附錄10.1
2025年1月5日
藍帽子互動娛樂科技
中國廈門市湖里區安嶺路1010號C棟7樓
廈門市湖里區,中國 361009
親愛的陳先生:
本信函(“協議) 構成Maxim Group LLC(“Maxim”或“承銷商)和藍帽子 互動娛樂科技,一家開曼群島公司(該“公司),根據該協議,承銷商將作爲公司的承銷代理,以「合理的最佳努力」基礎,協助進行擬議的 配售(該“發行註冊普通股的股份,面值爲每股0.01美元(“普通股)以及註冊的預付權證以購買普通股(“認購權證”,以及Warrants所對應的普通股,“Warrant股份)。普通股、Warrants以及權證股份將指“證券”. 本次配售和證券的條款應由公司與購買者共同商定(每個稱爲“購買者”並共同稱爲“購買者)並且本協議中的任何內容均不構成配售代理有權或授權約束公司或任何購買者,或使公司有義務發行任何證券或完成配售。 本協議及公司與購買者在配售相關簽署和交付的文件,包括但不限於購買協議(如下所定義)和Warrants在此統稱爲“交易文件。”PLACEMENT的成交日期在此稱爲“交割日期。”公司明確承認並同意PLACEMENT AGENT在此的義務僅基於合理的最佳努力,並且本協議的簽署並不構成PLACEMENT AGENT購買證券的承諾,也不確保證券的成功放置或其任何部分,或PLACEMENT AGENT在爲公司爭取任何其他融資的成功。PLACEMENT AGENT可以保留其他經紀人或經銷商作爲其關於PLACEMENT的子代理或指定經銷商。向任何購買者出售證券將通過一份證券購買協議(“購買協議”)證明,該協議在合理可接受的形式下由公司與該購買者簽署。未在此明確規定的資本化術語具有在購買協議中賦予的意義。在簽署任何購買協議之前,公司高管將提供答覆有關潛在購買者的諮詢。
第一部分:公司的陳述和 保證;公司的契約.
A. 公司的陳述. 公司在購買協議中向購買者作出的所有陳述和保證(以及任何相關的披露時間表)和契約在此通過引用併入本協議 (如同在此重新陳述一樣),並且截至本協議日期及交割日期,亦向 承銷商作出。除此之外,公司還陳述和保證:
1. 公司已準備並向委員會提交了一份F-3形式的註冊聲明(註冊號:333-274893),經過修改,包括截至本協議日期的附錄,登記聲明”) 根據《1933年證券法》的規定註冊普通股、Warrants和 Warrant Shares,已根據修訂後的(e)證券法”) 註冊普通股、Warrants和Warrant Shares的 註冊聲明於2024年1月26日生效。在提交時,公司符合《證券法》第F-3表格的要求。註冊聲明符合《證券法》第415(a)(1)(x)條款所列的要求,並遵守該條款。公司將根據《證券法》第424(b)條款向委員會提交,此外還有委員會根據 (e)所發出的規則和規定,關於包含在該註冊聲明中的招股說明書表格的補充,涉及證券的放置及其分配計劃,並已通知配售代理人關於公司所需提供的所有進一步信息(財務和其他)。該招股說明書在註冊聲明中所顯示的形式下稱爲“規則與條例”) 委員會在此所頒佈的規則和規定,關於該註冊聲明中包含的招股說明書的形式的補充,涉及證券的放置及其分配計劃,並已通知配售代理人關於公司所需提供的所有進一步信息(財務和其他)。該招股說明書在註冊聲明中所顯示的形式下稱爲“基本招股說明書”; 和補充招股說明書,以將向委員會根據規則424(b)提交的形式(包括補充後的基礎招股說明書)稱爲“招股說明書補充.” Any reference in this Agreement to the Registration Statement, the Base Prospectus or the Prospectus Supplement shall each be deemed to refer to and include the documents incorporated by reference therein (the “併入文件”) pursuant to Item 6 of Form F-3 which were filed under the Exchange Act on or before the date of this Agreement, or the issue date of the Base Prospectus or the Prospectus Supplement, as the case may be; and any reference in this Agreement to the terms 「amend,」 「amendment」 or 「supplement」 with respect to the Registration Statement, the Base Prospectus or the Prospectus Supplement shall be deemed to refer to and include the filing of any document under the Exchange Act after the date of this Agreement, or the issue date of the Base Prospectus or the Prospectus Supplement, as the case may be, deemed to be incorporated therein by reference. All references in this Agreement to financial statements and schedules and other information which is 「contained,」 「included,」 「described,」 「referenced,」 「set forth」 or 「stated」 in the Registration Statement, the Base Prospectus or the Prospectus Supplement (and all other references of like import) shall be deemed to mean and include all such financial statements and schedules and other information which is or is deemed to be incorporated by reference in the Registration Statement, the Base Prospectus or the Prospectus Supplement, as the case may be. No stop order suspending the effectiveness of the Registration Statement or the use of the Base Prospectus or the Prospectus Supplement has been issued, and no proceeding for any such purpose is pending or has been initiated or, to the Company’s knowledge, is threatened by the Commission.
