EX-10.20 7 smrt-ex10_20.htm EX-10.20 EX-10.20

展覽 10.20

智能租賃公司

2025年1月16日

邁克爾·香農·百利大

通過電子郵件

親愛的Shane,

代表董事會(“董事會”) 的SmartRent, Inc.(“公司”),1 我很高興向您提供(“執行官”) 總裁兼首席執行官(“首席執行官”) 向董事會彙報。董事會一致認爲您是獨特的合適人選,可以帶領公司實現更大的成功。您與公司的僱傭條款將在此要約信中描述(此“協議”):

1.
職位. 執行人員與公司的僱傭關係將盡快在執行人員和公司雙方的誠信判斷下開始,但在所有情況下不得晚於2025年3月3日(執行人員與公司僱傭關係開始的日期,“開始日期執行人員將擁有與總裁兼首席執行官職位相稱的所有職責、責任和權限。執行人員將主要在公司位於亞利桑那州斯科茨代爾的辦公室工作,預計在不出差的情況下,執行人員每週將有三(3)天或更多的時間在公司位於亞利桑那州斯科茨代爾的辦公室辦公,這是執行人員作爲首席執行官自行決定的,以拜訪客戶、投資者、合作伙伴或其他公司辦公室(任何誠信方面未能滿足此條款的情況需提前通知,並給執行人員提供在公司通知後的7天內進行補救的機會)。在執行人員僱傭的前十八(18)個月內,公司將直接支付或報銷執行人員從其主要住宅[地址已刪除]到公司位於亞利桑那州斯科茨代爾的辦公室的合理旅行費用(包括但不限於位於亞利桑那州斯科茨代爾地區的公寓),所有費用需符合公司不時生效的費用報銷政策。

執行人員需要將其全部工作時間和精力投入到公司的業務中,未經董事會事先批准,執行人員不得爲其他業務提供服務。儘管如此,且有以下限制, 第18節(e),執行人員可以管理個人投資,參與公民、慈善及學術活動(若屬於有限的非領導職務,除非董事會批准更大角色),並且在董事會事先批准的情況下,可以擔任其他營利公司的董事會成員(及其任何委員會)和/或顧問,前提是此類活動在活動開始時或其後(a)不會產生實際或合理可能發生的潛在商業或受託利益衝突,或(b)單獨或合計不會干擾執行人員履行對公司的職責。執行人員將盡快停止擔任Board International的董事(或其他服務提供者),但在任何情況下不得晚於2025年4月15日。

高管將被任命爲董事會成員,生效日期爲開始控制項,並在高管擔任首席執行官期間有效,受相關法律的要求(包括但不限於任何


1 請參見 第18(m)條 本協議。

 


 

公司普通股上市的任何交易所的規則或規定),董事會和/或董事會提名與公司治理委員會將在每次高管有權連任的年度會議上提名高管連任董事會。如果高管因任何原因辭去首席執行官職務,高管同意迅速從董事會及其任何委員會辭職,除非董事會另有要求,且高管將與公司合作,完成董事會認爲必要或適當的任何步驟,以確認該辭職。

2.
協議期限本協議自開始控制項之日起生效,並在高管終止就業之日終止(前提是本協議仍會在維持各方在本協議下的義務和職責所需的範圍內繼續有效)。
3.
基本薪資執行官將獲得基本工資("基本薪資初始年薪爲65萬美元。基本工資應根據公司的標準薪資支付時間表和程序支付,並按現有年度及任何其他部分僱傭年度進行比例分配。之後,執行官的基本工資將作爲公司標準實踐的一部分定期審核,並由董事會的薪酬委員會決定("補償 委員會”).
4.
目標獎金執行官將有資格獲得年度目標獎金("目標獎金)等於公司高管當前年度基本工資的100%,具體條款和條件適用於公司的高管激勵補償計劃(“補償計劃)在每個適用的財政年度生效。 實際授予高管的獎金(“實際獎金),如果有的話,將取決於董事會或薪酬委員會爲該表現期設定的績效目標的實現情況。在績效目標設定之前,董事會或薪酬委員會將誠信地徵求高管對這些績效目標的意見。任何財政年度可賺取的最高獎金爲目標獎金的200%。要獲得任何實際獎金,高管必須在與該獎金相關的期間的最後一天以及獎金支付日期之前與公司保持僱傭關係。除非獲得,否則不會支付任何實際獎金,除非在下面規定的情況。 第9條高管的目標獎金和任何已賺取的2025財政年度實際獎金不將根據開始控制項進行按比例分配。
5.
簽約獎金. 爲了補償公司高管因離開現僱主而失去的薪酬,公司高管將獲得總金額爲650,000美元的入職獎金(“簽約獎金”)。入職獎金將分兩期支付。入職獎金的第一期將在開始控制項後的第一個支付週期內支付,第二期將在開始控制項後六(6)個月週年的第一個支付週期內支付,但所有情況下,公司高管需在相關支付日期保持員工身份。若公司高管因無正當理由自願辭職,或若公司因原因終止公司高管的僱傭關係,並且在任一情況下,該終止發生在開始控制項的週年之前或等於一(1)年,則公司高管需在此終止之前償還所有支付的入職獎金的全額,不遲於離職後的六十(60)天內(“償還義務”)。公司高管同意在其現僱主(截至

2


 

本協議簽署之日)實際支付全部或部分期望放棄的薪酬時,及時通知公司,在這種情況下,公司高管將在原僱主支付後的六十(60)天內將該金額支付給公司(但僅限於已支付給公司高管的入職獎金或原僱主支付的金額中的較小者)。
6.
福利與假期。公司高管將有權參與公司不時實施的所有員工退休(401(k))、保險、福利和假期項目,並且其他在美國的公司高管也能夠參與,條款不低於其他任何此類高管的待遇。
7.
股權根據此條款, 第7條在合理可行的情況下,執行官將在開始控制項後的儘快時間內獲得限制性股票單位(“RSUs)如下:
(a)
基於時間的限制性股票單位執行官將獲得時間基準的限制性股票單位,涵蓋公司A類普通股的股份(“股份)總擬定金額爲2,700,000美元。授予的限制性股票單位(RSUs)數量將等於2,700,000美元除以截至開始日期的前30個交易日內每股收盤價的簡單平均數,向下取整至最近的完整股票。RSUs將按年以開始日期每年的週年日以1/3的比例歸屬,前提是高管在適用的歸屬日期之前繼續作爲公司員工服務。
(b)
股價績效單位(PSUs)高管將獲得基於股票價格增值的績效基礎限制性股票單位(RSUs)(“SP PSUs)目標授予的SP PSUs數量將等於3,500,000美元除以截至開始日期的前30個交易日內每股收盤價的簡單平均數,向下取整至最近的完整股票。如果有的話,獲得的實際股份數量將基於在從開始日期起的五(5)年業績期間內有關股價的業績目標的實現來判斷,並依據高管繼續作爲公司員工服務而歸屬。SP PSUs將被分爲五(5)個批次,每個批次適用不同的「股價目標」,如下表所示。當截至測量日的前30個交易日內每股收盤價的簡單平均數等於或超過適用的股價目標時,即可實現該股價目標,首次測量日期將在開始日期後的第30個交易日進行,最終測量日期將在業績期間的最後一個交易日進行。根據上述句子,股價目標可以在業績期間的任何時間實現。假設實現了適用的股價目標,(a)實現的50%的股份將在開始日期的四(4)週年時歸屬,(b)實現但尚未支付的100%的股份將在開始日期的五(5)週年時歸屬(前提是高管繼續作爲公司員工服務)。控制變更將縮短業績期間,控制變更價格將決定當時未實現批次的成就。在控制變更中,將允許對直接高於控制變更價格的批次的部分成就進行線性插值。任何未實現的更高批次將在控制變更結束時被沒收。

