附錄10.1
在市場提供協議
2025年2月18日
H.C. Wainwright & Co., LLC
公園大道430號
紐約,紐約 10022
女士們和先生們:
Mega Matrix Inc.,一家開曼 群島公司(“公司)確認其協議(此“協議”) 與 H.C. Wainwright & Co., LLC (即“經理)如下:
1. 定義. 在本協議及任何條款協議中使用的以下術語應具有所示的含義。
“會計師“應具有在第4(m)節中賦予此術語的含義。
“法案“應指1933年證券法及其後修訂的法規和委員會根據該法實施的規則。
“行動“應具有在第3(p)節中賦予此術語的含義。
“關聯方“應具有在第3(o)節中賦予此術語的含義。
“適用時間“指的是與任何股份相關的,依據本協議或任何相關條款協議進行該股份的出售時間。
“基本招股說明書“指的是在執行時間時包含在註冊聲明中的基本招股說明書。
“董事會“在2(b)(iii)節中賦予該術語的含義。
“經紀人費用“在2(b)(v)節中賦予該術語的含義。
“業務 日"應指除星期六、星期天或其他在紐約市的商業銀行根據法律獲准或要求關閉的日子之外的任何一天; 提供, 然而爲清楚起見,商業銀行不應被視爲由於「居家令」、「避難所令」、「非必要員工」或任何其他類似命令或限制,或在任何政府機關的指示下關閉任何實體網點而被授權或要求關閉,只要紐約市商業銀行的電子資金轉賬系統(包括電匯)在該日一般對客戶開放。
“委員會” 應指美國證券交易委員會。
“公司 顧問「應具有在第4(l)條中賦予的含義。」
“DTC「 應具有在第2(b)(vii)條中賦予的含義。」
“生效 日期「應指註冊聲明及其任何效果後修正或者修正的每個日期和時間,成爲或生效。」
“交易所 法案“應指1934年證券交易法及其修訂版,以及委員會根據該法制定的規則和條例。
“執行時間應指本協議由各方執行和交付的日期和時間。
“自由寫作招股說明書應指根據規則405定義的自由寫作招股說明書。
“GAAP應具有第3(m)條中賦予該術語的含義。
“公司 文件“應指在生效日期之前或當天提交給委員會的文件或其中的部分, 在登記聲明或招股說明書中引用的,並且任何在生效日期之後提交給委員會的文件或其中的部分 被視爲在登記聲明或招股說明書中引用的文件。
“知識產權 權利“應有在第3(v)條中賦予該術語的含義。
“發行人 自由書面招股說明書“應指根據第433條定義的發行人自由書面招股說明書。
“虧損“應有在第7(d)條中賦予該術語的含義。
“重大 不利影響「應具有在第3(b)節中賦予該術語的意義。」
2
“重大 許可「應具有在第3(t)節中賦予該術語的意義。」
“普通股等值「應具有在第3(g)條中賦予的含義。」
“普通股"應具有在第2節中賦予該術語的含義。
“淨收益「應具有在第2(b)(v)節中賦予該術語的意義。」
“允許 自由書寫說明書「應具有在第4(g)節中賦予該術語的意義。」
“發行” 應具有第2(c)節中規定的含義。
“Proceeding” 應具有第3(b)節中規定的含義。
“招股說明書” 應指基礎招募說明書,經過最近提交的招募說明書補充的補充。
“招募說明書 補充”應指每份依據規則424(b)不時準備和提交的與該股份相關的招募說明書補充。
“註冊 聲明“應指貨架註冊聲明(文件編號 333-283739)根據規則 424(b) 提交給委員會的 F-3 表格,包括附錄和 財務報表,以及與所持有的股份相關的任何招股說明書補充,並被認爲是根據規則 4300億修訂的該註冊聲明的一部分,在每個生效日期,並且,如果任何後續生效修訂生效,也應指該更新後的註冊聲明。
“代表 日期“在第4(k)節中賦予此術語的含義。
“所需 批准“在第3(e)節中賦予此術語的含義。
“規則158”, “規則164”, “規則172”, “規則173”, “規則405”, “規則415”, “規則424”, “規則430B” 和 “規則433“ 根據法案下的相關規定。
“銷售 通知“將在第2(b)(i)節中賦予該術語的含義。
3
“證券交易委員會報告應具有第3(m)條中賦予該術語的含義。
“結算 日期“將在第2(b)(vii)節中賦予該術語的含義。
“子公司“ 該術語在第3(a)節中具有賦予的含義。
“條款 協議“在第2(a)節中該術語具有賦予的含義。
“交付時間“在第2(c)節中該術語具有賦予的含義。
“交易 日“指的是交易市場開放交易的日子。
“交易 市場” 指的是紐約證券交易所美國站 (NYSE American)。
2. 股份的銷售與交付. 公司擬通過經理作爲銷售代理和/或主承銷商,在本協議的有效期內,按照本協議中規定的條款,分期 發行和銷售不超過該數量的股份(“股份“) 公司的A類普通股,每股面值$0.001(“,普通股不超過(a)在註冊聲明中註冊的普通股數量或金額,並在招股說明書補充文件中反映,依據此文件進行發行,(b) 授權但未發行的普通股數量(減去因行使、轉換或交換公司任何已發行證券的普通股數或其他從公司授權資本股票中保留的數量),或(c)導致公司或股份的發行不滿足使用F-3表格的資格和交易要求的普通股數量或金額,包括(如適用)F-3表格註冊聲明的一般說明I.B.5((a),(b)和(c)中的較小值,“Maximum Amount儘管如此 根據本協議第2條中規定的股份發行和銷售數量及總銷售價格的限制,雙方同意遵守這些限制的責任僅由公司承擔,經理對此合規性沒有任何義務。
(a) 管理人任命爲銷售代理;條款協議. 爲了通過經理出售股份,公司特此任命經理爲公司的獨家代理,負責根據本協議出售公司的股份,經理同意根據其正常的交易和銷售慣例,盡商業上合理的努力在此處所述的條款和條件下出售股份。公司同意,每當決定直接將股份出售給作爲中單的經理時,將簽署單獨的協議(每份稱爲“Terms Agreement”) in substantially the form of Annex I 與本協議第2條相關的銷售
4
(b) 代理 銷售根據此處列明的條款和控制項,並依賴於所做的陳述和保證,公司將 通過經理作爲銷售代理不時發行並同意出售股份,經理同意在以下條款下盡商業上合理的努力進行銷售:
(i) 股份將在每天或其他日期出售,具體由公司和經理達成一致,前提是該天 (A) 是一個 交易日,(B) 公司已通過電話指示經理(通過電子郵件迅速確認)進行此類銷售(“銷售 通知”)並且 (C) 公司已履行本協議第6條下的義務。公司將指定每日由經理出售的 最大股份數量(受第2(d)條中設定的限制)以及可以出售的每股股票的最低價格。根據此協議的條款和控制項,經理應根據其正常的交易和銷售實踐盡商業上合理的 努力,在特定日子出售公司指定的所有股份。根據本節2(b)出售的股份的總銷售價格應爲在出售股份時經理在交易市場以普通股市場價格出售的金額。
(ii) 公司承認並同意 (A) 經理不一定能夠成功出售股份,(B) 如果經理出於任何原因未能銷售股份,除非是由於經理未能根據其正常的交易和銷售實踐以及適用法律和法規 採取商業上合理的努力根據本協議要求出售股份,否則經理不會對公司或任何其他人或實體承擔責任或義務,以及 (C) 除非經理和公司在條款協議中另有明確約定,經理沒有義務根據本協議從事股份的購入。
(iii) 公司不得授權發行和銷售,經理也不需要盡其商業合理努力以低於公司董事會不時指定的最低價格(“董事會),或公司授權委員會,或公司授權的任何官員,並書面通知經理。公司或經理可通過電話通知另一方(並及時通過電子郵件確認),隨時出於任何原因暫停股份的發售; 提供, 然而該暫停或終止不應影響或損害各方在給予通知前就所出售的股份的各自義務。
5
(iv) 經理可以通過法律允許的任何方法出售股份,該方法被視爲根據法案第415條定義的「市場發行」,包括但不限於直接在交易市場上、在普通股的任何其他現有交易市場上或通過做市商進行的交易。經理還可以在私下協商的交易中出售股份,前提是經理在進行任何私下協商的交易銷售之前獲得公司的書面批准,並且如果在招股說明書補充或招股說明書補充的「分配計劃」部分或新招股說明書補充中提供了此類私下交易的條款。
(v) 根據本條款2(b)出售股票的經理的補償應爲出售價格的3.0%的放置費。券商費用前述的補償率不適用於經理作爲中單的情況,在這種情況下,公司可以在相關適用時間根據條款協議以雙方同意的價格向經理出售股份。扣除經紀費用和任何由結算公司、執行經紀人或政府或自律組織在這些銷售中施加的交易費用後的剩餘收益,將構成公司對此類股份的淨收益(“淨收益”).
(vi) 經理應在每個交易日結束後以書面形式(可以通過傳真或電子郵件)向公司提供確認,說明在本第2(b)節下出售的股票數量、總銷售收入及公司淨收入,以及公司應支付給經理的與此類銷售相關的報酬。
6
(七) 除非公司和管理者另有約定,股份的結算將在首次(1日)交易日的上午10:00(紐約市時間)進行(或根據《交易法》下的規則15c6-1不時生效的任何較短結算週期) 在此銷售發生的日期之後(每個,結算日期在每個結算日期之前的交易日,公司將或將會指示其轉讓代理,通過電子轉賬方式將出售的股份存入管理者或其指定賬戶(前提是管理者已於結算日前至少一個交易日向公司書面通知該指定人)於存託信託公司(“DTC通過其在保管銀行的存取系統或雙方互相同意的其他交付方式,這些股份在所有情況下都應爲可自由交易、可轉讓、註冊的良好交付形式的股份。每個結算日,管理者將當天的淨收益以資金形式交付至公司指定的賬戶。如果公司或其轉讓代理(如適用)未能在結算日按時交付經正式授權的股份,除了不限制第7條所列的權利與義務外,公司還將(i)對管理者因公司未能履行而產生的任何損失、索賠、損害或合理、已記錄的費用(包括合理和已記錄的法律費用及支出)保持無害,並(ii)向管理者支付管理者在缺乏此類違約情況下,本應獲得的任何佣金、折扣或其他補償。
(viii) 在每個適用時間、結算日和陳述日,公司應被視爲已確認本協議中包含的每項陳述與保證,就好像該等陳述與保證於該日期作出,必要時進行修改以與截至該日期修訂的註冊聲明和招股說明書相關。管理者爲公司銷售股份所應承擔的使用商業上合理的努力的任何義務應受到本協議中公司陳述與保證持續準確、公司履行本協議中的義務及本協議第6條中指定的其他附加條件的持續滿足的限制。
(ix) 如果公司向普通股股東宣告或分配任何股息或其他資產(或獲取資產的權利),無論是通過資本回報還是其他方式(包括但不限於以股息、拆分、重新分類、企業重組、安排方案或其他類似交易的方式分配現金、股份或其他證券、財產或期權)分配”以及確定有資格獲得分配的股東的記錄日期,“記錄日期),公司特此承諾,在與記錄日期的銷售通知下,根據本協議向經理發售股份時,公司應在記錄日期向經理發行和交付該等股份,且記錄日期應爲結算日期,公司應承擔經理在記錄日期交付股份時的任何額外費用。
7
(c) 條款 銷售如果公司希望根據本協議以本協議第2(b)條中規定的方式以外的方式賣出股份(每個稱爲“發行),公司將通知經理關於該放置擬議條款的信息。 如果經理作爲主承銷商希望接受該擬議條款(其可以自行決定出於任何原因拒絕接受)或者在與公司討論後希望接受修訂後的條款,經理和公司將簽署一份條款協議,闡明該放置的條款。條款協議中規定的條款在公司或經理未各自簽署該條款協議以接受所有條款之前,將不對其具有約束力。如果本協議的條款與條款協議的條款發生衝突,則條款協議的條款將優先適用。條款協議還可以規定經理重新發行該股份的某些條款。經理根據任何條款協議購買股份的承諾被視爲基於公司在此所包含的陳述和保證,並且應受此處規定的條款和條件的約束。每個條款協議應具體說明經理根據該條款協議購買的股份數量,支付給公司該股份的價格,與經理共同操作的承銷商在重新發行股份時的權利和違約的任何條款,以及交付和支付該股份的時間和地點(每個此類時間和日期在此稱爲“Time of Delivery)和交付地點 及對該股份的付款。該條款協議還應指定本協議第6條項下所需的律師意見、會計師信件 及公司證書的任何要求,以及經理所需的任何其他信息或文件。
(d) 最大 股份數量在任何情況下,公司不得導致或要求任何股份的報價或出售,如果在出售該等股份後,根據本協議出售的股份總額將超過以下較小者:(A) 根據本協議下所有股份銷售的總和,最大金額,(B) 當前有效的註冊聲明下可用於報價和銷售的金額,以及 (C) 由董事會、合法授權的委員會或合法授權的執行委員會不時授權的,並以書面形式通知經理的發行和銷售的金額。在任何情況下,公司不得導致或請求根據本協議以低於由董事會、合法授權的委員會或合法授權的執行官不時授權並以書面形式通知經理的最低價格出售任何股份。此外,在任何情況下,公司不得導致或允許根據本協議出售的股份的總報價金額超過最大金額。
(e) 監管 通知除非滿足交易法下第M規章第101(c)(1)條款中規定的例外條款, 否則公司應提前至少一個(1)交易日通知經理其出售任何股份的意圖,以便 給予經理時間以遵守第M規章。
8
3. 陳述 與保證公司在執行時向經理陳述並保證,並同意在每次重新表達或按本協議作出的時間點上, 作出如下陳述和保證,除非在登記聲明、招股說明書或合併文件中另有規定。
(a) 子公司. 所有直接和間接子公司(單獨稱爲“子公司公司的")"在SEC報告中列出。公司直接或間接擁有所有子公司的全部資本股票或其他股權,沒有任何 "留置權(在本協議中應指以物權、抵押、擔保權益、負擔、優先購買權、優先權或其他限制形式存在的權利)以及每個子公司的所有已發行和流通的資本股票均合法發行,且已全額支付、不可評估,並且沒有優先和類似的認購或購買證券的權利。
(b) 組織 和資格公司及每個子公司均爲合法成立或其他組織,有效存在且良好信譽(或其外國對應體),根據其成立或組織所在司法管轄區的法律,具備擁有和使用其財產和資產的必要權力和權限,並持續進行當前的業務。公司及任何子公司均未違反或未違約其各自的公司章程、章程細則或其他組織或公司文件的規定。公司和子公司均已根據其所從事的業務性質或所擁有的財產而需進行的資格審查,已在每個司法管轄區合法資格,且作爲公司或其他實體在良好信譽中,除非未能如此資格或維持良好信譽可能對本協議的合法性、有效性或可執行性(i),對公司的經營結果、資產、業務、前景或狀況(財務或其他)進行整體影響(ii),或對公司按時履行本協議下的義務的能力產生實質性不利影響(iii)均無影響(i)、(ii)或(iii)中的任何一種。重大不利 影響”)並且沒有“Proceeding(就本協議而言,應指在任何此類司法管轄區內已被提起的任何行動、索賠、訴訟、調查或程序(包括但不限於非正式的調查或部分程序,例如證詞),無論是已開始還是威脅到的)已在任何此類司法管轄區內被實施,撤銷、限制、削減或尋求撤銷、限制或削減此類權力和權威或資格。
(c) 授權 和執行公司擁有必要的公司權力和權威,以根據本協議進入和完成所設想的交易,並且以其他方式履行其在本協議下的義務。公司的執行和交付本協議以及其完成本協議所設想的交易已經通過公司必要行動的全部適當授權,且在此情況下,除了與所需批准相關的行動外,不需要公司、董事會或公司的股東採取進一步行動。本協議已經由公司適當簽署和交付,並且當根據本協議的條款交付時,將構成公司有效且有約束力的義務,可以按照其條款對公司執行,除非(i)受一般公平原則和適用的破產、無力償還、重組、延緩及其他一般適用法律的限制,這些法律影響債權人權利的執行;(ii)受與特定履行、禁令救濟或其他公平救濟措施的可用性相關的法律的限制;以及(iii)在賠償和貢獻條款受到適用法律的限制的情況下。
9
(d) 無 衝突公司執行、交付和履行本協議,股份的發行和銷售,以及其完成本協議所設想的交易不衝突也不會(i)違反公司的或任何子公司的公司章程或其他組織或章程文件的任何條款,或者(ii)與任何協議、信貸設施、債務或其他文書(證明公司或子公司的債務或其他事宜)產生違約(或在通知、時間失效或兩者結合後可能成爲違約的事件)或導致在公司的任何資產或子公司的任何資產上產生任何留置權,或賦予他人任何終止、修正、稀釋保護或類似調整、加速或取消的權利(無論是否通知、時間失效或兩者結合),與公司或任何子公司是當事方或任何公司或子公司資產受其約束或影響的其他理解;或(iii)在所需批准的情況下,與任何法律、規則、條例、命令、判決、禁令、法令或其他任何法院或政府機關限制公司或子公司負有的約束髮生衝突或導致違反(包括聯邦和州的證券法和法規),或受其約束或影響的任何公司或子公司的資產; 除非在第(ii)和(iii)項中,單獨或總和不會產生或合理預期產生重大不利影響。
(e) 文件, 同意和批准。 本公司無需獲得任何法院或其他聯邦、州、地方或其他政府機關或其他「個人」(定義爲個人或公司、合夥企業、信託、法人或非法人協會、合資企業、有限責任公司、股份公司、政府(或其機構或分支機構)或任何種類的其他實體,包括交易市場) 就本協議的執行、交付和履行而獲得任何同意、豁免、授權或命令,或向任何人發出通知, 或向任何法院或其他聯邦、州、地方或其他政府機關或其他「個人」進行任何備案或註冊,除了(i) 本協議要求的備案,(ii) 向委員會提交招股說明書補充文件的備案,(iii) 向交易市場提交上市申請並獲得批准,以便按其要求的時間和方式上市交易股份,以及(iv) 符合適用州證券法和金融行業監管局(Financial Industry Regulatory Authority, Inc.)的規則和規定所要求的備案。FINRA“所需的批准”).
10
(f) 股份的發行. 本協議項下發行和交付的股份將得到正式授權,按照本協議進行發行和銷售,並且,在根據本協議支付的情況下, 將正式且有效地發行,已全額支付且無可能被評估,爲公司施加的所有權利負擔將被排除在外。公司已從其合法授權的資本股票中保留了 根據本協議可發行的普通股的最大數量。公司根據《法案》已對股份的發行進行了註冊,所有股份都將根據購買者的要求自由轉讓和交易, 不受限制(除了因購買者的某個行爲或遺漏所引起的任何限制)。股份的發行是根據註冊聲明進行的, 股份的發行已由公司根據《法案》進行了註冊。分銷計劃註冊聲明中的”部分允許按照本協議的要求發行和銷售股份。在收到股份後,購買這些股份的人將擁有良好且可交易的股份所有權,股份將在交易市場上自由交易。
(g) 資本化. 公司的資本結構如證監會報告所述。自最近一次按照交易法提交的定期報告以來,公司沒有發行任何資本股票,除非是根據公司股票期權計劃的員工股票期權行使、根據公司員工股票購買計劃向員工發行普通股以及根據可轉換證券的轉換和/或行使(“普通股 等同物)截至最近一次按交易法提交的定期報告之日的可償還股份。任何人都沒有任何優先購買權、優先權、參與權或類似權利來參與本協議所述的交易。除了證監會報告中所述的情況外,沒有未履行的期權、認股權證、認購權、要約或任何與此相關的承諾、權利或義務,這些期權、認股權證、可變現權、要約或任何人有權認購或獲取任何普通股或任何子公司的資本股票,或公司或任何子公司可能會被束縛發行普通股或普通股等同物或子公司的資本股票的合同、承諾、理解或安排。股份的發行和銷售不會使公司或任何子公司有義務向任何人發行普通股或其他證券。公司或任何子公司沒有任何證券或工具具有任何條款,可以在公司或任何子公司發行證券時調整該證券或工具的行使、轉換、交易或重設價格。公司或任何子公司沒有任何證券或工具包含任何贖回或類似條款,也沒有合同、承諾、理解或安排,使公司或任何子公司可能會被束縛贖回公司或該子公司的證券。公司沒有任何股票增值權或「虛擬股票」計劃或協議或任何類似計劃或協議。公司所有未償還的資本股票均經過適當授權,合法發行,已全額支付並且不可評估,所有這些未償還股份的發行均符合所有聯邦和州證券法,沒有任何未償還股份的發行違反任何優先購買權或類似的證券認購或購買權利。股份的發行和銷售無需任何股東、董事會或其他人的進一步批准或授權。公司沒有與公司資本股票有關的股東協議、投票協議或其他類似協議,知情且公司是該協議的當事方或處於公司股東之間。
11
(h) 註冊 聲明. 公司符合根據《法案》使用F-3表格的要求,並已向委員會準備並提交了註冊聲明,包括相關的基礎招股說明書,以根據《法案》對股票的發行和銷售進行註冊。 該註冊聲明在本日期時生效,並可用於股票的發行和銷售。根據提交的內容,基礎招股說明書包含《法案》及其相關規則所要求的所有信息,除非經理在書面上同意進行修改,否則在所有實質上與執行時間之前提供給經理的形式相同。 註冊聲明在執行時間、每次該聲明被重複或被視爲被做出時,以及在需要根據《法案》交付招股說明書的所有時刻(無論是通過身體交付還是通過符合規則172、173或任何類似規則)與股票的任何發行或銷售相關時,符合規則415(a)(1)(x)中規定的要求。 註冊聲明的初始生效日期不早於執行時間前的三年日期。 公司符合針對根據本次發行出售的證券的總市值所規定的交易要求,如F-3表格的一般指導I.B.1中所述,或如適用的F-3表格的一般指導I.B.5中所述,適用於在做出此聲明的時間之前的十二(12)個月內。
(i) 準確性 所納入文件的準確性已納入的文件在向委員會提交時,在所有重要方面符合《證券交易法》及其規則的要求,並且在向委員會提交的已納入的文件中,沒有包含任何重要事實的不實陳述或遺漏說明在其所述情況下必要的重大事實,以使其中的陳述不具誤導性;並且在註冊聲明、基礎招募說明書、招募說明書補充或招募說明書中以此類文件形式提交併納入的其他文件,在提交給委員會時,將在所有重要方面符合《證券交易法》及其規則的要求(如適用),並且不會包含任何重要事實的不實陳述或遺漏必要的重要事實,以使其中的陳述在其述情況下不具誤導性。
12
(j) 不合格 發行人. (i) 在提交註冊聲明後最早的時間,若公司或其他發行參與者 真正提供(根據規則164(h)(2)的含義)股份以及 (ii) 在執行時間以及該時間上此陳述被重申或被視爲作出(該日期作爲本條(ii)的確定日期), 公司不是且並不被視爲不合格發行人(根據規則405的定義),不考慮委員會根據規則405的任何裁定, 認爲不必要將公司視爲不合格發行人。
(k) 免費 寫作招股說明書. 該公司有資格使用發行者自由書面招募說明書。每個發行者自由書面招募說明書不包括與註冊聲明中的信息相沖突的實質性信息,包括任何納入文件和任何因未被取代或修改而被視爲其一部分的招募說明書補充;而且每個發行者自由書面招募說明書不包含任何重大事實的不真實陳述或未能陳述任何使其中的聲明在作出時不具有誤導性的情況下所必需的重大事實。上述句子不適用於基於並符合由經理專門爲公司提供的信息而作出的任何發行者自由書面招募說明書中的聲明或遺漏。公司根據規則433(d)要求提交的任何發行者自由書面招募說明書已經或將按照《法案》及其相關規則的要求提交給委員會。公司根據規則433(d)已提交或需要提交的每個發行者自由書面招募說明書,或由公司準備、代表公司或使用的招募說明書在所有重大方面均符合《法案》及其相關規則的要求。未經經理的事先同意,公司不會準備、使用或提及任何發行者自由書面招募說明書。
(l) 訴訟 與註冊聲明相關. 註冊聲明並未處於根據《法案》第8(d)或8(e)條的待處理程序或審核中,且公司並未因股票的發行而在《法案》第8A條下處於待處理程序中。公司並未收到任何通知,稱委員會已發佈或打算發佈停止令,關於註冊聲明,或委員會以其他方式暫停或撤回註冊聲明的有效性,無論是暫時的還是永久的,或打算或已以書面形式威脅這樣做。
13
(m) 證券交易委員會 報告. 公司已提交所有根據《法案》和《交易所法》要求提交的報告、時間表、表格、聲明和其他文件,包括根據第13(a)或15(d)條款提交的報告,在截至本日期前的兩年內(或法律或法規要求公司提交此類材料的更短期限)(前述材料,包括其中的附錄及其引用的文件,連同招股說明書和招股說明書補充,統稱爲“證券交易委員會報告)及時提交,或獲得了有效的延長申請,並在任何該等延長期限到期前提交了任何SEC報告。截止到各自的日期,SEC報告在所有重大方面均符合《法案》和《交易所法》的要求,且提交時,SEC報告不包含任何重大事實的不實陳述,或未聲明其中所要求的或爲了使其中的聲明在所作的情況下不具誤導性所必需的重大事實。公司納入SEC報告的財務報表在所有重大方面均符合適用的會計要求以及委員會於提交時生效的規則和條例。該財務報表已按照美國公認會計原則一致應用於所涉及的期間(“GAAP),除非這些財務報表或其附註中另有說明,且未經審計的財務報表可能不包含GAAP所要求的所有腳註,並在所有重大方面公正地呈現公司的財務狀況及其合併子公司截至該日期的財務狀況,以及截至該期間的操作成果和現金流量,未經審計的報表須接受正常的、無關緊要的年末審計調整。
(n) [RESERVED]
(o) Material Changes; Undisclosed Events, Liabilities or Developments自最近的經審計財務報表包含在SEC報告的日期以來,除非在此聲明作出之前提交的後續SEC報告中具體披露的,(i) 沒有發生過任何事件、情況或發展,這些事件、情況或發展已導致,或合理預期將導致重大不利影響,(ii) 公司沒有承擔任何負債(或有或無義務),除了(A) 在正常經營中根據以往慣例產生的應付賬款和應計費用,及(B) 根據公認會計原則不要求在公司財務報表中反映的或在向委員會提交的文件中披露的負債,(iii) 公司沒有改變其會計方法,(iv) 公司沒有向其股東宣佈或派發任何現金或其他財產的股息或分配,也未購買、贖回或達成購買或贖回其資本股票的任何協議,(v) 公司沒有向任何高管、董事或「」 (根據《證券法》第144條的定義,指任何一個人,直接或間接通過一個或多箇中介,控制或被控制,或與一個人處於共同控制下),除非根據現有公司股權補償計劃,及(vi) 公司或董事會的任何執行官沒有從公司中任何職位辭職。公司在委員會面前沒有未決的關於信息保密處理的請求。除本協議所設想的股份發行外,關於公司或其子公司或其各自業務、前景、財產、運營、資產或財務狀況的任何事件、負債、事實、情況、發生或發展不存在或合理預期會發生或存在的情況,該情況在此聲明作出或視爲作出時要求公司根據適用的證券法進行披露,而未在該聲明作出日前的至少一個交易日內公開披露。關聯方”除非根據現有公司股權補償計劃,(vi) 公司任何執行官或董事會成員沒有辭去公司中任何職位。
14
(p) 訴訟. 除非在SEC報告中另有規定,否則沒有針對公司、任何子公司或其各自財產的行動、訴訟、調查、違規通知、程序或調查在任何法院、仲裁者、政府或行政機構或監管機構(聯邦、州、縣、地方或外國)面前進行或, 根據公司所知,存在的威脅(統稱爲“行動)。SEC報告中列出的任何行動均不會(i)對本協議或股份的合法性、有效性或可執行性產生不利影響或提出挑戰,或(ii)如果出現不利裁決,則可能產生或合理預期會產生重大不利影響。公司、任何子公司或其任何董事或高管均未成爲涉及違反或承擔聯邦或州證券法責任的索賠或違反信託責任索賠的任何行動的主題。根據公司所知,未發生且未預計會發生任何涉及公司或任何現任或前任董事或高管的調查。委員會未就公司或任何子公司根據《交易所法》或《法案》提交的任何註冊聲明發佈任何停止令或其他命令,以暫停其有效性。
(q) 勞動 關係. 公司的員工中不存在或在公司知識範圍內,即將發生的勞資糾紛, 這可能合理地預計會導致重大不利影響。公司的員工及其子公司員工中, 沒有任何人成爲與公司或其子公司的關係相關的工會成員,公司及其子公司也不是集體談判協議的締約方, 公司及其子公司相信與員工的關係良好。據公司了解,公司的任何高管或任何子公司高管, 沒有違反任何重要的僱傭合同、保密、披露或專有信息協議、非競爭協議或任何其他合同或協議, 也沒有違反任何第三方的限制性條款,並且各高管的繼續僱傭不會使公司或其子公司面臨任何與上述事項相關的責任。公司及其子公司遵守所有適用的美國聯邦、州、地方及外國 法律和法規,涉及就業及就業實踐、就業條款與條件、工資和工時,除非不合規的情況無法單獨或合計地合理預期會有重大不利影響。
15
(r) 合規. 公司及其任何子公司均未出現違約或違反情況:(i)未違約或違反(且未發生任何未被豁免的事件 在通知或時間流逝下將導致公司或任何子公司違約),且公司或任何子公司未收到關於其違約或 違反任何契約、貸款或信用協議或任何其他協議或文書的聲明通知,且這些協議或文書是其當事方或約束其或 任何資產的(無論該違約或違反是否被豁免),(ii)未違反任何法院、仲裁師或其他政府機關的判決、裁定或命令, (iii)未或曾違反任何政府機關的任何法律、規則、條例或規定,包括但不限於所有與稅收、環保、職業健康與安全、 產品質量與安全以及僱傭和勞動事務相關的外部、聯邦、州和地方法律,除了在每種情況下均不能導致或合理 預計會導致重大不利影響。
(s) Environmental Laws. 公司及其子公司(i)遵守所有與污染或保護人類健康或環境相關的聯邦、州、地方和外國法律,這些法律包括與化學品、污染物、污染物或有毒或危險物質或廢物的排放、排放、釋放或威脅釋放有關的法律(統稱爲“危險材料”) 進入環境,或其他與生產、加工、分銷、使用、處理、存儲、處置、交通或處理危險材料相關的所有授權、編碼、法令、要求或要求函、禁令、判決、許可、通知或通知函、訂單、許可證、計劃或規章,依據其下發、輸入、頒佈或批准(“環保法律(ii)已獲得其在適用環境法律下所需的所有許可證、執照或其他批准,以開展各自的業務;(iii)遵守任何此類許可證、執照或批准的所有條款和條件,在每個條款(i)、(ii)和(iii)中,未能遵守的行爲可以合理預期會單獨或合併產生重大不利影響。
16
(t) 監管 許可證公司及其子公司擁有適當的聯邦、州、地方或外國監管機構頒發的所有證書、授權和許可證,必要的以進行其在SEC報告中描述的各項業務,除非未能獲得此類許可證可能合理預期會導致實質性不利影響(“重大 許可)且公司及任何子公司均未收到與任何重要許可證的撤銷或修改相關的程序通知。
(u) 標題 至 資產公司及其子公司對其所有的與業務相關的房地產擁有良好和可交易的簡單支付所有權,並且對其所有的與業務相關的個人財產擁有良好和可交易的所有權,所有這些財產均無任何留置權,除了以下情況:(i) 留置權不對該財產的價值產生實質性影響,也不實質性妨礙公司及其子公司對該財產的使用及擬使用;(ii) 爲支付聯邦、州或其他稅款所設立的留置權,適當的準備金已按照公認會計原則(GAAP)做出,且該支付既不逾期也不受罰款。公司及其子公司所租賃的任何房地產和設施均在有效、持續和可執行的租約下持有,且公司與子公司均已遵守這些租約的規定。
(v) 知識產權. 公司及其子公司擁有或有權使用所有必要或要求的專利、專利申請、商標、商標申請、服務標記、商業名稱、商業祕密、發明、版權、許可證及其他知識產權和類似權利,這些都是與其各自業務相關的,如在證券交易委員會報告中所描述的,且未持有這些權利可能會產生重大不利影響(統稱爲“知識產權)。公司及其任何子公司均未收到任何關於知識產權已過期、終止或被放棄的通知(書面或其他形式),也沒有預計在本協議簽署之日起兩(2)年內會過期、終止或被放棄。自最新審計財務報表包含在SEC報告之日起,公司及其任何子公司未收到任何索賠的書面通知,或以其他方式對知識產權侵犯任何人的權利有任何了解,除非該情況不會或合理預期不會對公司產生重大不利影響。根據公司的了解,所有知識產權都是可執行的,且沒有其他任何人對任何知識產權的現有侵犯。公司及其子公司已採取合理的安全措施來保護其所有知識產權的保密性、機密性和價值,除非不採取此類措施不會單獨或整體上被合理地預期對公司產生重大不利影響。公司對任何可能妨礙其擁有有效許可權或對知識產權擁有清晰所有權的事實沒有任何了解。公司也不知情自己缺乏或將無法獲得進行其業務所需的所有知識產權的任何權利或許可。
17
(w) 保險。 公司和子公司已被具有公認財務責任的保險公司爲此類損失和風險投保,並且保險金額在公司和子公司所從事的業務中是謹慎和慣常的,包括但不限於董事和高級職員保險覆蓋。公司及任何子公司沒有理由相信其在保險到期時無法續保現有的保險覆蓋,或者無法從類似的保險公司獲取類似的保險覆蓋,以便在不顯著提高成本的情況下繼續其業務。
(x) 關聯交易除了在證券交易委員會報告中規定的內容外,公司的任何高管或董事以及任何子公司的高管或董事,以及據公司所知,公司的任何員工或任何子公司的員工目前並未與公司或任何子公司有任何交易(其他於擔任員工、高管和董事的服務),包括任何提供服務的合同、協議或其他安排,提供租賃不動產或動產的協議,提供借款或貸款的協議,或以其他方式要求向任何高管、董事或該等員工,或據公司所知,任何高管、董事或該等員工具有重大利益的實體支付款項,以上每一項超過$120,000,除了(i) 支付服務提供的薪水或諮詢費用,(ii) 爲公司代表發生費用的報銷和(iii) 包括公司任何股票期權計劃下的股票期權協議的其他員工福利。
(y) 薩班斯 豪利合規公司及其子公司遵守截至本日期生效的《2002年薩班斯-奧克斯利法案》(已修訂)以及根據該法案制定的、截至本日期生效的任何和所有適用規則和法規。公司及其子公司維持了一套內部會計控制系統,足以提供合理的保證: (i) 交易依據管理層的一般或特定授權執行, (ii) 交易記錄必要,以便準備符合公認會計原則的財務報表,並保持資產的責任, (iii) 僅在符合管理層的一般或特定授權時允許訪問資產,以及 (iv) 記錄的資產責任會定期與現有資產進行合理的比較,並對任何差異采取適當行動。公司及其子公司已建立披露控制和程序(如《交易法》規則13a-15(e)和15d-15(e)所定義),並設計這些披露控制和程序,以確保公司在按《交易法》提交或提供的報告中所要求披露的信息在委員會的規則和表格所規定的時間內被記錄、處理、彙總和報告。公司的認證人員已評估截至最近提交的定期報告所涵蓋的期間末公司及其子公司的披露控制和程序的有效性(該日期爲“評估 日期公司在其最近提交的定期報告中,依據評估日期的評估結果,展示了負責認證的官員對信息披露控制及程序有效性的結論。自評估日期以來,公司及其子公司的財務報告內部控制(根據《交易法》中的定義)沒有發生任何重大變更,也不太可能對公司及其子公司的財務報告內部控制產生重大影響。
18
(z) 特定 費用除了向管理者支付的款項外,公司或任何子公司不會支付任何經紀、找人費用或佣金給任何經紀人、財務顧問、顧問、找人、代理商、投資銀行、銀行或其他人與本協議所涉及交易相關的費用。管理者對本節中關於費用的任何索賠不承擔任何義務,亦不承擔其他人可能因與本協議所涉及交易相關的費用而提出的索賠。
(aa) 沒有其他 銷售代理協議公司未與任何代理或其他代表簽訂任何其他銷售代理協議或其他類似安排,以涉及股票的市場發行。
(bb) 投資 公司公司不是,也不是關聯公司,並且在根據本協議收到經理支付的股份款項後,也不將成爲或成爲「投資公司」,其含義是基於1940年《投資公司法》,並經過修訂。公司將以一種方式開展其業務,以確保其不會成爲受1940年《投資公司法》註冊約束的「投資公司」,並經過修訂。公司將以合理的方式開展其業務,以確保其或其子公司不會成爲受1940年《投資公司法》註冊約束的「投資公司」,並經過修訂。
19
(cc) 上市 和維護要求. 普通股在交易市場上市,並且根據本協議發行股份並不違反交易市場的規定和規則。普通股依據《交易法》第12(b)或12(g)條註冊,公司沒有采取任何行動,或者根據其所知可能導致終止普通股在《交易法》下注冊的效果,公司也未收到任何通知,表明委員會正在考慮終止該註冊。在此日期之前12個月內,公司未收到任何普通股上市或報價的交易市場關於公司未遵守該交易市場的上市或維持要求的通知。公司現在是,並且沒有理由相信在可預見的未來不會繼續遵守所有這些上市和維持要求。普通股目前可通過存託信託公司或其他設立的清算公司進行電子轉移,公司在支付與該電子轉移相關的存託信託公司(或其他設立的清算公司)的費用方面是最新的。
(dd) 收購保護的適用. 公司及董事會已採取所有必要措施(如有)以使任何控股 股票收購、商業組合、毒丸(包括根據權利協議的任何分配)或其他類似反收購 條款在公司的章程(或類似章程文件)或其註冊管轄區的法律下不再適用。 這適用於股份。
(ee) 償付能力. 根據公司截至本日期的合併財務狀況,(i)公司資產的公允可銷售價值超過 在到期時需要支付的公司現有債務和其他負債的金額(包括已知的或有負債),(ii)公司的資產並不構成 開展其當前及擬開展的業務所需的資本過於微小,包括考慮到公司開展業務的特定資本需求、合併 及預測的資本需求及其資本可用性,以及(iii)公司的當前現金流,加上公司在清算其 所有資產時將獲得的收益,考慮到所有預計的現金使用,將足以在這些金額需要支付時支付 所有的負債。公司無意在到期時產生超出其償付能力的債務(考慮到償付債務時現金的時間和金額) 在本日期後一年內。公司不知道任何事實或情況使其相信將在本日期後一年內 依據任何管轄區的破產或重組法律申請重組或清算。根據本協議,“債務” means (x) any liabilities for borrowed money or amounts owed in excess of $50,000 (other than trade accounts payable incurred in the ordinary course of business), (y) all guaranties, endorsements and other contingent obligations in respect of indebtedness of others, whether or not the same are or should be reflected in the Company’s consolidated balance sheet (or the notes thereto), except guaranties by endorsement of negotiable instruments for deposit or collection or similar transactions in the ordinary course of business; and (z) the present value of any lease payments in excess of $50,000 due under leases required to be capitalized in accordance with GAAP. Neither the Company nor any Subsidiary is in default with respect to any Indebtedness.
20
(ff) 稅務狀態. Except for matters that would not, individually or in the aggregate, have or reasonably be expected to result in a Material Adverse Effect, the Company and its Subsidiaries each (i) has made or filed all United States federal, state and local income and all foreign income and franchise tax returns, reports and declarations required by any jurisdiction to which it is subject, (ii) has paid all taxes and other governmental assessments and charges that are material in amount, shown or determined to be due on such returns, reports and declarations and (iii) has set aside on its books provision reasonably adequate for the payment of all material taxes for periods subsequent to the periods to which such returns, reports or declarations apply. There are no unpaid taxes in any material amount claimed to be due by the taxing authority of any jurisdiction, and the officers of the Company or of any Subsidiary know of no basis for any such claim.
(gg) Foreign Corrupt Practices. Neither the Company nor any Subsidiary, nor to the knowledge of the Company or any Subsidiary, any agent or other person acting on behalf of the Company or any Subsidiary, has (i) directly or indirectly, used any funds for unlawful contributions, gifts, entertainment or other unlawful expenses related to foreign or domestic political activity, (ii) made any unlawful payment to foreign or domestic government officials or employees or to any foreign or domestic political parties or campaigns from corporate funds, (iii) failed to disclose fully any contribution made by the Company or any Subsidiary (or made by any person acting on its behalf of which the Company is aware) which is in violation of law, or (iv) violated in any material respect any provision of the Foreign Corrupt Practices Act of 1977, as amended.
(hh) 會計師公司的會計事務所在SEC報告中列出。據公司所知和相信,該會計事務所(i)是根據交易法要求註冊的公共會計事務所,(ii)將對將包含在公司截至2024年12月31日的財務年度年報中的財務報表發表意見。
21
(ii) Regulation m Compliance公司未曾,且根據其所知,其代表也未曾,(i) 直接或間接地採取任何旨在導致或結果 穩定或操縱公司任何證券價格的行動,以便利任何股份的銷售或轉售,(ii) 銷售、競標、購買或爲任何股份的購買提供任何補償,或 (iii) 向任何人支付或同意支付任何補償,以促使他人購買公司 的其他證券,(ii) 和 (iii) 的情況下,向經理支付的補償與股份相關。
(jj) [保留]
(kk) 股票期權計劃. 公司根據其股票期權計劃授予的每個股票期權是在(i) 按照公司股票期權計劃的條款授予的,且(ii) 行使價格至少等於普通股在授予日期下根據公認會計原則(GAAP)和適用法律被視爲授予時的公允市場價值。公司未對任何在其股票期權計劃下授予的股票期權進行回溯操作。公司並未故意授予,也沒有且從未存在公司政策或做法故意授予股票期權於發佈或其他公開公告重大信息之前,或者以其他方式故意協調股票期權的授予與公司及其子公司或其財務業績或前景的重大信息發佈。
(ll) Cybersecurity. (i)(x) 公司的信息技術和電腦系統、網絡、硬件、軟體、數據(包括其各自客戶、員工、供應商、 承包商的資料及其代表或負責維護的任何第三方數據)以及設備或科技沒有發生任何安全漏洞或其他泄露, 也沒有與之相關的情況。“信息技術系統和數據” (y) 公司及其子公司未被通知,且對任何可能導致其IT系統和數據出現安全漏洞或其他泄露事件或情況沒有任何了解; (ii) 公司及其子公司目前遵守所有適用的法律或法規,及任何法院或仲裁機構或政府或監管機構的所有判決、命令、規則和規定, 內部政策和合同義務,涉及IT系統和數據的隱私與安全,以及保護這些IT系統和數據免受未經授權的使用、訪問、侵佔或修改, 除非單獨或綜合的影響不構成重大不利影響;(iii) 公司及其子公司已實施並維持商業上合理的保護措施,以保持和保護其重要的機密信息,以及所有IT系統和數據的完整性、持續運行、冗餘和安全; (iv) 公司及其子公司已實施符合行業標準和實踐的備份和災難恢復技術。
22
(mm) 遵守數據隱私法. (i) 公司及其子公司在過去三年中始終遵守所有適用的數據隱私和安全法律法規,包括適用的歐盟《通用數據保護法規》(“GDPR” (EU 2016/679)(統稱爲“隱私法律”); (ii) 公司及其子公司已制定政策並遵守這些政策,並採取合理的適當步驟以確保遵守與數據隱私和安全、個人數據的收集、存儲、使用、披露、處理和分析相關的政策和程序(“政策”); (iii) 公司向其客戶、員工、第三方供應商和代表提供關於其適用政策的準確通知,正如隱私法所要求的; (iv) 適用的政策提供關於公司當時的隱私實踐的準確和充分的通知,並且不包含隱私法所要求的關於公司當時的隱私實踐的任何重大遺漏。 “個人數據” means (i) a natural person’s name, street address, telephone number, email address, photograph, social security number, bank information, or customer or account number; (ii) any information which would qualify as 「personally identifying information」 under the Federal Trade Commission Act, as amended; (iii) 「personal data」 as defined by GDPR; and (iv) any other piece of information that allows the identification of such natural person, or his or her family, or permits the collection or analysis of any identifiable data related to an identified person’s health or sexual orientation. (i) None of such disclosures made or contained in any of the Policies have been inaccurate, misleading, or deceptive in violation of any Privacy Laws and (ii) the execution, delivery and performance of this Agreement will not result in a breach of any Privacy Laws or Policies. Neither the Company nor the Subsidiaries, (i) has, to the knowledge of the Company, received written notice of any actual or potential liability of the Company or the Subsidiaries under, or actual or potential violation by the Company or the Subsidiaries of, any of the Privacy Laws; (ii) is currently conducting or paying for, in whole or in part, any investigation, remediation or other corrective action pursuant to any regulatory request or demand pursuant to any Privacy Law; or (iii) is a party to any order, decree, or agreement by or with any court or arbitrator or governmental or regulatory authority that imposed any obligation or liability under any Privacy Law.
(nn) 外國資產控制辦公室. Neither the Company nor any of its Subsidiaries, nor to the knowledge of the Company, any of the directors, officers or employees of the Company or its Subsidiaries, is an individual or entity that is, or is owned or controlled by an individual or entity that is: (i) the subject of any sanctions administered or enforced by the U.S. Department of Treasury’s Office of Foreign Assets Control, the United Nations Security Council, the European Union, His Majesty’s Treasury, or other relevant sanctions authority (collectively, “制裁“),也不(ii)位於、組織或居住在被制裁的國家或地區。公司及其任何子公司均不會直接或間接地使用交易的收益,或向任何子公司、合資夥伴或其他個人或實體提供、貢獻或以其他方式提供該等收益:(i)爲資助或促進與任何個人或實體或在當時被制裁的任何國家或地區的任何活動或業務,或者(ii)以任何其他方式導致任何個人或實體(包括參與本交易的任何個人或實體,無論是承銷商、顧問、投資者還是其他方式)違反制裁。在過去五年中,公司及其任何子公司均未明知地與任何個人或實體或在任何國家或地區進行交易或往來,而這些交易在進行時是或曾經是制裁的對象。
23
(oo) 美國房地產控股公司公司並不是,也從未是1986年《國內稅收法》第897條所定義的美國房地產持有公司,且公司將在經理的要求下進行認證。
(pp) 銀行 控股公司法. 公司及其任何子公司或附屬機構均不受1956年銀行控股公司法及其修訂的限制(“BHCA”)並由聯邦儲備系統董事會("聯邦 儲備)。公司及其任何子公司或關聯公司均不直接或間接擁有或控制五個百分點(5%)或更多的任何類別投票證券的流通在外股份,或二十五個百分點(25%)或更多的銀行或任何受BHCA監管並受聯邦儲備監管的實體的總股權。公司及其任何子公司或關聯公司均不對銀行或任何受BHCA監管並受聯邦儲備監管的實體的管理或政策施加控制影響。
(qq) 洗錢公司及其子公司的運營始終遵循適用的1970年貨幣和外匯交易報告法(及其修正案)、適用的反洗錢法規及其相關規則和規定(統稱爲“洗錢法沒有任何關於公司或任何子公司的行動或訴訟,涉及洗錢法的任何法院、政府機構、權威或機構或任何仲裁者正在進行,或根據公司或任何子公司的知識,存在被威脅的情況。
(rr) FINRA 會員股東公司高管、董事與任何FINRA會員公司之間沒有任何關聯,或根據公司所知,任何持股百分之五(5%)或以上的股東之間沒有關聯,除了註冊聲明、基礎招募說明書、任何招募說明書補充或招募說明書中列出的內容。
24
4. 協議公司與經理達成協議:
(a) 審查註冊聲明和招股說明書的修正與補充的權利. 在任何需要交付招募說明書的期間 (包括在此要求可以根據規則172、173或任何類似規定滿足的情況下)與股票的發行或銷售有關, 公司不會提交任何對註冊聲明的修訂或對基本招募說明書的補充(包括任何招募說明書補充)除非公司在提交之前已向經理提供了副本供其審查, 並且不會提交任何經理合理反對的擬議修訂或補充。公司已按照經理批准的形式正確完成招募說明書,並在執行時根據規則424(b)的適用段落向委員會提交了該招募說明書, 並且將促使任何招募說明書的補充按經理批准的形式正確完成,並將在規定時間內根據規則424(b)的適用段落向委員會提交該補充, 並將向經理提供合理令人滿意的及時提交的證據。公司將迅速通知經理(i)當招募說明書及其任何補充已(如有需要)向委員會提交時, (ii)在任何需要根據法案與股票的發行或銷售有關交付招募說明書的期間, 已提交或生效的註冊聲明的任何修訂(不包括根據《交易法》第13(a)或15(d)條提交的任何年度報告), (iii)委員會或其工作人員要求對註冊聲明進行任何修訂,或對招募說明書進行任何補充或提供任何額外信息的請求, (iv)委員會發佈的任何停止命令,暫停註冊聲明的生效,或對其使用提出異議的通知,或爲此目的啓動或威脅進行的任何程序, 以及(v)公司收到的任何關於暫停股票在任何司法管轄區銷售資格或啓動或威脅進行此目的程序的通知。公司將盡最大努力防止任何此類停止命令的發佈或任何此類暫停或對註冊聲明使用的異議的發生,並且, 在此類發佈、發生或異議通知後,儘快爭取撤銷此類停止命令或解除此類發生或異議,包括如有必要,提交對註冊聲明的修訂或新的註冊聲明, 並盡最大努力盡快使該修訂或新註冊聲明獲得有效許可。
(b) 後續 事件. 如果在適用時間的任何時候,或者在相關結算日期之前,發生任何事件,導致註冊聲明或招募說明書包含任何虛假陳述的重大事實,或遺漏任何在當時情況下必要的重大事實,以使其陳述在當時的情況下不具誤導性, 公司將會 (i) 立即通知經理,以便停止使用註冊聲明或招募說明書,直到這些內容被修正或補充; (ii) 修正或補充註冊聲明或招募說明書,以更正該陳述或遺漏; (iii) 向經理提供任何此類修正或補充,以滿足經理合理要求的數量。
25
(c) 後續備案通知在任何需要交付與股份相關的招股說明書的期間(包括在根據規則172、173或任何類似規則可以滿足該要求的情況下),如果發生任何事件,導致當時補充後的招股說明書包含任何不實的重大事實或遺漏任何爲了使其中的陳述在發生的情況下不具誤導性的必要重大事實,或者若有必要修訂註冊聲明、提交新的註冊聲明或補充招股說明書,以遵守《法案》或《交易法》或其各自規則,包括與使用或交付招股說明書相關的,公司的確會(i)及時通知經理此類事件,(ii)在第4(a)條的規定下,準備並向委員會提交一項修正案、補充文件或新的註冊聲明,以更正此類陳述或遺漏或使其合規,(iii)盡最大努力使任何對註冊聲明的修正案或新的註冊聲明儘快獲得生效,以避免使用招股說明書時的任何干擾,並且(iv)按照經理合理要求的數量向經理提供任何補充後的招股說明書。
(d) 盈利 報表公司將在合理可行的情況下,向其證券持有者和經理普遍提供公司及其子公司的收益報表,這將符合《法案》第11(a)節和規則158的規定。爲了避免疑義,公司遵守交易所法案的報告要求將被視爲滿足本第4(d)節的要求。
(e) 遞交 註冊聲明根據經理的請求,公司將免費向經理及其律師提供註冊聲明(包括其附屬文件)的簽署副本,並且,只要經理或經銷商需要根據《法案》遞送招股說明書(包括在要求可能根據規則172、173或任何類似規則滿足的情況下),公司將提供經理合理要求的招股說明書及每份發行人無償書面招股說明書以及任何補充文件的儘可能多的副本。公司將支付與該發行相關的所有文件的印刷或其他製作費用。
26
(f) 股票資格如有必要,公司將安排按照經理指定的管轄區域的法律資格銷售股份,並將在分銷股份所需的時間內維持此類資格;但在任何情況下,公司不必在其目前未具備資格的任何管轄區申請進行商業資格,或採取任何可能使其在未具備資格的任何管轄區遭受訴訟傳票的行動,除非涉及股份的發行或銷售。
(g) 免費 寫作招股說明書. 公司同意,除非已經獲得經理的事先書面同意,並且經理同意公司,除非已經獲得公司的事先書面同意, 否則不會就任何涉及股份的提議進行報價,這將構成發行人自由書寫備忘錄,或者 否則將構成「自由書寫備忘錄」(如規則405中定義)需要由公司向 委員會提交或根據規則433由公司保留的任何提議。經理或公司同意的任何此類自由書寫備忘錄 在此稱爲“允許的免費書面說明公司同意(i)將每份允許的自由書面招股說明書視爲發行人自由書面招股說明書,並將遵守(ii)關於允許的自由書面招股說明書的規則164和433的要求,包括及時提交給委員會、加註和記錄保存。
(h) 後續 股權發行. The Company shall not deliver any Sales Notice hereunder (and any Sales Notice previously delivered shall not apply during such two (2) Trading Days) for at least two (2) Trading Days prior to any date on which the Company or any Subsidiary offers, sells, issues, contracts to sell, contracts to issue or otherwise disposes of, directly or indirectly, any other Ordinary Shares or any Ordinary Share Equivalents (other than the Shares), subject to Manager’s right to waive this obligation, provided that, without compliance with the foregoing obligation, the Company may issue and sell Ordinary Shares pursuant to any employee equity plan, stock ownership plan or dividend reinvestment plan of the Company in effect from time to time and set forth in the SEC Reports and the Company may issue Ordinary Shares issuable upon the conversion or exercise of Ordinary Share Equivalents outstanding from time to time and set forth in the SEC Reports.
(i) 市場 操縱. Until the termination of this Agreement, the Company will not take, directly or indirectly, any action designed to or that would constitute or that might reasonably be expected to cause or result in, under the Exchange Act or otherwise, stabilization or manipulation in violation of the Act, Exchange Act or the rules and regulations thereunder of the price of any security of the Company to facilitate the sale or resale of the Shares or otherwise violate any provision of Regulation M under the Exchange Act.
27
(j) 錯誤證書的通知. 在本協議的有效期內(不時補充),公司將立即在收到通知或了解到此事後, 通知管理者可能改變或影響根據本協議第6節提供給管理者的任何意見、證書、函件和其他文件的任何信息或事實。
(k) 披露準確性認證. Upon commencement of the offering of the Shares under this Agreement (and upon the recommencement of the offering of the Shares under this Agreement following the termination of a suspension of sales hereunder lasting more than 30 Trading Days), and each time that (i) a new Registration Statement is filed and declared effective by the Commission, (ii) the Registration Statement or Prospectus shall be amended or supplemented, other than by means of Incorporated Documents, (iii) the Company files its Annual Report on Form 20-F under the Exchange Act (including any Form 20-F/A that includes amended audited financial information), (iv) the Company files a report on Form 6-K under the Exchange Act containing financial information for the six months ended June 30, (v) the Company voluntarily files a report on form 6-K under the Exchange Act containing financial information for the three months ended March 31 or the nine months ended September 30 (each report described in (iv) and (v), a “定期中期報告”), (vi) the Company files a Report on Form 6-K containing amended financial information (other than information that is furnished and not filed), if the Manager reasonably determines that the information in such Form 6-K is material, or (vii) the Shares are delivered to the Manager as principal at the Time of Delivery pursuant to a Terms Agreement (such commencement or recommencement date and each such date referred to in (i), (ii), (iii), (iv), (v), (vi) and (vii) above, a “陳述日期”), the Company shall furnish or cause to be furnished to the Manager forthwith a certificate dated and delivered on the Representation Date, in form reasonably satisfactory to the Manager to the effect that the statements contained in the certificate referred to in Section 6 of this Agreement which were last furnished to the Manager are true and correct at the Representation Date, as though made at and as of such date (except that such statements shall be deemed to relate to the Registration Statement and the Prospectus as amended and supplemented to such date) or, in lieu of such certificate, a certificate of the same tenor as the certificate referred to in said Section 6, modified as necessary to relate to the Registration Statement and the Prospectus as amended and supplemented to the date of delivery of such certificate.
(l) 提供 負面保證的意見. 在每個陳述日期後的五(5)個交易日內,公司應立即向管理人及管理人的法律顧問提供或指示提供美國法律顧問的書面意見(“美國 公司法律顧問”)以及開曼群島法律顧問的書面意見(「開曼公司法律顧問」和,連同美國公司法律顧問, “公司法律顧問”)以書信形式,地址爲管理人,並在該陳述日期後的五(5)個交易日內發出和提交,內容和形式合理令管理人滿意,包括美國公司法律顧問的負面保證聲明。根據本第4(l)節的要求提供或指示提供意見(但不包括對美國法律顧問的負面保證聲明)的要求,對於任何陳述日期可以被豁免,除非該陳述日期是遞交併被委員會宣佈生效的新註冊聲明,或對註冊聲明或招股說明書的重大修正,或公司根據《交易法》提交其20-F表格年報或其重要修正,除非管理人合理要求在與陳述日期相關的情況下提供本第4(l)節所需的交付物,要求該交付物應在此提供。
28
(m) 核數師 提供「舒適」函. 在每個陳述日期後的五個(5)交易日內,公司應促使(1)公司的核數師(“會計師”), or other independent accountants satisfactory to the Manager forthwith to furnish the Manager a letter, and (2) the Chief Financial Officer of the Company forthwith to furnish the Manager a certificate, in each case dated within five (5) Trading Days of such Representation Date, in form satisfactory to the Manager, of the same tenor as the letters and certificate referred to in Section 6 of this Agreement but modified to relate to the Registration Statement and the Prospectus, as amended and supplemented to the date of such letters and certificate. The requirement to furnish or cause to be furnished a 「comfort」 letter under this Section 4(m) shall be waived for any Representation Date other than a Representation Date on which a new Registration Statement is filed and declared effective by the Commission or a material amendment to the Registration Statement or Prospectus is made or the Company files its Annual Report on Form 20-F or a material amendment thereto under the Exchange Act, unless the Manager reasonably requests the deliverables required by this Section 4(m) in connection with a Representation Date, upon which request such deliverable shall be deliverable hereunder.
(n) 盡職調查會議. Upon commencement of the offering of the Shares under this Agreement (and upon the recommencement of the offering of the Shares under this Agreement following the termination of a suspension of sales hereunder lasting more than 30 Trading Days), and at each Representation Date, the Company will conduct a due diligence session, in form and substance, reasonably satisfactory to the Manager, which shall include representatives of management, Company Counsel and Accountants. The Company shall cooperate timely with any reasonable due diligence request from or review conducted by the Manager or its agents from time to time in connection with the transactions contemplated by this Agreement, including, without limitation, providing information and available documents and access to appropriate corporate officers and the Company’s agents during regular business hours, and timely furnishing or causing to be furnished such certificates, letters and opinions from the Company, its officers and its agents, as the Manager may reasonably request. The Company shall reimburse the Manager for Manager’s counsel’s fees in each such Representation Date, up to a maximum of $3,500 per Representation Date in connection with the filing of a Periodic Interim Report and $5,000 per Representation Date in connection with the filing of a Form 20-F or a new Registration Statement, Prospectus or Prospectus Supplement or an amendment to this Agreement, plus any incidental expense incurred by the Manager in connection therewith.
29
(o) 交易確認. 公司同意經理在銷售股份時,同時以經理自己的賬戶和客戶的賬戶交易普通股, 以符合本協議或條款協議的要求。
(p) 已售股份披露. 公司將在其年度報告(表格20-F)和半年度或季度報告(表格6-K)中披露,根據本協議通過經理出售的股份數量、公司淨收益以及公司在相關季度根據本協議銷售股份所支付的補償;並且,如果根據任何後續的委員會政策變化或請求要求,將通過表格6-K或進一步的招股說明書補充定期更頻繁地披露。
(q) 撤銷權如果公司知曉,第6條中規定的條件在適用的結算日尚未滿足,公司將向任何已同意從公司購買股份的人員提供拒絕購買和支付這些股份的權利,該人員是由於經理的購買要約而被 solicit 的。
(r) 帶下表示和保證公司對本協議下的股份購買要約的每次接受,以及公司對條款協議的每次執行和交付,都應視爲向經理確認,本公司在本協議中包含或根據本協議作出的陳述和保證在接受日期或條款協議日期時是真實和正確的,且承諾這些陳述和保證將在與該接受相關的股份的結算日期或與該銷售相關的交付時間時真實和正確,猶如在該日期時作出的(只不過這些陳述和保證應視爲與相關股份的註冊聲明和招股說明書有關,且已被修訂和補充)。
(s) 股票預留公司應確保在任何時候都有足夠的普通股,以便根據本協議的條款向董事會授權的最大股數發行,且不受任何優先認購權限制,這些股票應來自其授權但未發行的普通股或庫藏的普通股。公司將盡其商業上合理的努力使這些股票在交易市場上上市交易,並保持該上市狀態。
30
(t) 義務 根據交易法. 在任何需要交付與股票相關的招募說明書的期間(包括可以根據第172條、第173條或任何類似規則滿足的情況),公司 將按照交易法和相關規定的要求,在規定的時間內向委員會提交所有需要提交的文件。
(u) DTC 設施. 公司應與管理者合作,並盡合理努力使股份能夠通過DTC的設施進行清算 和結算。
(v) 收益使用. 公司將按照招股說明書中規定的方式使用股份銷售的淨收益。
(w) 招股說明書補充文件的提交. 如果根據本協議進行的任何銷售不是以「市場價格」方式進行的 如規則415所定義,包括但不限於根據條款協議進行的任何安排,公司應在規則424規定的時間內提交一份概述此交易條款的招股說明書補充, 其中包括出售的股份數量、價格、管理者的報酬及 根據規則424和規則4300億可能需要的其他信息。
(x) 附加註冊聲明. 在本協議所述的股份銷售的註冊聲明不可用的情況下, 公司應就任何額外的普通股申請新的註冊聲明,以完成 上述股份的銷售,並應使該註冊聲明儘快生效。任何此類註冊聲明生效後,所有對“登記聲明本協議中包含的“將被視爲包含該新的註冊聲明,包括根據F-3表格第6項引用的所有文檔,並且所有引用“基本招股說明書本協議中包含的“將被視爲包括基本招股說明書的最終形式,包括該註冊聲明中引用的所有文檔,在該註冊聲明生效時包含。
31
5. 費用的支付本公司同意支付與履行本協議項下義務相關的費用和開支,無論本交易是否最終完成,包括但不限於:(i) 準備、打印或複製並向委員會提交註冊聲明(包括財務報表及其附件)、招股說明書及每個發行人自由書面招股說明書,以及對它們的每次修訂或補充;(ii) 以上述註冊聲明、招股說明書及每個發行人自由書面招股說明書以及所有對它們的修訂或補充進行的打印(或複製)和交付(包括郵寄、空運費用及計數和包裝費用)所需的副本,均可根據需要合理請求用於股份的發行和銷售;(iii) 準備、打印、認證、發行和交付股份的證書,包括與股份的原始發行和銷售相關的印花稅或轉讓稅;(iv) 打印(或複製)和交付本協議、任何藍天備忘錄及與股份發行相關的所有其他協議或文件;(v) 根據《交易法》對股份的註冊(如適用)以及在交易市場上的股份上市;(vi) 按照各州的證券或藍天法進行股份的任何註冊或資格認定(包括註冊和資格認定期間管理人的合理律師費用和開支及提交費用);(vii) 公司代表參與潛在股份購買者介紹時發生的交通和其他費用;(viii) 公司會計師的費用及開支以及公司律師(包括地方律師和特別律師)的費用及開支;(ix) 根據FINRA第5110條的備案費用;(x) 管理人律師的合理費用及開支,不超過75,000美元(不包括第4(n)條下規定的任何定期盡職調查費用),應在執行時間支付;(xi) 以及與本公司在此範圍內履行義務相關的所有其他費用和開支。
6. 管理者的義務的前提條件根據本協議和任何條款協議,管理者的義務應受以下條件的約束: (i) 根據執行時間、每個聲明日期以及每個適用時間、結算日期和交付時間,公司的陳述和擔保的準確性;(ii) 公司在本協議項下履行其義務;以及(iii) 以下附加條件:
(a) 招股說明書補充文件的提交. 根據規則424,招募說明書及其任何補充文件已在規定的方式和時間內提交給委員會, 並已按照規則424(b)的規定提交與任何股份銷售相關的文件;每個招募說明書補充文件都應已按照規則424(b)的要求在此處和根據法案要求的時間內提交; 任何根據法案第433(d)條規定,公司所需提交的其他材料,應已在規則433規定的適用時間段內向委員會提交; 且沒有暫停註冊聲明有效性的停止令或拒絕其使用的通知被髮出,也沒有爲此目的而展開或威脅的程序。
(b) 意見的交付. 公司應已促使美國公司法律顧問和開曼公司法律顧問向經理提供各自的意見和負面保證聲明, 該聲明由美國公司法律顧問於該日期出具,並以形式和實質上都爲經理所接受的方式寄給經理。
32
(c) 交付 執行官證書公司應向經理提供或促使提供一份由公司首席執行官或總裁及公司主要財務或會計官員簽署的證書,該證書應註明日期,內容表明簽署人已仔細審查登記聲明、招股說明書、任何招股說明書補充文件及任何參考文件、補充文件或修訂內容,以及本協議,並且:
(i) 本協議中公司的陳述和保證在該日期都是真實和正確的,其效果與在該日期作出的效果相同,並且公司已遵守所有協議並滿足其在該日期之前或當時需要履行或滿足的所有條件;
(ii) 沒有停止訂單暫停註冊聲明的效力或任何反對其使用的通知被發佈, 也沒有爲了該目的而進行的任何程序,或者據公司所知,未有威脅;以及
(iii) 自最近一次包含在註冊聲明、招股說明書和併入文件中的基本報表以來, 對公司及其子公司的整體狀況(無論是財務狀況還是其他)、收益、業務或資產, 沒有產生重大不利影響,無論是否源於日常業務交易, 除非在註冊聲明和招股說明書中列明或考慮到的情況。
(d) 交付 會計師「舒適」函公司應請求並促使會計師向經理提供 日期爲該日期的信件(可以提及此前送交經理的信件), 內容形式和實質上令經理滿意,確認他們是根據《法案》和《交易所法》 以及委員會依據該法案和交易所法採用的相關適用規則和規定的獨立會計師, 並且已經對公司在註冊聲明和招股說明書中包含或引用的任何未經審計的中期基本報表進行了審查, 並以令經理滿意的形式和實質上提供了對該審查的慣常「舒適」確認。
33
(e) 沒有 重大不利事件自注冊聲明、招股說明書及合併文件中披露信息的各自日期起,除非其中另有說明,(i) 未有任何已報告結果的變化或減少,該結果在本第6條(d)段提及的信函中有所說明;或 (ii) 公司的整體狀態(無論是財務狀況還是其他方面)、盈利、業務或財產未發生任何變化,或未發生任何可能涉及變更的發展,尤其是平常業務交易中發生但未在註冊聲明、招股說明書及合併文件中說明或考慮的情形(排除任何修訂或補充),在以上(i)或(ii)項提及的情況中,其影響在管理人的唯一判斷下,重大且不利,以至於使得繼續按照註冊聲明(排除任何修訂)所設想的方式進行股份的發售或交付變得不切實際或不可取。
(f) 所有費用的付款公司應在規定的時間內支付與股份相關的必要佣金申請費用,具體要求參見《法案》規則456(b)(1)(i),並按照《法案》規則456(b)和457(r)的規定進行,不受其中附加條件的限制;如適用,還應根據規則456(b)(1)(ii)更新「註冊費計算」表格,可以在註冊聲明的後補修正案中或在根據規則424(b)提交的招股說明書的封面頁上進行更新。
(g) 沒有 FINRA反對金融業監管局不會就本協議條款和安排的公平性及合理性提出任何異議。
(h) 股票 在交易市場上市股份應已在交易市場上市、被接納並授權交易,並應向經理提供這些行動的令人滿意的證據。
(i) 其他 保證在每個結算日期和交付時間之前(如適用),公司應向經理提供經理合理要求的進一步信息、證書和文件。
如果本節第6條中規定的任何條件在本協議規定的時間未得到履行,或上述或本協議其他地方提到的任何意見和證書在形式和實質上對經理及經理的律師不合理滿意,則此協議及經理在此下的所有義務可以在任何結算日期或交付時間之前或在其上被經理取消。取消通知應以書面形式或通過電話通知公司,並通過電子郵件確認書面通知。
34
根據第6條款要求遞交的文件應送達Ellenoff Grossman & Schole LLP的辦公室,該公司爲經理的法律顧問,地址爲1345美洲大道,紐約,紐約10105,電子郵件:capmkts@egsllp.com,在本協議規定的每個日期。
7. 賠償和貢獻.
(a) 公司對每位購買者的賠償公司同意 indemnify 並保護經理、董事、官員、員工和經理的代理人,以及在《法案》或《交易所法案》的意義下控制經理的每個人,免受根據《法案》、《交易所法案》或其他聯邦或州法定法律或法規、普通法或其它法律,隨之而來的任何及所有損失、索賠、損害或責任的影響,單獨或共同,只有在他們或任何人變得很受影響時,或者其他任何行動(與之相關)是在於由任何虛假陳述或聲稱虛假陳述的材料事實引起的,包含在最初提交的股份註冊聲明或在其任何修正案中,或在基礎招股說明書、任何招股說明書補充披露、招股說明書、任何發行人自由撰寫招股說明書,或在任何修正案或補充中,或者源於或基於其中規定的任何必須列入的材料事實或所需的,但未列入,或必要的使得這些陳述不會產生誤導,或使得這些陳述在其所作出的情況下不產生誤導,或者源於或基於任何已開始或威脅的程序(不論經理是否是此類程序的目標或當事方),或源於或與公司在本協議中作出的任何表述、保證、約定或協議的任何違反相關,且同意向每一個被 indemnified 的方報銷他們在調查或辯護這類損失、索賠、損害、責任或行動中合理產生的任何法律或其他費用。 提供, 然而, 公司在任何此類情況下不承擔責任,前提是任何此類損失、索賠、損害或責任出自或基於其中任何不真實的 聲明或被指控的不真實聲明或遺漏或被指控的遺漏,而是依賴於和符合經理專門提供給公司的書面信息以 用於其中的包含。本賠償協議將補充公司可能有的任何其他責任。
(b) 賠償 由經理提供. 經理同意將公司、其每位董事、簽署註冊聲明的每位高管,以及在法律或交易法的意義下控制公司的每位人士進行 indemnify 和賠償,賠償範圍與公司對經理的前述 indemnity 相同,但僅限於經理爲包括在前述 indemnity 文檔而特別提供給公司的書面信息; 提供, 然而, 在任何情況下,經理對支付給公司的股票相關的broker fee,承擔的責任不應超過該費用的金額。此賠償協議將補充經理可能承擔的任何其他責任。
35
(c) 賠償程序. Promptly after receipt by an indemnified party under this Section 7 of notice of the commencement of any action, such indemnified party will, if a claim in respect thereof is to be made against the indemnifying party under this Section 7, notify the indemnifying party in writing of the commencement thereof; but the failure so to notify the indemnifying party (i) will not relieve it from liability under paragraph (a) or (b) above unless and to the extent it did not otherwise learn of such action and such failure results in the forfeiture by the indemnifying party of substantial rights and defenses and (ii) will not, in any event, relieve the indemnifying party from any obligations to any indemnified party other than the indemnification obligation provided in paragraph (a) or (b) above. The indemnifying party shall be entitled to appoint counsel of the indemnifying party’s choice at the indemnifying party’s expense to represent the indemnified party in any action for which indemnification is sought (in which case the indemnifying party shall not thereafter be responsible for the fees and expenses of any separate counsel retained by the indemnified party or parties except as set forth below); 提供, 然而, that such counsel shall be reasonably satisfactory to the indemnified party. Notwithstanding the indemnifying party’s election to appoint counsel to represent the indemnified party in an action, the indemnified party shall have the right to employ separate counsel (including local counsel), and the indemnifying party shall bear the reasonable fees, costs and expenses of such separate counsel if (i) the use of counsel chosen by the indemnifying party to represent the indemnified party would present such counsel with a conflict of interest, (ii) the actual or potential defendants in, or targets of, any such action include both the indemnified party and the indemnifying party and the indemnified party shall have reasonably concluded that there may be legal defenses available to it and/or other indemnified parties which are different from or additional to those available to the indemnifying party, (iii) the indemnifying party shall not have employed counsel reasonably satisfactory to the indemnified party to represent the indemnified party within a reasonable time after notice of the institution of such action or (iv) the indemnifying party shall authorize the indemnified party to employ separate counsel at the expense of the indemnifying party. An indemnifying party will not, without the prior written consent of the indemnified parties, settle or compromise or consent to the entry of any judgment with respect to any pending or threatened claim, action, suit or proceeding in respect of which indemnification or contribution may be sought hereunder (whether or not the indemnified parties are actual or potential parties to such claim or action) unless such settlement, compromise or consent includes an unconditional release of each indemnified party from all liability arising out of such claim, action, suit or proceeding.
36
(d) 貢獻如果本第7節第(a)、(b)或(c)段提供的賠償因任何原因無法或不足以保護受賠償方,公司及經理同意對總損失、索賠、損害和責任(包括爲調查或辯護同類索賠而合理產生的法律或其他費用)進行貢獻(統稱爲“虧損“)公司和經理在相應程度上應承擔的,以反映公司一方與經理另一方從股票發行中獲得的相對利益;提供, 然而在任何情況下,經理對適用於股份的經紀費及本條款下支付的費用不承擔超過該金額的責任。如果前述句子所提供的分配因任何原因而無法實施,公司與經理將按適當比例進行分擔,以反映不僅是相對利益,還有公司和經理在與導致此類損失的聲明或遺漏相關的相對過錯,以及任何其他相關的公平考量。公司所獲得的利益將被視爲其從募資中獲得的總淨收益(在扣除費用之前),經理所獲得的利益將被視爲適用於股份的經紀費及本協議下的支付。相對過錯將參考其他因素進行判斷,包括是否存在與公司或經理所提供的信息相關的任何虛假或被指控虛假的重大事實聲明,或未披露或被指控未披露的重大事實聲明的遺漏,各方的意圖、相對知識、信息獲取和糾正或防止這種虛假聲明或遺漏的機會。公司與經理同意,如果分擔是按比例分配或其他未考慮上述公平考量的分配方法,結果將不公正且不公平。儘管有本段(d)的規定,任何因欺詐性虛假陳述(根據法案第11(f)條的定義)而有過錯的人無權從未有此類欺詐性虛假陳述的人處獲得分擔。就本第7節而言,控制經理的每個人(根據法案或交易法的定義)以及經理的每位董事、官員、員工和代理人均享有與經理相同的分擔權利;控制公司的每個人(根據法案或交易法的定義)、簽署註冊聲明的公司官員以及公司的每位董事均享有與公司相同的分擔權利,但每種情況下均須遵循本段(d)的適用條款和條件。
8. 終止.
(a) The Company shall have the right, by giving written notice as hereinafter specified, to terminate the provisions of this Agreement relating to the solicitation of offers to purchase the Shares in its sole discretion at any time upon ten (10) Business Days’ prior written notice. Any such termination shall be without liability of any party to any other party except that (i) with respect to any pending sale, through the Manager for the Company, the obligations of the Company, including in respect of compensation of the Manager, shall remain in full force and effect notwithstanding the termination and (ii) the provisions of Sections 5, 6, 7, 8, 9, 10, 12, the second sentence of 13, 14, 15 and 16 of this Agreement shall remain in full force and effect notwithstanding such termination.
37
(b) The Manager shall have the right, by giving written notice as hereinafter specified, to terminate the provisions of this Agreement relating to the solicitation of offers to purchase the Shares in its sole discretion at any time. Any such termination shall be without liability of any party to any other party except that the provisions of Sections 5, 6, 7, 8, 9, 10, 12, the second sentence of 13, 14, 15 and 16 of this Agreement shall remain in full force and effect notwithstanding such termination.
(c) This Agreement shall remain in full force and effect until such date that this Agreement is terminated pursuant to Sections 8(a) or (b) above or otherwise by mutual agreement of the parties, provided that any such termination by mutual agreement shall in all cases be deemed to provide that Sections 5, 6, 7, 8, 9, 10, 12, the second sentence of 13, 14, 15 and 16 of this Agreement shall remain in full force and effect.
(d) Any termination of this Agreement shall be effective on the date specified in such notice of termination, provided that such termination shall not be effective until the close of business on the date of receipt of such notice by the Manager or the Company, as the case may be. If such termination shall occur prior to the Settlement Date or Time of Delivery for any sale of the Shares, such sale of the Shares shall settle in accordance with the provisions of Section 2(b) of this Agreement.
(e) 在 管理者根據條款協議購買股份的情況下,管理者根據該條款協議的義務應在管理者的絕對酌情權下,通過在交付時間之前向公司迅速口頭通知,結束該義務,並通過電子郵件迅速確認。如果自條款協議簽署之時起至該交付和付款之前,(i)普通股的交易已被委員會或交易市場暫停,或交易市場上證券的一般交易被暫停或限制,或在該交易所設定了最低價格;(ii)由聯邦或紐約州當局宣佈銀行停業令;或(iii)發生任何敵對行動的爆發或升級,美國宣佈國家緊急狀態或戰爭,或其他災難或危機,其對金融市場的影響使管理者單獨判斷該提議或交付股份的過程不切實際或不明智,按招股說明書(不包括任何修訂或補充)所設想的進行。
38
9. 聲明 和賠償條款將繼續有效公司或其高級職員以及經理在本協議中載明或根據本協議作出的各項協議、聲明、保證、賠償及其他說明,將在不因經理或公司或第七節所提及的任何高級職員、董事、員工、代理人或控股人的調查而失效的情況下,保持完全效力,並將延續至股份的交付和付款。
10. 通知. 所有書面通信在此處將以書面形式進行,並且僅在收到時生效,將被郵寄、遞送或通過電子郵件發送至本文件簽名頁中列示的公司和經理的地址。
11. 繼任者本協議將使這裏的各方及其各自的繼任者以及第7條所提到的官員、董事、員工、代理人和控制人受益並對其具有約束力,其他任何人均不享有本協議下的任何權利或義務。
12. No Fiduciary Duty. The Company hereby acknowledges that (a) the purchase and sale of the Shares pursuant to this Agreement is an arm’s-length commercial transaction between the Company, on the one hand, and the Manager and any affiliate through which it may be acting, on the other, (b) the Manager is acting solely as sales agent and/or principal in connection with the purchase and sale of the Company’s securities and not as a fiduciary of the Company and (c) the Company’s engagement of the Manager in connection with the offering and the process leading up to the offering is as independent contractors and not in any other capacity. Furthermore, the Company agrees that it is solely responsible for making its own judgments in connection with the offering (irrespective of whether the Manager has advised or is currently advising the Company on related or other matters). The Company agrees that it will not claim that the Manager has rendered advisory services of any nature or respect, or owe an agency, fiduciary or similar duty to the Company, in connection with such transaction or the process leading thereto.
13. 整合. 本協議及任何條款協議取代公司與經理之間就本協議主題所達成的所有先前協議和理解(無論是書面還是口頭)。儘管本協議中有任何相反的規定,但公司與經理之間於2024年7月9日簽署的信件協議以及公司與經理之間於2025年2月14日簽署的信件協議(每份均爲「信件協議」)仍然有效,且其中的條款將繼續存續,並可由經理依其條款執行,前提是,如果信件協議的條款與本協議的條款存在衝突,則信件協議的條款應優先適用。信件協議信件協議
14. 修訂; 放棄本協議的任何條款不得被放棄、修改、補充或修訂,除非通過書面文書籤署,在修訂的情況下,需要公司和管理者的簽名。對於本協議的任何條款、控制項或要求的任何違約的放棄,不得視爲未來的繼續放棄或對隨後的違約的放棄,或對本協議的任何其他條款、控制項或要求的放棄,任何一方對本協議下任何權利的延遲或省略不得以任何方式損害行使此類權利的權利。
39
15. 適用法律. This Agreement and any Terms Agreement will be governed by and construed in accordance with the laws of the State of New York applicable to contracts made and to be performed within the State of New York. Each of the Company and the Manager: (i) agrees that any legal suit, action or proceeding arising out of or relating to this Agreement shall be instituted exclusively in New York Supreme Court, County of New York, or in the United States District Court for the Southern District of New York, (ii) waives any objection which it may have or hereafter to the venue of any such suit, action or proceeding, and (iii) irrevocably consents to the exclusive jurisdiction of the New York Supreme Court, County of New York, and the United States District Court for the Southern District of New York in any such suit, action or proceeding. Each of the Company and the Manager further agrees to accept and acknowledge service of any and all process which may be served in any such suit, action or proceeding in the New York Supreme Court, County of New York, or in the United States District Court for the Southern District of New York and agrees that service of process upon the Company mailed by certified mail to the Company’s address shall be deemed in every respect effective service of process upon the Company, in any such suit, action or proceeding, and service of process upon the Manager mailed by certified mail to the Manager’s address shall be deemed in every respect effective service process upon the Manager, in any such suit, action or proceeding. If either party shall commence an action or proceeding to enforce any provision of this Agreement, then the prevailing party in such action or proceeding shall be reimbursed by the other party for its reasonable attorney’s fees and other costs and expenses incurred with the investigation, preparation and prosecution of such action or proceeding.
16. Waiver of Jury Trial. The Company hereby irrevocably waives, to the fullest extent permitted by applicable law, any and all right to trial by jury in any legal proceeding arising out of or relating to this Agreement, any Terms Agreement or the transactions contemplated hereby or thereby.
17. 副本. 本協議及任何條款協議可以一份或多份副本簽署,每一份副本均應視爲原件,具有與在同一協議上籤署的簽名相同的效力。副本可以通過電子郵件(包括任何受美國聯邦2000年ESIGN法、統一電子交易法、電子簽名和記錄法或其他適用法律保護的電子簽名,如www.DocuSign.com)或其他傳輸方式送達,任何如此送達的副本應視爲已正式有效送達,並在所有目的上合法有效。
***************************
40
18. 標題. 本協議及任何條款協議中使用的章節標題僅爲方便而設,不應影響本協議的解釋。
如果上述內容符合您對我們協議的理解,請簽名並將附帶的副本寄回給我們,屆時本信函及您的接受將代表公司與經理之間的約束協議。
誠摯致意,
巨型矩陣公司 | ||
作者: | /s/ 胡宇城 | |
姓名: | 胡宇城 | |
職務: | 首席執行官 | |
通知地址: | ||
103 濱海大道 86 #03-06 | ||
阿爾卑斯住區 | ||
新加坡 528576 | ||
注意:Carol Wang,財務長 | ||
電子郵件:carol.wang@megamatrix.io | ||
上述協議特此確認並接受,自首個書面日期起生效。 | ||
H.C. WAINWRIGHt & CO., LLC | ||
作者: | /s/ 馬克·W·維克倫 | |
姓名: | 馬克·W·維克倫 | |
標題: | 首席執行官 | |
通知地址: | ||
公園大道430號 | ||
紐約,紐約 10022 | ||
注意:首席執行官 | ||
電子郵件:notices@hcwco.com |
41
條款協議的形式
附件 I
梅加 矩陣公司
條款協議
尊敬的先生們:
巨型矩陣 公司(“公司”) 提出,依照此處及於2025年2月18日的市場發售協議中陳述的條款與條件,(市場上市協議)、公司與 H.C. Wainwright & Co., LLC (“經理)的協議中,向經理發行並出售指定的證券 附表 I 此處(“已購買股份"”).
與經理作爲公司代理人的證券購買要約 solicitation 無特別相關的市場發行協議的所有條款均在此作爲引用整體納入,並應視爲本條款協議的組成部分,與這些條款已在此全文列出一樣。上述所列出的每一個陳述和保證應視爲在本條款協議日期及交付時間所作出的,除了市場發行協議第3節中提及招股說明書的每一項陳述和保證外,這些應視爲在市場發行協議的日期與招股說明書相關的陳述和保證,並且也應視爲於本條款協議的日期及交付時間對應修訂和補充的招股說明書的陳述和保證。
一項對註冊聲明(在市場發行協議中定義)或對與購買股份相關的招股說明書的補充,將以先前交付給經理的形式,現提議向證券交易委員會提交備案。
根據本條款以及市場發行協議中規定的條款和條件,公司同意向經理發行並出售,並且後者同意從公司購買在所述時間、地點及購買價格下的購買股份的數量。 附表 I 此處。
42
如果上述內容符合您的理解,請簽署並將此副本寄回給我們,屆時本條款協議,包括通過引用併入的市場發行協議的那些條款,將構成經理與公司之間的具有約束力的協議。
巨型矩陣公司 | ||
作者: | ||
姓名: | ||
標題: | ||
接受自上述首個書面日期。 | ||
H.C. WAINWRIGHt & CO., LLC | ||
作者: | ||
姓名: | ||
職務: |
43