2. The Registration Statement (and any further documents to be filed with the Commission) contains all exhibits and schedules as required by the Securities Act. Each of the Registration Statement and any post-effective amendment thereto, at the time it became effective, complied in all material respects with the Securities Act and the Exchange Act and the applicable Rules and Regulations and did not and, as amended or supplemented, if applicable, will not, contain any untrue statement of a material fact or omit to state a material fact required to be stated therein or necessary to make the statements therein not misleading. The Registration Statement, Base Prospectus and the Prospectus Supplement, each as of its respective date, comply in all material respects with the Securities Act and the Exchange Act and the applicable Rules and Regulations. Each of the Registration Statement, the Base Prospectus and the Prospectus Supplement, as
經過修訂或補充,自其日期起,不會包含不真實的重大事實聲明,或遺漏必要的重大事實以使其所含聲明在作出時不具誤導性。併入文件在向委員會提交時,在所有重大方面符合《交易法》和適用的規則與規定的要求,且這些文件在向委員會提交時,不包含不真實的重大事實聲明,或遺漏必要的重大事實以使其所含聲明(對於在基本招股說明書或招股說明書補充中引用的併入文件)在作出時不具誤導性;任何進一步的文件在註冊聲明、基本招股說明書或招股說明書補充中提交併引用時,當這些文件提交給委員會時,將在所有重大方面符合《交易法》和適用的規則與規定的要求,並且不會包含不真實的重大事實聲明或遺漏必要的重大事實以使其所含聲明,在作出時不具誤導性。無需向委員會提交反映自其日期起發生的任何事實或事件的註冊聲明的後效修訂,這些事實或事件單獨或合計代表其中所列信息的根本性變化。與本次交易相關的無需向委員會提交的文件(x)尚未根據《證券法》按要求提交,或(y)將在必要的時間期限內不會提交。無需在註冊聲明、基本招股說明書或招股說明書補充中描述或提交的合同或其他文件(x)尚未按要求描述或提交,或(y)將在必要的時間期限內不會提交。
3. The Company is eligible to use free writing prospectuses in connection with the Placement pursuant to Rules 164 and 433 under the Securities Act. Any free writing prospectus that the Company is required to file pursuant to Rule 433(d) under the Securities Act has been, or will be, filed with the Commission in accordance with the requirements of the Securities Act and the applicable rules and regulations of the Commission thereunder. Each free writing prospectus that the Company has filed, or is required to file, pursuant to Rule 433(d) under the Securities Act or that was prepared by or behalf of or used by the Company complies or will comply in all material respects with the requirements of the Securities Act and the applicable rules and regulations of the Commission thereunder. The Company will not, without the prior consent of the Placement Agent, prepare, use or refer to, any free writing prospectus.