3


 

分期

分享價格目標

支付比例(按目標的百分比計算)

1

$3.00

25%

2

$4.00

50%

3

$5.00

100%

4

$7.50

150%

5

$10.00

200%

符合歸屬資格的百分比將因之前已實現並符合歸屬資格的百分比而減少。

(c)
股權獎勵文件. 根據該條款提供的股權獎勵, 第7條 將根據公司修訂和重述的2021年股權激勵計劃(簡稱“2021年計劃”)(或一項新採取的誘導計劃,內容實質相似)並受適用的獎勵協議條款約束,該協議將大體遵循公司標準條款和條件以及在本協議簽訂日期之前提供給高管的條款和條件。某些根據此規定的股權獎勵 第7條 將在特定情況下符合加速歸屬的資格,資格範圍僅限於 第9條 以下內容。
(d)
未來授予。高管將有資格獲得與其職位相稱的額外股權獎勵,具體由董事會或薪酬委員會自行判斷,並根據公司不時的做法進行。任何2026年度股權獎勵的授予將由薪酬委員會決定,可能包括在與高管協商後製定的業績條件。
8.
費用. 根據適用的公司政策和指南,公司將爲公司高管報銷其在公司任職期間代表公司履行服務所產生的所有合理和必要的費用,條款不低於公司其他美國高管的待遇。此外,公司將在2025年直接支付或報銷高管在談判和執行本協議及相關文件過程中產生的合理且有憑據的律師費用,金額不超過30,000美元。受之前條款的限制,所有費用的報銷將按照 第八條 公司的政策和慣例進行支付,前提是高管提交的費用有合理的憑證。
9.
僱傭終止的影響。
(a)
因任何原因終止如果高管的僱傭關係被公司或高管本人終止(包括因高管的死亡或殘疾),高管將獲得: (i) 已賺但未支付的基本薪資; (ii) 其他未支付的、已歸屬的金額,包括根據高管參與的具體保險和健康福利計劃的條款應支付給高管的任何金額,除非本協議中另有明確規定;以及(iii) 在本協議下高管因履行代表公司服務而產生的所有合理和必要的費用的報銷。

4


 

根據適用的公司政策和指南,於僱傭終止的生效日期時,各項費用的報銷將按此進行(“應計 補償”).
(a)
在控制權變更期間之外的符合條件的終止如果高管在控制權變更期間之外符合條件地終止,前提是高管辭去高管可能擔任的所有公司職務(包括但不限於作爲董事會成員)以及其子公司或附屬實體的任何職務(“辭職要求”)並向公司遞交一份已簽署的離職協議,基本上按照附帶的離職協議和解除協議(“分離協議”),由公司善意修改以遵守適用法律,確保其完全可執行,或反映適用的法律變化、高管遷往其他司法管轄區、高管因集團解僱事件而離職、高管當時存在的協議和補償安排,或公司可能合理考慮的其他情況,在協議中規定的適用時間段內,並且在規定的撤回期內不撤回離職協議(如果有的話)(但前提是,在任何情況下,適用的時間段或撤回期不得超過高管的終止日期後的六十(60)天)(“分離協議截止日期”以及對此有效分離協議的交付,分離協議要求”)並遵守保密協議中規定的所有條款和條件,包括但不限於任何非競爭和不誘導條款(連同辭職要求和分離協議要求,離職要求)則高管有權獲得下表所列的付款和福利,支付時間爲分離協議截止日期後的首次工資週期,除非另有說明:

在控制權變更期間之外的合格終止

基本遣散費

執行官的年度VIP目標機會爲

獎金離職補償

目標獎金的100%

按比例獎金

按比例獎金的100%

上一年度獎金

前一年獎金的100%

COBRA 福利

12個月

股權歸屬加速 – SP PSU

如果在開始日期的兩(2)週年紀念日後的任何終止情況下,100%加速任何在該終止之前滿足適用股價目標的SP PSU,但不包括在終止日期未滿足適用股價目標的SP PSU。

(b)
在控制權變更期間的合格終止如果高管在控制權變更期間中發生合格終止,前提是高管滿足離職要求,高管應有權獲得下表所列的付款和福利(以替代任何福利,根據 第9(b)節),在分離協議截止日期到期後的第一個工資週期以一次性支付,除非另有指示:

5


 

在控制權變更期間的合格終止

基本遣散費

基礎工資的200%

獎金離職補償

目標獎金的200%

按比例獎金

按比例計算獎金的100%

上一年度獎金

上一年度獎金的100%

COBRA 福利

24個月

股權歸屬加速

基於時間的股權獎勵和SP PSU

對於所有當時未歸屬且未歸屬的股權獎勵,100% 加速歸屬,這些股權獎勵僅基於持續服務歸屬,包括在終止之前已實現適用的股價目標的SP PSU,但不包括在終止日未滿足適用股價目標的SP PSU,包括基於控制權變更價格,前提是如果在控制權變更前三(3)個月內終止僱傭,並且在控制權變更中股價目標將會被滿足,執行官將獲得對此股價目標實現的記賬,彷彿執行官在控制權變更期間仍然在職。

績效獎勵

除上述規定外,所有基於業績的股權獎勵將根據適用的獎勵協議進行處理。

根據離職要求,提供的股權歸屬加速在 第9(b)和(c)節 自公司高管的合格終止之日起生效,權益獎勵將繼續有效(包括當時未歸屬部分),儘管適用的獎勵協議(除獎勵的到期日外)中有相反的規定,但在發生合格終止後,有必要的最低時間段內保持有效,該合格終止發生在控制權變更後24個月以外,以便在此後3個月內的控制權變更時加速歸屬。

爲避免疑問,根據 第9(b)和(c)節 是相互排斥且不累加的。

10.
定義. 在本協議中使用的術語具有以下含義。

基本遣散費“指的是高管當時年薪的百分比,如所示,忽略因良好理由而導致的年薪減少,一次性支付。

6


 

獎金離職補償“指的是在發生合格終止的績效年度,高管目標獎金的百分比,一次性支付。

原因“指以下一種或多種情況的發生:

(a)
高管未能履行其作爲員工分配的職務或責任(不包括因高管的死亡或殘疾所導致的未能履行,或未能實現董事會或其委員會設定的指令或目標,而導致高管已經盡力而爲的商業合理努力)在公司書面通知高管其未能履行這些職務或責任(以及10天的糾正期,如果可以糾正)之後;
(b)
高管在與公司僱傭職責相關的行爲中存在不誠實、虛假陳述或重大過失,給公司造成重大損害;
(c)
高管對公司資金或財產的欺詐、挪用或其他不當佔有;
(d)
任何對公司造成重大傷害的高管嚴重不當行爲或違法行爲;
(e)
高管違反適用於公司或其關聯公司的任何聯邦或州法律或法規;
(f)
高管違反與公司(或公司任何關聯公司)之間的任何保密協議、發明轉讓協議或其他重大協議,該違約在公司通知後,如果可以補救,則在三十(30)天內未得到補救;
(g)
高管未能遵守公司不時生效並以書面形式提供給高管的政策、規則和行爲標準;或者
(h)
高管因犯罪而被判有罪或認罪, 不抗辯 構成重罪的犯罪;或高管因犯罪而被判有罪或認罪; 不抗辯 與涉及道德敗壞的輕罪相關的犯罪,如果該輕罪與工作有關,或者以其他方式影響高管爲公司提供服務的能力,或對公司及其附屬公司造成聲譽或財務損害。

