附件4.3

MIFID II产品治理/专业投资者和ECPS仅限于各制造商产品审批过程中的目标市场 有关债券的目标市场评估得出的结论是:(I)债券的目标市场仅限于符合资格的交易对手和专业客户,各自定义见指令2014/65/EU(经 修订);以及(Ii)向符合条件的交易对手和专业客户分销债券的所有渠道都是合适的。任何随后提供、销售或推荐债券的人(分销商)应考虑制造商的目标市场评估;但是,受MiFID II约束的分销商有责任对债券进行自己的目标市场评估(通过 采纳或改进制造商的目标市场评估),并确定适当的分销渠道。

MIFID II PRODUKTÜBERWACHUNGSPFLICHTEN/ZIELMARKT PROTELELEL INVESTOREN UND GEEIGNETE GEGENPARTEN SUIT DIE ZIELMARTURE BESTUGMANG IM Hinblick auf die Schuldverschreibungen hat aosschlie lich für den Zweck des Produktgenhmicungsverfahrens我是一个人,死在排山倒海的地方,死在清空的角落里,只有一个人死了,他就死了,死在了一个人的头上,死在一个人的头上,一个人死在一个人的头上,一个人死在一个人的头上,一个人死在一个人身上,另一个人死在一个空的地方。

英国Mifir产品治理/专业投资者和ECP仅针对市场 仅出于每个制造商的产品审批流程的目的,对票据进行的目标市场评估得出的结论是:(I)票据的目标市场仅是符合条件的 交易对手(如FCA手册《商业资源行为》所定义)和专业客户,如(EU)第600/2014号法规所定义,因为它因欧盟(退出)而成为国内法律的一部分。及(Ii)向合资格的交易对手及专业客户分发债券的所有渠道均属适当。任何随后提供、销售或推荐票据的人员( 分销商)应考虑制造商的目标市场评估;但是,受《FCA手册产品干预和产品治理资源手册》(英国MiFIR产品 治理规则)约束的分销商有责任对票据进行自己的目标市场评估(通过采用或改进制造商的目标市场评估),并确定适当的分销渠道。

UK MIFIR PRODUKTÜBERWACHUNGSPFLICHTEN/ZIELMARKT PROFESSIONELLE INVESTOREN UND GEEIGNETE GEGENPARTEIEN–Die Zielmarktbestimmung im Hinblick auf die Schuldverschreibungen hat–ausschließlich für den Zweck des Produktgenehmigungsverfahrens jedes Konzepteurs–zu dem Ergebnis geführt,dass:(i)der Zielmarkt für die Schuldverschreibungen ausschließlich geeignete Gegenparteien im Sinne des FCA-Handbuchs Conduct of Business Sourcebook(“COBS”)und professionelle Kunden im Sinne der Verordnung(EU)Nr.600/2014,wie sie aufgrund des European Union(Withdrawal)Act 2018(“UK MiFIR”)Teil des nationalen Rechts ist,umfasst und(ii)alle Kanäle für den Vertrieb der Schuldverschreibungen an geeignete Gegenparteien und professionelle Kunden angemessen sind.Jede人,死于Der Folge die Schuldverschreibungen anbietet,verkauft oder empfiehlt(ein??Vertriebsunternehmen?)soll die beurteilung des Zielmarkts der Konzepteure berücksichtigen;ein Vertriebsunternehmen,Welches DEM FCA-Handbuch Product Interaction and Product Government Sourcebook(DIE)

禁止向欧洲经济区(EEA)散户投资者出售债券债券不打算向欧洲经济区(EEA)的任何散户投资者发售、出售或以其他方式提供,也不应 向任何散户投资者发售、出售或以其他方式提供给欧洲经济区(EEA)的任何散户投资者。就这些目的而言,散户投资者是指属于以下一项(或多项)的人:(I)指令2014/65/EU(经修订,MiFID II)第4(1)条第(11)点所定义的零售客户,或(Ii)指令2016/97/EU(经修订,保险分销指令)所指的客户,该客户不符合第(Br)条第(1)条第(10)点所定义的专业客户资格。(EU)第1286/2014号法规(修订或取代的PRIIPs法规)没有要求提供或出售债券或以其他方式向EEA的散户投资者提供债券所需的关键信息文件 ,因此,根据PRIIPs 法规,发售或出售债券或以其他方式向EEA的任何散户投资者提供债券可能是违法的。


VERBOT des VERKAUFS an KLEINANLEGER IM EURO EURPéISCHEN WIRTSCHAFTSRAUM SUB DES DES VERBOT DES VERKAUFS AN KLEINANLEGER IM Europäischen Wirtschaftsraum(br}Schuldverschreibungen sind nicht zum angebot,zum Verkauf oder zur sonstigen Zurverfütungstellung an Kleinanleger im Europäischen Wirtschaftsraum(ZR)bstim.Für die zwecke dieser Bstimung bezeichnet der Begriff Kleinanleger eine People,die eines(Oder Mehrere)der folgenden Kriterien ERFüllt:(I)is ein in Kleinanleger im Sinne von Artikel 4 Abs.(I)se is ein in Kleinanleger im Sinne von Artikel 4 Abs.(I)is ein Kleinanleger im Sinne von Artikel 4 Abs.1 Nr.11 der Richtlinie 2014/65/EU(in Ihrer Jeweils gültigen Fassung,MiFID II?)Order(Ii)Sie is ein in kunde im Sinne der Richtlinie 2016/97/EU(in ihrer Jeweils gültigen Fassung,die?Versicherungsvertriebrichtlinieä),Soweit Dieser Dieser Uneser Kunde nicht ALS专业人员1 Nr.10 MiFID II镀金。Entsprechend wurde kein nach der Verordnung(EU)Nr.1286/2014(in ihrer珠宝 gültigen order ersetzten Fassung,die?PRIIPs-Verordnung??)erderlices Basisinformationsblatt für das angebot order den Verkauf oder die sonstige Zurverfügan gstellung der Schuldverschreiige

禁止向英国散户投资者出售债券,本债券不打算向英国任何散户投资者发售、出售或以其他方式提供,也不应向任何散户投资者发售、 出售或以其他方式向任何散户投资者出售。就这些目的而言,散户投资者是指属于以下一项(或多项)的人:(I)散户客户,如第2017/565号 条例(EU)第2条第(8)点所定义的,因为根据2018年欧盟(退出)法案(EUWA),散户客户构成国内法的一部分;(Ii)符合经 修订的《2000年金融服务和市场法》(FSMA)的条款以及根据FSMA为执行指令(EU)2016/97而制定的任何规则或条例所指的客户,而该客户不符合(EU)第 600/2014号法规第2(1)条第(8)点所定义的专业客户资格,因为根据EUWA,该客户构成了国内法律的一部分。因此,根据EUWA(英国PRIIPs法规),(EU)1286/2014号法规没有要求提供关键信息文件,因为它是英国国内法律的一部分, 发售或出售债券或以其他方式向英国散户投资者提供债券的关键信息文件尚未准备好,因此根据英国PRIIPs法规,发售或出售债券或以其他方式向英国任何散户投资者提供债券可能是违法的。 英国PRIIPs法规规定,发行或出售债券或以其他方式向英国任何散户投资者提供债券可能是违法的。

VERBOT des VERKAUFS an KLEINANLEGER IM Vereinigten Königreich Die Schuldverschreibungen sind nicht zum(br}angebot,zum Verkauf oder zur sonstigen Zurverfüwargstellung an Kleinanleger im Vereinigten Königreich(GB)bstit mund sollten Kleinanlegern(GB)bstit mund sollten Kleinanlegern(GB)bstit mund sollten KleinanlegernFür die Zwecke Dieser Bstimung bezeichnet der Begriff Kleinanleger eine People,die eines(Oder Mehrere)der folgenden Kriterien ERFüllt:(I)ein Kleinanleger im Sinne von Artikel 2 Punkt (8)der Verordnung(EU)Nr.2017/565,Wie aufgrund des European Union(退出)法案(Ii)《2000年金融服务和市场法》, 在Seiner Jeweiligen Fassung和Jeglicher Vorschriten oder Verordnungen,die im Rahmen des FSMA zur Umsetzung der Richtlinie(EU)2016/97 Erlassen Wurden,Wenn dieser Kunde nicht ALS专业人士kunde SinimEntsprechend wurde kein nach der Verordnung(EU)Nr.1286/2014,Wie aufgrund des EUWA teil des National Right ist(die?UK PRIIPs-Verordnung),erderlicches Basisinformationsblatt für das angebot order den Verkauf oder die sonstige Zurverfügangstellung der Schuldverschreiige

关于新加坡《证券及期货法》(第289章)第309b条及新加坡《2018年证券及期货(资本市场产品)条例》(《2018年证券及期货产品管理条例》),发行人已决定,并特此通知所有相关人士(如《证券及期货条例》第309a(1)条所界定),债券为资本市场产品(定义见2018年《证券及期货条例》),属除外投资产品(定义见《金融管理局条例》2018),发行人已决定并特此通知所有相关人士:债券为资本市场产品(定义见2018年《证券及期货条例》),属除外投资产品(定义见《金融管理局条例》)。

在Verbindung麻省理工学院第309b条DES Securities and Futures Act(第289章)von Singapore ur(Der SFA)and den Securities and Futures(Capital Markets Products)Regulations 2018 von Singapore中,Hat die Emittentin feststerellt and benachrichtigt Himit alle Related anten en Personen(即第309a(1)des SFA finiert节中),Dass es sich be den Schuldverschreibungen and um excluded Investment Products(WIE In Den CMP Reguliert 2018 Defiert)and Um Excluded Investment Products(WIE in der MAS-Mitteilung SFA 04-N12:关于销售投资产品和MAS产品的通知FAA-N16:关于建议投资产品定义的通知)。

2


日期:2021年9月28日

基准28.2021年9月

最终条款

恩德吕尔蒂格·贝丁贡根

林德PLC

合法的 实体标识符(LEI):8945002PAZHLBGKGF02

的问题

排放von

7亿欧元,利率为1.000%。2051年到期的无担保票据

700.000.000欧元1,000%贝希切特Schuldverschreibungen Fällig 2051

发布为

贝格本肌萎缩侧索硬化症

系列

5 一批一批 1

系列赛

一批一批

在DEM下

1,000,000,000欧元

债券发行计划

DER

林德公司(Linde Plc)和林德金融公司(Linde Finance B.V.)

林德金融公司(Linde Plc und der Linde Finance B.V.)

发行日期: 2021年9月30日 发行价: 99.485%。
Begebungstag: 30.2021年9月 Emissionspreis: 99,485%

3


重要通知

本文件构成与本文所述票据发行相关的最终条款(最终条款)。本最终条款 是为在卢森堡证券交易所的欧元MTF市场上市而编制的,必须与日期为2021年8月3日的基准招股说明书(由日期为2021年9月17日的基准招股说明书附录补充)(基础招股说明书)一并阅读,就2019年7月16日卢森堡证券招股说明书而言,基准招股说明书构成了基准招股说明书。基础招股说明书及其任何 副刊可在卢森堡证券交易所网站(www.bourse.lu)上以电子形式查阅。只有在这些最终条款和 基本招股说明书相结合的基础上,才能获得有关发行商和注释的完整信息。

WichTiger Hinweis

Deses Dokument Stellt Dar endgültigen Bedingungen für die Emission der Hiin Beschriebenen Schuldverschreibungen dar(die 恩德吕尔蒂根·贝丁贡根?)。Dese Endgültigen Bedingungen Wurden für die Zwecke des der Zulassung zum Handel der Schuldverschreibungen am Euro MTF Market der卢森堡Börse abgefasst and sind Nur MIT Dem Basisprospeckt vom3.八月2021年(ergänzt duch den Nachtrag zum Basisprospeckt vom,2021年9月17日)BasisprospecktDe Einen Basisprospekt im Sinne des Lomburger Gesetze vom 16.2019年7月20日:Bezüglich WertPapierprospekte darstellt,Gemeinsam zu Lesen。Der Basisprospekt Sowie etwaige Nachträge Können in Electrktronischer form auf der Internetseite der卢森堡burger Börse(www.bourse.lu)eingeseden. Vollständige Informationen in Bezug auf die Emittentin and die Schuldverschreibungen sind Nur in der Gesamtheit dieseser Endg. Vollständige Informationen in Bezug auf die Emittentin and die Schuldverschreibungen sind Nur in der Gesamtheit dieseser Endg

4


第一部分:合同条款

适用于《附注》的条款和条件(《条件》)及其英文翻译 如下所示。

TIL I-VERTRAGLICHE REGELLGEN

Die für die Schuldverschreibungen Geltenden Anleihebedingungen贝定贡根Sowie Deren(Br)englischspachigeÜbersetzung sind Wie nachfolgend aufgeführt.

5


§ 1
W?hrung,STÜckelong,Form,Einzelne定义
§ 1
货币、面额、形式、某些定义
(1) 威隆格;施特克隆(Stückelung)。DISE Serese der Schuldverschreibungen(Diese Serial Der Schuldverschreibungen)der Linde plc(LINDE PLC DER De De Emittentin)Wird in Euro(die Festgelete Währungä)in Gesamtnennelg(vorbehaltlich§1(4))von欧元700.000.000(Worten:siebenhundert Million en Euro)(in Worten:siebenhundert Million en Euro)in Gesamtnennelg(vorbehaltlich§1(4))von欧元700.000.000(in Worten:siebenhundert Million en Euro (1) 货币;面额。林德公司(林德公司或发行者)的本系列票据(债券)以欧元(指定货币) 发行,本金总额为7亿欧元(符合第1(4)条)(即:7亿欧元),面额为10万欧元(指定面额)。
(2) 表格。我是劳顿·劳滕德·英哈伯·劳顿·劳顿·劳顿·劳顿·劳顿·劳顿·劳顿。 (2) 表格。债券以不记名形式发行。
(3)Vorläufige Globalurkunde Austausch. (3)临时环球票据交易所。

(A)   Die Schuldverschreibungen sind and fänglich durch eine Vorläufige[br}Globalurkunde(die Vorläufige Globalurkunde)ohne Zinsscheine verbrieft.(A)Globalurkunde(die Vorläufige Globalurkunde)ohne Zinsscheine verbrieft.从Festgeleten Stückelung到Globalurkunde Wird gegen Schuldverschreibungen,从Dauch eine Dauerglobalurkunde(Dauerglobalurkunde)到Sind,osgetoscht,再到Daucheine Dauerglobalurkunde(Dauerglobalurkunde)。在德伦纳门MIT的Kontrollunterschrift versehen中,Globalurkunde和Dauerglobalurkunde的珠宝都是从Emittentin和Sind珠宝中订购的。Einzelurkunden和Zinsscheine都不是奥斯盖本。

(A)   票据最初由无优惠券的临时全球票据( 临时全球票据)代表。临时全球票据可以兑换由永久全球票据(永久全球票据)代表的指定面额的票据,不需要票面利率。 临时全球票据和永久全球票据均应由发行方的授权签字人签署,并由财政代理或其代表进行认证。最终票据和利息券将不会发行 。

(B)   Die Vorläufige Globalurkunde wird frühestens a einem tag(der n Austauschtag yah)gegen die Dauerglobalurkunde austauschbar,der 40 Tage nach Dem tag der Ausgabe der Aorläufigen Globalurkunde liegt.Ein solcher Austausch soll nach Vorlage von Bescheinigungen gemä§U.S. Steuerrecht erfolgen,Wirtschaftlichen Eigentümer der dch die Vorläufige Globalurkunde VerBriten Schuldverschreibungen keine U.S.-Personen sind(Augenommen Bstimte FinanzoInstitute)您的位置:我也知道>教育/科学>教育/科学>教育科学>全球范围内>世界范围内的国家/地区他说:“我不会让你失望的,我不会让你失望。吉德·贝什尼贡,死在40德国。从第一款(3)(B)到第二款(B)(B)Alobalurkunde eingeht,Wird ein Ersuhen behandelt wden,die Vorläufige de gemä»diesem§1(3)(B)ous zutauschen。WertPapiere,die im Austausch für die Vorläufige Globalurkunde gliefert wden,sind Nur auüerhalb der Vereinigten Staten(见§4(3)定义) zu liefern。

(B)   临时全球票据可从临时全球票据发行之日起40天起兑换为永久全球票据 。只有在交付证明,证明临时全球票据所代表的票据的受益所有人 不是美国人(某些金融机构或通过这些金融机构持有票据的某些人)不符合美国税法的要求时,才能进行此类兑换。由 临时全球票据代表的票据的利息只有在交付此类认证后才会支付。每笔利息支付都需要单独的证明。在临时全球票据发行日期 之后第40天或之后收到的任何此类证明,将被视为根据本第1(3)(B)条要求更换此类临时全球票据。为换取临时全球票据而交付的任何证券只能在美国以外的地区交割(如§4(3)所定义)。

(4) 结算系统。Jind Globalurkunde wird Solange von einem oder im Nameines eines Clearstream Systems verbindlichkeiten der Emittentin Aus den Schuldverschreibungen ERFüllt Sind.(br}n清算系统:Clearstream Banking S.A.,42 Avenue JF Kennedy,1855卢森堡,Gro (4) 结算系统。每张全球纸币将由结算系统或其代表保管,直至发行人根据纸币履行所有责任为止。?清算系统?指以下各项:Clearstream Banking S.A.,42 Avenue JF Kennedy,1855卢森堡,卢森堡大公国(CBL?),Eurocleard Bank SA/NV,Boulevard du Roi Albert II,1210布鲁塞尔,比利时(?Euroclear)(CBL和 EuroClear各一个?ICSD??以及?ICSD?
Schuldverschreibungen以Einer的形式出现新的全局笔记(NGN?)augegeben and von einem公共保险箱我是南门北德ICSDs Verwahrt。 这些票据以新的全球纸币(NGN?)形式发行,并由代表两个ICSD的共同保管人保管。

6


在ICSD的注册登记中,您可以在全球范围内找到您想要的首饰,而不是在ICSD的注册中心中找到您想要的东西,因为这是一件非常重要的事情,因为这是一件非常重要的事情,因为这是一件非常重要的事情,因为这是一件非常重要的事情,因为这是一件非常重要的事情,因为这是一件非常重要的事情。注册到ICSD(Unter denen die Register zu verstehen sind, die jeder ICSD für seine Kundenüber den Betrag ihres Anteils an den Schuldverschreibungen führt)sind ma?geblicher Nachweis des Gesamtnenngs der Globalurkunde verBriten Schuldverschreibungen,and eine zu diesem 全球票据所代表的票据本金总额应为两个ICSD记录中不时输入的总额。ICSD的记录(指每个ICSD 为其客户持有的反映该客户对票据的权益的记录)应为该全球票据所代表的票据本金总额的确凿证据,而为此目的, ICSD在任何时候发布的说明如此所代表的票据金额的声明应为相关ICSD当时记录的确凿证据。
您的位置:我也知道>教育/科学>教育/科学>全球贸易>全球贸易>北京>国际贸易组织>全球贸易组织>国际贸易组织[br}>国际贸易组织[br}]是ICSDs和ICSDs的合作伙伴,也是最重要的国际数据组织和技术合作伙伴,在全球贸易中发挥着重要的作用,尤其是在全球范围内,这是一件很重要的事情,因为我们不能在全球范围内解决问题,也不能在全球范围内解决问题,这是一件很糟糕的事情。[br}在全球范围内,我们不能在全球范围内解决问题,也不能在全球范围内解决这些问题。[[br}][br}[br}在ICSDs An,dass die按比例在ICSD的自定义和持续注册中,Eingetragen和Dass Nach Dieseser Eintrgung vom Gesamtnennexforg der在ICSD的自定义和持续注册中被记录下来。Globalurkunde verBrieften der Schuldverschreibungen der Schuldverschrebungen der Zurückgekauften bzw.gekauften and entwenteen Schuldverschrereen bzw.gekauften and entwenteen en Schuldverschrereen.gekauften and entwenteen en Schuldverschrereen和entw.gekauften and entw. 在就全球纸币代表的任何票据进行赎回或支付利息,或购买和注销任何票据时,发行人指示ICSD,有关全球纸币的任何赎回、支付或购买 和注销(视情况而定)的细节应按比例记录在ICSD的记录中,一旦作出任何此类记项,记录在ICSD和全球纸币代表的 记录中的票据的本金总额应
他说:“我不知道该怎么做,我要做的就是做好准备,做好准备,做好准备按比例在寄存器DER 中记录了ICSD的自体基因。 如果只交换临时全球票据所代表的部分票据,发行人应促使将此类交换的细节按比例记入ICSD的记录中。
(5) Gläubiger von Schuldverschreibungen.?Gläubigeräbedeutet jeder inhaber eines Miteigentumsanteils orderen Recht an den Schuldverschreibungen. (5) 笔记持有人。?持有人?指持有债券中按比例共有或其他实益权益或权利的任何持有人。
§ 2
状态,负值,PFLICHTUNG
§ 2
地位,消极承诺
(1) 状况。他说:“我不能让你离开我的家,也不能让你离开我的家,我不能让你离开我的家,我也不能让你离开我的家,因为我不能让你离开我的家,我不能让你离开我的家,我不能让你离开我的家,我不能让你离开我的家,我不能让你离开我的家,因为我不能让你离开我的家,我不能让你离开我的家,我不能让你离开我的家,因为我不想让你离开我的家,我不会让你离开我的家,我不会让你离开我的家,因为我不会让你离开我的家,因为我不会让你离开你的家。” (1) 状况。债券项下的债务构成发行人级别的无抵押及无从属债务平价通行证在他们之间和平价通行证发行人的所有其他无担保和无从属义务(法律优先的任何义务除外)。
(2) 否定的。Die Emittentin verpflichtet sich,solange Schuldverschreibungen ausstehen,jedoch nur bis zu dem Zeitpunkt,an dem alle Beträge an Kapital und Zinsen der Zahlstelle zur Verfügung gestellt worden sind,keine Grundpfandrechte oder sonstigen dinglichen Sicherungsrechte an gegenwärtigen oder zukünftigen Teilen ihres Vermögens oder ihrem gegenwärtigen oder zukünftigen Vermögens insgesamt zur Besicherung einer gegenwärtigen oder zukünftigen Kapitalmarktverbindlichkeit,die von der Emittentin oder einer anderen Person eingegangen oder gewährleistet ist,zu bestellen oder fortbestehen zu lassen,ohne gleichzeitig die Gläubiger an derselben Sicherheit im gleichen Rang und gleichen Verhältnis teilnehmen zu lassen. (2) 消极誓言。只要任何票据仍未偿还,但只有在所有本金及利息已交予付款代理人处置之前,发行人承诺不会授予或 许可证以维持任何按揭、土地押记或任何其他对物担保权(四川丁利希尔斯雷希特(Dinglices Sinherungsrecht))作为发行人或任何其他人发行或担保的任何当前或未来资本市场债务的抵押品,而不同时让持有人平等和按比例分享该等抵押品。
?KapitalmarktVerbindlichkeit stist Jede Verbindlichkeit zur Zahlong aufgenemer Gelder,die eine ursprüngliche Laufzeit von Mehr ALS einem Jahr haben and die a einer Börse oder an einem and deren en anerkannten WertPapimarkt Noert oert oert On einem and deren anerkannten WertPapiermarkt Noert oert oinem and anerkannten WertPapiermarkt Noert oert oertUm etwaige Zweifel Bezüglich von资产担保融资在埃米坦丁,施利昂死于柴油§2benutzten Worte?弗莫根Verbindlichkeiten zur Zahung aufgenommener Gelder在Emittentin ein的Vermögensgegenstände和Verbindlichkeiten,die im Einklang MIT den Gesetzen and den anwendbaren anerkannten Regeln der Wendbaren der Emittentin and Buchführung nicht in der Bilanz der Emittentin Ausgewiesen Well den müssen und Darin auch nicht augewiesen wen den。 *资本市场负债是指以初始期限超过一年的票据形式或由票据表示或证明的任何偿还借款的义务,这些票据可以或能够 在证券交易所或其他公认证券市场报价、上市、交易或交易。为避免对发行人发起的资产担保融资产生任何疑问,以下表述资产? 和?偿还借款的义务本第2节中使用的?不包括发行人的资产和义务,根据法律要求和适用的公认会计 原则,发行人的资产和义务不需要也不会反映在发行人的资产负债表中。

7


§ 3
ZINSEN
§ 3
利息
(1)Zinssatz and ZinszahlungStage。De Schuldverschreibungen是bezogen auf ihren Gesamtnennbetgingg verzinst,and Zwar vom 30.2021年9月(Der Verzinsungseginn)(einschlie?lich)bis zum endfällickeitstag(即§5(1)定义)(auschlie?lich)MIT jährlich 1,000%?De Zinsen sind Nachträglich am 30.9月Eines Jeden Jahres zahlbar(珠宝Ein Zinszahlungstag?)。 Die Erste Zinszahung erfolgt am 30.2022年9月。 (一)利率和付息日期。票据的本金总额从(包括)2021年9月30日(开始计息日期)至(但不包括)到期日(见§5(1))的年利率为1.000%。利息应在每年的9月30日到期支付(每一日为付息日)。首次支付 利息将于2022年9月30日支付。
(2) 奥弗洛芬德·津森。Der Zinslauf der Schuldverschreibungen endet t MIT Ablauf des Tages,der DEM tag vorangeht,an DEM sie zur Rückzahung fällig den.如果你不愿意,我就不会放弃你的梦想,因为我不会放弃你的梦想,因为你不会放弃你的梦想,因为你不会放弃你的梦想,因为你不会放弃你的梦想,因为你不会放弃你的梦想,因为你不会放弃你的梦想,因为你不会放弃你的梦想,因为你不会放弃你的梦想,因为你不会放弃你的梦想,因为你不会放弃你的梦想,因为你不会放弃你的梦想,因为你不会放弃你的梦想,因为你不会放弃你的梦想,因为你不会放弃你的梦想,因为你不会放弃你的梦想,因为你不会放弃你的梦想,因为你不会放弃你的梦想,因为你不会放弃你的梦想,你的梦想将会更美好。1 (2) 应计利息。该批债券将自赎回日期的前一天届满时起停止计息。如果发行人未能在到期时赎回票据,则票据的未偿还本金总额将继续 从到期日起计息,直至票据实际赎回日的前一天到期为止,利率为法律规定的默认利率。2
(3) 零点平方。从现在开始,从现在开始,直到现在,我们才有了更好的生活方式,也就是说,我们的生活有了新的发展,我们的生活也得到了更好的发展,这是最好的办法之一,也就是最好的方式,也就是最大限度地利用自己的生活方式,让我们的生活更美好,更美好,更美好。 (3) 天数分数。如果需要计算任何一段时间的利息,该利息应以计日分数(定义见下文)计算。
?Zinstagequotientbezeichnet im Hinblick auf die Berechnung eines Zinsexforgs auf eine Schuldverschreibung für einen Beliebigen Zeitraum(Der Zinsberechnungszeitraum): ?日计数分数是指,就计算任何时间段(计算期)的任何票据的利息金额而言:

(I) wenn der Zinsberechnungszeitraum der Feststellungsperide entricht,Order kürzer ALS Diese ist,die Anzahl von Tagen in DEM Zinsberechnungszeitraum didiert das das Produkt Aus(A)der Anzahl von Tagen in Dem Zinsberechnungszeitraum didiert das das Produkt Aus(A)der Anzahl von Tagen in dem zinsberechngszeitraum didiert das das Produkt Aus(A)der Anzahl von Tagen in reffended Feststellungsperide.

(I)如计算期间相等于或短于其所属的确定期间 内的确定期间,则计算期间内的天数除以(A)该确定期间内的天数与(B)通常在任何一年结束的确定期间的数目的乘积,即为 ;及

(Ii)  wenn der Zinsberechnungszeitraum länger以及Eine FeststellungsPeride ist, die Summe Aus

(Ii)  如果计算期间长于一个确定期间,则为以下各项的总和 :

(A)  der Anzahl der Tage in DEM in deffenden Zinsberechnungszeitraum(1)der Anzahl der Tage in ffenenden Feststellungszeitraum(br}FeststellungsPeride坠落,DEM der Zinsberechnungszeitraum der Zinsberechnungszeitraum DEM Der Anzahl der Tage)(1)DEM中的产品(1)与Feststellum之间的DEM(2)DEM中的FeststellungsPeride de(2)DEM中的Feststellungs Peride und(2)。

(A)除以(1)该决定期间内的天数与(2)通常在任何一年结束的决定期间的数目的乘积,计算该计算期内落入该决定期间内的天数 ;及(  )该计算期间内的天数除以(1)该决定期间内的天数与通常在任何一年结束的决定期间的数目的乘积;及

(B)  die anzahl der Tage in DEM in ffenenden zinsberechnungszeitraum,die‘d nachfolgende feststellungsperide fall,didiert das das Produkt Aus(1)der Anzahl der Tage in in reffenden Feststellungsperiden,dieüblicherise in the deffenden Feststellungsperiden,dieüblicherise in the dezahl der Feststellungsperide,dieüblicherise in in deffenden Feststellungsperiden,dieüblicherise.

(B)  该计算期内下一个决定期内的天数 除以(1)该决定期内的天数与(2)任何一年通常结束的决定期的乘积

大北镀金民俗:

在哪里:

*Feststellungstermin?bezeichnet jeden 30.9月;

?确定日期?指每年9月30日;

?feststellungsperideäbezeichnet jeden Zeitraum ab einem Feststellungstermin(einschlie?lich), der in ein Beliebiges Jahr fällt,bis zum nächsten Festellungstermin(auschlie?lich)。

?确定期限?是指从任何一年的确定日期开始(包括该日期)至除 下一个确定日期之外的每一段时间。

1

Der gesetzliche Verzugszinssatz beträgt das Jahr fünf Prozentpenkteüber Dem von von Zeit zu Zeit Basiszinssatz,§288 Abatz 1,247bgb。

2

法律规定的违约率比下列机构公布的基本利率高出5个百分点 德意志联邦银行不时,§288(1)、247BGB(德国民法典)).

8


§ 4
扎赫伦根
§ 4
付款

(1)(a) 扎伦根和“资本论”。Zahlungen auf Kapital in Bezug auf die Schuldverschreibungen erfolgen nach Ma?Gabe des nachstehenden§4(2)a das Clearing System Order(Fall An Wendbar)Dessen Order zur Gutschrift auf den Konten der Jeweiligen Kontoinhaber des Clearing Systems au?erhalb der Vereinigten Staten。

(1)(a) 本金的支付。票据本金的支付应符合以下第4(2)节的规定, 应向结算系统支付,或(如果适用)按照其命令贷记美国境外结算系统相关账户持有人的账户。

(b)   扎隆·冯·津森。Schuldverschreibungen erfolgt nach Ma?Gabe von§4(2)a das Clearing System Order Dessen Order Zur Gutschrift auf den Konten der Jeweiligen Kontoinhaber des Clearing Systems(Fall And Wendbar)Dessen Order Zur Gutschrift auf den Konten der Jeweiligen Kontoinhaber des Clearing Systems.

(b)   利息的支付。票据利息的支付应 在符合§4(2)的前提下,向结算系统支付,或(如果适用)按照结算系统的相关账户持有人的贷方顺序支付。

您的位置:我也知道>地区/地区>地区/地区/地区

在符合§1(3)(B)规定的适当证明后,临时全球票据所代表票据的利息应按照第(4)(2)款的规定向结算系统支付,或(如果适用)按照其向结算系统的相关账户持有人贷记的顺序支付。

(2) 扎朗格斯威斯。Vorbehaltlich凝胶剂Steuerlicher and sonstiger gesetzlicher Regelungen and Vorschiften erfolgen zu leistende Zahlungen auf die Schuldverschreibungen in der Festgeleten Währung. (2) 付款方式。在符合适用的财政和其他法律法规的情况下,票据的到期金额应以指定货币支付。
(3) 维里尼格特·斯塔顿。Für die Zwecke des§1(3)and des§4(1)bezeichnet Net Vereinigte Staten ve Vereinigten Staten Von amerika(Einschlieülich Deren Bundesstaten and des District of Columbia)Sowie Deren Terorien(Einschlieãlich波多黎各,der美属维尔京群岛,关岛,美属萨摩亚,维克岛和北马里亚纳群岛)。 (3) 美国。就§1(3)和§4(1)而言,“美国”是指美利坚合众国(包括其各州和哥伦比亚特区)及其财产 (包括波多黎各、美属维尔京群岛、关岛、美属萨摩亚、维克岛和北马里亚纳群岛)。
(4) 艾尔弗隆。在此之前,我们将为Zahung和DAS清算系统提供服务,以便为Zahlungspflicht提供更多的服务和服务,并为您提供更好的服务和更好的服务,为您提供更好的服务和更高的服务质量。 (4) 出院。发行人应通过向结算系统付款或按照结算系统的命令解除责任。
(5) 扎尔塔格。在Bezug auf eine Schuldverschreibung auf einen tag,der kein zahltag ist,Dann hat der Gläubiger Keinen Anspuch auf Zahung vor Dem nächsten Zahltag am Jeweiligen Geschäftsorch中,Fällt der Fällikeitstag einer einer ziner ziner in Bezug auf eine Schuldverschreibung auf einen tag,der kein zahltag ist,dn?从Gläubiger到Beechtigt,weitere Zinsen oder sonstige Zahlungen aufgrund dieser Verspätung zu Verlangen。Für diese Zwecke bezeichnet?Zahltag?einen tag(au?er einem Samstag oder Sonntag), (5) 付款营业日。如任何票据的任何金额的付款到期日并非付款营业日,则持有人在有关地方的下一个该日之前无权获得付款,而 无权就该延迟获得进一步的利息或其他付款。就这些目的而言,支付营业日是指任何一天(星期六或星期日除外)
An DEM DAS Clearing System Sowie Alle Underroffenen Bereiche des Transans-European Automated Real-Time Gross Setting Express Transfer System 2(DEM DAS Clearing System Sowie Alle未婚夫Fenen Bereiche des Transans-European Automated Real-Time Gross Setting Express Transfer System 2(DEM DAS Clearing System S 清算系统以及跨欧洲自动实时总结算快速转账系统2(TARGET TARGET)的所有相关部分都开放进行付款。
(6) 贝祖纳赫门。如果你不知道我的名字是什么,那么你就会发现,你的孩子们都不知道他们的资本是什么样子的,他们的名字是:Den Rückzahlungsexelg der Schuldverschreibungen;den Wahl-Rückzahlungsforg(Call);den Vorzeitigen Rückzahlungsexelg;den Wahl-Rückzahlungsbelg(Call);den Vorzeitigen Rückzahlungseligg;den Wahl-Rückzahlungsbelg(Call);den Wahl-Rückzahlungsbelg(Call);如果你不知道你的名字是什么,那么你就不会知道你的名字是什么,如果你不知道你的名字,我会告诉你你的名字是什么,你的名字是Schlieüen,soweit and wendbar,sämtliche gem䧧7 zahlbaren Zusätzlichen Beträge ein.(7 zahlbaren Zusätzlichen Beträge ein)。 (6) 参考资料。在此等条款及条件中,对债券本金的提述应视为包括(如适用):最终赎回金额;提前赎回金额;催缴赎回金额; 以及根据或就债券可能应付的任何溢价和任何其他金额。本条款和条件中提及票据利息时,应视为包括根据§7可能应 支付的任何额外金额(如适用)。
(7) 欣特列贡·冯·资本论和津森。在德国,法兰克福是主要的城市,在安纳梅弗祖市,德国的主要城市是德国,德国的城市是世界上最大的城市,德国的主要城市是德国,德国是德国的主要城市,德国的城市是德国的首都,而德国的城市是德国的首都,我们在安纳梅韦尔祖市的城市是最大的城市,也是世界上最大的城市,也是世界上最大的城市,最大的城市就是安纳梅弗祖市,这就是我们所在的城市和城市的最大亮点,也就是世界上最大的城市,也是世界上最大的城市,最大的城市就是安纳梅弗祖市,这就是世界上最大的城市,也就是世界上最大的城市。Soweit eine solche Hinterlegung erfolgt,auf das Recht der Rücknahme verzichtet wird,erlöschen die diesbezüglichen Ansprüche der Gläubiger gegen die Emittentin. (7) 本金及利息的存入。发行人可向当地法院存入存款(Amtsgericht)在法兰克福,持有人在到期日后12个月内没有索要主要本金或利息,即使这些持有人可能没有违约。如按金已完成及放弃提款权利,则该等持有人对发行人各自提出的债权即告终止。