4. There are no affiliations with any FINRA member firm among the Company’s officers, directors or, to the knowledge of the Company, any five percent (5.0%) or greater shareholder of the Company, except as set forth in the Registration Statement and SEC Reports.
B. 公司的契約. The Company has delivered, or will as promptly as practicable deliver, to the Placement Agent complete conformed copies of the Registration Statement and of each consent and certificate of experts, as applicable, filed as a part thereof, and conformed copies of the Registration Statement (without exhibits), the Registration Statement, the Base Prospectus, and the Prospectus Supplement, as amended or supplemented, in such quantities and at such places as the Placement Agent reasonably requests. Neither the Company nor any of its directors and officers has distributed and none of them will distribute, prior to the Closing Date, any offering material in connection with the offering and sale of the Securities pursuant to the Placement other than the Registration Statement, the Base Prospectus, the Prospectus Supplement, the Registration Statement, copies of the documents incorporated by reference therein and any other materials permitted by the Securities Act.
第二節. PLACEMENT AGENT的陳述 . The Placement Agent represents and Warrants that it (i) is a member in good standing of FINRA, (ii) is registered as a broker/dealer under the Exchange Act, (iii) is licensed as a broker/dealer under the laws of the States applicable to the offers and sales of the Securities by such Placement Agent, (iv) is and will be a body corporate validly existing under the laws of its place of incorporation, and (v) has full power and authority to enter into and perform its obligations under this Agreement. The Placement Agent will immediately notify the Company in writing of any change in its status as such. The Placement Agent covenants that it will use its reasonable best efforts to conduct the Placement hereunder in compliance with the provisions of this Agreement and the requirements of applicable law.
第三節. 報酬. In consideration of the services to be provided for hereunder, the Company shall pay to the Placement Agent, or its designees, the following compensation with respect to the Securities which the Placement Agent is placing:
A. 一筆現金費用(“現金費用)等於在配售中籌集的總毛收入的七個百分點(7.0%)。現金費用將在配售結束時支付給配售代理人。
b. 根據FINRA規則5110(g)(5)(A)的合規要求,公司還同意向配售代理人報銷其或其關聯公司在與交易文件中所述交易相關的結構、文件、談判和關閉過程中的合理實報費用,最高可達50,000美元,包括但不限於與交易文件中所含交易的結構、文件、談判和關閉過程以及與之相關的盡職調查和監管文件提交相關的其他合理費用和支出。公司將直接從配售的完成中報銷配售代理人。
C. 在配售結束時,尾期如果公司決定在此配售過程中使用承銷商、配售代理、代理、顧問、尋人者或其他人或實體進行另一個配售,公司應授予配售代理作爲唯一的管理承銷商和唯一的賬簿管理人、唯一的配售代理或唯一的銷售代理的優先拒絕權,以進行公司或其任何繼承者或子公司在停牌期內進行的任何和所有未來的公開或私人股權、股權相關或債務(不包括商業銀行債務)發行(每個稱爲"後續發行)")。公司應以書面形式通知配售代理其選擇參與後續發行的決定,該通知應描述該後續發行的擬議條款和條件。配售代理應在收到上述書面要約後的十(10)個工作日內通知公司是否同意接受該聘用。如果配售代理拒絕該聘用,公司在此後續發行中對配售代理不再有任何進一步的義務,除非本協議另有規定。爲避免疑義,配售代理承認,如果公司在沒有使用代理或承銷商的情況下發行任何形式的證券,該交易將不被視爲後續發行。
D. 代理商保留在FINRA確定代理商的總體補償超出FINRA規則或其條款需要調整的情況下,減少其任何補償項目或調整條款的權利。
第4節. 賠償. 公司同意在補償條款(“賠償)附在本文件後, 附錄A該條款的規定已被包含在此並將繼續有效,直至本協議終止或到期。
第5節. 聘用 期限. The Placement Agent’s engagement hereunder shall be until the final closing date of the Placement (such date, the “終止 日期”). If within six (6) months following the Termination Date, the Company completes any financing of equity, equity-linked, convertible or debt or other capital raising activity with, or receives any proceeds from, investors that were contacted or introduced by the Placement Agent to the Company, then the Company will pay to the Placement Agent upon the closing of such financing the compensation set forth in Section 3 herein to the extent of the gross proceeds received. If the Company reasonably anticipates that the Placement Agent may become entitled to payment as set forth in the preceding sentence, the Company shall use its best efforts to notify the Placement Agent promptly of such possible payment. Notwithstanding anything to the contrary contained herein, the provisions concerning confidentiality, indemnification, contribution and the Company’s obligations to pay fees and reimburse expenses contained in Section 3 herein and the Company’s obligations contained in the Indemnification Provisions will survive any expiration or termination of this Agreement for twelve (12) months, irrespective of whether a closing occurs. All such fees and reimbursements due shall be paid to the Placement Agent on or before the Termination Date (in the event such fees and reimbursements are earned or owed as of the Termination Date) or upon the closing of the Placement or any applicable portion thereof (in the event such fees are due as of the Termination Date). The Placement Agent agrees not to use any confidential information concerning the Company provided to them by the Company for any purposes other than those contemplated under this Agreement.
第六章. PLACEMENT 中介人信息儘管本協議另有規定,但如果在承銷商進行盡職調查的過程中,承銷商認爲有必要終止本協議,承銷商可隨時通過立即書面通知終止此協議。公司同意,承銷商在此項業務中提供的任何信息或建議僅供公司在評估此次承銷時進行保密使用,除非法律另有要求,公司不得以任何方式披露或參考這些建議或信息,除非事先獲得承銷商的書面同意。
SECTION 7. 不存在受託關係本協議不創設,也不應被解釋爲創設任何非本協議方的個人或實體可以強制執行的權利,除非根據本協議的賠償條款而享有的權利。公司承認並同意,置入代理人不是,也不應被解釋爲公司的受託人,並且根據本協議或保留置入代理人的行爲,對公司的股東或債權人或其他任何人沒有義務或責任,所有這些都在此明確放棄。
第8節. 結束. 本次證券銷售的承銷商的義務以及交易的完成取決於公司及其子公司在本協議和購買協議中所作的陳述和保證在做出時及交割日的準確性,取決於公司及其子公司在本協議條款下所作的任何證書中的陳述的準確性,取決於公司及其子公司在本協議下履行其義務的情況,以及以下每一附加條款和條件,除非已向承銷商披露、確認並放棄。
A. 未發行停止令以暫停註冊聲明的有效性,且未就此目的啓動或威脅啓動任何程序,並且任何要求額外信息的委員會(需包含在註冊聲明、基礎招募說明書、招募說明書補充或其他文件中)已合理滿足置入代理人的要求。公司在此次置入中所需提交的任何文件已及時向委員會提交。
b. 在成交日之前,置入代理人未發現並向公司披露註冊聲明、基礎招募說明書、招募說明書補充或任何修訂或附錄中包含不真實的事實聲明,置入代理人的法律顧問認爲該事實是重要的,或者遺漏了任何事實,該法律顧問認爲是重要的,且需要在其中聲明,或有必要使其中的聲明不具誤導性。
C. 所有與本協議、證券、註冊聲明、基本招股說明書及招股說明書補充以及與本協議及其所涉及交易相關的所有其他法律事項有關的公司程序和其他法律事務,在所有實質性方面應令保薦代理人的律師合理滿意,並且公司應當向該律師提供他們合理要求的所有文件和信息,以使他們能夠對這些事項發表意見。
D. 保薦代理人應已完成對公司的盡職調查,並使保薦代理人及其律師滿意。
E. 保薦代理人應已從公司的外部律師處收到律師的書面意見,寄給保薦代理人和購買者,並且在交割日的日期上,內容和形式均合理令保薦代理人滿意; 提供, 然而,負面保證函將僅寄給保薦代理人。
