la dée e.

报酬

除上述可能导致雇员获得额外报酬的专利发明外,考虑到雇主的活动以及雇员目前和未来的职责,双方同意,转让本条所指的创作和/或作品并不意味着习惯性地和自动地向雇员提供额外报酬。

Rémunéation

荷尔蒙的发明和发明都是短小精悍的,因为萨拉里的活动和员工的活动以及未来的工作和投资前景都是如此,政党的活动和利润也是如此。œuvres de l‘esprt Visées dans le Prépré发送了文章n’Imposent pas Qu‘il prévu de manière Habituelle et atique de rémunéde l’ementaire pl‘ventuellement au Salarié。

雇主可根据《法国知识产权法》的规定,在个案的基础上,给予雇员额外报酬。

按面值计算,l‘Employeur Pourra,Splon les Discription du Code de la PropriétéKnowleelle,Acorder un rémunéComponentaire au Salarié。

保护创作和知识产权

在任何司法、行政或非司法程序中,雇员应根据雇主的请求,为知识产权或创造的申请、保护、维护、反对和辩护提供帮助和协助。

在雇主首次提出要求时,雇员还应协助雇主证明有关知识产权或创造的转让的有效性。

为此,雇员应向雇主提供任何文件或解释,签署任何文件,并办理任何必要或有用的手续,以便存档、保护、维护、证明、反对和

《知识分子的权利与义务》

Le Salariés‘Engageàapporter son asde et son conCoursàl’Emplour,as la Première Requires de ce de ce dernier,our déposer,protéger,maintenir,opposer et défendre le droit de propriététéghomelle elle ou création,dans吹捧司法程序,行政和法外审判。

Le Salariés‘EngagégalementàAssister l’Employeur,àla Première Requirede de ce De dernier,en vue d‘attester et de prouver la validitéde la cession du droit de propriététénowleelle ou de la création concerné。

A cette fin,le Salariéourniraàl‘Employeur Tout Document ou explira,Sigera Tout Document et Remplira Tour Formalitéqui Pourraient Exigitre ou utities en vue de déposer,Protéger,Maintenir,Prouver,Opposer et défendre ledit roit de

 

 

缩写:


 

 

保护知识产权或创造

知识份子的地位。

第十三条--客户

第十三条--客户

雇员明确承认客户是本公司的客户,对客户的存在或发展没有任何权利要求。

最快的调查是萨拉里埃克和客户的关系,而不是银行和银行之间的关系。

禁止员工接受供应商或客户以公开或隐蔽的形式提供的任何礼物、特殊优惠。

Salariés‘Interdit d’Accept Tout Prés,更具优势,更详细,更明确,更隐晦,更多的是客户。

此外,员工不得因常见的随意礼物而给予供应商或客户任何形式的优待,或向他们提供任何其他特殊优惠。

这是一件非常重要的事情,因为这是一件非常重要的事情。

第十四条--不忠行为

第14条--忠诚的同时发生

本雇佣合同的履行涉及到公司和员工的忠诚行为。

法国进出口银行向萨拉里银行派遣了一名工作人员和一名忠诚的员工。

因此,员工明确禁止对公司的任何不忠行为。

在这方面,法国兴业银行和萨拉里斯城之间存在着共同的利益关系。

除其他外,以下行为可被视为不忠行为:

-
使用与公司相似的文件、发票或邮件;
-
行为方式造成客户对服务提供者的实际身份的混淆;
-
利用受雇期间在本公司取得的资料牟利;
-
通过了解公司内部收取的费率,为个人利益获取服务合同;
-
终止与本公司的客户协议,并打算将其收回作为个人账户;
-
将公司文件传输给任何第三方。

易受污染的法律行为和法律责任:

-
您的位置:我也知道>地区/地区>地区/地区/地区,
-
避免客户的自然行为和服务的混乱,
-
利用者之子所得之利所得之功能,
-
Sociétéafin d‘obtenir Des Conats Son Comte人员的资源,
-
我的财务状况与客户关系密切,因为这些客户是公司的代表,
-
Sociétéàun并发的转移者和档案。

本公司保留起诉下列人士的权利

 

 

 

