(c)To the extent required in order to avoid accelerated taxation and/or tax penalties under Section 409A, amounts that would otherwise be payable and benefits that would otherwise be provided pursuant to this Agreement during the six-month period immediately following the Executive’s termination of employment shall instead be paid on the first business day after the date that is six months following the Executive’s termination of employment (or upon the Executive’s death, if earlier). In addition, for purposes of this Agreement, each amount to be paid or benefit to be provided shall be construed as a separate identified payment for purposes of Section 409A, and any payments described in Annex A that are due within the 「short-term deferral period」 as defined in Section 409A shall not be treated as deferred compensation unless applicable law requires otherwise.
5.Limitations on Payments and Benefits. Notwithstanding any provision of this Agreement or any Other Agreement to the contrary (including without limitation any lesser protection of Executive under any equity-based award agreement), if any
7
amount or benefit to be paid or provided under this Agreement or any Other Agreement would be an Excess Parachute Payment (including after taking into account the value, to the maximum extent permitted by Section 280G of the Code, of the covenants in Section 9 hereof), but for the application of this sentence, then the payments and benefits to be paid or provided under this Agreement and any Other Agreement will be reduced to the minimum extent necessary (but in no event to less than zero) so that no portion of any such payment or benefit, as so reduced, constitutes an Excess Parachute Payment; provided, however, that the foregoing reduction will not be made if such reduction would result in Executive receiving an After-Tax Amount that is less than 90% of the After-Tax Amount of the payments and benefits that he or she would have received under Section 4 or under any Other Agreement without regard to this clause. Whether requested by the Executive or the Company, the determination of whether any reduction in such payments or benefits to be provided under this Agreement or otherwise is required pursuant to the preceding sentence, and the value to be assigned to the Executive’s covenants in Section 9 hereof for purposes of determining the amount, if any, of the Excess Parachute Payment will be made at the expense of the Company by the Company’s independent accountants or benefits consultant. The fact that the Executive’s right to payments or benefits may be reduced by reason of the limitations contained in this Section 5 will not of itself limit or otherwise affect any other rights of the Executive pursuant to this Agreement or any Other Agreement. In the event that any payment or benefit intended to be provided is required to be reduced pursuant to this Section 5, then the Company shall in good faith determine the appropriate treatment of payments or benefits, consistent with the requirements of Section 409A that produces the most advantageous economic outcome for the Executive, and its determination shall be final and binding on the Executive. The Company will provide the Executive with all information reasonably required or requested by the Executive to demonstrate to the Executive that it has complied with the immediately preceding sentence.
(a)A termination of employment pursuant to Section 3 will not affect any rights that the Executive may have pursuant to any agreement, policy, plan, program or arrangement of the Company or Subsidiary providing Employee Benefits, which rights will be governed by the terms thereof. To the extent that the Executive receives payments by reason of his or her termination of employment pursuant to any other employment or severance agreement or employee plan (collectively, 「Other Employment Agreements」), the amounts otherwise receivable under Section 4 will be reduced by the amounts actually paid pursuant to the Other Employment Agreements, but not below zero, to avoid duplication of payments so that the total amount payable or value of benefits receivable hereunder and under the Other Employment Agreements is not less than the amounts so payable or value so receivable had such benefits been paid in full hereunder. In the event that this Agreement conflicts with the terms of any equity award agreement, this Agreement shall govern unless otherwise expressly stated in such equity award agreement.
8.Legal Fees and Expenses. It is the intent of the Company that the Executive not be required to incur legal fees and the related expenses associated with the interpretation, enforcement or defense of Executive’s rights in connection with any dispute arising under this Agreement because the cost and expense thereof would substantially detract from the benefits intended to be extended to the Executive hereunder. Accordingly, if it should appear to the Executive that the Company has failed to comply with any of its obligations under this Agreement or in the event that the Company or any other person takes or threatens to take any action to declare this Agreement void or unenforceable, or institutes any proceeding designed to deny, or to recover from, the Executive the benefits
9
provided or intended to be provided to the Executive hereunder, the Company irrevocably authorizes the Executive from time to time to retain counsel of Executive’s choice, at the expense of the Company as hereafter provided, to advise and represent the Executive in connection with any such dispute or proceeding. Without respect to whether the Executive prevails, in whole or in part, in connection with any of the foregoing, the Company will pay and be solely financially responsible for any and all reasonable attorneys’ and related fees and expenses incurred by the Executive in connection with any of the foregoing; 提供 就此類事務而言,執行者並未以惡意或無合理成功可能性行事。執行者應及時提交書面報銷請求,但不得晚於發生這些費用後的九十天,並附上公司可能合理要求的費用和支出的證明,且這些報銷將在執行者提交書面支付請求後的三十個工作日內支付。爲避免疑義,(i) 在任何日歷年中提供給執行者的可報銷費用金額不會影響在任何其他日歷年中提供給執行者的可報銷費用金額;(ii) 執行者應在發生相關費用的日歷年度後的日歷年最後一天之前收到費用報銷;以及(iii) 付款或報銷的權利不能被清算或兌換爲任何其他利益。
12.繼任者和具有約束力的協議. (a) The Company will require any successor (whether direct or indirect, by purchase, merger, consolidation, reorganization or otherwise) to all or substantially all of the business or assets of the Company, by agreement in form and substance reasonably satisfactory to the Executive (to the extent not assumed by operation of law), expressly to assume and agree to perform this Agreement in the same manner and to the same extent the Company would be required to perform if no such succession had taken place. This Agreement will be binding upon and inure to the benefit of the Company and any successor to the Company, including without limitation any persons acquiring directly or indirectly all or substantially all of the business or assets of the Company whether by purchase, merger, consolidation, reorganization or otherwise (and such successor will thereafter be deemed the 「Company」 for the purposes of this Agreement), but
11
will not otherwise be assignable, transferable or delegable by the Company.
(a)This Agreement will inure to the benefit of and be enforceable by the Executive’s personal or legal representatives, executors, administrators, successors, heirs, distributees and legatees.
(b)This Agreement is personal in nature and neither of the parties hereto will, without the consent of the other, assign, transfer or delegate this Agreement or any rights or obligations hereunder except as expressly provided in Sections 12(a) and 12(b). Without limiting the generality or effect of the foregoing, the Executive’s right to receive payments hereunder will not be assignable, transferable or delegable, whether by pledge, creation of a security interest, or otherwise, other than by a transfer by Executive’s will or by the laws of descent and distribution and, in the event of any attempted assignment or transfer contrary to this Section 12(c), the Company will have no liability to pay any amount so attempted to be assigned, transferred or delegated.