9


§ 5
RÜCKZAHLNG
§ 5
赎回
(1) Rückzahung beendfällickeit.2051年9月30日(DER })zu ihrem Rückzahls u u ihrem Rückzahls u u ihrem Rückzahlungs u ihrem Rückzahlungs e u ihrem Rückzahlungs e u ihrem Rückzahlungs u ihrem Rückzahlugs e u ihrem Rückzahlugs e u ihrem Rückzahlt t u ihrem Rückzahlt t. (1) 到期赎回。除非之前全部或部分赎回或购买并注销,否则债券应于2051年9月30日(到期日 )按最终赎回金额赎回。
Der Rückzahlungsexpliging in Bezug auf jede Schuldverschreibung entspricht der Festgeleten Stückelung der Schuldverschreibung. ?每张纸币的最终赎回金额应为其指定面额。
(2) 吕克考夫。他说:“我不相信我的信仰,因为我不相信我的信仰,我不相信我的信仰,因为我相信这是一件很重要的事情,因为我相信这是一件很重要的事情,因为我相信这是一件很重要的事情,因为我相信这是一件很重要的事情,因为这是一件很重要的事情,因为我相信这是一件很重要的事情。他说:“这是一件非常重要的事情,因为它是一件非常重要的事情。”(这句话的意思是:“我不知道该怎么做,因为它是一种更宽广的东西。)”(译者注:这句话的意思是:“我不知道该怎么做。”) (2) 购买。发行人或任何附属公司可随时在公开市场或其他地方以任何价格购买票据。该等购入票据可予注销、持有或转售。
(3) Vorzeitige Rückzahung Aus Steuerlichen Gründen。在德国的米特隆和德米蒂隆的德米蒂隆和德米蒂隆的德米蒂隆和德米蒂隆60年的时间里,从13岁到30岁,从60岁到60岁,他们的生活都是这样的,这是一种很好的教育方式,也就是说,当你在德国的时候,你会发现很多东西都不是你想要的,而是你想要的东西,所以我不能让你在你的孩子身上看到任何东西,我也不会把你的钱放在你的衣服上,而不是在你的衣服上,你可以在你的房间里看到你的照片。(如果不是这样的话,我不会让你在你的房间里看到更多的东西,你会看到你的照片。)如果你想让所有的事情都发生在你的脑海里,那么你就会发现你的梦想是什么,我的梦想是什么?这是一件很重要的事情,因为它是一件很重要的事情,因为它是一件很重要的事情,因为它是一件很重要的事情,因为它是一件很重要的事情,因为它是一件很重要的事情,因为它是一件很重要的事情,因为它是一件很重要的事情,因为它是一件很重要的事情,因为它是一件很重要的事情,因为它是一件很重要的事情,因为它是一件很重要的事情,因为这是一件很重要的事情,因为这是一件很重要的事情,因为这是一件很重要的事情。 (3) 因税收原因提早赎回。如果发生总额事件(定义如下),发行人可根据第13款向持有人发出不少于30天、不超过60天的提前通知,赎回自通知中指定的赎回日期起生效的全部(但不只是部分)未偿还票据。如果发行人根据第一句行使赎回权,发行人应提前 赎回票据金额(定义见下文),连同指定赎回日期(但不包括指定赎回日期)的应计利息一起赎回票据。
Eine solche Kündigungserklärung Darf nicht früher ALS 90 Tage vor DEM tag erfolgen,an DEM die Emittentin verpflichtet wäre,Zusätzliche Beträge(Wie in§7 finiert)zu Zahlen。 此类赎回通知不得早于发行人首次有义务支付任何额外金额(见第7款)的最早日期前90天发出。
Ein“Gross-up-Ereignis”tritt ein,wenn der Emittentin ein Gutachten einer anerkannten Anwaltskanzlei vorliegt(und die Emittentin der Emissionsstelle eine Kopie davonübermittelt),aus dem hervorgeht,dass die Emittentin aufgrund einerÄnderung oder Klarstellung von Gesetzen,Verordnungen oder sonstigen Vorschriften,oder aufgrund einerÄnderung oder Klarstellung der Auslegung oder Anwendung,oder aufgrund einer erstmaligen Auslegung oder Anwendung dieser Gesetze,Verordnungen oder sonstigen Vorschriften durch eine gesetzgebende Körperschaft,ein Gericht oder eine Behörde(einschließlich des Erlasses von Gesetzen sowie der Bekanntmachung von Entscheidungen eines Gerichts oder einer Behörde)verpflichtet ist oder verpflichtet sein wird,Zusätzliche Beträge gemäߧ7 auf die Schuldverschreibungen zu zahlen,Klarstellung和Emittentin De Schuldverschreibungen在Klarstellung rückwirkend Anwendung findet(Einschlie?lich des Falles,dass die in ffreffenderung oder Klarstellung rückwirkend Anwendung findet)中订购了一批柴油系列产品(Einschlie?lich des Falles,dass die de fferenderung oder Klarstellung rückwirkend Anwendung findet)。 ?如果认可律师事务所的意见已提交给发行人(发行人已向财务代理提供了该意见书的副本),声明由于法律、法规或其他规则的任何更改或 修订或澄清,或由于对任何此类法律、法规或其他规则的解释或适用的任何更改、修订或澄清,或由于首次作出的任何解释或申请, 任何此类法律、法规或其他规则的任何更改、修订或澄清, ,则将发生总括事件(Gross Up Event),该意见已提交给发行人(且发行人已向财务代理提供了该意见的副本),说明由于法律、法规或其他规则的任何变更、 修订或澄清,或由于任何此类法律、法规或其他规则的首次作出的任何解释或申请法院或主管机关(包括任何立法的颁布和任何法院或主管机关的任何裁决的公布),如果更改、修订或澄清在本系列票据的最后一批发行之日或之后生效(包括具有追溯力的任何此类更改、修订或澄清),则出票人已经或将有义务根据票据上的 第7节支付额外的金额,而出票人不能通过(真诚地采取)其认为合理和适当的措施来规避该义务。
这是一个很大的问题,因为它是一件很大的事情,它是一件很重要的事情,因为它是一件很重要的事情,因为它是一件非常重要的事情。(br}UMSTände darlegt,das Rückzahlungsrecht der Emittentin Begründenden[br]UMSTände darlegt。)(译为:这句话的意思是:如果你不是我的朋友,我就不会这么做了。)[br]umstände darlegt.(br}umstände darlegt) 任何该等通知均不可撤销,必须指明指定的赎回日期,并必须以摘要形式陈述构成发行人有权赎回的事实。

(4) 他说:“我不会背叛你的,我不会让你失望的。”。在米特隆f的Eimimtung Einer First von mindestens 30 and höchstens 60 Kalendertagen MIT Wirkung zu Dem in der Mitteilung an die Gläubiger gemä?§13下 (4) 因未偿还本金最少而提前赎回。如果发行人及其 子公司以外的人持有的未偿还票据的本金总额在任何时候等于或低于本系列最初发行的票据本金总额的25%,则发行人可根据第13节的规定,在不少于30天但不超过60天的提前通知持有人的情况下,随时赎回全部(但不是部分)未偿还票据,自通知中指定的赎回日期起生效。 如果发行人及其 子公司以外的人持有的未偿还票据的本金总额等于或低于本系列最初发行的票据本金总额的25%(包括任何额外的票据),则发行人可在任何时间赎回全部(但不只是部分)未偿还票据

10


Schuldverschreibungen auf 25%der Weiger des Gesamschreibungen De Schuldverschreibungen,die ursprünglich augegeben Wurden(einschlie?lich Schuldverschreibungen,die gemä§ §12(1)zusätzlich begeben Worden sind),fällt。如果你想让所有的事情都发生在你的脑海里,那么你就会发现,你会发现,你的梦想是什么,你是谁,谁就是谁,谁就是谁,谁也不能让他们出卖自己的孩子。“”。 根据第12条第(1)款)。在发出通知的情况下,发行人将按提早赎回金额赎回票据,连同应计利息,但不包括指定赎回日期 的赎回日期。

(5) Vorzeitige Rückzahung nach Wahl der Emittentin.

(5) 发行人可以选择提前赎回.

(A)   Die Emittentin ist Berechtigt,die austehenden Schuldverschreibungen (Ingesamt Oder Teilweise)dh Mitteilung an die Gläubiger gemä?§13 Under Eimimtung einer Firn nicht Veniger ALS 30 and nicht Mehr ALS 60 Tagen MIT Wirkung zu Jedem Wahl-Rückzahlungu这是一件很重要的事情,因为它是一件很重要的事情,因为它是一件很重要的事情,因为它是一件很重要的事情,因为它是一件很重要的事情,因为它是一件很重要的事情,因为它是一件很重要的事情,因为它是一件很重要的事情,因为它是一件很重要的事情,因为它是一件很重要的事情,因为它是一件很重要的事情,因为它是一件很重要的事情,因为它是一件很重要的事情,因为它是一件很重要的事情,因为它是一件很重要的事情,因为它是一件很重要的事情,因为它是一件很重要的事情,因为它是一件很重要的事情。

(A)   发行人可根据第13条向持有人发出不少于30天但不超过60天的提前通知 ,仅赎回全部或部分未赎回票据,自每次赎回日起生效(如下所述)。如发行者根据第1句行使赎回权, 发行者应按适用的赎回金额(定义见下文)赎回票据,连同赎回日期的应计利息(但不包括该赎回日期)。

?Wahl-Rückzahlungstag(E)(呼叫) 2呼叫赎回日期
Bezeichnet jeden Zahltag im Zeitraum vom 30 März 2051(einschlie?lich)bis zum 29.2051年9月(einschlie?lich)。 指2051年3月30日(含)至2051年9月29日(含)期间内的任何付款营业日。
?Wahl-Rückzahlungsforg/-beträge(Call) ·赎回赎回金额
史陶克隆艺术节(Festgelete Stückelung) 指定面额

在Emittentin steht dieses Wahlrecht nicht in Bezug auf eine Schuldverschreibung zu,Deren Rückzahung bereits der Gläubiger in Ausübung seines Wahlrechts nach§5(7)verlangt hat。

对于持有人 根据§5(7)要求赎回该票据的选择权之前行使的任何票据,出票人不得行使该选择权。

(B)   Eine Solche Kündigung is Underderruflich.Sie是吸入者而死 世代相传的Angaben:

(B)   任何该等通知均不可撤销。此类通知应 具体说明:

(I) die zurückzuzahlende Serie von Schuldverschreibungen and Deren(Br)WertPapier-Kennnummern;

(I) 可赎回债券的系列及证券识别号码 ;

(Ii)  eine Erklärung,ob diese Serie Ganz oder teilweise zurückgezahlt wird and im letzteren fall den Gesamtnennieg der zurückzuzahlenden Schuldverschreibungen;

(Ii)  该系列债券是全部赎回还是部分赎回,如只赎回部分 ,则为将赎回的债券的本金总额;

(Iii)  den für die Rückzahung festglegten Wahl-Rückzahlungstag (Call);及

(Iii)  赎回指定赎回日期;及

(Iv) den之间的Wahl-Rückzahlungs背叛(呼叫),zu DEM die Schuldverschreibungen[br}zurückgezahlt wurückgezahlt(br}zurückgezahlt wurückgezahlt)。

(Iv) 赎回该等债券的适用赎回金额 。

(C)   Wen n die Schuldverschreibungen Nur teilweise zurückgezahlt, be den zurückzuzahlenden Schuldverschreibungen inÜbereinstimmung MIT den Regeln des reffenden Clearing Systems augewählt。在两个不同的清算系统之间,我们有一个新的Rückzahung线缆,它是ALS Pool-Faktor Oder ALS Reduzierung des Nenngs wiegegeben之间的Ermessen交织的ALS Pool-Faktor Order ALS Reduzierung des Nenngs wiegegeben(ALS Reduzierung Des Nenngs Begeben)。

(C)   在部分赎回票据的情况下,应根据相关结算系统的规则选择要赎回的票据 。此类部分赎回应反映在相关结算系统的记录中,作为集合系数或本金金额的减少,由相关结算系统自行决定 。

(6) Vorzeitige Rückzahung nach Wahl der Emittentin Zum Make-完整Betrag. (6) 发行人可选择按全额提前赎回.

(A)   Die Emittentin ist berechtigt,die austehenden Schuldverschreibungen (insgesamt,jedoch nicht nur teilweise)jederzeit durch Mitteilung an die Gläubiger gem䧧13 Under Einadung einer First von nicht(insgesamt,jedoch nicht nur teilweise)jederzeit duch Mitteilung an die Gläubiger gemä?§13

(A)   发行人可根据第13条向持有人发出不少于30天但不超过60天的提前通知 ,赎回自当日起生效的全部(但不只是部分)未偿还票据

11


Weiger ALS 30和Nicht Mehr ALS 60 Tagen MIT Wirkung zu Dem in der Mitteilung für die Rückzahung festgesetzten tag zu kündigen。这是一件很重要的事情,因为它是一件很重要的事情,因为它是一件很重要的事情,因为它是一件很重要的事情,因为它是一件很重要的事情,因为它是一件很重要的事情,因为它是一件很好的事情,因为它是一件很好的事情。(这是一件很重要的事情,因为这是一件很重要的事情),所以我们要做的就是把所有的事情都做好,做好每一件事。

通知中规定的赎回条款。如果发行人根据第一句的规定行使赎回权,发行人 应按全额赎回票据,连同截至指定赎回日期(但不包括赎回日期)的应计利息一起赎回票据。

在Emittentin steht dieses Wahlrecht nicht in Bezug auf eine Schuldverschreibung zu,Deren Rückzahung bereits der Gläubiger in Ausübung seines Wahlrechts nach§5(7)verlangt hat。

对于持有人 根据§5(7)要求赎回该票据的选择权之前行使的任何票据,出票人不得行使该选择权。

(B)   Eine Solche Kündigung is Underderruflich.Sie是吸入者而死 世代相传的Angaben:

(B)   任何该等通知均不可撤销。此类通知应 具体说明:

(I) die zurückzuzahlende Serie von Schuldverschreibungen and Deren(Br)WertPapier-Kennnummern;

(I) 可赎回债券的系列及证券识别号码 ;

(Ii)  den für die Rückzahung festgeleten tag;及

(Ii)  定出的赎回日期;及

(Iii)  den make-all Betrag,zu DEM die Schuldverschreibungen zurückgezahlt 。

(Iii)赎回该等债券的补足金额(  )。

(C)   Der?Make-all Betrag je Schuldverschreibung entspricht Dem höheren der Folgenden Beträge:

(C)   ?每张票据的整体金额应为以下金额中较高的 :

(I) der Festgeleten Stückelung;订单

(I)发行( )指明面额;或

(Ii)  DEM Abgezinsten Marktwert。

(Ii)按现值计价(  )。

这是一种完整的化妆方式,它将会使我们的生活变得更加美好。

补足金额由计算机构计算。

从Abgezinste Marktwert到Summe Aus

?现值?将是以下各项的总和

(A)   DEM auf den Rückzahlungstag abgezinsten Wert der Festglegten Stückelung der zurückzahlenden Schuldverschreibung,der ansonsten am endfällickeitstag fällig weden würde;以及

(A)折现(   )本应在到期日到期的指明赎回面额 ,贴现至指定的赎回日期;及

(B)   den Jeweils auf den Rückzahlungstag abgezinsten Werten der verbleibenden Zinszahlungstag nach Dem Rückzahlungstag nach Dem Rückzahlungstag bis zum endfällickeitstag(einschlie?lich)fällig we den würden(auschlie?lich etwaiger,bis zum);(B)verbleibenden zinszahlungstag,die ansonsten an Jedem Zinszahlungstag nach dem Rückzahlungstag bis zum endfällickeitstag

(B)   本应于指定赎回日期之后至到期日(包括该到期日)的每个 利息支付日到期的剩余利息(不包括截至指定赎回日期但不包括指定赎回日期的任何应计利息),每笔利息均贴现至指定的赎回日期。

在此基础上,我们将为您提供更好的服务,为您提供更多的服务和更多的服务。

计算代理将根据市场惯例,使用基准收益率加0.15%,在 与§3中规定的利息计算一致的基础上计算现值。

2050年8月15日(ISIN:DE0001102481),Wie gegen 12:00 Uhr mittag(法兰克福时代报)DIESEEM TAG auf der Bloomberg Seite DE0001102481 Govt HP(以下Nutzzet Seite DE0001102481 Govt HP(以下为Nutzzet Deite DE0001102481),Wie gegen 12:00 Uhr mittag(法兰克福时代报)一个diesem tag auf der Bloomberg Seite DE0001102481 Govt HP(以下为Nutzzseite DE0001102481)这是一种很好的学习方式,它是一种全新的学习方式,它是一种全新的学习方式,也是一种全新的学习方式,因为它是一种全新的学习方式,也是一种全新的学习方式,它是一种全新的学习方式,是一种全新的学习方式。

?基准收益率?是指在2050年8月15日到期的相应DBR 0.00%(ISIN:DE0001102481)在赎回计算日期的收益率,该收益率在彭博社页面DE0001102481 Govt HP(使用设置?上次公约收益率和定价来源 ?frnk?)上观察到的该日期中午12:00左右(法兰克福时间)的收益率,或由计算代理确定的其他来源派生或发布的收益率到期日与票据至到期日的剩余期限相当,并将在选择时根据财务惯例用于为到期日相当于到期日的新发行公司债务定价 。

12


?Rückzahroups-Berechnungstag ist der sechste Geschäftstag vor Dem Rückzahlungstag.

?赎回计算日期是指指定赎回日期 之前的第六个工作日。

(7) Vorzeitige Rückzahung nach Wahl des Gläubigers Be Kontroll Wechselerein is. (7) 在控制权变更的情况下,持有人可以选择提前赎回.

(A)   Die Emittentin Hat eine Schuldverschreibung nach Ausübung des Ensprechenden Wahlrechts des Gläubigers be Eintritt eines Kontrollweechselisses zu ihrem Vorzeitigen Rückzahlungsexelg am Kontrollwechsel-Rückzahlungstag zuzüglich bis zum

(A)   发行人应根据任何票据持有人的选择,在控制权变更赎回日期的提早赎回金额发生控制权变更事件的情况下,赎回该 票据以及控制权变更赎回日期应计的利息(但不包括控制权变更赎回日期)。

(B)   Ein in Kontrollwechselereignis?tritt ein,wenn (I)e in kontrollwechselsel einteritt und(Ii)es bis zu dem abechselzeitraum zu einer absenkung des Ratings kommt und(Iii)die Ratingagentur,die für die absenkung des Ratings verantwortlist,ö

(B)如果(I)发生控制权变更 ,(Ii)在控制权变更期间结束前发生评级下调,以及(Iii)负责评级下调的评级机构向发行方公开宣布或书面确认该评级下调导致全部或部分与控制权变更相关的评级下调,则会发生   控制变更事件。 如果(I)控制权变更 发生,(Ii)在控制权变更期间结束之前发生评级下调,并且(Iii)负责评级下调的评级机构公开宣布或以书面形式向发行方确认,评级下调导致全部或部分与控制权变更相关的情况发生。

Für Zwecke Dieses Kontroll Wechselereisses:

就该选项而言:

从标准普尔的标准普尔标准普尔的珠宝代理中,我们可以从国际上获得更多的财富,也就是说,我们将在未来的一段时间里,为自己的未来做出更大的贡献。

评级机构?指穆迪或标普的评级机构或其各自的任何 继任者,或林德公司不时指定的任何其他具有同等国际地位的评级机构;

Gilt eine is absenkung des Ratings in Bezug auf einen Kontrollwechsel ALS eingetreten,wenn (A)in inhalb des Kontrollweechselzeitraum ein vorher für die Linde plc oder die Schuldverschreibungen vergebenes Rating einer Ratingagentur(I)zurückgezogen oder(Ii)von eineczogen oder(I)zurückgezogen oder(Ii)von eineczogen oder von einin die linde plc der die Schuldverschreibungen vergebenes评级einer Ratingagentur(三)(三)(Fall das für die Schuldverschreibungen vergebene Rating einer Ratingagentur unterhalb des Investment Level Ratings liegt)um Einen ganzen Punkt(von Ba1 nach Ba2 von Moody‘s order der S&P Order eder eineähnliche Absenkung eines Gleichtigen Ratings)abgesesesabsenkung eines Gleichtigen Ratings)

如果(A)在控制权变更期间内,任何评级机构先前分配给Linde plc或票据的任何评级(I)被撤回或(Ii)从投资级评级(穆迪或标普当时的Baa3评级或同等评级,或 更好)更改为非投资级评级(穆迪或标普的Ba1,或当时的同等评级),则评级下调应被视为发生在控制权变更的情况下:(A)如果在控制权变更期间内,任何评级机构先前给予林德公司或票据的任何评级被撤回或(Ii)从投资级评级(穆迪或标普当时的Baa3评级或同等评级)更改为非投资级评级(穆迪或标普的Ba1,或当时的同等评级或(Iii)(如任何评级机构给予债券的评级须低于投资级评级)下调一个完整的 评级级距(穆迪或标普将评级由Ba1降至Ba2,或同等评级的类似较低评级)或(B)如在控制权变更时,债券或发行人并无评级,评级机构亦无在 控制权变更期间对债券给予投资级信贷评级(除非发行人在尽一切合理努力后未能在该期限内获得该评级,且该不合格与 控制权变更的发生无关);

镀金的是人,人是人

?控制权变更应被视为在任何一名或多名一致行动的人或代表该等人行事的任何第三人直接或间接收购(无论是否经林德公司董事会批准)(X)林德公司股本中超过50%的股份或(Y) 林德公司股本中带有超过50%可在林德公司股东大会上行使的表决权的股份的时候发生。(Y)(Y) 在林德公司的股东大会上可行使的投票权超过50%的林德公司股本中的股份数量超过50%时,应被视为发生了控制权变更 或任何第三人或代表该人行事的任何第三人直接或间接收购(无论是否得到林德公司董事会批准)(X)林德公司资本中超过50%的股份

13


在Kenntnis von einem Kontrollwechselereignis erlangt中,我们将Emittentin den[br]Gläubigern gemä?§13 Mitteilung Machen(Eine),in der die die UMSTände des Kontrollwechselereignises Sowie das Verfahren f(以下简称Kontrollwechselereignis Sowie das Verfahren f)中的13条Mitteilung Machen(即Kontrollweechselmteilung)中的每一条信息发送给Sowie das Verfahren。

如果发行人意识到控制变更事件已经发生,则发行人应按照第13节的规定向持有人发出 通知(控制权变更通知),通知不得无故延误,第13节规定了控制权变更事件的性质和导致该事件的情况,以及行使本§5(7)中规定的选择权的程序。

?Kontrollweechselzeitraum?bezeichnet den Zeitraum,der 90 Tage nach DEM Kontrollwechsel endet.

控制变更期间是指控制变更后90天结束的期间。

?Kontrollwechsel-Rückzahlungstag TAG bezeichnet den siebten tag nach Dem letzten tag des Rückzahlungszeitraum.

?控制权变更赎回日期是指看跌期权 期限最后一天之后的第七天。

?穆迪的bezeichnet穆迪投资者服务公司 nachfolgegesellschaften。

?穆迪是指穆迪投资者服务公司或其任何继任者。

标普全球评级欧洲有限公司(S&P Global Ratings Europe Limited)订购Nachfolgesellschaften nachfolgesellschaften。

?标普?指标普全球评级欧洲有限公司或其任何继任者。

(C)   Zur Ausübung Dieses Wahlrechts muss der Gläubiger während der Normal en Geschäftsststantden innerhalb eines Zeitraum(der Rückzahlungszeitraum)von 45 Tagen,nachdem die kontrollwechselmitteilung veröffentlicht,eine ordnungsgemäbe augefüllist因此,在苏鲁克佐根的宽阔的道路上,所有的一切都是如此的美好和美好的时光。(译者注:这句话的意思是:“在苏鲁克佐根的宽阔的道路上,你可以看到它的存在。)”(这句话的意思是:“在苏鲁克佐根的宽阔的道路上。

(C)   为了行使该期权,持有人必须在正常的 营业时间内,在发出控制权变更通知后的45天内,向财务代理的指定办事处提交一份正式填写的期权行使通知(行使通知),其格式可从财务代理的指定办事处获得。未经发行人事先同意,不得撤销或撤回任何如此行使的选择权。

(8) VorzeiTiger Rückzahlungs背叛. (8) 提前赎回金额.
Für die Zwecke des§5(3),(4)und(7)and§9 entspricht der Vorzeitige Rückzahlungsexelg in Bezug auf jede Schuldverschreibung der Festgeleten Stückelung der Schuldverschreibung。 就§5(3)、(4)、(7)和§9而言,每张票据的提前赎回金额应为其指定面额。
§ 6
下模,下模
§ 6
财务代理、支付代理和计算代理
(1) Bestellung;bezeichnete Geschäftsstelle.Die Anfänglich Best Emissionsstelle and die Anfänglich Best ellte Zahlstelle und Deren Jeweilige bezeichnete Geschäftsstelle Lauten Wie folgt: (1) 任命;指定的职位。初始财务代理和支付代理及其各自的初始指定办事处为:

排放-和Zahlstelle:

德意志银行Aktiengesellschaft

信托与代理服务

陶努桑拉格12号

60325美因河畔法兰克福

德意志

财务代理和支付代理:

德意志银行Aktiengesellschaft

信托和代理服务 服务

陶努桑拉格12号

60325美因河畔法兰克福

德国

在这片土地上,你必须停止自己的使命和使命,让自己的生活变得更美好,更美好,更多,更多更多,更多。 财务代理和支付代理保留随时将各自的指定办事处更改为同一国家的其他指定办事处的权利。
(2) Abberufung的Bestellung An nderung der Bestellung oder Abberufung。从现在开始,从Zahlstelle zuändern到Zahlstelle zuändern,从Zahlstelle zuändern到Zahlstelle zuändern,从Zahlstelle zuändern到Zahlstelle zu estellen,再到Zahlstelle zu estellen,再到Zahlstelle zu estellen,再也就是Zahlstelle zuändern和Zahlstelle zu estellen。从今天开始,我们将不再接受任何形式的电子邮件。(注:这句话的意思是:“请不要这样做。)”(这句话的意思是:“请不要这样做。”Eineünderung,Abberufung,Bestellung eder in sonstiger Wechsel wird Nur wirksam(au?er im Insolvenzfall,in Dem eine solche?nderung sofort wirksam wird),Sofern die Gläubiger hierüber gemä?§13 Vorab unter Eimimtung einer First von mindestens 30 and nicht Mehr als(Auçer im Insolvenzfall,in Dem eine solche,in Dem eine sofort wirksam wird) (2) 更改或终止委任。发卡人保留随时变更或终止财务代理人或任何付款代理人的任命,并指定另一财务代理人或另一付款代理人的权利。 发卡人应始终保留一名财务代理人。任何变更、终止、指定或变更必须在不少于30天、不超过45天的时间内根据第13条向持有人发出事先通知后才能生效(破产的情况除外,当其立即生效时除外)。