缩写:


 

 

员工和/或共同负责获得损失补偿的第三方。

La Sociétése RéServe le droit de Fire ordonner sous astrete吹捧违反Présene条款et d‘obtenir entière Réparation du Préjuice ainsi subi。

第十五条--事先通知

第十五条--宪法

除严重疏忽、故意不当行为或不可抗力外,双方均有权根据法律规定的条件终止本合同,但须遵守,通知期限根据适用的集体谈判协议的规定确定。

《公约》集体适用《公约》的所有条款,包括《公约》集体适用。

第16条--控制权变更和合同遣散费赔偿

第16条--合同破裂后的变更和赔偿

其中明确指出,就本条而言,控制权变更是指发生下列任何情况:i)出售、租赁或以其他方式处置公司的全部或实质所有资产;ii)公司与任何其他公司或其他实体或个人或任何其他公司组织合并或合并,而在紧接该合并、合并或重组之前,本公司的股东在合并、合并或重组之前拥有尚存实体(及其母公司)剩余投票权的50%以下,或iii)转让超过本公司50%(50%)投票权的任何交易(或涉及一个人或实体,或一组关联人士或实体的一系列关联交易)。

最重要的是,根据《公约》的规定,收购和转让继承人的权利、财产和财产的转移、合并、合并、重组、合并和重组(50%)放弃了对法国兴业银行(Sociétée)流通领域的投票。融合你重组,你三)吹捧运营(你的经营连接隐含的人你的实体,你的团体你的人你的关系)dans laquelle加de cinquante ourcent(50%)Des Des de Voits de Voits de la Sociétét Transférés de a Sociétésont Transférés。

如果控制权发生变更,公司应避免在控制权变更生效之日起十二(12)个月内单方面修改员工的职能或薪酬,或单方面将其工作地点转移到法国以外的地区。

法国兴业银行的调度员单方履行职能,萨拉里昂银行的交易员单方执行任务,而不是劳累的法国人(12)。

如果公司决定终止员工的雇佣合同,除非发生重大过失或严重不当行为,或者公司与员工同意在#年终止雇佣合同

Sociétéprépronce la Contra de Travail du Salarié,Hors le cas d‘une Faute Faute Grave ou Lourde,ou si la Sociététéet le Salariéconvenennent de la Breakation du Contrat de Travail du Salariédans le Cadre d’une Breakement Convenentionnelle

 

 

缩写:


 

 

在相互终止的框架下,如果在影响雇主的控制变更后十二(12)个月内发生这种终止雇佣合同的情况,雇员将有权获得合同遣散费,相当于其在通知终止雇佣合同之日或在相互终止雇佣合同(“破裂约定类似物”)证实之日其每月基薪总额的十二(12)个月,这笔款项包括常规或法定遣散费赔偿额。

同系物,et si la Break du Contra de Travail Dans un délai de douze(12)mois suivant un change de conflicement de l‘Emplour,le Salariépourra prétendreàune indemnitéconstendtuelle de ruptureégaleà12(Douze)mois du salsuel mensuel brut de base quil perperperevaitàla De Date Notify de la Break de Son Contrallat de travail ouàla Date d’Homologation de la Breakation de la Contentielle de Contricement de l‘IndemnitéConventielle de许可证。

如果公司决定终止雇佣合同,除非是在严重疏忽或严重不当行为的情况下,或者如果公司和员工同意在相互终止的框架内终止雇佣合同(“破裂约定对应”),并且如果这种终止发生在影响雇主的控制权变更后十二(12)至二十四(24)个月,则雇员将有权获得相当于其终止雇佣合同通知之日或相互终止的对应日(“破裂约定对应”)之日其月基本工资总额9(9)个月的合同遣散费。这笔款项包括传统或法定遣散费的金额。