F. 在交割日,保薦代理人應已收到來自OneStop Assurance PAC的「舒適」函,日期爲該日期,寄給保薦代理人,內容和形式在各方面令保薦代理人及保薦代理人律師滿意。
G. 在成交日,配置代理商應已收到公司首席執行官的證書,日期爲適用的成交日期,該證書表明,在本協議簽署之日及適用日期,公司在本協議及購買協議中包含的陳述和保證在所有重要方面都是準確的,除非本協議中預期的變更,以及那些明確限於適用成交日前存在的事實狀態的陳述和保證,並且在適用日期,公司在此履行的義務在所有重要方面已完全履行。
H. 在成交日,配置代理商應已收到公司的某位官員的證書,日期爲適用的成交日期,該證書證明與證券配置相關的組織文件和董事會決議。
一. 在交割日,承銷商應收到公司首席執行官和財務長簽署的證明,日期爲適用的交割日期,證明公司的註冊聲明資格。
J. 保留。
k. 自最新審計的基本報表中包含或引用的日期以來,公司及其任何子公司(i)未因火災、爆炸、洪水、恐怖活動或其他災害,造成任何業務損失或干擾,無論是否有保險覆蓋,或由於任何勞動爭議、法院或政府行動、命令或裁定,而發生任何損失,除此之外如註冊聲明、基本招股說明書和招股說明書補充中所規定或設想的,或(ii) 自該日期以來,公司的資本股票或長期債務、或其任何子公司沒有發生任何變動,或沒有涉及任何潛在變動的開發,以及影響公司的業務、一般事務、管理、財務狀況、股東權益、運營結果或前景的變化,除此之外如註冊聲明、基本招股說明書和招股說明書補充中所規定或設想的,承銷商的判斷認爲,任何上述(i)或(ii)所描述的情況,其影響是如此重要和不利,以至於使得在註冊聲明、基本招股說明書和招股說明書補充所設想的條款和方式下進行證券的出售或交付變得不可行或不明智。
L. The Company’s Ordinary Shares are registered under the Exchange Act and, as of the Closing Date, the Company has submitted the notification of listing of additional shares including the Ordinary Shares and Warrant Shares issued as part of this Offering to the Trading Market or other U.S. applicable national exchange and has not received any information indicating that the such listing of the Ordinary Shares and Warrant Shares will be rejected and satisfactory evidence of such action shall have been provided to the Placement Agent. The Company shall have taken no action designed to, or likely to have the effect of terminating the registration of the Ordinary Shares under the Exchange Act or delisting or suspending from trading the Ordinary Shares issued hereunder from the Trading Market or other applicable U.S. national exchange, nor has the Company received any information suggesting that the Commission or the Trading Market or other U.S. applicable national exchange is contemplating terminating such registration or listing.
m. No action shall have been taken and no statute, rule, regulation or order shall have been enacted, adopted or issued by any governmental agency or body which would, as of the Closing Date, prevent the issuance or sale of the Securities or materially and adversely affect or potentially and adversely affect the business or operations of the Company; and no injunction, restraining order or order of any other nature by any federal or state court of competent jurisdiction shall have been issued as of the Closing Date which would prevent the issuance or sale of the Securities or materially and adversely affect or potentially and adversely affect the business or operations of the Company.
N. The Company shall have prepared and filed with the Commission a Report of Foreign Private Issuer on Form 6-k with respect to the Placement, including as an exhibit thereto this Agreement.
O. The Company shall have entered into a Purchase Agreement with each of the Purchasers and such agreements shall be in full force and effect and shall contain representations, warranties and covenants of the Company as agreed between the Company and the Purchasers.
