EX-10.15 7 ea022682901ex10-15_wearable.htm FORM OF PLACEMENT AGENCY AGREEMENT

附件 10.15

 

A.G.P./全球合作伙伴

麥迪遜大道590號,28樓

紐約,NY 10022

 

[_______], 2025

 

可穿戴設備有限公司。

哈圖納法街5號

以色列約克念阿米利特,郵政編碼2066736

注意:Asher Dahan,首席執行官

 

關於: 招聘代理協議

 

尊敬的Dahan先生,

 

本信函(“協議”) 構成了A.G.P./Alliance Global Partners(以下簡稱「全球合作伙伴」)與Delaware公司Tenon Medical, Inc.(以下簡稱「公司」)之間的協議,根據該協議,放置代理人將以合理的「盡力而爲」原則,作爲公司的獨家放置代理人,與擬議的發行(以下簡稱「發行」)有關。承銷商”) 和可穿戴設備有限公司, 一家根據以色列法律組織的公司(“公司”), that the Placement Agent shall serve as the exclusive placement agent for the Company, on a 「reasonable best-efforts」 basis, in connection with the proposed placement (the “發行”) of the following registered securities: (i) ordinary shares (the “股份”) of the Company, no par value per share (the “普通股”), (ii) Warrants to purchase Ordinary Shares (the “認購權證”) 和 (iii) 預先資助的 Warrants 以購買普通股(“預先擬定的認股權證。” 和普通股及Warrants, 簡稱爲“證券”). 通過承銷商實際發行的證券在此稱爲“承銷商證券。” 公司與購買者(如下定義)在與此次發行相關的文件,包括但不限於購買協議(如下定義),在此統稱爲“交易文件Placement的條款應由公司與執行購買協議的購買者共同商定(每個稱爲“購買者”併合稱爲“購買者”),並且 本文中沒有任何內容構成(i) placement代理人擁有約束公司或任何購買者的權力或權威,或(ii) 公司沒有責任發行任何證券或完成placement。公司明確承認並同意,placement代理人在本協議下的義務僅基於合理的最佳努力,並且簽署本協議並不構成placement代理人購買證券的承諾,也不保證證券或其任何部分的成功placement,或placement代理人在代表公司確保任何其他融資方面的成功。placement代理人可以聘請其他經紀人或交易商作爲其代理或選定交易商來參與placement。placement代理人的某些附屬公司可以通過購買部分placement代理人證券參與placement。向任何購買者銷售placement代理人證券將通過一份證券購買協議(“購買 協議”)來證明,該協議在形式上是公司與任何執行購買協議的購買者之間的,且在形式上對公司和購買者皆可接受。未在此處另有定義的首字母大寫術語應具有在購買協議中賦予其的含義。在簽署任何購買協議之前,公司高管將隨時準備回答潛在購買者的詢問。

 

 

 

 

第一節。  公司的陳述與保證;公司的承諾.

 

A. 公司的陳述. With respect to the Placement Agent Securities, each of the representations and warranties (together with any related disclosure schedules thereto) and covenants made by the Company to the Purchasers in the Purchase Agreement in connection with the Placement, are hereby incorporated herein by reference into this Agreement (as though fully restated herein) and is, as of the date of this Agreement and as of the Closing Date, hereby made to, and in favor of萬億.e Placement Agent. In addition to the foregoing, the Company represents and Warrants that there are no affiliations with any Financial Industry Regulatory Authority, Inc. (“FINRA”) member firm among the Company’s officers, directors or, to the knowledge of the Company, any five percent (5.0%) or greater securityholder of the Company, except as set forth in the Purchase Agreement.

 

b.公司的契約. The Company covenants and agrees to continue to retain (i) a firm of independent, Public Company Accounting Oversight Board registered public accountants for a period of at least two (2) years after the Closing Date and (ii) a competent transfer agent with respect to the Ordinary Shares for a period of two (2) years after the Closing Date. In addition, from the date hereof until fifteen (15) days after the Closing Date, neither the Company nor any Subsidiary shall (i) issue, enter into any agreement to issue or announce the issuance or proposed issuance of Ordinary Shares or Ordinary Share Equivalents, or (ii) file any registration statement or amendment or supplement thereto, other than the Prospectus, a registration statement on Form S-8 in connection with any employee benefit plan approved by independent directors of the Company, except that such restrictions shall not apply with respect to an Exempt Issuance. In addition, from the date hereof until sixty (60) days after the Closing Date, the Company shall be prohibited from effecting or entering into an agreement to effect any issuance by the Company or any of its Subsidiaries of Ordinary Shares or Ordinary Shares Equivalents (or a combination of units thereof) involving a Variable Rate Transaction; provided, however, that after thirty (30) days after the Closing Date, the Company shall be permitted to enter into and effect sales pursuant to an at-the-market offering facility with A.G.P./Alliance Global Partners and make sales thereunder.