《华尔街日报》,《华尔街日报》、《华尔街日报》Ce主体包括l‘indemnitéconvenentionnelle ou l légale de许可证。

这笔合同遣散费将在雇佣合同终止后28天内支付。

赔偿合同破裂血清28个月后,合同。

如上所述,如果法定或常规遣散费的金额至少等于9(9)或12(12)个月的基薪毛额,将不再支付任何额外金额。

这是一项基本的赔偿义务,也是最重要的一项工作。

第17条--股权激励计划

第17条--归因行动计划

如果在影响雇主的控制权变更后二十四(24)个月内发生雇佣合同的终止,任何股票期权或RSU

Si la Résiliation du Contratat de Travail Interactive Dans un Période de ving-quatre(24)mois après un change ement de constrôle refficient l‘Employeur,toutes les股票期权ou RSU octroyéesà

 

 

缩写:


 

 

根据公司已采用或将采用的股权激励计划(“计划”)授予员工的股权,在非收购方承担的范围内应全部归属。

L‘Employedans le Cadre Du Plans d’Property d‘action mis enœuvre ouàmettre en oeuvre au sein de l’Emplour seront,dans la meure oúelle ne sont as repanies par un acquéreur,entièquireas.

第十八条--使用和归还属于雇主的设备和文件

第18条--使用和恢复原状等文件

雇员的雇佣合同终止后,雇员承诺将向雇主提供的所有设备,以及可能向雇员提供的或可能以任何方式设计、收集或获得的任何文件、证物、样本、笔记、分类账、表格、大纲和草稿归还雇主。

Lors de la Break du Contrat de Travail du Salarié,le Salariés‘Engagementàl’Employeur Toutéquipement qui lui Aurétéconfiié,ainsi que Tous les Documents,pièce,échantillons,note,Register,immimés,brouillons,projets qui auraientétéremis au Salariéou Qu‘il a conçus,Collectionés ou acquis de quelque manière que ce soit。

第十九条--适用法律

第19条--意向书适用

本增编受法国现行法律和条例管辖。

Cet avenant est régi par les lois et règlements en vigueur en France.

第20条--集体谈判协定

第20条--《公约》集体

为供参考,现明确指出,法国目前在雇主内部生效的集体谈判协议是国家制药业集体谈判协议。

A titre d‘Information,il est préciséque la givenement en vigueur au sein de l’Employeur en France est la accument National ale de l‘Industries PharmPharmtique.

第二十一条--语文

第二十一条--语言

只有法文本对双方具有约束力。

Sule la Version Française du PréSend Avenant Fit for Eni Entre Les Party。

第22条--其他合同文件

第22条--签约人单证合同

其中规定,自2021年6月16日,也就是该雇员调往法国的生效日期起,只适用本增编。

2021年7月16日,法国萨拉里昂国际机场将于2021年7月正式启用,届时,法国将迎来一场盛大的节日。

它将取代任何其他合同文件,特别是公司与员工最初签署的雇佣合同,以及员工与F-

Sociététéet le Salariéainsi Qu‘àtout Contout Document Contentre le Salariéet la SociététéF-Star Treeutics

 

 

缩写:


 

 

除F-Star Treateutics Limited 2019年股权激励计划和F-STAR 2015股权激励计划的条款外,如果这些条款与适用于本附录的法国法律的强制性条款不冲突,这些条款仍将适用。

Son Précéden Employeur LLC,Son Précédant Employeur,àl‘Exeptions des Disposations du F-Star Thérapeutics Limited 2019年股权激励计划et du F-star 2015股权激励计划qui resteront en vigueur si ces disposations ne Conrecennent Pas Aux Dispostions Improrative du Droit Français Qui Est Approbled au PréSent Avenant。

签了两份原件。

Signé le en deux exemplaires.

每一方都承认已经收到了签名的原件。

查克党的侦察避免重新使用原来的标志。

/s/ Eliot R. Forster

艾略特·福斯特

F-STAR治疗公司首席执行官

雇主

/s/ Eliot R. Forster

艾略特·福斯特

F-STAR治疗公司首席执行官

我的雇员

/s/Louis Kayitalire

Kayitalire

/s/Louis Kayitalire

Kayitalire

Louis Kayitalire先生

员工

路易·凯伊塔莱尔先生

Le Salarié

(签名前必须有“已读并已批准”字样,所有页面均须首字母缩写)

(签名devant entitre précédée de la formule?lu et Approuvé?et Toutes Les Pages Devant存在tre paraphées)

 

 

缩写: