附錄 10.1
CRAFT 資本管理有限責任公司
代理 機構協議
2025年 2月25日
智能 生活應用集團股份有限公司
聯合 2, 5樓, A座, 利潤工業大廈
九龍區 葵芳新月15號
新界,香港
注意: 劉邦,首席執行官
親愛的 劉先生:
本 協議(簡稱“協議”)構成Craft Capital Management LLC(“認購 代理” 或 “Craft”) 及智能生活應用集團有限公司,一家開曼群島豁免公司(以下稱“公司”),根據該協議,承銷商將作爲公司的獨家承銷代理,以「合理最大的努力」爲基礎,與擬議的發行(“定向增發”)的註冊普通股(“Shares”)的公司,面值爲每股$0.0001(“普通股 或 “證券.). 定向增發和證券的條款應由公司和 購買方(每個稱爲“購買者” 並共同被稱爲 “購買者”)共同商定,本文沒有構成 指定代理具有綁定公司或任何購買方的權力或權限,或公司有義務發行 任何證券或完成定向增發。 本協議及公司和購買方在定向增發相關的執行和交付的文件,包括但不限於購買協議(如下定義)應統稱爲“交易文件。”該交易的結束日期將在此稱爲“成交日期公司明確承認並同意,承銷商在此項下的義務僅爲合理努力的基礎,並且本協議的執行並不構成承銷商購買證券的承諾,也不保證證券的成功發行或其任何部分的成功,或承銷商在代表公司尋求任何其他融資方面的成功。在公司事先書面同意的情況下,承銷商可以保留其他經紀人或交易商作爲其在與發行相關的副代理或選定的交易商。
第一節 REPRESENTATIONS AND WARRANTIES OF THE COMPANY; COVENANTS OF THE COMPANY.
A. 公司的陳述公司在此向承銷商陳述並保證:
1. 子公司. 公司的所有直接和間接子公司在公司的SEC報告中列出(如下所定義)(每然一個“子公司”以及一起的“子公司”)。公司直接或間接擁有每個子公司的所有資本股票或其他權益,且不受任何留置權、費用、質押、擔保權益、負擔、優先購買權、優先權或其他限制的影響(每個均爲“留置權”),每個子公司已發行和流通的資本股票均爲有效發行,且已全額支付,不可評估且不受優先權和類似權利的影響,亦不允許訂閱或購買證券。
2. 組織與資格. The Company and each of the Subsidiaries is an entity duly incorporated or otherwise organized, validly existing and in good standing under the laws of the jurisdiction of its incorporation or organization, with the requisite power and authority to own and use its properties and assets and to carry on its business as currently conducted. Neither the Company nor any Subsidiary is in violation nor default of any of the provisions of its respective certificate or articles of incorporation, bylaws or other organizational or charter documents. Each of the Company and each Subsidiary is duly qualified to conduct business and is in good standing as a corporation or other entity in each jurisdiction in which the nature of the business conducted or property owned by it makes such qualification necessary, except where the failure to be so qualified or in good standing, as the case may be, could not have or reasonably be expected to result in: (i) a material adverse effect on the legality, validity or enforceability of any Transaction Document, (ii) a material adverse effect on the results of operations, assets, business, prospects or condition (financial or otherwise) of the Company and each Subs, taken as a whole, or (iii) a material adverse effect on the Company’s ability to perform in any material respect on a timely basis its obligations under any Transaction Document (any of (i), (ii) or (iii), a “重大不利影響”) and no action, claim, suit, investigation or proceeding (including, without limitation, an informal investigation or partial proceeding, such as a deposition), whether commenced or threatened (each, a “進行中”) has been instituted in any such jurisdiction revoking, limiting or curtailing or seeking to revoke, limit or curtail such power and authority or qualification.
1 |
3. 授權;執法. The Company has the requisite corporate power and authority to enter into and to consummate the transactions contemplated by this Agreement and each of the other Transaction Documents and otherwise to carry out its obligations hereunder and thereunder. The execution and delivery of this Agreement and each of the other Transaction Documents by the Company and the consummation by it of the transactions contemplated hereby and thereby have been duly authorized by all necessary corporate action on the part of the Company and no further action is required by the Company, the board of directors or the Company’s stockholders in connection herewith or therewith other than in connection with the Required Approvals (as defined below). This Agreement and each other Transaction Document to which it is a party has been (or upon delivery will have been) duly executed by the Company and, when delivered in accordance with the terms hereof and thereof, will constitute the valid and binding obligation of the Company enforceable against the Company in accordance with its terms, except (i) as limited by general equitable principles and applicable bankruptcy, insolvency, reorganization, moratorium and other laws of general application affecting enforcement of creditors’ rights generally, (ii) as limited by laws relating to the availability of specific performance, injunctive relief or other equitable remedies and (iii) insofar as indemnification and contribution provisions may be limited by applicable law.
4. 無衝突公司執行、交付和履行本協議及其作爲一方的其他交易文件、證券的發行和銷售以及由此而達成的交易不會(i)與公司的修訂和重述的備忘錄和章程、章程細則或其他組織或章程文件的任何規定衝突或違反,或(ii)與之衝突,或構成違約(或在通知或時間的推移或兩者下將會構成違約),導致對公司的任何財產或資產或任何子公司的財產或資產產生任何負擔,或給予他人終止、修改、反稀釋或類似調整權利,加速或取消(無論是否通知、時間的推移或兩者)與公司或任何子公司作爲一方的任何協議、信貸設施、債務或其他工具(證明公司債務或其他情況)或公司或任何子公司所綁定或影響的其他理解,或(iii)在所需批准的情況下,與任何法律、規則、法規、命令、判決、禁令、法令或任何法院或政府機關的其他限制發生衝突或導致違反(包括聯邦和州證券法律及法規),或公司或子公司的任何財產或資產受其約束或影響;除非在每個條款(ii)和(iii)的情況下,無法或合理地預期會導致重大不利影響。
5. 文件, 同意和批准公司無需獲得任何同意、豁免、授權或命令,不需向任何法院或其他聯邦、州、地方、外國或其他政府機關或其他人提供任何通知,或進行任何檔案或註冊,涉及公司執行、交付和履行交易文件的,其他事項包括:(i)發佈新聞稿,披露由此而產生的交易的重大條款,(b)在交易法規定的時間內向委員會提交包括交易文件作爲附件的6-K表格;(ii)向委員會提交招股說明書補充文件,(iii)向納斯達克資本市場提交通知和/或申請,以獲得證券的發行和銷售及上市交易所需的批准,並在其所需的時間和方式中進行,以及(iv)根據適用州證券法要求進行的文件(合稱爲“所需的批准”).
2 |
6. 證券的發行;註冊。
(1) 證券已獲得正式授權,並且在按照適用的交易文件發行和支付後,將被正式和有效地發行,完全支付且不予追索,免於公司施加的所有留置權。公司已從其正式授權的資本股票中預留出根據本協議可發行的最多普通股股份。公司已準備並向美國證券交易委員會(委員會)提交了一份在F-3表格上註冊的登記聲明,經過修訂(註冊號 333-274495)及其修訂,以及相關的初步招股說明書,以根據1933年的證券法進行註冊,經過修訂(證券法)的證券,該登記聲明在經過修訂後(包括任何事後生效的修訂)於2023年12月4日生效。在提交時,公司滿足F-3表格在證券法下的要求。該登記聲明符合證券法第415(a)(1)(x)條款中規定的要求,並符合該條款。公司將根據證券法第424(b)條的規定向委員會提交文件,以及相關規則和規定(規則和規定根據委員會制定的規則,補充註冊聲明中關於證券發行和分配計劃的招股說明書形式,並已通知發行代理關於公司所需進一步信息(包括財務和其他信息)的所有事項,需在其中列出。該註冊聲明,包括其附錄,已在本協議簽署之日進行了修訂,以下稱爲“註冊聲明”; 此招股說明書的形式如註冊聲明中所示,以下簡稱稱爲“基礎招募說明書補充後的招股說明書形式,將按照規則424(b)提交給委員會(包括根據如此補充的基本招股說明書),以下稱爲“招股說明書 補充說明本協議中對註冊聲明、基本招股說明書或招股說明書補充的任何引用應視爲對幷包括其中引用的文件(“納入文件) 根據1934年證券交易法(經修訂)提交的文件(“證券交易所法案)在本協議的日期或基礎招股說明書或招股說明書補充的發行日期之前;本協議中涉及「修訂」、「修正」或「補充」一詞的任何參考均應被視爲提及幷包括在本協議日期之後或基礎招股說明書或招股說明書補充的發行日期之後根據交易所法提交的任何文件,視爲按引用併入其中。本協議中對財務報表、附表及其他「包含」、「包括」、「描述」、「引用」、「列示」或「說明」的信息的所有引用(以及所有其他類似內容的引用)均應被視爲指所有此類財務報表、附表及其他信息,這些信息在註冊聲明、基礎招股說明書或招股說明書補充中被納入引用。未發出任何暫停註冊聲明有效性或基礎招股說明書或招股說明書補充使用的止損命令,且未發生任何此類目的的程序,也未對公司知曉的預示威脅。就本協議而言,“free writing prospectus”的含義載於證券法第405條規則中,銷售時間招募說明書”指的是初步招股說明書(如有),以及與本次融資相關的任何自由書面招股說明書(如有),包括任何按引用併入的文件。
(2) 註冊聲明(及任何進一步提交給委員會的文件)包含證券法要求的所有展項和附表。每個註冊聲明及其任何後續生效修正案在生效時在所有重要方面均符合證券法和交易所法及適用的規則和規定,並且在修訂或補充之後(如適用)不會包含任何虛假重要事實或遺漏任何需要說明的重大事實,以使其中的陳述不具誤導性。基礎招股說明書、銷售時間招股說明書和招股說明書補充(各自的發佈日期)在所有重要方面均符合證券法和交易所法及適用的規則和規定。每個基礎招股說明書、銷售時間招股說明書和招股說明書補充在修訂或補充後,在其日期之前既未包含任何虛假重要事實,也不會遺漏任何必要的重要事實,以使其中的陳述在作出時,在所述情況的背景下不具誤導性。已納入文件在提交委員會時在所有重要方面符合交易所法及適用的規則和規定,並且這些文件在提交委員會時都不包含任何虛假重要事實或遺漏任何必要的重大事實,以使其中的陳述(關於基礎招股說明書或招股說明書補充中引用的納入文件)在作出時不具誤導性;且任何進一步提交併在基礎招股說明書、銷售時間招股說明書或招股說明書補充中按引用併入的文件在提交委員會時,在所有重要方面將符合交易所法及適用的規則和規定,並且不會包含任何虛假重要事實或遺漏任何必要的重要事實,以使其中的陳述在作出時,在所述情況的背景下不具誤導性。因反映發生在其日期之後的任何事實或事件而要求向委員會提交的註冊聲明的後續有效修正案,不需提交。與本交易相關需向委員會提交的文件(x)未按證券法要求提交或(y)將在規定的時間段內提交的文件沒有。沒有合同或其他文件需要在基礎招股說明書、銷售時間招股說明書或招股說明書補充中描述,或作爲展項或附表提交至註冊聲明(x)未按要求描述或提交或(y)將在規定的時間段內提交。
3 |
7. SEC 報告;基本報表. 公司已提交根據《證券法》和《交易法》要求提交的所有報告、時間表、表格、聲明和其他文件,包括根據第13(a)或15(d)條款的要求,在本日期前的兩年內(或根據法律或法規要求公司提交該材料的更短期間)提交的材料(上述材料,包括其附錄和其中引用的文件,以及基礎招募書和招募說明書,在此統稱爲“SEC報告”)及時提交,或已獲得有效的提交時間延長,且在任何延長期限屆滿之前已提交任何此類SEC報告。根據各自的日期,SEC報告在所有重大方面符合《證券法》和《交易法》的要求(如適用),並且在提交時,任何SEC報告均未包含任何重要事實的不實陳述,也未遺漏任何在其中所需的或在當時情況下,使其中的陳述不具誤導性的重大事實。公司從未成爲《證券法》下的144(i)規則的發行人。公司在SEC報告中包含的財務報表在所有重大方面符合適用的會計要求以及當時生效的委員會的相關規則和規定。此類財務報表已根據美國公認會計原則(GAAP)編制,並在所涉及期間保持一致應用(“一般公認會計原則(GAAP)”),除非在此類財務報表或其註釋中另有說明,且未經審計的財務報表可能不包含GAAP要求的所有腳註,並且在所有重大方面公平陳述了公司及其資產的財務狀況,截至其日期及其經營結果和現金流量,且在未經審計的報表情況下,受正常的、無關緊要的年終審計調整的影響。
8. 重要 變化;未披露的事件、責任或進展自從包含在SEC報告中的最新審計財務報表日期以來,除了SEC報告中規定的事項外,(i) 沒有發生、出現或發展出可能導致或合理預期會導致重大不利影響的事件,(ii) 公司沒有承擔任何負債(或有或無)除(A) 在與過去做法一致的普通商業過程中產生的應付賬款和應計費用,以及(B) 根據公認會計原則(GAAP)不需要在公司的財務報表中體現或在向委員會提交的文件中披露的負債外,(iii) 公司沒有改變其會計方法,(iv) 公司沒有向其股東宣告或分配任何現金或其他財產的股息,也沒有購買、贖回或達成任何購買或贖回其資本股票的協議,以及(v) 公司沒有向任何高管、董事或關聯方(根據證券法第405條的定義)發行任何股權證券,除了根據現有的公司股權激勵計劃發行的證券。公司在委員會面前沒有任何請求對信息進行保密處理的待處理請求。除了本協議中所涉及的證券的發行或SEC報告中列出的事項外,關於公司或其子公司及其各自的業務、前景、財產、運營、資產或財務狀況,未發生、存在或合理預期會發生或存在任何事件、負債、事實、情況、出現或發展,導致公司在作出或被視爲作出此聲明時根據適用證券法律需要披露的事項未至少在此聲明作出前1個交易日已公開披露。
9. 訴訟沒有針對或影響公司、任何子公司或其各自的任何財產的任何行動、訴訟、調查、違規通知、程序或調查正在進行,或根據公司所知,威脅來自或由任何法院、仲裁人、政府或行政機關或監管機構(聯邦、州、縣、地方或境外)(統稱爲“行動”) that could have or reasonably be expected to result in a Material Adverse Effect. There is no Action that (i) adversely affects or challenges the legality, validity or enforceability of any of the Transaction Documents or the Securities or (ii) could, if there were an unfavorable decision, have or reasonably be expected to result in a Material Adverse Effect. Neither the Company nor any Subsidiary, nor any director or officer thereof, is or has been the subject of any Action involving a claim of violation of or liability under federal or state securities laws or a claim of breach of fiduciary duty. There has not been, and to the knowledge of the Company, there is not pending or contemplated, any investigation by the Commission involving the Company or any current or former director or officer of the Company. The Commission has not issued any stop order or other order suspending the effectiveness of any registration statement filed by the Company or any Subsidiary under the Exchange Act or the Securities Act.
4 |
10. 自由書面招股說明書. The Company is eligible to use free writing prospectuses in connection with the Placement pursuant to Rules 164 and 433 under the Securities Act. Any free writing prospectus that the Company is required to file pursuant to Rule 433(d) under the Securities Act has been, or will be, filed with the Commission in accordance with the requirements of the Securities Act and the applicable rules and regulations of the Commission thereunder. Each free writing prospectus that the Company has filed, or is required to file, pursuant to Rule 433(d) under the Securities Act or that was prepared by or behalf of or used by the Company complies or will comply in all material respects with the requirements of the Securities Act and the applicable rules and regulations of the Commission thereunder. The Company will not, without the prior consent of the Placement Agent, prepare, use or refer to, any free writing prospectus.
11. FINRA. There are no affiliations with any FINRA member firm among the Company’s officers, directors or, to the knowledge of the Company, any ten percent (10.0%) or greater shareholder of the Company, except as set forth in the Registration Statement and the other documents the Company has filed or furnished with the Commission.
12. 勞動 關係沒有勞資糾紛存在,或者根據公司的知識,沒有與公司任何員工有關的勞資糾紛即將發生, 這可能合理地預計會導致重大不利影響。公司的員工中沒有任何成員屬於與其與公司或其子公司的關係相關的工會, 公司及其任何子公司也不是集體談判協議的當事方,公司及每個子公司認爲他們與員工的關係良好。根據公司的知識, 公司或任何子公司的任何高管都沒有違反任何重要的僱傭合同、保密、披露或專有信息協議或非競爭協議, 或任何其他合同或協議或有利於任何第三方的限制性契約,而且每位這樣的高管的繼續僱傭不會使公司或其任何子公司在上述任何事項上承擔責任。 公司及其子公司遵循所有與就業及就業實踐、僱傭條款和條件和工資及工時相關的美國聯邦、州、地方和外國法律及法規, 除非未能遵守可能在個別或總體上合理預期不會產生重大不利影響。
13. 合規公司及其任何子公司均未:(i) 在任何契約、貸款或信貸協議或任何其他協議或文書下違約或違反(並且沒有 發生未被豁免的事件,若通知或時間的流逝或兩者結合,將導致公司或任何子公司在上述條款下違約), 也沒有公司或任何子公司收到通知稱其在任何契約、貸款或信貸協議或任何其他協議或文書下違約或違反, (無論該違約或違反是否被豁免),(ii) 違反任何法院、仲裁人或其他政府機關的判決、裁定或命令,或(iii) 違反任何政府機關的任何法規、規則、條例或規定, 包括但不限於所有與稅務、環保、職業健康和安全、產品質量和安全以及就業和勞動事務相關的外國、聯邦、州和地方法律,除非在每種情況下均可能不會或合理預期不會導致重大不利影響。
14. 監管 許可證. 公司及其子公司擁有適當的聯邦、州、地方或外國監管機構所發出的所有證書、授權和許可,這些許可對於其各自的業務是必要的,如美國證券交易委員會(SEC)報告中所述,除非未能獲得該等許可可能合理預期導致重大不利影響(“重要 許可證),且公司及任何子公司未收到任何與撤銷或修改任何重大許可有關的訴訟通知。
5 |
15. 標題 至資產. 公司及其子公司在名下擁有所有不動產的良好和可市場化的絕對所有權,且在所有對其業務重要的動產上也擁有良好和可市場化的所有權,在每種情況下均不受任何權利債權的限制,除(i)對此類財產價值沒有重大影響且不會在實質上干擾公司和子公司對該財產的使用與擬使用的權利和(ii)適用於聯邦、州、外國或其他稅款的權利債權,相關準備金已按照公認會計原則(GAAP)做了適當準備,且該支付不逾期也不需罰款。公司及其子公司所持有的任何不動產和設施均根據有效、持續和可強制執行的租賃協議取得,且公司及子公司對此類租賃協議均予以遵守,但可以有不重大且不實質上影響對公司或該子公司對此類不動產、改善設施、設備或動產的使用所作的擬定用途的例外情況。
16. Intellectual Property. 公司及其子公司擁有或有權使用與其各自的業務相關的所有專利、專利申請、商標、商標申請、服務標記、商號、商業祕密、發明、版權、許可及其他知識產權及類似權利,這些權利對於基於美國證券交易委員會(SEC)報告中所述的其當前或擬開展的業務是必要的,未能擁有這些權利可能會對其造成重大不利影響(統稱“知識產權沒有,且公司及任何子公司未收到任何(書面或其他形式的)通知,表明知識產權已過期、終止或被放棄,或預期在本協議簽署之日起兩(2)年內會過期或終止或被放棄。自最新審計的基本報表包含在SEC報告之日起,公司或任何子公司未收到索賠的書面通知,或未明確了解知識產權侵犯或違反任何人的權利,除非這種情況不會或合理預期不會對公司產生重大不利影響。根據公司的了解,所有這些知識產權都是可執行的,且不存在其他人對任何知識產權的現有侵權情況。公司及其子公司已經採取合理的安全措施以保護其所有知識產權的保密性、機密性和價值,除非未能這樣做可能在個別或整體上合理預期不會產生重大不利影響。公司不知道任何將阻止其擁有有效許可權或知識產權的清晰所有權的事實。公司不知道自己缺乏或無法獲得進行業務所需的所有知識產權的使用權或許可。
17. 保險公司及其子公司由具有公認財務責任的保險公司爲其承保,以應對此類損失和風險,並在此類公司的業務中,所需金額被認爲是審慎和習慣的,包括但不限於,董事和高管的保險覆蓋範圍,合理地適用於在中國和香港公司的規模。公司及任何子公司未被通知其將無法在現有保險覆蓋到期時續保或從類似保險公司獲得類似保險,這可能是繼續其業務所必需的,而不會顯著增加成本。
18. 交易 與關聯方和員工. Except as set forth in the SEC Reports, none of the officers or directors of the Company or any Subsidiary and, to the knowledge of the Company, none of the employees of the Company or any Subsidiary is presently a party to any transaction with the Company or any Subsidiary (other than for services as employees, officers and directors), including any contract, agreement or other arrangement providing for the furnishing of services to or by, providing for rental of real or personal property to or from, providing for the borrowing of money from or lending of money to or otherwise requiring payments to or from any officer, director or such employee or, to the knowledge of the Company, any entity in which any officer, director, or any such employee has a substantial interest or is an officer, director, trustee, stockholder, member or partner, in each case in excess of $120,000 other than for (i) payment of salary or consulting fees for services rendered, (ii) reimbursement for expenses incurred on behalf of the Company and (iii) other employee benefits, including stock option agreements under any equity incentive plan of the Company.
6 |
19. Sarbanes-Oxley;內部會計控制。. The Company and the Subsidiaries are in compliance in all material respects with any and all applicable requirements of the Sarbanes-Oxley Act of 2002, as amended, that are effective as of the date hereof and as of the Closing Date, and any and all applicable rules and regulations promulgated by the Commission thereunder that are effective as of the date hereof and as of the Closing Date. The Company and the Subsidiaries maintain a system of internal accounting controls sufficient to provide reasonable assurance that: (i) transactions are executed in accordance with management’s general or specific authorizations, (ii) transactions are recorded as necessary to permit preparation of financial statements in conformity with GAAP and to maintain asset accountability, (iii) access to assets is permitted only in accordance with management’s general or specific authorization, and (iv) the recorded accountability for assets is compared with the existing assets at reasonable intervals and appropriate action is taken with respect to any differences. The Company and the Subsidiaries have established disclosure controls and procedures (as defined in Exchange Act Rules 13a-15(e) and 15d-15(e)) for the Company and the Subsidiaries and designed such disclosure controls and procedures to ensure that information required to be disclosed by the Company in the reports it files or submits under the Exchange Act is recorded, processed, summarized and reported, within the time periods specified in the Commission’s rules and forms. The Company’s certifying officers have evaluated the effectiveness of the disclosure controls and procedures of the Company and the Subsidiaries as of the end of the period covered by the most recently filed periodic report under the Exchange Act (such date, the “評估日期)。公司在其最近提交的《交易所法》定期報告中提供了認證官員的結論,即公司內部財務報告的控制不有效。自評估日期以來,公司的內部財務報告控制(《交易所法》中定義的術語)及其子公司沒有發生任何重大變化,這種變化可能實質性影響或合理可能實質性影響公司及其子公司的內部財務報告控制。
20. 某些 費用除了公司需支付給承銷商的費用外,公司或任何子公司不會向任何經紀人、財務顧問或顧問、尋找者、承銷商、投資銀行、銀行或其他人士支付與交易文件所涉及的交易相關的經紀費或介紹費。
21. 投資公司. 公司不是,也不是其關聯公司,並且在收到證券的付款後不會是或成爲「投資公司」,該術語的定義見1940年《投資公司法》,及其修訂版。公司應以不成爲「投資公司」的方式進行其業務,從而不需在1940年《投資公司法》下注冊。
22. 登記 權利除非在SEC報告中另有說明,否則任何人無權迫使公司或任何子公司根據證券法對公司的任何證券或任何子公司進行註冊。
23. 上市 及維護要求. The Common Stock is registered pursuant to Section 12(b) or 12(g) of the Exchange Act, and the Company has taken no action designed to, or which to its knowledge is likely to have the effect of, terminating the registration of the Common Stock under the Exchange Act nor has the Company received any notification that the Commission is contemplating terminating such registration. Other than as disclosed in the SEC Reports, the Company has not, in the 12 months preceding the date hereof, received notice from the Nasdaq Capital Market on which the Common Stock is or has been listed or quoted to the effect that the Company is not in compliance with the listing or maintenance requirements of the Nasdaq Capital Market. Except as disclosed in the SEC Reports, the Company is, and has no reason to believe that it will not in the foreseeable future continue to be, in compliance with all such listing and maintenance requirements. The Common Stock is currently eligible for electronic transfer through the Depository Trust Company or another established clearing corporation and the Company is current in payment of the fees to the Depository Trust Company (or such other established clearing corporation) in connection with such electronic transfer.
24. 不 綜合發行. Neither the Company, nor any of its Affiliates, nor any Person acting on its or their behalf has, directly or indirectly, made any offers or sales of any security or solicited any offers to buy any security, under circumstances that would cause this offering of the Securities to be integrated with prior offerings by the Company for purposes of any applicable shareholder approval provisions of any Trading Market on which any of the securities of the Company are listed or designated.
7 |
25. 償付能力. Based on the consolidated financial condition of the Company as of the Closing Date, after giving effect to the receipt by the Company of the proceeds from the sale of the Securities hereunder, (i) the fair saleable value of the Company’s assets exceeds the amount that will be required to be paid on or in respect of the Company’s existing debts and other liabilities (including known contingent liabilities) as they mature, (ii) the Company’s assets do not constitute unreasonably small capital to carry on its business as now conducted and as proposed to be conducted including its capital needs taking into account the particular capital requirements of the business conducted by the Company, consolidated and projected capital requirements and capital availability thereof, and (iii) the current cash flow of the Company, together with the proceeds the Company would receive, were it to liquidate all of its assets, after taking into account all anticipated uses of the cash, would be sufficient to pay all amounts on or in respect of its liabilities when such amounts are required to be paid. The Company does not intend to incur debts beyond its ability to pay such debts as they mature (taking into account the timing and amounts of cash to be payable on or in respect of its debt). The Company has no knowledge of any facts or circumstances which lead it to believe that it will file for reorganization or liquidation under the bankruptcy or reorganization laws of any jurisdiction within one year from the Closing Date. The SEC Reports set forth as of the date thereof all outstanding secured and unsecured Indebtedness of the Company or any Subsidiary, or for which the Company or any Subsidiary has commitments. For the purposes of this Agreement, “負債「」的意思是(x) 任何借款或欠款超過$50,000的負債(除了正常業務中產生的貿易應付賬款),(y) 所有擔保、背書及其他對他人債務的或有義務,無論這些是否在公司的合併資產負債表(或其附註)中反映,除了正常業務中通過背書對可轉讓票據的按金或收款或類似交易的擔保;以及(z) 根據GAAP要求資本化的租約下超過$50,000的租金支付的現值。公司或任何子公司均未在任何債務方面違約。
26. 稅務 狀態. Except for matters that would not, individually or in the aggregate, have or reasonably be expected to result in a Material Adverse Effect, the Company and its Subsidiaries each (i) has made or filed all United States federal, state and local income and all foreign income and franchise tax returns, reports and declarations required by any jurisdiction to which it is subject, (ii) has paid all taxes and other governmental assessments and charges that are material in amount, shown or determined to be due on such returns, reports and declarations and (iii) has set aside on its books provision reasonably adequate for the payment of all material taxes for periods subsequent to the periods to which such returns, reports or declarations apply. There are no unpaid taxes in any material amount claimed to be due by the taxing authority of any jurisdiction, and the officers of the Company or of any Subsidiary know of no basis for any such claim.
27. 外國 腐敗行為. Neither the Company nor any Subsidiary, nor to the knowledge of the Company or any Subsidiary, any agent or other person acting on behalf of the Company or any Subsidiary, has (i) directly or indirectly, used any funds for unlawful contributions, gifts, entertainment or other unlawful expenses related to foreign or domestic political activity, (ii) made any unlawful payment to foreign or domestic government officials or employees or to any foreign or domestic political parties or campaigns from corporate funds, (iii) failed to disclose fully any contribution made by the Company or any Subsidiary (or made by any person acting on its behalf of which the Company is aware) which is in violation of law, or (iv) violated in any material respect any provision of FCPA.
28. 會計師. 公司的獨立註冊公共會計師事務所是魏、魏會計師事務所(有限合夥)。根據公司的知識和信念, 該會計師事務所(i)是根據交易法要求的註冊公共會計師事務所,並且(ii)將對包含在 公司截至2023年12月31日的財務年度的年度報告中的財務報表發表意見。
29. 合規公司沒有,也沒有任何代表其行事的人,(i) 直接或間接採取任何行動,旨在導致或導致公司任何證券的價格穩定或操縱,以促進任何證券的銷售或轉售;(ii) 出售、競標、購買,或支付任何費用以 soliciting 購買任何證券;或 (iii) 向任何人支付或同意支付任何費用,以 soliciting 另一個人購買公司任何其他證券,除非就 (ii) 和 (iii) 條款而言,向承銷商支付與證券 placement 相關的費用。
8 |
30. 網絡安全概念. (i)(x)據公司了解,未發生任何重大安防漏洞或與公司或任何子公司的信息技術和計算機系統、網絡、硬件、軟件、數據(包括相關客戶、員工、供應商、經銷商及其代表所維護的任何第三方數據)設備或技術(統稱爲“It Systems and Data”)和(y)公司及子公司未收到通知,且不知道任何合理預期會導致任何安全漏洞或其他妥協其IT系統和數據的事件或情況;(ii)公司及子公司目前遵守所有適用的法律或法規,以及任何法院、仲裁者或政府或監管機構的所有判決、命令、規則和規定、內部政策及關於IT系統和數據的隱私和安全的契約義務,以保護IT系統和數據免受未經授權的使用、訪問、挪用或修改,除非個別或合計並不會造成重大不利影響;(iii)公司及子公司已實施並維護商業上合理的保障措施,維護和保護其重要機密信息以及所有IT系統和數據的完整性、持續運行、冗餘和安全性;(iv)公司及子公司已實施與行業標準和實踐一致的備份和災難恢復技術。
31. 外國資產控制辦公室公司、任何子公司或公司知情的情況下,任何董事、官員、代理人、員工或公司或任何子公司的關聯方目前都不受美國財政部外匯管理辦公室施加的任何制裁影響(“OFAC”).
32. 美國 房地產控股公司. 公司從未是,也不曾是美國不動產持有公司,符合1986年修訂的內國稅收法第897條的定義,且公司將在購買方要求時予以證明。
33. 銀行 控股公司法案無論公司或其任何子公司或聯屬公司是否受到1956年修訂版《銀行控股公司法》(「該法」)規定,都不受其約束。BHCA”)及由聯邦儲備系統董事會監管(“聯邦 儲備”). 公司及其任何子公司或關聯公司均未直接或間接擁有或控制任何類別投票證券的五個百分點(5%)或更多股份,或銀行或任何受BHCA管控並由聯邦儲備監管的實體的二十五個百分點(25%)或更多的全部股權。 公司及其任何子公司或關聯公司均未對任何受BHCA管控並由聯邦儲備監管的銀行或實體的管理或政策施加控制性影響。
34. 洗錢. 公司的運營及其子公司在所有時間內均遵循適用的 貨幣及外匯交易報告法(1970年修訂)中的財務記錄保存和報告要求,以及適用的 洗錢法規和相關規則與條例(統稱爲“洗錢法律”),且目前沒有任何針對公司或任何子公司的行動或程序在任何法院或政府機構、當局或機構或任何仲裁者面前涉及洗錢法律,且至公司或任何子公司所知,也沒有受到威脅。
B. 公司的契約公司已交付或將盡快交付向安置代理人提交的基本完整的註冊聲明及其相關專家的同意書和證書的符合副本,並交付註冊聲明(不含附件)、基礎招股說明書、出售時間招股說明書和招股說明書補充文件的符合副本,按安置代理人合理要求的數量和地點交付。公司及其任何董事和高管在簽約日前未分發過,且在簽約日前不會分發與證券的安置和銷售相關的任何發行材料,除基礎招股說明書、出售時間招股說明書、招股說明書補充文件、註冊聲明、納入文檔的副本及證券法允許的任何其他材料外。
第 2節。 PLACEMENT AGENT的陳述安置代理人聲明並保證其(i)是FINRA的良好成員,(ii)根據交易法註冊爲經紀人/交易商,(iii)根據適用於該安置代理人證券的銷售和發行的各州法律持有經紀人/交易商執照,(iv)是並將是根據其註冊地法律合法存在的法人,(v)有充分的權力和權限根據本協議進入並履行其義務。安置代理人將在其狀態發生任何變化時立即書面通知公司。安置代理人承諾將盡其合理最佳努力根據本協議的條款和適用法律的要求開展此次安置。
9 |
章節 3. 補償作爲對本協議下提供的服務的對價,公司應向安置代理人或其各自指定的人支付基於所安置證券的其按比例部分的以下報酬:
A. 現金 費用現金費用("現金費用)等於在定向增發中籌集的總毛收益的百分之八(8.0%)。現金費用將在定向增發的結束時支付("成交”).
B. 認股權證。 作爲額外賠償,在結束時,公司將向定向增發代理或其指定人發行購買普通股的Warrants,其數量相當於在發行中已發行和銷售的股份總數的4%("成立宣告的定向增發認股權證“)。定向增發代理權證的行使價格將等於每股定向增發價格的135%。定向增發代理權證應包含慣例條款,包括但不限於三年的行使期、公司反稀釋保護條款(如拆股並股、合併等)和無現金行使(在沒有有效註冊聲明的情況下)。定向增發代理權證和現金費用有時在此統稱爲“代理人的報酬.”
C. 費用補貼。受限於遵守FINRA規則5110(f)(2)(D),如果公司完成定向增發,公司還同意支付或補償由定向增發代理人支付的所有合理且有據可查的定向增發所發生的直接費用和開支,以及定向增發代理人根據本協議履行義務的費用(包括但不限於定向增發代理人的外部律師費用),前提是這些費用不得超過50,000美元。公司將在定向增發的成交時直接通過從定向增發中募集的總收益支付或補償定向增發代理人所欠的所有款項。
D. 定向增發代理人保留在FINRA做出判斷認爲該定向增發代理人的總報酬超過FINRA規則或其條款需要調整的情況下,減少其任何報酬項目或調整其條款的權利。
部分 4. 賠償。公司同意在賠償條款中規定的 indemnification 和其他協議(“補償”) attached hereto as 附件B, 其條款通過引用納入本協議,並應在本協議終止或到期後繼續有效。
章節 5. 聘用條款. 本次配售代理的聘用將持續到(i)配售的最終關閉日期或(ii)本協議任一方根據下一句所述條款終止聘用的日期(二者中較早的日期,稱爲“終止日期”). The Agreement may be terminated at any time by either party upon 10 days written notice to the other party. Notwithstanding anything to the contrary contained herein, the provisions concerning confidentiality, indemnification, contribution and the Company’s obligations to pay fees and reimburse expenses contained herein and the Company’s obligations contained in the Indemnification Provisions will survive any expiration or termination of this Agreement for twelve (12) months, irrespective of whether a closing occurs. All such fees and reimbursements due shall be paid to the Placement Agent on or before the Termination Date (in the event such fees and reimbursements are earned or owed as of the Termination Date) or upon the closing of the Placement or any applicable portion thereof (in the event such fees and reimbursements are due as of the Termination Date). The Placement Agent agrees not to use any confidential information concerning the Company provided to them by the Company for any purposes other than those contemplated under this Agreement.
第六節 PLACEMENt AGENt 信息. The Company agrees that any information or advice rendered by the Placement Agent in connection with this engagement is for the confidential use of the Company only in their evaluation of the Placement and, except as otherwise required by law, the Company will not disclose or otherwise refer to the advice or information in any manner without the Placement Agent’s prior written consent.
10 |
第七節 STANDSTILL. LOCK-UP AGREEMENT.
(a) | Standstill. From the date hereof until 90 days after the Closing Date (the 「Standstill Period」), neither the Company nor any Subsidiary shall (i) offer, pledge, sell, contract to sell, sell any option or contract to purchase, purchase any option or contract to sell, grant any option, right or warrant to purchase, lend, or otherwise transfer or dispose of, directly or indirectly, any shares of capital stock of the Company or any securities convertible into or exercisable or exchangeable for shares of capital stock of the Company (except in the ordinary course to employees, directors and other service providers); (ii) file or caused to be filed any registration statement with the SEC relating to the offering of any shares of capital stock of the Company or any securities convertible into or exercisable or exchangeable for shares of capital stock of the Company (except a S-8 registration statement); (iii) complete any offering of debt securities of the Company, other than entering into a line of credit with a traditional bank or (iv) enter into any swap or other arrangement that transfers to another, in whole or in part, any of the economic consequences of ownership of capital stock of the Company, whether any such transaction described in clause (i), (ii), (iii) or (iv) above is to be settled by delivery of shares of capital stock of the Company or such other securities, in cash or otherwise. | |
(b) | 鎖定 協議. 本公司的高級職員和董事應簽訂一份慣常的「鎖定」 協議,格式附後, 附錄 A以贊助商爲受益人, 根據該協議,這些個人和實體同意,在配售最終關閉後九十(90)天的期間內, 不得向任何人提供、抵押、出售、簽署出售合同、出售任何期權或購購合同,購買任何期權或銷售合同, 授予任何期權、權利或認購權、借出或以其他方式直接或間接轉讓或處置, 本公司任何資本股票的股份或可轉換、可行使或可交換爲本公司資本股票的任何證券, 但需遵循慣常的例外。 |
SECTION 8. 沒有受託關係. 本協議不會創建,且不應被解釋爲創建任何非當事人的可執行權利, 作爲本協議的當事方,除本協議的賠償條款所賦予的權利外。本公司承認並同意,贊助商不是,且不應被解釋爲公司的受託人, 且根據本協議或保留贊助商的義務,對股東或公司的債權人或任何其他人沒有任何職責或責任, 所有這些責任在此明確放棄。
第9節。 成交本次配售代理人的義務,以及證券的成交, 都須在成交日期時,公司的陳述與保證的準確性以及 the accuracy of the statements of the Company and its subsidiaries made in any certificates 的準確性,公司的表現和其子公司的義務,以及以下附加的條款和條件,均已得到滿足,除非已向配售代理人披露並被認可和放棄。
A. 沒有 實施註冊聲明有效性的止損市價單,並且沒有爲此目的發起或威脅的訴訟, 而且任何關於附加信息的請求(包括在註冊聲明、基本說明書、說明書補充或其他) 均已合理滿足配售代理人的要求。公司在配售中需要進行的任何文件均已及時提交給委員會。
B. 配售代理人尚未發現並在成交日期之前向公司披露,註冊聲明、基本說明書、說明書補充或任何修改或補充內容中 包含虛假的事實聲明,或根據配售代理人法律顧問的合理意見,存在遺漏的任何事實,而這些事實是重要的, 並且在其中被要求陳述或是必要的,以使其陳述不具誤導性。
C. 所有與本協議的授權、形式、執行、交付和有效性相關的企業程序及其他法律事務, 以及與本協議和所涉及的交易相關的所有其他法律事務,均應在所有重要方面令配售代理人的法律顧問感到合理滿意, 並且公司應向該法律顧問提供所需的所有文件和信息,以使其能夠對此類事務作出判斷。
11 |
D. 該 承銷商應已收到公司外部法律顧問的書面意見,包括一份負面確認信,寄給承銷商和購買者,並以交易完成日期爲日期,其形式和內容應令人合理滿意。
E. 在 交易完成日期,承銷商應已收到公司首席財務官於該日期出具的證書,寄給每位承銷商,並在所有方面令承銷商和承銷商的法律顧問滿意。
F. 在 交易完成日期,承銷商應已收到公司首席執行官或其他授權官員出具的證書,日期爲該交易完成的相關日期,內容是,在本協議生效之日和相關日期,公司的陳述和保證在所有重大方面都是準確的,除非本協議中所預見的變更,以及那些僅限於適用交易完成日期之前的狀態的陳述和保證,以及截至適用日期,公司在此處應履行的義務已經在所有重大方面完全履行。
G. 在 交易完成日期,承銷商應已收到公司秘書出具的證書,日期爲該交易完成的日期,證明公司的組織文件、公司的法律地位及與證券的承銷相關的董事會決議。
H. 自 最新審計財務報表日期以來,公司及其任何子公司均未遭受因火災、爆炸、洪水、恐怖襲擊或其他災害所導致的業務損失或干擾,無論是否有保險覆蓋,或者因任何勞動爭議或法院或政府行動、命令或法令,除非在註冊聲明、基礎展望和展望補充中載明或預期的情況;(ii) 自該日期以來,公司或其任何子公司的股本或長期債務沒有發生變化,或任何涉及潛在變化的情況影響公司的業務、一般事務、管理、財務狀況、股東權益、經營結果或前景,除非在註冊聲明、基礎展望和展望補充中載明或預期的情況;(iii) 自該日期以來,委員會、FINRA或其他監管機構對公司的新詢問或續詢問並未出現,這種情況在(i)、(ii)或(iii)中描述,在承銷商的判斷中,其影響重大且不利,使得在基礎展望、銷售時展望和展望補充預期的條款和方式中進行證券的銷售或交付變得不可行或不明智。
I. 普通股在交易所法案下注冊,並且截至交割日,股份應被列入並被批准在納斯達克資本市場(“交易市場)或其他適用的美國全國交易所進行交易,或者已經向交易市場提交了此類上市的申請,並且已向定向增發代理提供了此類行動的令人滿意的證據。公司不得采取任何旨在導致或可能導致普通股在交易所法案下的註冊被終止或普通股從交易市場或其他適用的美國全國交易所退市或暫停交易的行動,除了在基本招股說明書、銷售時的招股說明書和補充招股說明書中披露的信息外,公司亦未收到任何信息表明委員會、交易市場或其他美國相關全國交易所考慮終止此類註冊或上市。
J. 截至交割日,不得采取任何行動,且任何政府機構或機構不得頒佈、採納或發佈任何法令、規則、規定或命令,這可能導致證券的發行或銷售受到阻止,或對公司的業務或運營產生重大和不利影響,或可能產生不利影響;並且,截止交割日,任何具有管轄權的聯邦或州法院不得發佈任何禁令、限制令或其他性質的命令,以阻止證券的發行或銷售,或對公司的業務或運營產生重大和不利影響,或可能產生不利影響。
12 |
K. 公司應已準備並向委員會提交關於定向增發的6-K表格,包括將本協議作爲附件提交。
L. [保留].
M. FINRA 對本協議的條款和安排的公平性和合理性未提出異議。此外,公司應在定向增發代理的要求下,可以授權定向增發代理的律師代表公司進行任何與FINRA規則5110有關的定向增發的提交,並支付與之相關的所有登記費用。
在交割日期之前,安置代理商應已收到公司高管和董事簽署的鎖定協議,且這些協議需寄給安置代理商。
在交割日期之前,公司應向安置代理商提供進一步的信息、證明和文件,以便安置代理商合理要求。
如果本節第9條中規定的任何條件在本協議要求時未得到滿足,或者如果提供給安置代理商或安置代理商的律師的任何證書、意見、書面聲明或信件在形式和實質上不令人滿意,安置代理商在交割達成前可取消在此處的所有義務。取消通知應以書面或口頭的方式通知公司。任何口頭通知應在隨後的書面確認中得到確認。
章節 10. RIGHt OF FIRSt REFUSAL如果從本協議簽署之日起至本協議日期的12個月週年紀念日,公司或其任何子公司(a) 決定通過經理或代理人融資或再融資任何債務,安置代理商(或安置代理商指定的任何附屬機構)有權作爲唯一簿記承銷商、唯一經理、唯一安置代理或唯一代理來進行該融資或再融資,如果Craft提供的融資/再融資條款與其他承銷商/安置代理商提供給公司的條款相同或更有利於公司;或者(c) 決定通過公開發行(包括通過市場設施)或私人定向增發或任何其他資本籌集方式使用承銷商或安置代理商來募集資金,安置代理商(或安置代理商指定的任何附屬機構)有權作爲該融資的唯一簿記經理、唯一承銷商或唯一安置代理,並且如果Craft提供的融資/再融資條款與其他承銷商/安置代理商提供給公司的條款相同或更有利於公司。如果安置代理商或其任何附屬機構決定接受任何此類委託, governing該委託的協議將包含其他事項,包括交易的慣例費用,以及本協議的條款,包括適用於此類交易的賠償條款。爲避免誤解,在本協議終止或到期後,公司有權在任何證券發行中籌集資金,只要不使用經紀交易商或其他中介作爲安置代理、承銷商或財務顧問,就不會違反本節第10條。
章節 11. 公司也應向代理人支付代理人補償,具體金額見第4(A)節及 第4(B)節,按照其中規定的方式進行計算,涉及任何公開或 私募融資或其他融資或資金籌集交易(每筆交易稱爲「尾部融資」),該融資滿足如下條件: (i)由Craft在2025年2月13日至2025年5月13日之間實際介紹給公司的投資者提供,而公司在介紹前並不知曉該投資者,及(ii) 該尾部融資在本協議到期或終止後的12個月內完成。
13 |
章節 12. 適用法律;送達過程的代理人等本協議適用紐約州的法律,並依其進行解釋,該法律適用於在該州作出和完全履行的協議, 不考慮該州的法律衝突原則。未經另一方事先書面同意,任何一方不得轉讓本協議。本協議對各方及其各自的 繼任者和允許的受讓人具有約束力並使其受益。關於因本協議或與本協議相關的任何交易或行爲而產生的糾紛, 任何對陪審團審判的權利均被放棄。因本協議引起的任何爭議可訴諸紐約州法院或位於紐約的聯邦法院,並且, 通過執行和交付本協議,公司特此接受其財產的司法管轄權,普遍且無條件。各方特此不可撤銷地放棄個人送達權, 並同意在適用法律允許的範圍內,送達過程可通過夜間快遞(附有送達證明)送達至本協議下有效通知地址,並同意 此類送達應構成合理和充分的送達通知。此處的任何內容不得被視爲在任何法律允許的方式上限制送達的權利。 公司同意,在上述任何法律行動、程序或反訴中做出的最終判決應對公司具有決定性與約束力,並可在公司可能受其管轄的任何其他法院執行, 通過針對該判決的訴訟。如果任何一方開始行動或程序以執行交易文件的任何條款,則在該行動或程序中勝訴的一方將可以 通過另一方獲得律師費及爲此類行動或程序進行的調查、準備和起訴產生的其他費用的補償。同時,且不限制前述內容, 公司確認已任命Cogency Global Inc.爲其授權代理人(授權代理人”) upon whom process may be served in any suit, action or proceeding arising out of or based upon the this Agreement or the Transaction Documents or the transactions contemplated herein which may be instituted in any New York federal or state court, by the Placement Agent, the directors, officers, partners, members, managers, employees and agents of the Placement Agent, and expressly accept the non-exclusive jurisdiction of any such court in respect of any such suit, action or proceeding. The Company hereby represents and warrants that the Authorized Agent has accepted such appointment and has agreed to act as said agent for service of process, and the Company agrees to take any and all action, including the filing of any and all documents that may be necessary to continue such appointment in full force and effect as aforesaid. The Company hereby authorizes and directs the Authorized Agent to accept such service. Service of process upon the Authorized Agent shall be deemed, in every respect, effective service of process upon the Company. If the Authorized Agent shall cease to act as agent for service of process, the Company shall appoint, without unreasonable delay, another such agent in the United States, and notify you of such appointment. Notwithstanding the foregoing, any action arising out of or based upon this Agreement may be instituted by the Placement Agent, the directors, officers, partners, members, managers, employees and agents of the Placement Agent, in any court of competent jurisdiction in the State of New York. This paragraph shall survive any termination of this Agreement, in whole or in part.
第13節。 整體協議/雜項. This Agreement (including the attached Indemnification Provisions) embodies the entire agreement and understanding between the parties hereto, and supersedes all prior agreements and understandings, relating to the subject matter hereof. If any provision of this Agreement is determined to be invalid or unenforceable in any respect, such determination will not affect such provision in any other respect or any other provision of this Agreement, which will remain in full force and effect. This Agreement may not be amended or otherwise modified or waived except by an instrument in writing signed by both Placement Agent and the Company. The representations, warranties, agreements and covenants contained herein shall survive the closing of the Placement and delivery of the Securities. This Agreement may be executed in two or more counterparts, all of which when taken together shall be considered one and the same agreement and shall become effective when counterparts have been signed by each party and delivered to the other party, it being understood that both parties need not sign the same counterpart. In the event that any signature is delivered by facsimile transmission or a .pdf format file, such signature shall create a valid and binding obligation of the party executing (or on whose behalf such signature is executed) with the same force and effect as if such facsimile or .pdf signature page were an original thereof.
14 |
章節 14. 保密性. 代理商(i)將對機密信息(如下面定義的術語)保密,除非法律、證券交易所要求、法規或法律程序(“法律要求)的要求,得到公司事先書面同意,不會將任何機密信息披露給任何人,並且(ii)不會將任何機密信息用於與本次定向增發無關的其他任何目的。代理商進一步同意,僅向需要了解機密信息以進行定向增發的代表(如下面定義的術語)披露機密信息,並且代理商已告知其機密信息的保密性質。術語“機密信息”應指公司以與該代理商評估定向增發相關的方式向其或其代表提供的所有機密、專有和非公開信息(無論是書面、口頭或電子通訊)。術語“機密信息然而,將不包括以下信息: (i) 除因代理或其代表違反本協議而公開可用的信息; (ii) 在非保密基礎上從第三方獲得的信息,前提是根據代理及其代表的知識,該第三方不受對公司保持保密的義務約束; (iii) 代理或其任何代表在公司或其任何代表披露之前已知的信息,該信息來自不受對公司保持保密的義務約束的來源; (iv) 由代理和/或代表獨立開發的信息,並且沒有使用公司提供的任何機密信息。「代表」一詞指代理的董事、董事會委員會、職員、員工、財務顧問、律師和會計師。本條款應一直有效,直至以下較早者:(a) 機密信息不再保密的日期; (b) 自本協議日期起兩年。在此之前,若代理或其各自的代表依據法律要求披露任何機密信息,該代理及其各自的代表將及時書面通知公司,在披露該信息之前,並僅提供法律要求下代理或其各自代表需披露的機密信息部分,並將合理努力以獲得可靠保證,以確保對披露的機密信息給予保密處理。
章節 15. 通知. 所有需要或允許在本協議下提供的通知或其他通訊或交付應以書面形式進行,並在以下最早時間視爲已發送且有效:(a) 如果在工作日的下午6:30(紐約時間)之前發送至附在此的簽名頁上指定的電子郵件地址,則爲傳輸日期; (b) 如果在非工作日或在任何工作日的下午6:30(紐約時間)之後發送至附在此的簽名頁上的電子郵件地址,則爲傳輸日期後的下一個工作日; (c) 如果通過美國國際認可的航空快遞服務發送,郵寄日期後的第三個工作日; (d) 一旦實際收到該通知的當事方。此類通知和通訊的地址應如附於此的簽名頁上所述。
第16條。 新聞公告公司同意,在任何 關於交易完成的公開公告之後,發行代理有權在其營銷材料和網站中提及該交易和發行代理在其中的角色,並在金融和其他報紙和期刊上投放廣告,費用由其自行承擔。
[本頁其餘部分已故意留空。]
15 |
請 確認上述內容正確地列出了我們的協議,簽字並將附上的協議副本返回給Craft。
非常誠摯的您, | ||
Craft Capital Management LLC | ||
作者: | ||
姓名: | ||
標題: |
地址 通知: | |
377 橡樹街,底層交通區 | |
Garden City, NY 11530 | |
注意: 斯蒂芬·基朗,首席運營官 | |
電子郵件: |
接受並同意於上述首次書寫的日期:
智能生活應用集團公司 | ||
作者: | ||
姓名: | 邦 勞 | |
職務: | 首席執行官 |
通知地址:
聯合2,5樓,A座,利豐工業大廈
香港葵涌葵豐 Crescent 1-15號
香港新界
收件人:鮑恩·劉,首席執行官
電子郵件:Bonglau@i-l-a-g.com
附錄 A
鎖定 協議
二月 [*],2025
Craft資本管理有限責任公司
377 橡樹街,下層環廊
花園 城市,紐約 11530
女士們,先生們:
我,作爲智能生活應用集團的證券持有人,一家開曼群島特許公司(“公司”) 理解您是認購代理(“承銷商”)在認購代理協議中(“承銷協議”)由承銷商與公司之間簽訂,提供安置 (“定向增發)公司證券(“證券”)根據註冊聲明及其相關招股說明書和補充文件提交或將要提交給美國證券交易委員會(“證券交易委員會”).