 

第二節PLACEMENT AGENT的陳述 . The Placement Agent represents and Warrants that it (i) is a member in good standing of FINRA, (ii) is registered as a broker/dealer under the Securities Exchange Act of 1934, as amended (the “交易法”), and the securities laws of each state in which an offer or sale of Placement Agent Securities is made (unless exempted from the respective state’s broker-dealer registration requirements), (iii) is licensed as a broker/dealer under the laws of the United States of America, applicable to the offers and sales of the Placement Agent Securities by the Placement Agent, (iv) is and will be a corporate body validly existing under the laws of its place of incorporation, (v) has full power and authority to enter into and perform its obligations under this Agreement, and (vi) it is not currently or in the past a tax resident of, has a permanent establishment in, the State of Israel and it has not performed its services under this Agreement inside the State of Israel. The Placement Agent will immediately notify the Company in writing of any change in its status with respect to subsections (i) through (vi) above. The Placement Agent covenants that it will use its reasonable best-efforts to conduct the Placement hereunder in compliance with the provisions of this Agreement and the requirements of applicable law.

 

2

 

 

第三節報酬.  A. (1) 作爲對提供的服務的考慮,公司應向承銷商及/或其各自的指定人員支付相當於承銷證券銷售的總收入的七百分之七(7.0%)的現金費用(“現金費用Cash Fee將在交割日支付。承銷商還應有權獲得相當於承銷證券銷售的總收入的一百分之一(1.0%)的管理費用(“管理費)。(2)公司同時同意從交割的收入中,償還承銷商因A.G.P.爲此次交易產生的合理和有據可查的合法支出,金額最高爲50,000美元,如果承銷收入爲300萬元或更少;若承銷收入超過300萬元,則最高爲65,000美元(但前提是此類報銷金額不以任何方式限制或損害本協議的賠償和貢獻條款)。此外,承銷完成後,承銷商應根據本節3.A的第(1)和第(2)條款有權獲得賠償,具體計算方式如其中所述,與任何公共或私人發行或任何形式的其他融資或資本籌集交易有關(“Tail Financing在這種融資下, 必須滿足以下條件:(i) 由經銷商引薦的投資者爲公司提供,並且(ii) 此類尾部融資在本協議中規定的期限屆滿或終止後的六(6)個月內完成。儘管本協議中有任何相反的規定, 但本協議下應支付的補償明確不包括公司向其官員、董事、員工、顧問所發行的任何股票或股權, 或在2024年6月6日公司與YA II PN, LTD之間的備用股權購買協議所涉及的交易相關的。 經銷商將提供一份投資者名單,這些投資者在本期限內被經銷商引薦給公司並被引薦過。

 

公司無需支付經銷商其他任何費用或支出, 除現金費、管理費和尾部融資外, 可報銷法律費用高達$50,000或$65,000(如上述所述), 該費用與本協議的參與有關; 但前提是,此句並不以任何方式限制或損害本協議中包含的賠償或補償條款。 本協議中所述的補償條款應在所有方面符合FINRA的要求,包括FINRA規則5110的相關規定。 經銷商保留在FINRA作出判斷後,依據FINRA規則或需調整的條款, 減少任何補償項目或調整其條款的權利。

 

3

 

 

第4節賠償.