P. FINRA 不應對本協議的條款和安排的公平性及合理性提出異議。此外,如果承銷商要求,公司應當在公司名義下作出或授權承銷商的律師作出與 FINRA 規則 5110 相關的任何向 FINRA 企業融資部門的申報,並支付與此相關的所有申報費用。
Q. 在交割日期之前,公司應向承銷商提供承銷商可能合理要求的進一步信息、證明和文件。
如果本協議第8條中規定的任何條件在本協議要求的時間和方式上未得以滿足,或者如果根據本第8條向承銷商或承銷商律師提供的任何證書、意見、書面聲明或信件在形式和內容上未能令承銷商及其律師合理滿意,則承銷商在交割完成時或之前可取消本協議項下所有義務。此類取消的通知應以書面或口頭形式通知公司。任何此類口頭通知應在稍後以書面形式確認。
第9節. 適用法律本協議應受紐約州法律的管轄,並根據該州適用於全部在該州締結和執行的協議進行解釋。本協議不得在未徵得另一方事先書面同意的情況下由任一方轉讓。本協議對各方及其各自的繼任者和被許可的受讓人具有約束力並使其受益。對因本協議或與此相關的任何交易或行爲產生的爭議放棄陪審團審判的權利。因本協議引起的任何爭議可提交紐約州的法院或位於紐約市的聯邦法院,並且,通過執行和交付本協議,公司在此接受上述法院的管轄。各方在此不可撤銷地放棄個人送達過程的權利,並同意在任何此類訴訟、行動或程序中通過夏季快遞(帶有交付憑證)交付副本給該方在本協議下的通知地址,並同意此類送達構成對該方的良好且充分的送達過程和通知。此處所載內容不得以任何方式被視爲限制法律規定的服務過程的任何權利。公司同意,在任何此類法院提起的行動、程序或反訴的最終判決對公司具有決定性和約束力,並可在公司或可能受其管轄的任何其他法院強制執行,通過對此判決的訴訟。如果任一方開始行動或程序以執行交易文檔的任何條款,那麼在此類行動或程序中勝訴的方應由另一方報銷其所產生的律師費及其他費用和開支,涉及調查、準備和起訴該行動或程序。此外,在不限制前述內容的基礎上,公司已確認已委任 Pryor Cashman LLP 爲其授權代理(“授權代理人”) upon whom process may be served in any suit, action or proceeding arising out of or based upon the Agreement or the Transaction Documents or the transactions contemplated herein which may be instituted in any New York federal or state court, by the Placement Agent, the directors, officers, partners, employees and agents of the Placement Agent and each affiliate of the Placement Agent, and expressly accept the non-exclusive jurisdiction of any such court in respect of any such suit, action or proceeding. The Company hereby represents and Warrants that the Authorized Agent has accepted such appointment and has agreed to act as said agent for service of process, and the Company agrees to take any and all action, including the filing of any and all documents that may be necessary to continue such appointment in full force and effect as aforesaid. The Company hereby authorizes and directs the Authorized Agent to accept such service. Service of process upon the Authorized Agent shall be deemed, in every respect, effective service of process upon the Company. If the Authorized Agent shall cease to act as agent for service of process, the Company shall appoint, without unreasonable delay, another such agent in the United States, and notify you of such appointment. This paragraph shall survive any termination of this Agreement, in whole or in part.
第10節. 完整協議/雜項. This Agreement (including the attached Indemnification Provisions) embodies the entire agreement and understanding between the parties hereto, and supersedes all prior agreements and understandings, relating to the subject matter hereof. If any provision of this Agreement is determined to be invalid or unenforceable in any respect, such determination will not affect such provision in any other respect or any other provision of this Agreement, which will remain in full force and effect. This Agreement may not be amended or otherwise modified or waived except by an instrument in writing signed by the Placement Agent and the Company. The representations, warranties, agreements and covenants contained herein shall survive the closing of the Placement and delivery of the Securities. This Agreement may be executed in two or more counterparts, all of which when taken together shall be considered one and the same agreement and shall become effective when counterparts have been signed by each party and delivered to the other party, it being understood that both parties need not sign the same counterpart. In the event that any signature is delivered by facsimile transmission or a .pdf format file, such signature shall create a valid and binding obligation of the party executing (or on whose behalf such signature is executed) with the same force and effect as if such facsimile or .pdf signature page were an original thereof.
