(繼續文本未完)新股份”), the Committee may unilaterally amend the outstanding Awards to provide that such Awards are for New Shares. In the event of any such amendment, the number of shares subject to, and the exercise or purchase price per share of, the outstanding Awards shall be adjusted in a fair and equitable manner as determined by the Committee, in its discretion and in accordance with Section 409A and Section 424 of the Code to the extent applicable. Any fractional share resulting from an adjustment pursuant to this Section shall be rounded down to the nearest whole number and the exercise or purchase price per share shall be rounded up to the nearest whole cent. In no event may the exercise or purchase price, if any, under any Award be decreased to an amount less than the par value, if any, of the stock subject to such Award. The Committee in its discretion, may also make such adjustments in the terms of any Award to reflect, or related to, such changes in the capital structure of the Company or distributions as it deems appropriate, including modification of Performance Goals, Performance Award Formulas and Performance Periods. The adjustments determined by the Committee pursuant to this Section shall be final, binding and conclusive.
5.
資格與參與.
5.1
Persons Eligible for Awards. Awards may be granted only to Employees so long as the following requirements are met: (i) the Employee was not previously an Employee or Director, or the Employee is to become employed by the Participating Company Group following a bona fide period of non-employment (within the meaning of the Inducement Listing Rule), and (ii) the grant of the Award or Awards is an inducement material to the Employee’s entering into employment with the Participating Company Group in accordance with the Inducement Listing Rule.
5.2
參與計劃。 Awards are granted solely at the discretion of the Committee, subject to the terms and provisions of the Plan including without limitation the eligibility requirements of Section 5.1. Eligible persons may be granted more than one Award. However, eligibility in accordance with this Section shall not entitle any person to be granted an Award, or, having been granted an Award, to be granted an additional Award.
股票出售行使。 A “股票出讓行使指的是向公司交付適當執行的行使通知,並伴隨參與者對公司全額股票的出讓,或以公司接受的形式證明參與者擁有的股票的所有權,且該股票的公允市場價值不超過所行使期權的股份的總行使價格。如果公司要求,除非該股份已經被參與者持有一段公司所需的時間(並且在此期間未用於其他期權的行使證明),或者不是直接或間接從公司獲得的,否則不允許進行股票出售行使,
(iii)
淨行使。 A “淨行使指的是交付適當執行的行使通知,隨後遵循一種程序,即(1)公司將減少參與者在行使期權時本應獲得的股份數量,減少的股份數量應爲公允市場價值不超過所行使期權的股份的總行使價格的最大整數股數,及(2)參與者應以現金形式向公司支付剩餘的未滿足的總行使價格。
死亡。 If the Participant’s Service terminates because of the death of the Participant, the Option, to the extent unexercised and exercisable for vested shares on the date on which the Participant’s Service terminated, may be exercised by the Participant’s legal representative or other person who acquired the right to exercise the Option by reason of the Participant’s death at any time prior to the expiration of twelve (12) months (or such longer or shorter period provided by the Award Agreement) after the date on which the Participant’s Service terminated, but in any event no later than the Option Expiration Date. The Participant’s Service shall be deemed to have terminated on account of death if the Participant dies within three (3) months (or such longer or shorter period provided by the Award Agreement) after the Participant’s termination of Service for any reason other than Cause.
(iii)
因故終止。 Notwithstanding any other provision of the Plan to the contrary, if the Participant’s Service is terminated for Cause or if, following the Participant’s termination of Service and during any period in which the Option otherwise would remain exercisable, the Participant engages in any act that would constitute Cause, the Option shall terminate in its entirety and cease to be exercisable immediately upon such termination of Service or act.
(iv)
Other Termination of Service. If the Participant’s Service terminates for any reason, except Disability, death or Cause, the Option, to the extent unexercised and exercisable for vested shares on the date on which the Participant’s Service terminated, may be exercised by the Participant at any time prior to the expiration of three (3) months (or such longer or shorter period provided by the Award Agreement) after the date on which the Participant’s Service terminated, but in any event no later than the Option Expiration Date.
(b)
如果法律阻止行使,則可以延長。 Notwithstanding the foregoing, other than termination of Service for Cause, if the exercise of an Option within the applicable time periods set forth in Section 6.4(a) or an Award Agreement is prevented by the provisions of Section 14 below, the Option shall remain exercisable until the later of (i) thirty (30) days after the date such exercise first would no longer be prevented by such provisions or (ii) the end of the applicable time period under Section 6.4(a), but in any event no later than the Option Expiration Date.
服務終止的影響. Each Award Agreement evidencing a Cash-Based Award or Other Stock-Based Award shall set forth the extent to which the Participant shall have the right to retain such Award following termination of the Participant’s Service. Such provisions shall be determined in the discretion of the Committee, need not be
27
附件10.6
uniform among all Cash-Based Awards or Other Stock-Based Awards, and may reflect distinctions based on the reasons for termination, subject to the requirements of Section 409A, if applicable.
11.7
Nontransferability of Cash-Based Awards and Other Stock-Based Awards. Prior to the payment or settlement of a Cash-Based Award or Other Stock-Based Award, the Award shall not be subject in any manner to anticipation, alienation, sale, exchange, transfer, assignment, pledge, encumbrance, or garnishment by creditors of the Participant or the Participant’s beneficiary, except transfer by will or by the laws of descent and distribution. The Committee may impose such additional restrictions on any shares of Stock issued in settlement of Cash-Based Awards and Other Stock-Based Awards as it may deem advisable, including, without limitation, minimum holding period requirements, restrictions under applicable federal securities laws, under the requirements of any stock exchange or market upon which such shares of Stock are then listed and/or traded, or under any state securities laws or foreign law applicable to such shares of Stock.
12.
Standard Forms of Award Agreement.
12.1
Award Agreements. 每一個獎勵應遵守委員會批准的適當形式的獎勵協議中規定的條款和條件,並不時進行修訂。除非由公司執行的獎勵協議證明,否則任何獎勵或聲稱的獎勵不得成爲公司的有效且具約束力的義務,該執行可通過電子方式進行證明。
The Committee may amend, suspend or terminate the Plan at any time. However, without the approval of the Company’s stockholders, there shall be (a) no increase in the maximum aggregate number of shares of Stock that may be issued under the Plan (except by operation of the provisions of Section 4.3), and (b) no other amendment of the Plan that would require approval of the Company’s stockholders under any applicable law, regulation or rule, including the rules of any stock exchange or quotation system upon which the Stock may then be listed or quoted. No amendment, suspension or termination of the Plan shall affect any then outstanding Award unless expressly provided by the Committee. Except as provided by the next sentence, no amendment, suspension or termination of the Plan may have a materially adverse effect on any then outstanding Award without the consent of the Participant. Notwithstanding any other provision of the Plan or any Award Agreement to the contrary, the Committee may, in its sole and absolute discretion and without the consent of any Participant, amend the Plan or any Award Agreement, to take effect retroactively or otherwise, as it deems necessary or advisable for the purpose of conforming the Plan or such Award Agreement to any present or future law, regulation or rule applicable to the Plan, including, but not limited to, Section 409A.
18.
雜項條款.
18.1
Repurchase Rights. Shares issued under the Plan may be subject to one or more repurchase options, or other conditions and restrictions as determined by the Committee in its discretion at the time the Award is granted. The Company shall have the right to assign at any time any repurchase right it may have, whether or not such right is then exercisable, to one or more persons as may be selected by the Company. Upon request by the Company, each Participant shall execute any agreement evidencing such transfer restrictions prior to the receipt of shares of Stock hereunder and shall promptly present to the Company any and all certificates representing shares of Stock acquired hereunder for the placement on such certificates of appropriate legends evidencing any such transfer restrictions.
5.2 所有權變更事件、非現金分紅、分配和調整. Upon the occurrence of an Ownership Change Event, a dividend or distribution to the stockholders of the Company paid in shares of Stock or other property, or any other adjustment upon a change in the capital structure of the Company as described in Section 9, any and all new, substituted or additional securities or other property (other than regular, periodic cash dividends paid on Stock pursuant to the Company’s dividend policy) to which the Participant is entitled by reason of the Participant’s ownership of Unvested Units shall be immediately subject to the Company Reacquisition Right and included in the terms 「Units」 and 「Unvested Units」 for all purposes of the Company Reacquisition Right with the same force and effect as the Unvested Units immediately prior to the Ownership Change Event, dividend, distribution or adjustment, as the case may be. For purposes of determining the number of Vested Units following an Ownership Change Event, dividend, distribution or adjustment, credited Service shall include all Service with any corporation which is a Participating Company at the time the Service is rendered, whether or not such corporation is a Participating Company both before and after any such event.
6.
獎勵的結算.
6.1 股票發行. Subject to the provisions of Section 6.3, the Company shall issue to the Participant within 30 days of the Settlement Date with respect to each Vested Unit to be settled on such date one (1) share of Stock. The Settlement Date with respect to a Unit shall be the date on which such Unit becomes a Vested Unit as provided by the Grant Notice (an “原始結算日期”); 提供,但前提是如果參與公司(如有)在第7.3節中描述的股票扣除方法無法滿足稅收扣留義務,並且原結算日期發生在參與者出售將在已獲權單元結算時發行的股票的日期違反公司的交易合規政策,則該等已獲權單元的結算日期應延遲至下一天,該日期出售該等股票不會違反交易合規政策,但無論如何應在原結算日期對應歷年第三個日歷月的第15天之前或之內。爲結算單位發行的股票不得受除根據第6.3節、第7節或公司的交易合規政策所需的任何限制之外的其他轉讓限制。
5.2 所有權變更事件、非現金分紅、分配和調整. Upon the occurrence of an Ownership Change Event, a dividend or distribution to the stockholders of the Company paid in shares of Stock or other property, or any other adjustment upon a change in the capital structure of the Company as described in Section 9, any and all new, substituted or additional securities or other property (other than regular, periodic cash dividends paid on Stock pursuant to the Company’s dividend policy) to which the Participant is entitled by reason of the Participant’s ownership of Unvested Units shall be immediately subject to the Company Reacquisition Right and included in the terms 「Units」 and 「Unvested Units」 for all purposes of the Company Reacquisition Right with the same force and effect as the Unvested Units immediately prior to the Ownership Change Event, dividend, distribution or adjustment, as the case may be. For purposes of determining the number of Vested Units following an Ownership Change Event, dividend, distribution or adjustment, credited Service shall include all Service with any corporation which is a Participating Company at the time the Service is rendered, whether or not such corporation is a Participating Company both before and after any such event.
6.
獎勵的結算.
6.1 股票發行. Subject to the provisions of Section 6.3, the Company shall issue to the Participant within 30 days of the Settlement Date with respect to each Vested Unit to be settled on such date one (1) share of Stock. The Settlement Date with respect to a Unit shall be the date on which such Unit becomes a Vested Unit as provided by the Grant Notice (an “原始結算日期”); 提供,但前提是,如果參與公司的稅收扣繳義務(如有)不滿足第7.3條中描述的股份扣繳方法,並且原始結算日期發生在參與者出售將要發行的股份以結算已歸屬單位的日期會違反公司的交易合規政策時,則該已歸屬單位的結算日期應延展至下一天,該日出售此類股份不會違反交易合規政策,但無論如何應在原始結算日期後的第三個日歷月份的第15天之內。爲結算單位所發行的股票將不受任何轉讓限制,除非根據第6.3條、第7條或公司的交易合規政策可能要求的任何限制。
12.4 爲遵守第409A條款而進行的修訂;賠償。 Notwithstanding any other provision of this Agreement to the contrary, the Company is authorized to amend this Agreement, to void or amend any election made by the Participant under this Agreement and/or to delay the payment of any monies and/or provision of any benefits in such manner as may be determined by the Company, in its discretion, to be necessary or appropriate to comply with or be exempt from the Section 409A Regulations without prior notice to or consent of the Participant. The Participant hereby releases and holds harmless the Company, its directors, officers and stockholders from any and all claims that may arise from or relate to any tax liability, penalties, interest, costs, fees or other liability incurred by the Participant in connection with the Award, including as a result of the application of Section 409A.
12.5 獨立稅務顧問的建議。 The Company has not obtained a tax ruling or other confirmation from the Internal Revenue Service with regard to the application of Section 409A to the Award, and the Company does not represent or warrant that this Agreement will avoid adverse tax consequences to the Participant, including as a result of the application of Section 409A to the Award. The Participant hereby acknowledges that he or she has been advised to seek the advice of his or her own independent tax advisor prior to entering into this Agreement and is not relying upon any representations of the Company or any of its agents as to the effect of or the advisability of entering into this Agreement.
13.
雜項條款.
13.1 終止或修訂。 The Committee may terminate or amend the Plan or this Agreement at any time; provided, however, that except as provided in Section 8 in connection with a Change in Control, no such termination or amendment may have a materially adverse effect on the Participant’s rights under this Agreement without the consent of the Participant unless such termination or amendment is necessary to comply with applicable law or government regulation, including, but not limited to, Section 409A. No amendment or addition to this Agreement shall be effective unless in writing.