考慮到承銷商同意進行證券的安置,並且出於其他合理和有價值的考慮,特此確認收到,簽署人特此同意,爲了公司的利益和承銷商的利益,在以下段落指定的期間內(“鎖定期除非本文另有規定,直接或間接,(a) 提供、出售、同意提供或出售、徵求購買要約、轉換、行使、交換、授予任何看漲期權或購買任何看跌期權,質押、抵押、轉讓、借入或以其他方式處置或轉讓(每個稱爲“轉移”)任何相關證券(如下文定義)或以其他方式公開披露這樣做的意圖,或(b) 建立或增加任何「看跌等價頭寸」或清算或減少任何「看漲等價頭寸」(在每種情況下按1934年證券交易法第16條及其修正案(“證券交易所法案”)及相關規則和法規)與任何相關證券有關,或以其他方式進入任何掉期、衍生品或其他交易或安排,將任何相關證券的所有或部分經濟利益轉移給他人,無論該交易是否通過交付相關證券、其他證券、現金或其他對價進行結算,或以其他方式公開披露以此進行交易的意圖。本文中使用的術語“相關證券”是指公司(“的普通股,面值每股0.0001美元。股份”), 購買股份或公司的任何其他證券的權證,或可轉換爲公司股份或任何其他股權證券的任何實體, 在每種情況下,均由簽字人於最終招股說明書補充前封面上所述的日期擁有,生效 日期或在鎖定期內由簽字人獲得,包括爲避免誤解,由簽字人在配售中獲得的任何相關證券。
鎖定期將於本鎖定協議簽署之日起開始,並持續包括配售結束後九十(90)天的日期。
此外,簽字人進一步同意,在鎖定期間,在未徵得配售代理商書面同意的情況下,簽字人將不會:(i) 向SEC提交任何註冊聲明或參與提交,或傳播或參與傳播任何初步或最終招股說明書或其他披露文件,在每種情況下與任何提議的相關證券的出售或提供相關, 除非根據配售代理協議和適用於配售的證券的條款要求,或 (ii) 行使簽字人可能擁有的任何要求證券交易委員會註冊任何提議的相關證券的提供或銷售的權利。
爲進一步履行簽字人在此的義務,簽字人在鎖定期間特此授權公司使相關證券的任何過戶代理拒絕轉讓,並在與相關證券的股票登記和其他記錄上註明停止轉讓限制,對於簽字人是記錄所有者且轉讓將違反本鎖定協議的情況,以及對於簽字人是受益人但不是記錄所有者的相關證券,同意在鎖定期間將要求記錄所有者使相關的過戶代理拒絕轉讓,並在與這些相關證券的股票登記和其他記錄上註明停止轉讓限制,前提是這樣的轉讓將違反本鎖定協議。
A-1 |
儘管如此,簽署人可以轉讓簽署人的相關證券:
(i) | 作爲 良好的 贈與或贈品, | |
(ii) | 給 任何信託,以直接或間接使簽署人或簽署人的直系親屬受益, | |
(iii) | 如果簽署人是公司、合夥企業、有限責任公司、信託或其他業務實體,(1) 轉讓給另一個與簽署人直接或間接關聯的公司、合夥企業、有限責任公司、信託或其他業務實體(如《1933年證券法》第405條定義),(2) 轉讓給簽署人的有限合夥人、有限責任公司成員或股東,或 (3) 在與所有或幾乎所有簽署人的資產的銷售、合併或轉移相關,或者簽署人的任何其他控制權變更,而未採取不售出避免該鎖定協議所施加限制的目的, | |
(iv) | 如果簽署人是信託,轉讓給該信託的受益人, | |
(v) | 通過遺囑或無遺囑繼承, | |
(vi) | 向 一個慈善或教育機構, | |
(vii) | 在公司證券的歸屬事件發生時,或在行使購買 公司證券的期權時,在「無現金」或「淨行使」的基礎上,或爲履行 受益人在公司獲得股票時與限制性股票獎勵或股票單位相關的稅務義務,或在 行使購買公司股票的期權時所需的,或向公司轉讓股票或任何可轉換爲股票的證券, 但僅在該權利在鎖定期內到期的情況下, | |
(viii) | 依 法律規定,例如根據合格的家庭法令或與離婚和解相關的情況。 |
提供,(A)該轉讓不涉及有價處置,(B) 轉讓方書面同意遵守本鎖定協議的條款,及 (C) 此轉讓不需要根據《交易法》第16(a)條進行任何備案,且沒有自願進行此類備案。此外,受益人應被允許根據 《交易法》下的10b5-1規則建立交易計劃,以轉讓相關證券,前提是(i)該計劃不允許在鎖定期內 轉讓相關證券;(ii) 如果受益人或公司就該計劃的建立需要進行公開公告或備案(如有),且自願做出此類公告或備案, 則該公開公告或備案應包括聲明,表明在鎖定期內不得根據該計劃轉讓相關證券。
在本《鎖定協議》中,「直系親屬」指任何親屬關係,包括血緣、婚姻或收養,不包括更遠的關係,至多爲堂兄弟姐妹。
下方簽署人特此聲明並保證,簽署人具備全權和權限簽署此鎖定協議,並且此鎖定協議已被適當授權(如果簽署人不是自然人)並構成簽署人的法律、有效和具有約束力的義務,按照其條款可強制執行。應要求,簽署人將簽署任何與執行本協議相關的附加文件。簽署人的任何義務應自此鎖定協議之日起對簽署人的繼承人和受讓人具有約束力。
下方簽署者理解,如果《Placement Agency Agreement》(除終止後仍然有效的條款外)在對證券的付款和交付之前終止或被終止,則下方簽署者將被解除本《鎖定協議》下的所有義務。
下方簽署者,無論是否參與該交易,均理解,Placement Agent正在依賴本《鎖定協議》進行該交易。
[本頁的其餘部分已故意留空。.]
A-2 |
此鎖定協議應受紐約州法律的管轄並依其解釋,不考慮其法律衝突原則。通過傳真或電子郵件/.pdf 傳輸方式交付簽署的鎖定協議副本應視爲交付其原件。
此致, | ||
(姓名 - 請打印) | ||
(簽名) | ||
(簽署人姓名 - 針對實體,請打印) | ||
(簽署人職位 - 針對實體,請打印) | ||
地址: | ||
A-3 |
附件 B
賠償 條款
關於Craft Capital Management LLC(「保薦人」)受聘於Intelligent Living Application Group Inc.(「公司」)的事宜,依據雙方之間的 placement agency agreement(「協議」),該協議自本日期起生效,並可能不時書面修訂,現公司同意如下:
1. 在法律允許的範圍內,公司將對保薦人及其附屬機構、董事、官員、員工和控制人(根據《1933年證券法》第15節的定義,或《1934年證券交易法》第20節的定義)進行賠償,針對其因執行本協議或依據協議的活動而產生的所有損失、索賠、損害、費用和責任(包括合理的律師費用和支出),但有關保薦人的部分,限於最終判決(不受上訴)由法院認定由任何被賠償人在惡意、故意不當行爲、欺詐或重大過失下直接和主要導致的任何損失、索賠、損害、費用或責任(或相應的訴訟行爲)。
2. Promptly after receipt by the Placement Agent of notice of any claim or the commencement of any action or proceeding with respect to which the Placement Agent is entitled to indemnity hereunder, the Placement Agent will notify the Company in writing of such claim or of the commencement of such action or proceeding, and the Company will assume the defense of such action or proceeding and will employ counsel reasonably satisfactory to the Placement Agent and will pay the reasonable fees and expenses of such counsel. Notwithstanding the preceding sentence, the Placement Agent will be entitled to employ counsel separate from counsel for the Company and from any other party in such action if counsel for the Placement Agent reasonably determines that it would be inappropriate under the applicable rules of professional responsibility for the same counsel to represent both the Company and the Placement Agent. In such event, the reasonable fees and disbursements of no more than one such separate counsel will be paid by the Company. The Company will have the exclusive right to settle the claim or proceeding provided that the Company will not settle any such claim, action or proceeding without the prior written consent of the Placement Agent, which will not be unreasonably withheld. The Placement Agent and all other indemnitees shall not settle any claim, action or proceeding without the prior written consent of the Company.
3. The Company agrees to notify the Placement Agent promptly of the assertion against it or any other person of any claim or the commencement of any action or proceeding relating to a transaction contemplated by the Agreement.
4. If for any reason the foregoing indemnity is unavailable to the Placement Agent or insufficient to hold the Placement Agent harmless, then the Company shall contribute to the amount paid or payable by the Placement Agent, as the case may be, as a result of such losses, claims, damages or liabilities in such proportion as is appropriate to reflect not only the relative benefits received by the Company on the one hand, and the Placement Agent on the other, but also the relative fault of the Company on the one hand and the Placement Agent on the other that resulted in such losses, claims, damages or liabilities, as well as any relevant equitable considerations. The amounts paid or payable by a party in respect of losses, claims, damages and liabilities referred to above shall be deemed to include any legal or other fees and expenses incurred in defending any litigation, proceeding or other action or claim. Notwithstanding the provisions hereof, the Placement Agent’s share of the liability hereunder shall not be in excess of the amount of fees actually received, or to be received, by the Placement Agent under the Agreement (excluding any amounts received as reimbursement of expenses incurred by the Placement Agent).
5. 這些 賠償條款在協議所設想的交易是否完成的情況下,仍然保持全面有效 並將在協議終止後繼續有效,並且將作爲公司在協議或其他情況下可能對 任何被賠償方承擔的任何責任的補充。
B-1 |