在董事會對存在原因的任何判斷之前,董事會將爲高管提供合理的機會(由董事會判斷)在董事會面前出現,討論存在原因的基礎(或聲稱的基礎)。

變更 控制「控制權變更」是指在2021計劃中定義的內容。

控制權變更期間「控制權變更」的定義是指始於控制權變更前的三(3)個月,並在控制權變更後的二十四(24)個月結束的期間。

7


 

COBRA“指的是1985年《綜合預算調解法》,經修訂後與任何適用州法律的類似條款一起適用。

COBRA 福利“指的是,前提是公司高管及時選擇COBRA繼續覆蓋,這段時間是公司將支付COBRA保費的月份,以繼續爲高管及在高管終止僱傭時已被覆蓋的任何符合條件的受撫養人維護醫療保健覆蓋。 前提是,儘管上述內容, (a) 公司將在 第9(b)或(c)節,適用的情況下, 在資格終止日期之後的幾個月內進行這種支付;並且 (b) 如果公司根據自身判斷認爲出於法律原因是可取的,公司可以向高管支付一筆應稅現金支付,金額等於公司原本將支付的COBRA保費(基於第一個月的保費),此付款將無論高管或高管的合格依賴人是否選擇COBRA繼續覆蓋而進行,且將以一次性付款的方式支付。

代碼指的是1986年《國內收入法典》,經修訂後及其下發佈的財政法規和正式指導,均可能會不時進行修訂或修改。

殘疾指的是高管因任何醫學可確定的身體或精神損傷而無法從事任何實質性盈利活動,該損傷預計將導致死亡或預計將持續不少於連續十二(12)個月。

合理理由指的是高管在發生以下一項或多項情況後,未經高管同意,在任何公司補救期限到期後的三十(30)天內辭職(如下討論)。

(a)
公司對高管當前年薪進行重大減少,而該減少不適用於公司大多數高級管理人員,然而,適用於大多數其他處於相似情況的高管的一次性不超過10%的年薪減少將不構成「合理理由」;
(b)
對公司高管的權力、職責或責任的實質性減少,相對於在此減少之前立即生效的公司高管的權力、職責或責任;或
(c)
對公司高管的主要工作設施或位置的地理位置的實質性變化;前提是,從公司高管當時的位置遷移不超過五十(50)英里,或將公司高管的家作爲公司高管的主要工作位置,不會被視爲地理位置的實質性變化。

爲了使事件符合合理理由的標準,公司高管必須在初步存在合理理由的依據後的九十(90)天內,首先向公司提供書面通知,說明構成「合理理由」依據的行爲或不作爲,並在該通知日期後的合理修正期內不得少於三十(30)天的時間內,這些依據不得在此期間被修正。

8


 

上一年度獎金「」指的是公司高管在終止年份之前的年度獎金(如有),在滿足適用的業績目標的實際實現的基礎上計算,且在終止日期時尚未支付(不考慮對公司高管的個人業績的判斷,但考慮對公司和/或業務部門業績的判斷,如果對幾乎所有其他高級管理人員適用),將在該期間與其他合格公司高管的獎金同時支付。

按比例獎金「」指的是在終止年份內按終止前已完成年份的比例計算的年度獎金,基於終止年份的實際公司表現(不考慮對公司高管表現的判斷),將在該期間與其他合格公司高管的獎金同時支付。

符合條件的終止"意味着公司無原因終止高管的僱傭,或者高管因正當理由終止僱傭。爲避免疑惑,高管的死亡或殘疾導致的終止不構成合格終止。

11.
金 parachute 付款. 如果高管在與公司進行控制變更或其他在《代碼》第280G條及其所附規定的意義下構成所有權或控制權變更的事件中,所獲得的任何支付或利益(包括根據本協議的支付和利益)280G事件"以及任何此類支付或利益,稱爲交易支付”)將構成「降落傘支付」,符合《稅收法》第280G節的定義,並且(ii)如果沒有本句,則將受到《稅收法》第4999節所施加的特別稅(“消費稅”), then the Company shall cause to be determined, before any amounts of the Transaction Payment are paid to Executive, which of the following two alternative forms of payment would result in Executive’s receipt, on an after-tax basis, of the greater amount of Transaction Payments notwithstanding that all or some portion of the Transaction Payment may be subject to the Excise Tax: (1) payment in full of the entire amount of the Transaction Payments (a “全額支付”), or (2) payment of only a portion of the Transaction Payments so that Executive receives the largest payment possible without the imposition of the Excise Tax (a “減少的付款”). For purposes of determining whether to make a Full Payment or a Reduced Payment, the Company shall cause to be taken into account all applicable federal, state, local and foreign income and employment taxes and the Excise Tax (all computed at the highest applicable marginal rate, net of the maximum reduction in federal income taxes which could be obtained from a deduction of such state and local taxes). If a Reduced Payment is made, (x) Executive shall have no rights to any additional payments and/or benefits constituting the forfeited portion of the Full Payment, and (y) reduction in payments and/or benefits will occur in the manner that results in the greatest economic benefit for Executive. If more than one method of reduction will result in the same economic benefit, the items so reduced will be reduced pro rata. Notwithstanding the foregoing, if such reduction would result in any portion of the Transaction Payments being subject to penalties pursuant to Section 409A of the Code that would not otherwise be subject to such penalties, then the reduction method shall be modified so as to avoid the imposition of penalties pursuant to Section 409A of the Code as follows: (A) Transaction Payments that are contingent on future events (e.g., being terminated without Cause), shall be reduced (or eliminated) before Transaction Payments that are not contingent on future events; and (B) Transaction Payments that are 「deferred compensation」 within the meaning of Section 409A of the Code shall be reduced (or eliminated) before Transaction Payments that are not deferred compensation within the meaning of Section 409A of the Code. In the event that acceleration of vesting of any equity compensation awards is to be reduced, such

9


 

加速歸屬將根據管理層股權獎勵授予日期的逆序被取消。公司或任何股東對因本條款的實施而未支付的任何款項不承擔任何責任。

公司在280G事件生效日前一天聘請的專業公司將做出本節要求的所有判斷。如果公司聘請的專業公司作爲個人、實體或團體的會計師或核數師參與280G事件,公司應任命一家全國知名的獨立註冊公共會計師事務所來做出本條要求的判斷。公司將承擔該專業公司進行的與本條要求的判斷相關的所有費用。

被聘請做出本條判斷的專業公司應在激勵人員的交易付款權利觸發之日期之後或公司或激勵人員合理請求之其他時間內,在合理期限內向公司和激勵人員提供其計算結果及詳細的支持文檔。如果專業公司判斷與交易付款相關的附加稅不需支付,無論是在減額適用之前還是之後,它應向公司和激勵人員提供詳細的支持計算,證明對於該交易付款不徵收附加稅。專業公司在此做出的任何善意判斷對公司和激勵人員均爲最終、具有約束力和決定性的。

儘管如此,如果公司在控制變更前立即被視爲私有並且公司認爲有必要避免280G和4999條款規定的任何可能的不利稅負,那麼作爲本協議或其他協議中任何支付或福利的進一步條件,公司可以要求管理層善意地考慮提交本協議中或來自任何其他來源的支付或福利,公司的合理判斷可能構成「超額降落傘支付」(如280G(b)(1)條款所定義),提交公司股東在控制變更關閉之前的批准,按照280G(b)(5)(B)條款的規定,以確保沒有任何支付或福利被視爲在280G和4999條款下徵收附加稅的「降落傘支付」。

12.
第409A條. It is intended that this Agreement shall comply with the requirements of Section 409A of the Code, and any payments hereunder are intended to be exempt from, or if not so exempt, to comply with the requirements of Section 409A of the Code, and this Agreement shall be interpreted, operated and administered accordingly. To the extent that any provision of this Agreement is ambiguous, but a reasonable interpretation of the provision would cause any payment or benefit to comply with or be exempt from the requirements of Section 409A of the Code, Executive and the Company intend the term to be interpreted as such in order to avoid adverse personal tax consequences under Section 409A of the Code. No severance or other payments or benefits otherwise payable to Executive upon a termination of employment under this Agreement or otherwise will be payable until Executive has a 「separation from service」 as defined under Treasury Regulation Section 1.409A-1(h), without regard to any alternative definition thereunder. If the period during which Executive may sign the Separation Agreement begins in one calendar year and ends in the following calendar year, then no severance payments or benefits that that would constitute deferred

10


 

compensation within the meaning of Section 409A of the Code will be paid or provided until the later calendar year.

The severance payments and benefits under this Agreement are intended to satisfy the exemptions from application of Section 409A of the Code provided under Treasury Regulations Sections 1.409A- 1(b)(4), 1.409A-1(b)(5) and 1.409A-1(b)(9). However, if such exemptions are not available and Executive is a 「specified employee」 within the meaning of Section 409A of the Code at the time of Executive’s separation from service, then, solely to the extent necessary to avoid adverse personal tax consequences under Section 409A of the Code, any payments payable under this Agreement on account of a separation from service that would constitute deferred compensation within the meaning of Section 409A of the Code and that would (but for this provision) be payable within six (6) months following the date of termination, shall instead be paid on the next business day following the expiration of such six (6) month period or, if earlier, upon Executive’s death. Each installment payment under this Agreement is a 「separate payment」 for purposes of Treasury Regulations Section 1.409A-2(b)(2)(i).

除非本協議另有明確規定,若任何費用報銷或根據本協議(或在此提及的其他內容)提供的任何實物福利被判斷爲受《法典》第409A條款約束(而非免於約束),則任何可報銷的費用或提供的實物福利的金額,在一個日歷年內將不影響任何其他日歷年內可報銷的費用或提供的實物福利,在任何情況下,任何費用不得在執行人員產生該費用的日歷年後報銷,且任何報銷權或提供實物福利的權利不得被清算或交換爲另一種福利。

13.
隨時僱傭. 與公司的僱傭沒有特定的時間期限。執行人員與公司的僱傭關係將是「隨意」的,這意味着執行人員或公司可以隨時以任何原因終止執行人員的僱傭,無論是否有理由。對執行人員可能作出的任何相反陳述都被本協議取代。這是執行人員與公司在此條款上的完整協議。儘管執行人員的薪酬和福利,以及公司的人員政策和程序,可能會不時更改,但執行人員的「隨意」僱傭性質只能通過執行人員和公司的正式授權官員(不包括執行人員)簽署的書面協議進行更改。
14.
機密信息和其他公司政策. 作爲僱傭的條件,執行人員將進入並受制於並完全遵守公司提供的隨意僱傭、機密信息、發明轉讓和仲裁協議(如“保密協議“),內部交易政策、行爲準則以及公司爲規範其員工行爲而採納的任何其他政策和程序,前提是這些政策和程序在不與本協議相牴觸的範圍內可以不時修訂,除非執行人員在修訂時對其表示同意。執行人員承認,如果執行人員的主要居住地(在本協議生效之日)在本協議的有效期內發生變化,執行人員可能需要簽署一份新的保密協議,該協議可能包括修訂的非競爭和不招攬條款(不包括對時間或範圍的重大增加)

11


 

(此類契約)。執行官進一步承認,執行官在爲公司履行職責期間已獲得並將獲得有關機密、專有和/或商業機密信息的知識,執行官承認這種知識和信息是公司的唯一和專屬財產。執行官認識到,向競爭對手披露這種知識和信息,或競爭對手使用這種知識和信息,可能會對公司造成嚴重和不可逆轉的損害。
15.
公司記錄. 與公司或任何子公司或關聯公司的業務相關的所有記錄、文件、文檔及類似物,或其摘要、總結或副本,無論是公司或執行官准備、使用或接觸到的,均將始終是公司的或相關或子公司公司的唯一財產,並將在就業終止時迅速歸還。
16.
賠償. 執行官與公司將簽署與公司其他同類官員和董事所提供的賠償協議形式。此外,執行官將作爲被保險人列入公司當前維護的董事和高管責任保險政策中,或根據公司不時維護的政策,條款不得低於任何其他美國總部的公司高管或董事會的美國成員。
17.
賠償追回. 在此項下應支付給執行官的所有金額應根據公司的當前薪酬追回或追償政策(如有)以及董事會採用的任何額外薪酬追回或追償政策或對當前政策的修訂進行追回。在執行官與公司的僱傭期間,根據此類追回或追償政策進行的任何補償回收不應構成辭職的「合理理由」,也不應構成根據本協議的「原因」終止,前提是該回收與該政策一致且該政策與之保持一致。 第17條.
18.
雜項。
(a)
仲裁. 所有與高管的僱傭有關的爭議,包括解除僱傭或高管的薪酬或福利,將按照保密協議中規定的仲裁程序解決。
(b)
僱傭資格驗證. 根據聯邦移民法,高管需向公司提供其身份和在美國工作資格的文件證據。此類文件須在高管的開始日期後的三個(3)個工作日內提供給公司,或高管的僱傭關係可能會被終止。任何因高管未能提供此類文件證據或因高管不符合在美國工作的資格而導致的僱傭終止將不構成合格終止(爲避免疑問,將導致償還義務)。
(c)
無衝突;與前僱主的競爭. 高管聲明其根據本協議履行職責不會違反任何其他協議,且高管同意已經向

12


 

公司所有高管的現有僱傭和/或業務關係,包括但不限於任何諮詢或顧問關係、外部董事職務、對私人公司投資,以及可能導致利益衝突的任何其他關係。高管不得在公司帶入任何與前僱主或其他人或實體有關的機密或專有信息,也不得將該信息用於或透露給與公司相關的任何人。公司不需要也不會使用這些信息,並將盡一切可能協助高管保護和維護屬於第三方的專有信息的機密性。
(d)
外部服務. 在進行任何外部活動時,如前文所述,
第1節 (“外部服務高管同意不使用任何公司財產、設備、設施、時間、系統或機密、專有或商業祕密信息爲任何其他人或實體提供服務。同樣,高管同意不使用任何其他人或實體的財產、設備、設施、時間、系統或機密、專有或商業祕密信息來爲公司開展工作。此外,高管同意不以任何方式執行或參與任何活動,致使高管可能向其提供外部服務的任何人或實體,或任何其他第三方對公司發明、開發或其他知識產權享有權利,並高管將遵守保密協議及適用的公司政策和協議,包括任何行爲準則。
(e)
繼任者. 本協議對公司及其繼承人和允許的受讓人具有約束力,並可由公司執行,同時對高管及高管的繼承人和法定代表人也具有約束力。本公司或其大部分業務的任何繼任者(無論通過購買、合併、整合或其他方式)將提前以書面方式承擔本協議下公司所有義務,並應是唯一允許的受讓人。
(f)
通知. 根據本協議的通知必須以書面形式進行,並且在親自送達時或通過美國註冊或認證郵件寄送後兩(2)天被視爲已送達,郵件要求回執和預付郵費。寄送給高管的郵件將寄至高管最近以書面形式通知公司的住址。寄送給公司的通知將寄給公司總部的董事會主席。
(g)
放棄. 本協議的任何條款不可修改或放棄,除非由高管和公司董事會正式授權的公司高管簽署的書面文件。對於任何一方對另一方違反本協議的行爲的放棄,都不應被視爲對本協議任何其他違反的放棄。
(h)
可分割性. 如果本協議的任何條款被具備管轄權的法院裁定爲非法、不可執行或無效,本協議將繼續全面有效,而不包含該條款。
(i)
稅務事項;扣稅. 根據本協議應支付給高管的所有款項將減去適用法律要求的所有聯邦、州、地方和其他扣稅及類似稅款和支付。鼓勵高管就其稅務問題獲得高管自身的稅務建議。

13


 

來自公司的補償。高管同意公司沒有責任以減少高管的稅負的方式設計其補償政策,高管將不會就因其補償產生的稅負對公司或董事會提出任何索賠。
(j)
完整協議本協議代表雙方在此處所述事項上的全部協議,並完全修訂、重述和取代公司與高管於2024年12月6日簽署的僱傭信協議。只有通過雙方共同簽署的書面文件才能進行修訂,或在放棄的情況下由被主張放棄的一方簽署。
(k)
適用法律本協議將受亞利桑那州法律的管轄,而不考慮法律衝突條款,雙方在此接受亞利桑那州州和聯邦法院的專屬管轄權。
(l)
生存本協議的條款將在高管因任何原因終止僱傭後繼續有效,以便雙方能夠實施其在本協議下的各自權利。
(m)
記錄僱主. 各方確認並同意,SmartRent, Inc. 是某些子公司的法定母公司,包括但不限於SmartRent Technologies, Inc.(“短期激勵計劃),並且,儘管本協議中有任何相反的規定,自開始控制項之日起,執行官的記錄僱主關於執行官向SmartRent, Inc.及其子公司提供的服務應爲STI。 執行官確認,在擔任SmartRent, Inc.首席執行官的職務時,執行官還應擔任STI及/或SmartRent, Inc.的某些其他子公司的首席執行官,具體取決於適用的管理文件,並應根據執行官作爲SmartRent, Inc.之母公司的首席執行官的角色,從事與STI及其他SmartRent, Inc.子公司的業務相關的服務。 本協議中提到的「公司」意指在適用的情況下SmartRent, Inc.及其子公司,執行官在SmartRent, Inc.的首席執行官角色中爲其提供服務。 儘管如此, (i) 本協議中提到的與公司相關的股票、權益獎勵或權益利益的參考,旨在僅指SmartRent, Inc.或根據適用的股權激勵計劃所提供的任何繼任實體, (ii) 本協議中對執行官所支付的款項的參考將意味着SmartRent, Inc.應直接支付該款項或應促使子公司支付該款項;並且 (iii) 本協議中提到的執行官應向公司發出的通知應意味着該通知應送達SmartRent, Inc.

[協議的簽名頁在後]

14


展覽 10.20

爲此,各方已在下面所列的各自日期執行了本協議。

 

執行官

SmartRent, Inc.

/s/ Shane 百利大________________________
邁克爾·香農·百利大

/s/ John Dorman_________________________
John Dorman
董事會主席

2025年1月21日
日期

2025年1月17日
日期

[協議的簽名頁]

 

15


 

分離協議和釋放表格

(待授予的)

 

 

16


 

離職協議和解除2

本分離協議和釋放(「協議」)由邁克爾·香農·百利大(「員工」)與SmartRent, Inc.(「公司」)共同簽署(統稱爲「雙方」或單獨稱爲「一方」)。

鑑於,員工根據雙方於[ ]簽署的信函就業協議(「就業協議」),在公司或公司集團內其他實體處於意願僱傭狀態;

鑑於,員工於[ ]與公司集團簽署了意願就業、保密信息、發明轉讓及仲裁協議(「保密協議」);

鑑於,員工與公司集團的僱傭關係於【 】(「分離日期」)終止;並且

 

鑑於,雙方希望解決員工可能對公司及任何釋放方(如下定義)提出的所有爭議、索賠、投訴、 grievances、指控、訴訟、請願和要求,包括但不限於與員工在公司工作的關係或與其離職有關的所有索賠;

因此,考慮到雙方在此作出的互惠承諾,公司與員工特此達成如下協議:

契約條款

 

1.
對價. 員工簽署本協議是爲了換取員工根據僱傭協議可能有權獲得的遣散費和遣散福利。員工確認本協議是僱傭協議中提到的「分離協議」,並且如果沒有本協議,員工將無權獲得根據僱傭協議規定的遣散費和遣散福利。員工不會也不將有權獲得來自公司或其任何子公司、母公司或關聯實體的其他遣散費或遣散福利。

 

2.
辭去董事會及所有公司職位員工確認並同意,自分離日期起,員工不再是且不再有權擔任公司董事會或公司任何子公司、母公司或關聯實體的董事會(或類似的管理機構)成員(與公司及每個子公司、母公司和關聯實體合稱爲「公司集團」)及其任何委員會。執行人員同樣確認並同意,自分離日期起,員工不再以任何其他職位或身份在公司集團內服務。根據僱傭協議的要求,員工將配合公司完成公司集團判斷爲必要或適當的任何步驟,以確認員工如本段所述的停止服務。

2 表單說明:公司可根據適用法律進行誠意修改,以確保符合並完全可執行,或反映適用法律的變化,包括高管遷移至其他司法管轄區,高管因集團解僱事件而離職,高管當時存在的協議及補償安排,或公司合理認爲的其他情況。

 

17


 

3.
股票各方同意,根據僱傭協議中提供的任何加速條款,員工來自公司(或其相關母公司或子公司)的股權獎勵將僅被視爲在附錄I中規定的離職日期前已經歸屬。任何未在離職日期前歸屬的獎勵(或其部分)或根據僱傭協議下的任何加速(如適用)將於離職日期被沒收,員工不再對該等獎勵(或適用部分)或任何相關股份擁有進一步的權利。除僱傭協議中明確規定外,該等獎勵應繼續受適用獎勵協議及適用計劃的條款和條件約束,包括但不限於任何已歸屬期權的可行使性。
4.
福利員工的公司贊助健康保險福利應在離職日期發生的月份的最後一天停止,不晚於該日期(或根據適用計劃條款和條件可能要求的更早日期),員工有權根據COBRA繼續員工健康保險,包括根據僱傭協議的條款。員工在所有福利和僱傭事件中的參與,包括但不限於獎金、假期和帶薪休假,自離職日期起停止。
5.
薪水的支付和所有福利的接收員工承認並表示,除本協議中規定的對價外,公司及其代理人已支付或提供。 (在適用的範圍內) 所有薪水、工資、獎金、累計的假期/帶薪休假、通知期、保險費、請假、住房津貼、搬遷費用、利息、遣散費、外包費用、費用、可報銷的開支、佣金、股票、股權獎勵、歸屬,以及任何和所有應支付給員工的其他福利和補償。
6.
Release of Claims. 員工同意上述考慮代表公司、其母公司、子公司和附屬機構,以及每個當前和前任高管、董事、員工、代理人、投資者、律師、股東、管理人、福利計劃、計劃管理人、保險公司、受託人、部門、前任和繼任公司及其受讓人的所有未償債務的全部結算(統稱爲「釋放方」)。員工代表自己及其各自的繼承人、家庭成員、執行人、代理人和受讓人,在此永久解除釋放方的責任,並同意不就任何事宜提起訴訟,或以任何形式啓動、起訴或追求與員工可能對任何釋放方擁有的與任何遺漏、行爲、事實或損害相關的索賠、投訴、指控、職責、義務或訴訟原因相關的任何索賠,無論是目前已知的或未知的、懷疑的或未懷疑的,均從員工簽署本協議的日期之前的所有事件,包括但不限於:

a. 與員工與公司集團的僱傭關係及該關係的終止相關或源於的所有索賠;

b. 與員工購買公司股票的權利或實際購買相關的所有索賠,包括但不限於對於欺詐、虛假陳述、違反信託責任、根據適用州公司法的義務違反和根據任何州或聯邦法律的證券欺詐的任何索賠;

c. 在任何管轄區法律下的所有索賠,包括但不限於,非法解僱;構成性解僱;違反公共政策的解僱;歧視;騷擾;報復;合同的違反(明示和隱含);誠信與公平交易的約定違反(明示和隱含);承諾的禁止適用;過失或故意造成情感困擾;欺詐;過失或故意虛假陳述;過失或故意干預合同或未來經濟利益;不公平商業行爲;毀謗;誹謗;侮辱;過失;人身傷害;攻擊;毆打;侵犯隱私;虛假監禁; 轉換;以及殘疾福利;

 

18


 

d. 任何和 所有關於違反任何聯邦、州或市法律的索賠,包括但不限於以下內容, 每一項都可以進行修訂,除非法律禁止:1964年《民權法》第七章;1991年《民權法》;1973年《康復法》;1990年《美國人殘疾法》;《同工同酬法》;《公平勞動標準法》;《公平信用報告法》;1967年《就業年齡歧視法》;《老年工人福利保護法》; 1974年《員工退休收入保障法》;《工人調整和再培訓通知法》;《家庭和醫療休假法》;《統一服務就業和再就業權利法》;《移民改革和控制法》;《華盛頓反歧視法》(RCW第49.60章);其他華盛頓性別和年齡歧視法律(例如,RCW 49.12.200,49.44.090);華盛頓關於禁止就業行爲的法律(RCW第49.44章);《華盛頓同工同酬法》(RCW第49.58章);華盛頓舉報人保護法(例如,RCW 49.60.210,49.12.005和49.12.130);《華盛頓家庭護理法》(RCW 49.12.265到49.12.295);《華盛頓家庭休假法》(RCW第49.78章);《華盛頓軍人家庭休假法》(RCW第49.77章);《華盛頓最低工資法》(RCW第49.46章);華盛頓關於不競爭協議的法律(RCW第49.62章);華盛頓有關工資、工時和工作條件的法律,以及《華盛頓工業福利法》的所有其他條款(RCW第49.12章);《華盛頓工資支付法》(RCW第49.48章);《華盛頓薪資返還法》(RCW第49.52章);《亞利桑那就業保護法》;《亞利桑那同工同酬法》;《亞利桑那工作權法》;《亞利桑那工作場所騷擾法》;《亞利桑那職業健康與安全法》;《亞利桑那殘疾人法》;以及《亞利桑那民權法》;

e. 所有關於違反聯邦或任何州憲法的索賠;

f. 因任何其他與就業或就業歧視相關的法律和法規而產生的任何和所有索賠;

g. 因與員工從公司集團收到的任何收益的非扣稅或其他稅務處理相關的任何爭議而產生的任何損失、成本、損害或費用的索賠;

h. 任何和所有律師費和費用的索賠。

員工同意本節中規定的解除在所有方面應保持有效,作爲對釋放事項的完整一般釋放。此釋放不擴展至根據本協議產生的任何義務或執行本協議條款的索賠。 此釋放 不釋放法律上無法釋放的索賠。任何 本協議中釋放的所有爭議工資索賠應根據下文的「仲裁」部分進行有約束力的仲裁,除非適用法律另有規定。此釋放不擴展至員工在亞利桑那州公平工資與健康家庭法案下可能擁有的任何權利,員工可能擁有的失業補償金或工人賠償福利的任何權利,以及員工可能擁有的接收任何已向公司提供消費者報告的消費者報告機構的名稱和地址的任何權利。此外,此釋放不擴展至員工根據公司集團與員工之間的任何賠償協議所可能擁有的任何賠償權利,依據公司的公司章程和章程,或根據公司適用的D&O保險政策,受該賠償協議、公司章程和章程或D&O保險政策的各自條款、條件和限制的約束,每種情況下,均可能適用。

 

7.
關於放棄《1967年年齡歧視就業法案》(ADEA) 權益的確認員工承認,員工正在放棄和解除任何根據1967年《年齡歧視就業法》("ADEA")可能擁有的權利,並且該放棄和解除是經過知情和自願的。員工同意,此放棄和解除不適用於員工在簽署本協議後可能因ADA而產生的任何權利或索賠。員工承認,爲此放棄和解除所給予的對價是員工已享有的任何有價值的東西之外的補償。員工進一步承認,

 

19


 

此文本已告知員工: (a) 員工應諮詢律師 之前 to executing this Agreement; (b) Employee has twenty-one (21) days within which to consider this Agreement; (c) Employee has seven (7) days following Employee’s execution of this Agreement to revoke this Agreement; (d) this Agreement shall not be effective until after the revocation period has expired; and (e) nothing in this Agreement prevents or precludes Employee from challenging or seeking a determination in good faith of the validity of this waiver under the ADEA, nor does it impose any condition precedent, penalties, or costs for doing so, unless specifically authorized by federal law. In the event Employee signs this Agreement and returns it to the Company in less than the 21-day period identified above, Employee hereby acknowledges that Employee has knowingly and voluntarily chosen to waive the time period allotted for considering this Agreement. Employee acknowledges and understands that revocation must be accomplished by a written notification to the person executing this Agreement on the Company’s behalf that is received prior to the Effective Date. The Parties agree that changes, whether material or immaterial, do not restart the running of the 21-day period.
8.
Unknown Claims. 員工承認,員工已被建議諮詢法律顧問,並且員工熟悉這一原則:一般解除不延伸到解除者在執行解除時不知道或懷疑存在於員工利益中的索賠,如果員工知道,這將對員工與被解除方的和解產生實質性的影響。員工知曉該原則,同意明確放棄任何權利 員工 可能需要對此事採取行動,以及根據任何其他法律或相似的普通法原則採取行動。
9.
沒有待決或未來的訴訟. 員工聲明員工沒有以員工的名義或代表任何其他個人或實體對公司或其他解除方提起的訴訟、索賠或未決行動。員工還聲明員工不打算代表自己或任何其他個人或實體對公司或其他解除方提起任何索賠。
10.
求職申請. 員工理解並同意,作爲本協議的條件,員工無權在公司集團內獲得任何就業,員工在此放棄與公司集團的任何就業或再就業的權利或聲稱的權利。
11.
商業祕密和機密信息/公司財產. 員工重申並同意遵守保密協議的條款,特別是包括其中關於不披露公司集團商業祕密和機密及專有信息的條款,以及所有限制性契約。員工在下面的簽名構成員工在僞證罪的處罰下的認證,員工已返回公司集團提供的所有文件和其他物品,這些文件和物品是員工在與公司的僱傭關係中開發或獲得的,或者屬於公司集團,包括但不限於員工在爲公司集團提供服務時使用的任何軟體或其他程序或數據的所有密碼。
12.
無合作. 根據以下「受保護活動不被禁止」條款,員工同意不故意鼓勵、建議或協助任何律師或其客戶在任何第三方針對任何被釋放方提出的爭議、異議、申訴、索賠、指控或投訴中進行陳述或起訴,除非在傳票或其他法院命令的要求下,或與本協議中的ADEA放棄直接相關。員工同意在收到任何傳票或法院命令後立即通知公司,並在收到後三個工作日內提供該傳票或其他法院命令的副本。 根據以下「受保護活動不被禁止」條款,如果有任何人請求諮詢或協助以進行任何針對任何被釋放方的爭議、異議、申訴、索賠、指控或投訴的呈現或起訴,員工應僅聲明員工無法提供諮詢或協助。

 

20


 

13.
不得貶損根據以下「受保護活動不被禁止」條款,員工同意不對任何被釋放方進行任何貶損、誹謗、侮辱或中傷,並同意不干擾任何被釋放方的合同和關係。公司同意指示其高級職員和董事: (i) 不對員工進行任何誹謗、侮辱或中傷;(ii) 不干擾員工的合同和關係。
14.
受保護活動不被禁止員工理解,本協議中的任何內容都不應以任何方式限制或禁止員工參與任何「受保護活動」,這意味着向任何聯邦、州或地方政府機構或委員會提交指控、申訴或報告,或以其他方式進行溝通、合作或參與可能由任何政府機構進行的調查或程序,包括證券交易委員會、平等待遇委員會、職業安全與健康管理局和全國勞工關係委員會(統稱爲「政府機構」)。此外,本協議中的任何內容都不應以任何方式限制或禁止員工:(a) 披露或討論員工在華盛頓州、聯邦或普通法下合理相信的與非法歧視、非法騷擾、非法報復、工資和小時違規或性侵犯有關的行爲,或被認定違反明確公共政策的行爲的存在(但不包括金額);(b) 在與違反或指稱違反亞利桑那州修訂法典第13編第14章或35章有關的前提下,進行以下任何行爲:(i) 響應警官或檢察官的詢問;或(ii) 在刑事訴訟中作出並非我主動提出的陳述(以上條款(a)或(b)的任何內容稱爲「受保護信息」)。此外,本協議中的任何內容都不構成員工根據《薩班斯-奧克斯利法》或《全國勞工關係法》第7條可能擁有的任何權利的放棄。爲明確起見,本協議中的任何內容都不應被解釋爲削弱或限制員工參與任何法律保護活動的權利,例如:(i) 組建、加入或支持工會;(ii) 通過員工選擇的代表進行集體談判;(iii) 討論工資、福利或僱傭條款和條件;以及(iv) 就工作條件進行討論或提出投訴,以便互助或保護員工或公司集團的其他現任或前任員工,只要這些活動受到《全國勞工關係法》第7條的保護。在進行本節所述的任何受保護行爲時,員工同意採取一切合理預防措施,以防止公司集團機密信息的任何未經授權使用或披露;但是,此類披露可以在與受保護活動相關的情況下向政府機構進行。爲明確起見,公司集團的機密信息不包括受保護信息或關於工作條件、工資、福利或其他僱傭條款和條件的信息。此外,員工理解,此處描述的受保護行爲不包括披露公司集團的律師-客戶特權通信或特權律師工作產品。員工理解,保密協議中的任何內容都不應限制或禁止員工參與本節所述的任何受保護行爲。最後,根據2016年的《保護商業祕密法》,員工被通知,個人不會因根據任何聯邦或州商業祕密法披露商業祕密而承擔刑事或民事責任,該商業祕密(a)是在自信地向聯邦、州或地方政府官員(直接或間接)或律師披露。 僅僅 爲了報告或調查涉嫌違反法律的行爲,或者(b) 在訴訟或其他程序中提交的投訴或其他文件中作出,如果(並且僅在)該文件在封存下提交。此外,因舉報涉嫌違反法律而遭到僱主報復而提起訴訟的個人,可以向該個人的律師披露商業機密,並在法庭程序中使用商業機密信息,前提是該個人在封存下提交任何包含商業機密的文件,並且不披露商業機密,除非根據法院命令。
15.
與公司集團的合作員工同意,員工應在員工角色的過渡以及解決與員工在與公司集團的關係期間涉及的任何事務或員工知情的事務方面向公司集團提供合理的合作和協助,並在對公司集團現在存在或可能在未來提起或威脅的任何調查、審計、索賠或訴訟的辯護或起訴中進行協助,包括任何涉及公司集團的高管、董事和員工的調查、審計、索賠或訴訟。員工在這些事務中的合作應包括,

 

21


 

不限制於,能夠向公司集團諮詢員工參與或知情的事務;合理地協助公司集團準備任何程序(包括但不限於,證言、調解、聽證、和解談判、證據審查會議、仲裁或審判);提供反映真實書面證詞的宣誓書;協助任何審計、檢查、程序或其他詢問;並作爲證人提供真實證詞,相關於影響公司集團的任何調查、審計、調解、訴訟或其他法律程序。員工同意保持公司人力資源部門了解員工的最新聯繫信息,包括電話號碼、工作地址、家庭地址和電子郵件地址,並及時回應公司集團與本節相關的溝通。員工理解並同意本條款要求員工與公司集團合作,但不打算對任何事務的具體結果產生任何影響,員工應該在任何事務中始終提供真實的證詞和回答。對於本段描述的任何超過微不足道協助的合作,公司和員工將就此類協助的合理補償率達成一致,該補償率不得超過員工在分離日期的年度基本工資的除數。 除以 2,080. 若要獲得補償,任何此類可補償的時間必須事先獲得公司書面批准。在本段所述合作中,公司應根據當時有效的報銷政策,報銷員工因合作而產生的合理差旅和其他費用(爲了避免疑義,不包括律師費或其他法律費用),前提是這些費用在發生之前獲得公司書面批准。
16.
(「違反」此外,除了下面「律師費」部分所提供的權利外,員工承認並同意,任何對本協議的實質性違反(除非該違反構成員工以善意方式挑戰或尋求判斷本協議下放棄條款有效性的法律行動)或對保密協議任何條款的違反,均使公司有權立即追回和/或停止向員工提供本協議下的對價,並獲得損害賠償,但前提是,公司不得追回已因員工執行與未執行本協議而支付的一百美元($100.00),該金額應視爲員工在本協議下承擔的承諾和義務的全部對價。
17.
不承認責任員工理解並承認,本協議構成對員工任何及所有實際或潛在爭議索賠的妥協和和解。公司集團在本協議項下采取的任何行動,無論是之前的還是與本協議相關的,都不得視爲或解釋爲(a)任何實際或潛在索賠的真實性或虛假性的承認,或(b)公司集團對員工或任何第三方的任何過錯或責任的承認。
18.
成本各方應各自承擔與本協議的準備相關的費用、律師費和其他費用。
19.
仲裁. THE PARTIES AGREE THAT ANY AND ALL DISPUTES ARISING OUT OF THE TERMS OF THIS AGREEMENT, THEIR INTERPRETATION, EMPLOYEE’S EMPLOYMENT WITH THE COMPANY GROUP OR THE TERMS THEREOF, AND ANY OF THE MATTERS HEREIN RELEASED, SHALL BE SUBJECT TO BINDING ARBITRATION UNDER THE FEDERAL ARBITRATION ACT (THE 「FAA」). THE FAA’S SUBSTANTIVE AND PROCEDURAL RULES SHALL GOVERN AND APPLY TO THIS ARBITRATION AGREEMENT WITH FULL FORCE AND EFFECT, AND ANY STATE COURT OF COMPETENT JURISDICTION MAY STAY PROCEEDINGS PENDING ARBITRATION OR COMPEL ARBITRATION IN THE SAME MANNER AS A FEDERAL COURT UNDER THE FAA. EMPLOYEE AGREES THAT, TO THE FULLEST EXTENT PERMITTED BY LAW, EMPLOYEE MAY BRING ANY SUCH ARBITRATION PROCEEDING ONLY IN EMPLOYEE’S INDIVIDUAL CAPACITY. ANY ARBITRATION WILL OCCUR IN MARICOPA

 

22


 

COUNTY, ARIZONA, BEFORE JAMS, PURSUANT TO ITS EMPLOYMENT ARBITRATION RULES & PROCEDURES (「JAMS RULES」), EXCEPT AS EXPRESSLY PROVIDED IN THIS SECTION. THE PARTIES AGREE THAT THE ARBITRATOR SHALL HAVE THE POWER TO DECIDE ANY MOTIONS BROUGHT BY ANY PARTY TO THE ARBITRATION, INCLUDING MOTIONS FOR SUMMARY JUDGMENT AND/OR ADJUDICATION, AND MOTIONS TO DISMISS AND DEMURRERS, APPLYING THE STANDARDS SET FORTH UNDER THE FEDERAL RULES OF CIVIL PROCEDURE. THE PARTIES AGREE 仲裁人應對實質問題作出書面決定。 THE PARTIES ALSO AGREE THAT THE ARBITRATOR SHALL HAVE THE POWER TO AWARD ANY REMEDIES AVAILABLE UNDER APPLICABLE LAW, AND THAT THE ARBITRATOR MAY AWARD ATTORNEYS’ FEES AND COSTS TO THE PREVAILING PARTY, WHERE PERMITTED BY APPLICABLE LAW. THE ARBITRATOR MAY GRANT INJUNCTIONS AND OTHER RELIEF IN SUCH DISPUTES. THE DECISION OF THE ARBITRATOR SHALL BE FINAL, CONCLUSIVE, AND BINDING ON THE PARTIES TO THE ARBITRATION. THE PARTIES AGREE THAT THE PREVAILING PARTY IN ANY ARBITRATION SHALL BE ENTITLED TO INJUNCTIVE RELIEF IN ANY COURT OF COMPETENT JURISDICTION TO ENFORCE THE ARBITRATION AWARD. THE PARTIES TO THE ARBITRATION SHALL EACH PAY AN EQUAL SHARE OF THE COSTS AND EXPENSES OF SUCH ARBITRATION, AND EACH PARTY SHALL SEPARATELY PAY FOR ITS RESPECTIVE COUNSEL FEES AND EXPENSES; PROVIDED, HOWEVER, THAT THE ARBITRATOR SHALL AWARD 勝訴方的律師費和費用,應法律禁止的情況除外。 各方在此同意放棄通過法官或陪審團在法院解決雙方之間任何爭議的權利。儘管如此,本條款不會妨礙任何一方向具有管轄權的法院尋求禁令救濟(或任何其他臨時救濟),該法院擁有對各方及其爭議相關的事項的管轄權。如果本段中的仲裁協議的任何部分與雙方之間的其他仲裁協議衝突,雙方同意該仲裁協議應優先適用。
20.
稅務後果公司不對根據本協議條款向員工提供的對價或爲員工提供的對價的稅務後果作出任何陳述或保證。員工同意並理解,員工對公司集團提供的對價應支付任何地方、州和/或聯邦稅,以及因此發生的任何罰款或評估負責。員工進一步同意對釋放方進行賠償,並使其免受任何索賠、要求、缺陷、罰款、利息、評估、執行、判決或任何政府機構對公司集團提出的追索造成的損失,包括律師費和費用。
21.
權限公司表示並保證,簽署人有權代表公司行事,並使公司及所有可能通過其主張的人受到本協議條款和條件的約束。員工表示並保證,員工有能力代表自己以及所有可能通過員工主張的人,使他們受到本協議條款和條件的約束。每一方保證並聲明,所釋放的任何索賠或訴因均無任何留置權、索賠、或法律或公平的轉讓或其他權利。
22.
無陳述. 員工表示員工有機會諮詢律師,並仔細閱讀並理解本協議條款的範圍和效力。員工沒有依賴公司未在本協議中明確規定的任何陳述或聲明。

 

23


 

23.
可分割性. 若本協議的任何條款或任何條款的部分,或任何納入本協議的相關協議,被有管轄權的法院或仲裁人裁定爲非法、無法強制執行或無效,本協議應繼續全面有效,不受該條款或條款部分的影響。
24.
律師費. 除非涉及針對本協議中根據《年齡歧視就業法案》作出的豁免的法律行動,若任何一方提起行動以執行或實現其在本協議下的權利,勝訴方有權追回其費用和支出,包括與該行動相關的調解、仲裁、訴訟、法院費用和合理的律師費用。
25.
完整協議. 本協議代表公司集團與員工之間關於本協議主題以及員工與公司集團的僱傭關係和分離、相關事件的整體協議與理解,並取代與本協議主題及員工與公司集團關係相關的任何及所有先前協議與理解,保密協議及僱傭協議中存續的條款除外。
26.
無口頭修改. 本協議只能在員工和公司董事會的正式授權代表簽署的書面文件中進行修訂。
27.
適用法律. 本協議受亞利桑那州法律的管轄,不考慮法律選擇條款,但與本協議「仲裁」條款的可執行性有關的任何爭議應受《聯邦仲裁法》的管轄。員工同意在亞利桑那州的個人和專屬管轄權及地點。
28.
生效日期. 員工理解,如果未在二十一(21)天內由員工執行本協議,則本協議將無效。每方在簽署本協議後的七(7)天內可以撤銷本協議。本協議將在員工簽署後第八(8)天生效,只要它已由各方簽署,並且在該日期之前未被任何一方撤銷(「生效日期」)。
29.
副本. 本協議可以分冊簽署,並且每一份分冊應視爲原件,所有分冊共同組成的文件具有與原件相同的效力,並構成每位簽署人的有效、具有約束力的協議。本協議的副本可以通過傳真、照片、電子郵件PDF、DocuSign/Echosign或類似的認證安全簽名服務或其他電子傳輸或簽名進行簽署和交付。

[本頁其餘部分故意留空;簽名頁隨後附上]

 

24


展覽 10.20

30.
自願執行協議. 員工理解並同意,員工自願執行本協議,未受到公司或任何第三方的脅迫或不當影響,充分意圖釋放員工對公司及其他被釋放方的所有索賠。員工確認:
(a)
員工已閱讀本協議;
(b)
員工在本協議的準備、談判和執行中由其自行選擇的律師代表,或者選擇不保留律師;
(c)
員工理解本協議及其中包含的解除條款的條款和後果;
(d)
員工完全了解本協議的法律約束力;並且
(e)
員工沒有依賴於公司未在本協議中明確列出的任何陳述或聲明。

特此證明,雙方已於下述各自日期簽署本協議。

邁克爾·香農·百利大,個人

日期: ________________

邁克爾·香農·百利大

SmartRent, Inc.

日期: _______________ 由:

[ ]

[ ]

 

 

1


展覽 10.20

附表I

[未決權益獎勵清單,包括已歸屬的股份數量]

 

2