 

A. 在法律允許的範圍內, 有關經銷商證券, 公司將對經銷商及其關聯公司、股東、董事、官員、員工、成員及控股人(根據證券法第15條或交易法第20條的含義)進行賠償, 以抵消所有損失、索賠、損害、費用及責任,並在發生時進行賠償(包括合理的律師費用和支出),與其在本協議下的活動有關, 但前提是,任何損失、索賠、損害、費用或責任(或相應的訴訟) 被法院最終判決(不受上訴資格)認定主要和直接源於經銷商在執行本協議所述服務時的欺詐、故意不當行爲或重大過失。

 

b. 在承銷商收到任何索賠通知或與承銷商在此享有的賠償權利相關的任何行動或程序開始後的合理時間內,承銷商將立即以書面形式通知公司該索賠或該行動或程序的開始,但未能通知公司並不解除公司在此可能有的任何義務,除非並僅在該未能導致公司喪失重大權利和辯護的情況下。如果公司選擇或應承銷商的要求,公司將承擔該行動或程序的辯護,並僱傭承銷商合理滿意的法律顧問,並支付該法律顧問合理和有據可依的費用和開支。儘管有前述句子,承銷商有權僱傭與公司及該行動中的任何其他方不同的法律顧問,如果承銷商的法律顧問合理認爲根據適用的職業責任規則同一法律顧問不應同時代表公司和承銷商。在這種情況下,公司的費用將支付不超過一名此類獨立法律顧問的合理費用和支出,並補充地方法律顧問的合理和有據可依費用。公司有權和解索賠或程序,前提是公司在未事先獲得承銷商的書面同意的情況下不得和解任何此類索賠、行動或程序,該書面同意不得無理地被保留、附加條件或延遲。公司對於未經其書面同意而進行的任何行動的和解不承擔責任,該同意不得無理地被保留、附加條件或延遲。

 

C. 公司同意立即通知承銷商關於其或任何其他人對本協議中所設想的交易提出的任何索賠或任何行動或程序的開始。

 

D. 如果由於任何原因上述賠償對承銷商不可用或不足以使承銷商無害,除非由於承銷商的欺詐、故意不當行爲或重大過失,那麼公司應按適當比例對承銷商因這些損失、索賠、損害或責任而已支付或應支付的金額進行補償,既要反映公司一方和承銷商另一方所獲得相對利益,也要反映導致這些損失、索賠、損害或責任的公司一方和承銷商另一方的相對過錯,以及任何相關的公正考慮。有關方因上述損失、索賠、損害和責任所支付或應支付的金額應視爲包括任何合理的、經記錄的法律或其他費用和開支,這些費用和開支是在爲任何訴訟、程序或其他行動或索賠辯護過程中發生的。儘管有此規定,承銷商在此項下的責任份額不得超過承銷商根據本協議實際收到的費用或將要收到的費用(不包括作爲承銷商發生的費用的報銷而收到的任何金額)。

 

4

 

 

E. 這些賠償條款在本協議所設想的交易是否完成期間將保持完全有效,並且在本協議終止後仍有效,並將作爲公司在本協議或其他情況下對任何被賠償方可能承擔的任何責任的補充。

 

第5節聘用 期限本協議下的安置代理的委託將持續到交割日期之前的任一時間點, 2025年2月28日(以下簡稱“條款”)本協議終止日期在此稱爲“終止 日期然而,在盡職調查過程中,如果安置代理認爲有必要終止聘用,安置代理可以在終止日期之前這樣做。公司可以選擇在終止日期之前出於任何原因終止本協議的聘用,但仍將根據第3條的規定承擔費用,並將在安置中出售的安置代理證券方面承擔費用。儘管本協議中包含任何相反的內容,但關於公司根據第3條實際賺取的費用的支付義務的條款,以及本協議中關於保密、賠償和貢獻的條款將在本協議的任何到期或終止後繼續有效。如果在安置完成之前本協議被終止,公司應在終止日期之前向安置代理支付所有應付的費用(如果在終止日期時這些費用已賺取或到期)。安置代理同意不將公司提供給安置代理的任何保密信息用於本協議中預期以外的任何目的。

 

第六章PLACEMENT 中介人信息公司同意,任何由中介人在本次聘用中提供的信息或建議,僅供公司在評估本次交易時保密使用,除非法律另有要求,公司將不會在沒有中介人事先書面同意的情況下以任何方式披露或提及該建議或信息。

 

SECTION 7無 信託關係本協議不創造,也不應被解釋爲創造任何未參與本協議的人或實體可執行的權利,但本協議的賠償條款的相關權利除外。公司確認並同意,中介人不是,也不應被解釋爲公司的信託人,且根據本協議或中介人的聘用,對公司的股東、債權人或任何其他個人沒有任何義務或責任,所有這些在此明確放棄。

 

5

 

 