第11節. 保密性. Placement agent (i) 將保持機密信息(如下文定義的術語)的機密,並且(除非適用法律或證券交易所的要求、規定或法律程序要求)在未獲得公司事先書面同意的情況下,不得向任何人披露任何機密信息;(ii) 除爲 placement 目的外,不得使用任何機密信息。Placement agent 進一步同意,僅向其代表(如下文定義的術語)披露機密信息,這些代表需要知道機密信息以便進行 placement,且已被 placement agent 告知機密信息的機密性質。術語“機密信息“應指所有機密的、專有的及非公開的信息(無論是書面、口頭或電子通信),由公司提供給配售代理或其代表,以便於該配售代理對配售的評估。以口頭或其他非書面形式交流的信息,僅在披露時(或隨後迅速)被標記爲機密時,才被視爲機密信息,並在初步披露後立即以書面形式記錄並標明給配售代理爲機密信息。術語“機密信息“然而,不包括以下信息:(i) 除因配售代理或其代表違反本協議而披露的信息外,已公開或變爲公開可用的信息;(ii) 從第三方以非機密形式獲得的信息;(iii) 在公司或其代表披露之前,配售代理或其任何代表已知的信息;(iv) 由配售代理和/或代表獨立開發的且未使用公司提供的任何機密信息的信息;(v) 根據適用的法律或監管機構要求披露的信息。術語「代表」應指每個配售代理的董事、董事會委員會、官員、員工、財務顧問、律師和會計師。該條款將在以下任一情況發生之前完全有效:(a) 機密信息不再被視爲機密的日期;(b) 自本協議簽署之日起兩(2)年。
第12節. 通知. 任何及所有的通知或其他通信或交付必須以書面形式提供,並將在下列最早時間被視爲發送和生效: (a) 如果該通知或通信在工作日的紐約市時間下午6:30之前發送至簽名頁上指定的電子郵件地址, 則爲傳輸日期; (b) 如果該通知或通信在非工作日或者在任何工作日的下午6:30之後發送至簽名頁上的電子郵件地址, 則爲傳輸日期後的下一個工作日; (c) 如果通過美國國際公認的航空快遞服務郵寄,則爲郵寄日期後的第三個工作日;或 (d) 在實際收到時,對於需要給予的通知。該通知和通信的地址應如簽名頁上所規定。
第13節. 新聞 公告公司同意,自任何交割後,安置代理人有權在其市場推廣材料和網站上參考安置及安置代理人在其中的角色,並在金融及其他報紙和期刊上刊登廣告,所有費用均由其自行承擔。
[本頁其餘部分已故意留空。]
請通過簽署並將本協議的附帶副本返回給Maxim,以確認上述內容正確表述了我們的協議。
誠摯致意, | ||
MAXIm集團有限責任公司 | ||
作者: | ||
姓名: | ||
職務: | ||
通知地址: | ||
300公園大道,16樓 | ||
紐約,NY 10022 | ||
注意:詹姆斯·西格爾,普遍 | ||
法律顧問 | ||
電子郵件:jsiegel@maximgrp.com |
接受並同意於
上述首次書寫日期:
藍帽子娛樂科技 | ||
作者: | ||
姓名:陳曉東 | ||
職務:首席執行官 |
藍帽子互動娛樂科技
中國廈門市湖里區安嶺路1010號C棟7樓
廈門市湖里區,中國 361009
注意:陳曉冬,首席執行官
[ placement agency agreement 的簽名頁
BHAt 和 Maxim Group LLC 之間]
附錄A
賠償條款