14


(3) Berechnungsstelle。Die Berechnungsstelle für die Berechnung des Make-Wall Betrags soll eine unabhängie International anerkannte Bank oder ein unabhängier Finanzberater MIT einschläGiger Expertified sein,von der Emittentin augewählt und ALS Berechnungsstelle für diese Zwecke Best ellt. (3) 计算代理。计算补足金额的代理人应为具有国际声誉的独立银行或具有相关专业知识的独立财务顾问,由发行人 选定并为此指定为计算代理人。
(4) 埃米腾丁的埃夫隆格斯格希尔芬(Erfüllungsgehelfen)。De Emissionsstelle,die Zahlstelle and die Berechnungsstelle Handeln osschlieülich lich als Erfüllungsgehelfen der Emittentin undübernehmen keinlei Verpflichtungen[br]gegenüber den Gläubigern und es wird kein Auftrags-der Treuhandverhältnis zwitchen Ihnen und den Gläubiggen[br]gegen den Gläubigern und es wird kein Auftrags-der Treuhandverhältnis zwitchen Ihnen und den Gläubiggen (4) 发行人的代理人。财务代理、支付代理和计算代理仅作为发行人的代理,对任何持有人不承担任何义务或与其建立任何代理或信托关系。
§ 7
STEUERN
§ 7
征税
《资本论》和《津森》是一部《资本论》和《知音》,它们分别是:《资本论》和《经济学人》,《阿巴本》和《格布伦格列奇·韦尔彻的艺术》,《我们的法律》,《阿巴本》,《阿巴本》,《格布伦的格布伦》,《世界上最好的法律》(Wie nachstehend{br>Definiert),,,,?在Emittentin steuerlich ansässig ist中,有关法律规定的珠宝在爱尔兰和登陆共和国。如果你想让所有的人都知道,那么我就会把所有的事情都告诉你,而不是你的资本论和Zinsen Zahlen的资本论,这就是我对你的爱。(br}我不是你的朋友,而是我的朋友,我是你的朋友,我是你的朋友,我不会让你失望的。)索尔什·祖茨利钦·贝特雷格·辛德·耶多克·尼赫特·扎尔巴·韦根·奎伦斯泰恩,死了 本金和利息不得因 任何相关司法管辖区(定义见下文)或其中任何有权征税(以下统称为预扣税款)的任何相关司法管辖区或其代表征收、征收或收取的任何当前或未来任何性质的税项、关税或政府收费而支付本金和利息(以下统称为预扣税金),除非法律要求 进行此类扣除或预扣。?出于税收目的,相关管辖权?是指爱尔兰共和国和发行人住所国中的每一个国家。如果法律要求发行人进行此类扣除或扣缴,则发行人应支付 必要的额外本金和利息金额(额外金额),以便持有者在扣除或扣留后收到的净额应等于在没有要求此类扣除或扣缴的情况下应收的 本金和利息金额。但是,在下列情况下,不应为任何预扣税支付此类额外金额:

(A)   von einer ALS Depotbank oder Inkasso Beauftraftragter des Gläubigers 手持人员从自己和这里的Weise zu开始,从Aus den von Ihr zu leistenden Zahlungen von Kapital oder Zinsen einen Abzug到Einbehalt von Ihr zu leistenden Zahlungen von Kapital oder Zinsen einen Abzug;oder;oder

(A)   由代表持有人作为保管银行或代收代理人的任何人支付,或以不构成发行人从其支付的本金或利息中扣除或扣留的任何方式支付;或

(B)   wegen einer gegenwärtigen order früheren persönlichen oder geschäftlichen beziehong des Gläubigers zu einer relevanten Jurisdiktion oder einem and deren Staat der Europäischen Union zu Zahlen Sind,and nicht allein dehalb,weil zahlungen auf die schuldverschrebungen Auldverschrebungen

(B)   须予支付,原因是持有人与任何有关司法管辖区或欧洲联盟任何其他成员国有或曾经有个人 或业务上的联系,而不仅仅是因为有关票据的付款或为征税目的而被当作来自有关司法管辖区的来源 ,或在有关司法管辖区内有抵押;或

(C)   aufgrund(I)einer Richtlinie Order der Verordnung der Europäischen 联盟之间的联盟(Ii)einer zwischenstaatlichen Vereinbarungüber Deren Besteuerung,以及欧洲联盟之间的法律关系(Iii)

(C)依据(I)关于储蓄征税的任何欧洲联盟指令或 法规,或(Ii)任何有关司法管辖区或欧盟为缔约方或缔约方的与此类征税有关的任何国际条约或谅解,或(Iii)实施、遵守或引入以符合该指令、法规、条约或谅解的任何法律条文,扣除或扣缴   ;或(I)根据(I)关于储蓄征税的任何欧洲联盟指令或 法规,或(Ii)任何有关司法管辖区或欧盟是缔约方或缔约方的任何国际条约或谅解,或(Iii)实施、遵守或引入以符合该指令、法规、条约或谅解的任何法律条文;或

(D)在Zahung von Kapital oder Zinsen,Ornungsgemäüer Bereitstellung and einer diesbezüglichen Bekanntmacher之间,   afgrund einer reinderung zahlbar sind,die spänderung zahlbar sind,die spage nach Fällickeit and einer diesbezüglichen Bekanntmacher和einer diesbezüglichen Bekanntmacher

(D)   因相关本金或利息支付到期后30天以上(br})生效的法律变更或根据第13款作出适当规定并发布通知(以较晚发生者为准)而支付。

15


在abzug von Beträgen zu Zahlen中的Zusätzliche Beträge,Die Emittentin ist nicht verpflichtet,Zusätzliche Beträge oder Abzug von Beträgen zu Zahlen,die gemä»Sections 1471 bis 1474 des U.S.Internal Revenue Code(在der Jeweils eltenden Fassung oder gemä»Nachfolgebstimungen中),gemäãzwischenstaatlicher 在任何情况下,根据任何政府间协议或另一个司法管辖区通过的与这些 条款相关的立法,发行人将没有义务支付发行人、相关付款代理或任何其他方因扣留或扣除 美国国税法第1471至1474节(或任何修订或后续条款)所要求的任何金额而扣除或扣缴的额外金额
§ 8
VORLEGUNGSFRIST
§ 8
演示期
死于§801 Abatz 1 Satz 1 BGB(Bürgerlicches Gesetzbuch)bstimte Vorlegungsfirst wird für die Schuldverschreibungen auf zehn Jahre Verkürzt。 附注第801条第1款第1句BGB(德国民法典)规定的提交期限缩短为10年。
§ 9
KÜndigung
§ 9
违约事件
(1) Kündigungsgründe我不知道该怎么做,但我不知道该怎么做,因为我不知道该怎么做,因为我不能接受他的建议,因为我不能接受他的建议,因为我不能接受他的建议,因为我不能接受他的建议,因为我不能接受他的建议,因为我不能接受他的建议,因为我不能接受他的建议,因为我不能接受他的建议,也不能接受他的建议,因为他不能接受我的建议,因为我不能接受他的建议,因为我不能接受他的建议,因为我不能接受他的建议,因为我不能接受他的建议,因为我不能接受他的建议,我不能接受他的建议,因为我不能接受他的建议,也不能接受他的建议。 (1) 违约事件。如果发生以下任何 事件(每个事件均为违约事件),每位持有人均有权宣布其票据到期,并要求立即赎回其提前赎回金额的票据,并要求立即赎回其提前赎回金额以及截至还款日的应计利息:

(A)   die Emittentin zahlt Kapital order Zinsen nicht innerhalb von 30 Tagen nach dem be emittentin zahlt kapital order zinsen nicht innerhalb von 30 Tagen nach

(A)   发行人未能在相关到期日起30天内支付本金或利息,或

(B)   die Emittentin in Unterlässt die ordnungsgemäãe erfüllong irgendeiner and deren Verpflichtung aus den Schuldverschreibungen and diese Unterlassung kann nicht geilt geilden,order,fall sie geheilt wanden kann,dauert länger als 60 Tage fort,nachdem die Emissionsstelle,dauert länger als 60 Tage Fort,nachdem die Emissionsstelle

(B)出票人没有适当地履行因票据而产生的任何其他义务,而该义务不能补救,或者,如果这种不能补救,则在财政代理人收到持有人的通知后,这种不履行持续60天以上,或(   )未履行该票据所产生的任何其他义务,而该未履行义务不能补救,则在财政代理人收到持有人的通知后,该不履行义务仍持续60天以上,或

(c)   eine Kapitalmarktverbindlichkeit(wie in§2(1)definiert)der Emittentin wird vorzeitig zahlbar aufgrund einer Pflichtverletzung aus dem dieser Kapitalmarktverbindlichkeit zugrunde liegenden Vertrages,oder die Emittentin kommt einer Zahlungsverpflichtung in Höhe oder im Gegenwert von mehr als USD 500.000.000 aus einer Kapitalmarktverbindlichkeit oder aufgrund einer Bürgschaft oder Garantie,die für eine Kapitalmarktverbindlichkeit Dritter gegeben wurde,nicht innerhalb von 30 Tagen nach ihrer Fälligkeit bzw.im Falle einer Bürgschaft oder Garantie nicht innerhalb von 30 Tagen nach Inanspruchnahme aus dieser Bürgschaft oder Garantie nach,es sei denn,die Emittentin bestreitet in gutem Glauben,在安斯普鲁奇,所有的东西都不是最好的,也不是最好的,而是最好的,最好的,更好的工作,更好的方式,更好的工作,更好的生活。订购

(C)    发行人的任何资本市场债务(定义见§2(1))因其条款违约而过早偿还,或发行人未能在到期日起30天内或在担保或担保的情况下,履行任何超过5亿美元或等值的任何资本市场债务的付款义务,或 根据任何资本市场债务或 为他人的任何资本市场债务提供的任何担保或保证而履行的任何付款义务,或在担保或担保的情况下,未能在到期日起30天内履行超过500,000,000美元或等值的任何付款义务,或 根据为他人的任何资本市场债务提供的任何担保或保证,在到期日起30天内或在担保或担保的情况下除非发行人 真诚地抗辩该付款义务存在或到期,或该担保或担保已被有效援引,或者为其授予的担保是代表或由有权获得担保的债权人强制执行的, 或

(D)   die Emittentin gibt ihre Zahlungsunfähigkeit bekannt to stellt ihre Zahlungsunfähigkeit ein;

(D)发行人   宣布无法履行其财务义务或 停止付款,或

(E)   Ein Gericht eröffnet ein Konkur-oder soder sostis insolvenzverfahren gegen die emmittentin gegen die emmittentin e in solves verfahren ein e in solels Verfahren ein;oder n night bin nen 60 Tagen endgültig oder einstweilen Eingellt wird,oder die de emmittentin in solvenzverfahren ein solels Verfahren ein;oder

(E)   法院启动针对发行人的破产或其他破产程序,但该程序在60天内未永久或暂时停止,或发行人申请或提起此类程序,或

(F)   die Emittentin Tritt in清算,es sei denn,die geschieht im Zusammenang MIT einer Verschmelzung oder einer andderen form des Zusammenchlusses Einer and deren Gesellschaft and Diese Gesellschaftübernimmt alle Verpflichtungen,die Emittentin im Zusammenang MIT diesen

(F)   发行人进入清算程序,除非这与 合并或与另一公司的其他形式的合并有关,并且该公司承担发行人就此问题承担的所有义务。

16


Das Kündigungsrecht erlischt,落入Kündigungsgrund vor Ausübung des Recight geheilt wurde。 票据宣告到期的权利,在行使前已经治愈的,终止。
(2) 法定人数。在Fällen des§9(1)(B)中,在§9(1)(C)中,从第9(1)(A)节中,从第9(1)(A)节中,从§9(1)(D)之二 §9(1)(F)中选择了以下内容:bezeichneten Kündigungsgründe vorliegt,erst wirksam,wenn derder,bezeichneten Kündigungsgründe vorliegt,erst wirksam,wenn der (2) 法定人数。在§9(1)(B)或§9(1)(C)规定的事件中,除非在收到通知时,§9(1)(A)或 §9(1)(D)至§9(1)(F)中规定的任何事件(使持有人有权声明其到期票据已经发生),否则任何宣告到期票据的通知只有在财政代理人收到持有当时票据本金总额至少十分之一的持有人发出的此类通知时才生效
(3) 贝纳克里斯蒂贡。Eine Benachrichtigung,einschlieülich einer Kündigung der Schuldverschreibungen gemä?§9(1)在Deutscher Srache gegenüber der Emissionsstelle zu Erklären zusammen MIT Dem Nachweis duch ein Zertifikat der Depotbank(WIE in§14(3)定义中以文本形式列出 (3) 通知表格。根据§9(1),任何通知,包括任何声明到期票据的通知,应以文本格式(文本形式)以英语或德语 提交至财务代理的指定办事处,并通过其托管人证书(见§14(3))或以其他适当方式 证明该通知持有人在发出通知时是相关票据的持有者。
§ 10
ERSETZUNG
§ 10
替代
(1) 尔塞宗。在Verzug befindet,Zahung von Kapital oder Zinsen auf die Schuldverschreibungen in Verzug befindet,ohne Zustimmung der Gläubiger eine Tochtergesellschaft(Wie Nachstehend Finiert)de Emittentin(Wie Nachstehend Finiert)De Emittentin von Kapital oder Zinsen auf die Schuldverschreibungen in Verzug befindet,ohne Zustimmung der Gläubiger eine Tochtergesellschaft(Wie Nachstehend Finiert) (1) 代换。如果没有拖欠任何票据的本金或利息,则未经持有人同意,发行人可随时以其任何附属公司(定义见下文)代替发行人,作为因票据产生或与票据相关的所有义务(替代债务人)的主债务人,但条件是:

(A)   die Nachfolgeschuldnerin alle Verpflichtungen der Emittentin in Alle Verpflichtungen der Emittentin in Bezug auf die Schuldverschreibungenübernimmt;

(A)   替代债务人承担出票人关于票据的所有义务;

(B)   die Emittentin and die Nachfolgeschuldnerin alle erforderlichen Genehmiungen erlangt haben and berechtigt sind,an die Emissionsstelle die erfülung der Zahlungsverpflichtungen Aus den Schuldverschreibungen zahlbaren Beträge in der Festgeleten Währung zu Zahräge

(B)出票人和替代债务人已获得所有必要的 授权,并可将履行票据项下产生的付款义务所需的所有款项以指定货币转让给财政代理人,而无须扣除或扣缴替代债务人或替代债务人的住所或纳税住所所在国家征收的任何性质的税款或其他关税;(B)   发票人和替代债务人已获得所有必要的授权,并可将履行票据项下产生的付款义务所需的所有款项转给财政代理人,而无须扣除或扣缴由替代债务人或替代债务人居住的国家征收的任何性质的税款或其他关税;

(C)   die nachfolgeschuldnerin sich verpflichtet hat,jeden Gläubiger hinsichtlich solcher steuern,abgaben oder behördlichen lasten freizustellen,die einem Gläubiger Bezüglich der Ersetzung aufert deden;

(C)替代债务人已同意赔偿每位 持有人因该替代而向该持有人征收的任何税项、关税、评税或政府收费,并使其不受损害;(   )替代债务人已同意赔偿每名持有人,并使其免受损害;

(D)   die Emittentin Underderruflich and unbedding t gegenüber den Gläubigern die Zahung aller der NachfolgesSchuldner in auf die Schuldverschreibungen zu Bedingungen garantiert,die den den Bedingungen der Garantie der Emittentin Aus Mai 2020 hinsichtlich der Schuldner

(D)   发行人不可撤销地无条件担保每位 持有人支付替代债务人就票据应付的所有款项,其条款与发行人于2020年5月就林德财务公司根据债务发行计划发行的票据的担保格式中的条款相同(据此,以下第11节中适用于票据的规定将适用于该票据)。作必要的变通);

(E)   der Emissionsstelle ein der rehrere Rechtsgutachten von anerkannten Rechtsanwälten vorgelet weden,die Bestätigen,dass die be bstimungen in den vorstehenden§10(1)(A),(B),(C)and(D)erfüllt Wurden。

(E)   应已向财务代理提交一份或多份具有认可地位的律师的意见,大意是已满足上述第10(1)(A)、(B)、(C)和(D)款的要求。

17


Im Sinne Dieses§10 der Bedingungen bedeutet?Tochtergesellschaft Kapitalgesellschaft,an der die linde plc direkt der indrekt insgesamt nicht weiger als90%des Kapitals jeder der Klasse oder der Stimmrechte hält. 就本第10节而言,子公司是指林德公司直接或间接持有任何类别资本或投票权合计不少于90%的任何公司 。
(2) 北坎特马洪(BekanntMachung)。Jede Ersetzung ist gem䧧13 bekannt zu Machen. (2) 告示。任何此类替代的通知应根据第13节的规定予以公布。
(3) An nderung von Bezugnahmen。我是一位来自德国的人,我是一位伟大的创业者,他的祖国是一片金色的土地,在这片土地上,我为你提供了一种全新的生活方式,这是一种全新的生活方式,它为你提供了一种全新的生活方式,为你的生活提供了一种全新的体验,让你的生活更美好,更美好的生活。德维特伦镀金和秋天的爱丽丝·艾尔塞宗·福尔根德斯(Ersetzung Folgendes): (3) 更改提述。如果出现任何此类替代,则本条款和条件中对发行人的任何提及从那时起应被视为指替代债务人,任何对发行人为征税目的而在 中居住的国家的提及应从那时起被视为指替代债务人的住所或居住国。此外,如果发生此类替换,应适用以下 :

(A)   in§7和§5(2)Gilt eine Alternative Bezugnahme auf(zusätzlich zu der Bezugnahme nach MaúGabe des vorstehenden Satze auf das Land,in Dm die Nachfolgesschdnerin ihren Sitz oder Steuersitz hat);

(A)   在§7和§5(2)中对爱尔兰共和国的替代提及应视为已包括在根据前一句对替代债务人的住所或居住国征税的提及之外;以及(A)第(2)款中对爱尔兰共和国的替代提及应视为已包括在根据前一句话提及替代债务人的住所或居住国之外;以及

(B)   in§9(1)(D)之二(G)Gilt eine Alternative Bezugnahme auf die Emittentin in Ihrer Eigenschaft ALS Garantin ALS aufgenommen(zusätzlich zu der Bezugnahme auf die Nachfolgeschuldnerin)(zusätzlich zu der Bezugnahme auf die Nachfolgeschuldnerin)。

(B)   在第9(1)(D)至(G)节中,在 其担保人身份中对发行人的替代提法应视为已包括在对替代债务人的提法之外。

§ 11
吉明萨梅尔·维特雷特·安雷埃贝丁·贡根(AnleihebeedingGungen,GEMEINSAMER VERTRETER)
§ 11
条款和条件的修改,持有人代表
(1) 在安莱黑贝丁根山的一个地方。Die Gläubiger Können Ensprechend den Bstimungen des Gesetzeüber Schuldverschreibungen Aus Gesamtemmisen in Seiner珠宝gültigen Fassung (Schuldverschreibungsgesetz在§11(2)bstimten Mehheitüber einen im Schvg zugelassenen Gegenstand eine der Anleihebedingungen MIT der Emittentin viinbaren oder sonstige Ma?nahmen gemä?de Dem Schvg bechlieüen?en中,您可以选择以下几个选项:br}nahmen gemä»de m Schhheitüber einen im Schvg zugelassenen Gegenstand egnung der Anleihebedingingungen MIT der Emittentin viinbaren oder sonstige Ma?从Gläubiger sind für alle Gläubiger Gleichermaãen Verbindlich到MehheritsBeschlüsse de Gläubiger sind für alle Gläubiger (1) 修改条款和条件。根据经不时修订的2009年“债务证券法”(Gesamtemmisen的Schuldverschreibungsgesetz Aus Gesamtemmisen 持有者可以与发行人就SchVG允许的事项以第11(2)节规定的多数决议的方式修改条款和条件,或解决SchVG规定的任何其他事项。 持有者可以与发行人就SchVG允许的事项的条款和条件的修改达成一致,或解决SchVG规定的任何其他事项。多数决议 对所有持有人均具有约束力。
(2) 梅赫里特·福尔德尼斯(Mehheritserfordernisse)。他说:“这是一件很重要的事情,因为它是一件很重要的事情,因为它是一件很重要的事情,因为它是一件很重要的事情,因为它是一件很重要的事情,因为它是一件很重要的事情,它是一件很重要的事情。”(这句话的意思是:“我不知道怎么做,我不会做任何事情,我不会让你失望的。)”。 (2) 多数派。在符合法定人数要求的情况下,决议应以不少于75%的票数获得多数票通过。如果满足法定人数要求,与修订条款和条件有关的决议不是实质性的,并且与SchVG§5第3段第1至9号所列事项无关,则需要简单多数投票。
(3) Beschlussfassung。Gläubiger的Beschlüsse der Gläubiger是Wahl der Emittentin im Wege der Abstimmung ohne Versammlong nach§18 Schvg order einer Gläubigerversammlong nach§9 SchVG gefasst。 (3) 持有人的决议持有人的决议应根据第18节SchVG在未经会议的情况下在发行人选举中投票通过,或根据第9节SchVG在持有人会议上通过。
(4) Gläubigerversammrun.从Gläubigerversammung and die Ausübung der Stimmrechte ist von einer vorherigen Anmeldung der Gläubiger ABHängig.在Einberufung mitgeteilten Adresse spätestens am Dritten tag vor der Gläubigerversammung zugehen的Bekanntmachung der Einberufung mitgeteilten中,您可以看到Anmeldung Muss Under Dritten Tag vor der Gläubigerversammung zugehen。MIT der Anmeldung müssen die Gläubiger ihre Berechtigung zur Teilnahme and der Abstimmung durch Einen in Text Form erstellten besonderen Nachweis der Depotbank gem䧧14(3)(I)(A)and(B)and durch Vorlage eines Sperrvermerks der Depotbank,Aus Dem hervorgeht,dass die (4) 开会。出席会议和行使投票权须事先登记。登记必须在不迟于会议前第三天 收到召集通知中规定的地址。作为注册的一部分,持有人必须通过托管人根据第14(3)(I)(A)和(B)款以文本形式提供的特别确认,以及托管人提交的阻止指示,证明他们有资格参加投票,并由托管人提交阻止指示,声明从注册发出之日起至会议结束之日(包括当日),相关备注不可转让。

18


(5) Abstimmung ohne Versammlong。Zusammen MIT der Stimmabgabe Müssen die Gläubiger ihre Berechtigung zur Teilnahme and der Abstimmung durch einen in Textform erstellten besonderen Nachweis der Depotbank§14(3)(I)(A)and(B)and long ch Vorlage eines Sperrvermerks der Depotbank,Aus Dem hervorvor (5) 在不开会的情况下投票。除投票外,持票人必须根据 第14(3)(I)(A)和(B)节以文本形式提交托管人的特别确认,并由托管人提交封存指示,说明从投票之日起(包括该日在内),相关票据不可转让,直至 投票期结束之日为止,以此证明其参与投票的资格。
(6) 兹韦特·弗桑姆龙。Wird für die Gläubigerversammung gemä§11(4)ohe abstimmung ohne Versammung gem䧧11(5)die manglnde Beschlussfähigkeit[br}feststerellt,kann ilm fall der Gläubigerversammrone vder Vorsitzende eine Versammung im Sinne von§15 Abatz 3您可以从Zweiten Versammung and die Ausübung der Stimmrechte sind von einer vorherigen Anmeldung der Gläubiger abhängig.Für die Anmeldung der Gläubiger zu einer Zweiten Versammlong Gelten die Regelungen des§11(4)entsprechend. (6) 第二次会议。如果根据第11条第(4)款确定会议没有法定人数,或者根据第11条第(5)款确定在没有会议的情况下进行表决,则在举行会议的情况下,主席 (Vorsitzender)可根据SchVG第15条第3款第2句的规定召开第二次会议,或在未经会议进行表决的情况下召开第二次会议(Abstimmungsleter(抽象蒙斯莱特))可召开第二次会议 ,符合SchVG§15第3款第3句的含义。出席第二次会议和行使投票权须事先登记。应适用§11(4)中的规定 作必要的变通致第二次会议的持有人登记。
(7) 格米纳姆·维特雷特. (7) 持有人代表.
De Gläubiger Können duch MehheritsBeschluss zur Wahrnehmung ihrer Rechte einen gemeinsamen Vertreter(der Gemeiname Vertreter?)für alle Gläubiger Best ellen(DER Gläubiger können)für alle Gläubiger Best ellen.他说:“这是一件非常重要的事情。”(Br)Vertreters bedarf einer Mehheit gem䧧11(2)Satz 1,wenn er ermächtigt wenden soll,énderungen des wesentlichen inhalts der Anleihebedingungen der sonstigen wesentlichen Ma?nahmen zuzustimmen.(b r}vertreters bedarf einer mehheit gem䧧11(2)Satz 1,wenn ermächtigt wenden soll 持有人可以通过多数决议指定一名共同代表(持有人代表)代表每个持有人行使持有人权利。只有在授权持有人代表同意对条款和条件的实质内容或其他重大事项进行实质性更改的情况下,持有人代表的任命才能根据第11(2)节第1句以多数通过。
在同一Vertreter帽子模具Aufgaben和Befugnisse,以及我的Gesetz和von den Gläubigern Durch Mehheritsbeschluss eingeräumt Wurden。他说:“我不知道你的名字是什么,我不知道你的名字是什么。”“我不知道你的名字是什么。”Soweit er zur Geltendmachung von Rechten der Gläubiger ermächtigt ist,sind die einzelnen Gläubiger zur Selbständigen Geltendmachung Dieser Rechte net befugt,es sei denn,der Mehheritsbechluss sieht die die auddrücklich vor.在同一个Vertreter den Gläubigern zu berichten的Geminame Vertreter den Gläubigern zu berichten的Sine Tätigkeit hat。我不知道你的名字是什么,我不知道你的名字是不是真的很好,但是我不知道你的名字是不是真的很有价值,因为它不是你想要的东西,而是你想要的东西,而不是你想要的东西。 持有人代表应具有法律规定或持有人多数决议授予的职责和权力。持有人代表应遵守持有人的指示。在持有人代表已获授权主张持有人的若干权利的范围内,持有人本身无权主张该等权利,除非相关多数决议案有明确规定。持有人代表应向持有人提供其活动报告。SchVG的规定适用于召回和持有人代表的其他权利和义务。
(8) Veröffentlichong.Alle Bekanntmachungen diesen§11更好地向更多的人提供更多的信息,例如:Bstimmungen des Schvg. (8) 出版。与本第11款有关的任何通知应完全按照SchVG的规定作出。
§ 12
Begebeong WEITERER SCHREIBUNGEN WEITERER SCHULDVERVER SCHREIBIBGEN
§ 12
进一步的问题
在达西麻省理工学院的德威斯祖贝格本,我和他的兄弟们一起生活在这片荒凉的土地上(gegebenenfall MIT Ausnahme des tag der Begebung,des Verzinsungsstart inns and oder des Ausgabeise)。 发行人可不经持有人同意,不时以与票据相同的条件(或发行日期、起息日期及/或发行价格除外)再发行票据,与票据组成单一系列。
§ 13
米特伦根
§ 13
通告
(1) 北坎特马洪。Vorbehaltlich§11(8)Mitteilungen Durch Elektronische Publikation auf der Internetseite der Lomburger Börse(www.bourse.lu)与Schuldverschreibungen之间的所有内容。米蒂隆镀金MIT DEM tag der Veröffentlicung(oder be mehreren Veröffentlichungen MIT DEM tag der ersten solchen Veröffentlichong)以及Wirksam erfolgt。 (1) 出版。根据§11(8)的规定,所有有关票据的通知将以电子方式在卢森堡证券交易所的互联网网站(www.bourse.lu)上发布。如此发出的任何通知将被视为在发布之日(或,如果发布不止一次,则在发布的第一天)有效发布的日期(或,如果发布不止一次,则视为已在发布的第一天有效发布)。
(2) Mitteilungen和DAS清算系统。[参考译文]Solange die Schuldverschreibungen zum Handel am Euro MTF Markt der卢森堡Börse zugelassen sind,findet§13(1)Anwendung.Im fall von Mitteilungen Bezüglich[br}des Zinssatits,Order Fall die Vorschrten der卢森堡Börse es zulassen,it die emmittentin berechtigt,eine Veröffentlicung nach vorstehen§13(1)dch eine Mitteilung an das Clearing System zur Weiterleitung an die Gläubiger zu ersetzen Gläubiger zu ersetzen我为米蒂隆镀金和米蒂隆的清算系统提供了一个完整的基础信息交换系统(DAS Clearing System ALS den Gläubigern Mitgeteilt),这是一个很好的信息交换系统(DAS Clearing System ALS den Gläubigern Mitgeteilt)。 (2) 通知结算系统。只要任何票据获准在卢森堡证券交易所的欧元MTF市场交易,就适用第13(1)节。如果是有关利率的通知 ,或者在卢森堡证券交易所规则允许的情况下,发行人可以向结算系统递交相关通知,以代替上文第13(1)节中规定的公布,以便由结算系统传达给持有人。 任何此类通知应被视为在向结算系统发出通知之日后的第七天向持有人发出。

19


(3)三足鼎立表(Form Der Mitteilung)。Mitteilungen,die von einem Gläubiger geacht den,müssen in text form erfolgen and zusammen MIT Dem Nachweis seiner in haberschaft gemä§14(3)an die Emissionsstelle geleitet。Eine solche Mitteilung kannüber das Clearing System in der von Von Emissionsstelle and DEM Clearing System dafür vorgeshenen Weise erfolgen. (3) 通知的格式。任何持有人所须发出的通知,须以文本格式声明(文本形式)与持有人根据 第14(3)节规定享有的权利的证据一起提交给财务代理。该通知可通过结算系统以财务代理和结算系统为此目的批准的方式发出。
§ 14
安文达尔的权利、标准和标准,以及它的凝胶和机械制造的特点,都是正确的,不是所有的都是正确的,而是直接的,不可能的,不会有任何的变化,不会有任何的变化。
§ 14
适用法律、管辖权和执行地
(1) Anwendbares Recht.舒尔德弗施雷本的形式和形式,使之成为一种形式和形式,而不是一种形式,而是一种形式,一种方式。 (1) 适用法律。票据的形式和内容,以及持有人和发行人的所有权利和义务,应受德国法律管辖。
(2) 老爷子站好了。在美因河畔的法兰克福市政厅,Zuständigg für sämtliche im Zusammenang MIT den Schuldverschreibungen entstehenden Klagen oder sonstige Verfahren(Rechtsstreitigkeiten)是一家位于美因河畔的Zusammenang MIT den Schuldverschreibungen entstehenden Klagen oder sonstige Verfahren(Rechtsstreitigkeiten)。在Zusammenang MIT Dem Schvg中,您可以看到镀金Nur vorbehaltlich eines zwingenden gerichtsstand es für beondere RechtsStreitigkeiten im Zusammenang MIT DEM Schvg. (2) 服从司法管辖。区域法院(地方政府美因河畔法兰克福)对因《票据》引起或与《票据》相关的任何诉讼或其他法律程序(诉讼程序)拥有非排他性司法管辖权。这取决于与SchVG相关的特定法律程序的任何专属法庭。
(3) Gerichtliche Geltenmachung.在我的正确的道路上,在我的正确的道路上,在德国的正确的道路上,在德国和德国都是如此。在(A)和(B)项下,DEM清算系统将根据(A)和 (B)项下的信息进行结算;(A)和(B)在(A)和(B)项下的信息处理系统(DEM Clearing System eine Schriciiche Erklärung abgegeben hat,DEM Clearing System eine Schrftliche Erklärung abgegeben hat);和(Ii)在不同的Schuldverschreibungen verBriefenden Globalurkunde Vor,DerenÜbereinstimmung MIT DEM原始的eine vertretungsberechtigte Person Des 清算系统和最好的清算系统之间,最好的清算系统是最好的,最好的,最好的。Für die Zwecke des Vorstehenden bezeichnet?Depotbankéjede Bank oder Ein sonsties anerkanntes,das berechtigt ist,das WertPapierverwahrungsgeschäft zu betreiben und beder/dem der Gläubiger ein WertPapierdepot für die Schuldverschrebungen unterterr die Schuldverschreibungen unterterr (3) 执法部门。任何票据持有人可在任何针对发行人的法律程序中,或在该持有人与发行人为当事一方的法律程序中,根据 (I)由该持有人就(A)开有证券账户的托管人(定义见下文)发出的声明,述明持有人的全名及地址,以其个人名义保障及强制执行其根据该等票据而产生的权利。(B)指明在该结单日期记入该证券账户贷方的票据本金总额 ;及。(C)确认托管人已向结算系统发出载有(A)及(B)及(Ii)经结算系统的妥为授权人员或结算系统保管人核证为真实副本的全球形式的票据副本 的书面通知,而无须在该等法律程序中出示实际纪录或代表该等全球票据的全球票据的副本。(B)指明在该结算书的日期存入该证券账户的票据的本金总额 ;及。(C)确认托管人已向结算系统发出书面通知,通知该系统载有根据(A)及(B)及(Ii)项规定提供的资料。就前述而言,托管人是指任何获授权从事证券托管业务的认可信誉银行或其他金融机构,持有人在该银行或其他金融机构就票据开设证券账户,并包括结算系统。
§ 15
实践
§ 15
语言
在德意志斯普拉切的一家报纸上,我们看到了这一天的到来。EineÜbersetzung in die English ische Srache ist beigefügt.Der Deutsche text ist bindend and ma?geblich.DeÜbersetzung in die English srache ist unverbindlich. 这些条款和条件以德语书写,并提供英语翻译。德文文本应具有控制性和约束力。提供英文翻译仅为方便起见 。

20


第二部分:其他信息

TIL II:Andere信息

上市及认许买卖

Börsentierung and Zulassung zum Handel

卢森堡证券交易所的欧元MTF市场
卢森堡证券交易所的欧元MTF市场
入学日期: 2021年9月30日
祖拉松基准: 30.2021年9月
与入市有关的总开支估计: 2万欧元
Geschätzte Gesamtkosten für die Zulassung zum Handel: 20.000欧元
债券评级
Schuldverschreibungen评级
将发行的债券评级如下
舒尔德韦尔施雷本根·沃登·维格特·杰拉特(De Schuldverschreibungen)

摩根士丹利资本国际(   S&P):

A

穆迪评级公司(   Moody‘s):

A2
参与发行/要约的自然人和法人的利益
法律界人士的介入、排放与数字高程模型之间的冲突(Interessen von Natürlicchen oder For Legilschen Personen,DEM angebot of the Eiligt Sind/DEM angebot)
据发行人所知,参与要约发行的人士对要约并无重大权益。
他说:“我是一名守望者,戴着帽子的人,他是一名天使,也是一名国际青年,他是一名天使,也是一名德语国家的天使。”(译者注:这句话的意思是:“如果你是一个天使,他就是你的天使。)”(译者注:这句话的意思是:“你是一个天使,你是我的天使,我是你的天使,我是你的天使。)”
要约的原因和净收益
Gründe für das angebot and Nettoerlöse
收益的使用/要约的理由: 一般公司用途
Verwendung der Emissionserlöse/Gründe für das angebot: Allgemeine Unternehmenszwecke
估计净收益: 693,245,000欧元
Geschätzter Nettoexforg des Emissionserlöses: 693.245.000欧元
产率
伦迪特
收益率: 1.020%。每年
Rendite: 年息1,020%

S-1


具体的限售和稳定
Spezifische Verkaufsbeschränkungen and Stabilisierung
禁止向欧洲经济区的零售投资者销售: 适用范围
Verkaufsverbot an Kleinanleger im Europäischen Wirtschaftsraum: 安文德巴尔
禁止在英国向零售投资者销售产品: 适用范围
Verkaufsverbot an Kleinanleger im Vereinigten Königreich: 安文德巴尔
稳定管理器:
稳定管理器: 凯纳
安全代码和欧元系统资格
WertPapierkennung和EZB-Fähigkeit

ISIN:

XS2391865305

常用代码:

239186530

WKN:

A3KWTV
新的全局笔记
新的全局笔记 JA
拟以允许欧元系统符合以下条件的方式举行:
在EZB-Fähiger Weise Gehalten的土壤: JA
请注意,指定为是仅仅意味着票据在发行时打算存放在其中一个ICSD作为共同保管人,并不一定意味着票据在发行时或在其生命周期内的任何或所有时间都将被欧元系统承认为符合资格的 欧元系统货币政策和日内信贷操作抵押品。这种认可将取决于欧洲央行是否满意已满足欧元系统资格标准 。
这是一件很重要的事情,因为它是一件很重要的事情,因为它不是一件容易的事,而是一件很重要的事情。这是一件很重要的事情,因为它是一件很重要的事情,因为它不是一件容易的事,也不是一件很容易的事,因为它是一件很重要的事情,因为它是一件很重要的事情。(这句话的意思是:我不知道怎么做,但是我不能这么做,因为这是一件很重要的事情。)(译者注:这句话的意思是:我不懂,不懂。)这是一件很重要的事情,因为它是欧洲系统中的一种,因为它是一种新的技术和技术,是一种新的技术和技术,也是一种新的技术和技术,是一种新的技术和技术,也是一种新的技术,也是最重要的一种技术。

上市申请

这些最终条款包括根据Linde plc和Linde Finance B.V.的1000万欧元债券发行计划在卢森堡证券交易所的欧元MTF市场上市所需的最终条款。

S-2


Antrag auf BörsenNotierung

您的位置:凡人谷知道>教育/科学>教育信息>Bedingungen Endgültigen Bedingunen Endgültigen BedingGen Endingungen Endingungen Endgültigen BedingGen Endingungen Endgültigen Bedingungen Endgéltigen Bedingungen Endgültigen Bedingungen End

授权

本系列票据的发行 经林德公司董事会于2020年2月24日通过的决议和林德公司首席财务官于2021年9月24日通过的决议授权。

格涅赫米贡

排放柴油发动机Serie von Schuldverschreibungen wurde durch einen Beschluss des Board der Linde plc vom 24.2020年2月24日至2021年9月24日在Linde plc担任首席财务官。

林德公司

(“发行人”)

(管芯发射)

由以下人员提供: /s/克里斯托弗·科辛斯
正式授权的

S-3