關於Maxim Group LLC(“承銷商”) 由藍帽子公司提供,這是一個開曼群島公司 根據本協議的安置代理協議,協議日期爲本日期,製作公司與安置代理人之間,可能會不時書面修訂(“協議),公司特此同意如下:
1. 在法律允許的範圍內, 公司將對安置代理人及其每一個關聯公司、董事、高級職員、員工和控制人(根據修改後的《1933年證券法》第15條或修改後的《1934年證券交易法》第20條的含義)進行賠償, 以彌補所有損失、索賠、損害、費用和責任,隨之產生(包括合理的律師費和費用),與其在本協議下或根據本協議的活動相關或引起的, 但對於安置代理人來說,除非最終判斷(不可上訴)由法院裁定的損失、索賠、損害、費用或責任(或與之相關的訴訟)發現主要和直接是由於安置代理人在執行這些服務時的故意不當行爲或重大過失而導致的。
2. 在安置代理人收到任何索賠通知或關於安置代理人應獲得本協議下賠償的任何行動或程序開始的通知後,應及時通知公司, 安置代理人將書面通知公司該索賠或該行動或程序的開始,公司將承擔該行動或程序的辯護,並將聘請對安置代理人合理滿意的律師,並將支付該律師的費用和開支。 儘管有前一句話,安置代理人有權聘請與公司和該行動的任何其他方的律師分開的律師,如果安置代理人的律師合理判斷根據適用的職業責任規則, 相同的律師代表公司和安置代理人是不合適的。在這種情況下,公司將支付不超過一名該獨立律師的合理費用和開支。公司將有權獨佔地解決該索賠或程序,前提是公司將不會在未獲得安置代理人的事先書面同意的情況下解決任何此類索賠、行動或程序, 該同意不應被無理拒絕。
3. 公司同意及時通知 承銷商針對其或任何其他人提出的任何索賠或任何與協議有關的訴訟或程序的開始。
4. 如果由於任何原因,前述的 賠償對承銷商不可用或不足以使承銷商不受損害,則公司應根據承銷商爲此而支付或應支付的金額貢獻 適當比例,以反映公司一方和承銷商另一方所收到的相對利益,以及導致該等 損失、索賠、損害或責任的公司一方和承銷商另一方的相對過錯,以及任何相關的公平考量。 當事方就上述損失、索賠、損害和責任支付或應支付的金額應視爲包括 在辯護任何訴訟、程序或其他行動或索賠中發生的任何法律或其他費用和支出。 儘管有此規定,承銷商在本協議項下的責任份額不得超過承銷商根據 協議實際收到或將要收到的費用金額(不包括作爲對承銷商 產生的費用的報銷而收到的任何金額)。
5. 這些賠償條款 在協議所設想的交易是否完成的情況下將保持全部效力,並應在協議終止後繼續有效,並將是公司可能在 協議或其他情況下對任何已賠償方承擔的任何責任的補充。
[本頁其餘部分已故意留空。]
誠摯致意, | ||
MAXIm集團有限責任公司 | ||
作者: | ||
姓名: | ||
職務: | ||
通知地址: | ||
公園大道300號,16層 | ||
紐約,NY 10022 | ||
注意:詹姆斯·西格爾,普通 | ||
法律顧問 | ||
電子郵件:jsiegel@maximgrp.com |
接受並同意於
上述首次書寫日期:
藍帽子娛樂科技 | ||
作者: | ||
姓名:陳曉東 | ||
職務:首席執行官 |
藍帽子互動娛樂科技
中國廈門市湖里區安嶺路1010號C棟7樓
廈門市湖里區,中國 361009
注意:陳曉東,首席執行官
[賠償條款簽名頁
根據融資代理協議
在BHAt與Maxim Group LLC之間]