 第8節。 結束. 承銷商的義務以及承銷商證券的銷售完成受到公司所作的陳述和保證在本協議及購買協議中的準確性、在交割日時的準確性、公司在本協議及購買協議下履行其義務的影響,以及以下每一個額外條款和條件的約束,除非另行通知並被承銷商確認和放棄:

 

A. 與本協議、承銷商證券以及與承銷商證券相關的本協議及交易涉及的所有其他法律事項的授權、形式、執行、交付和有效性相關的所有公司程序及其他法律事務在所有重大方面應對承銷商合理滿意。

 

b. 承銷商應收到來自公司美國法律顧問的法律意見書和否定保證函,以及來自公司以色列法律顧問的法律意見書,均以承銷商合理可接受的形式,地址爲承銷商和購買者,並於交割日當天簽署,形式和內容應對承銷商合理滿意。

 

C. 承銷商應收到公司及公司執行官和董事簽署的FINRA問卷或更新函。

 

D. 在承銷中出售的普通股,包括可根據Warrants行使的普通股,必須根據《交易法》註冊,並且截至交割日,承銷商證券應在交易市場或其他適用的美國國家交易所上市、進入交易和獲得交易授權,並已向承銷商提供此類行動的令人滿意的證明。公司不得采取任何旨在或可能導致終止普通股在《交易法》下注冊的行動,或將普通股從交易市場或其他適用的美國國家交易所下市或暫停交易,且公司未收到任何信息表明證券交易委員會或交易市場或其他美國適用國家交易所正在考慮終止該註冊或上市,除非另行公開披露。

 

E. 在截止日期之前,沒有任何政府機構或組織採取行動,也未頒佈、採納或發佈任何法令、規則、條例或命令,這些行爲會阻止Placement Agent證券的發行或銷售,或對公司的業務或運營產生實質性和不利的影響;並且截至截止日期,沒有任何聯邦或州有管轄權的法院發佈禁令、限制令或其他性質的命令,以阻止Placement Agent證券的發行或銷售,或對公司的業務或運營產生實質性和不利的影響。

 

6

 

 

F. 公司將與每位購買者或唯一的購買者(視情況而定)簽署採購協議,且該協議將全面有效,幷包含公司與購買者之間約定的陳述、保證和契約。

 

G. FINRA對此協議的條款和安排的公平性和合理性沒有提出異議。此外,公司應在Placement Agent請求時,代表公司進行或授權Placement Agent的律師進行任何與Placement相關的、根據FINRA規則5110向FINRA企業融資部提交的文件,並支付與之相關的所有申請費用。

 

H. Placement Agent應收到公司執行官的 customary 證書,以證明採購協議中包含的陳述和保證的準確性,且公司財務長提供的證書應符合Placement Agent的合理要求,以及公司秘書提供的證書,證明 (i) 公司的章程文件是真實且完整的,未被修改並且有效; (ii) 公司董事會與Placement相關的決議是有效的且未被修改; (iii) 關於公司的官員職務的在職證明。 I. 在截止日期之前,Placement Agent應收到公司所有執行官和董事簽署的鎖定協議。

 

J. (1) 截止到本協議簽署日期,承銷商應收到公司核數師致承銷商的函件,函件日期爲本協議簽署日期,並在交割日收到一封致承銷商的「安慰函」,其形式和內容均令承銷商滿意。該函件不得披露公司在財務或其他方面的狀況、收益、運營或業務的任何變化,承銷商認爲這些變化是重要且不利的,導致承銷商認爲繼續進行證券的承銷是不切實際或不明智的。(2) 在交割日,承銷商應從公司核數師那裏收到一封日期爲交割日的「安慰函」,其形式和內容令承銷商滿意,內容表明它們重申根據本條款8(J)(1)提供的函件中所作的陳述,但前述程序執行所提及的特定日期不得早於交割日前的三個工作日。

 

7

 

 

如果本條款8中規定的任何條件在本協議要求的時間內未得到履行,承銷商在交割日或在交割日前的任何時間可以取消其在此處的所有義務。取消通知應以書面或口頭形式通知公司。任何口頭通知應隨後儘快以書面形式確認。

 

第9節適用法律本協議應受紐約州的法律管轄,並根據適用於在該州簽訂和執行的協議進行解釋,而不考慮其法律衝突原則。任何一方不得在未經另一方事先書面同意的情況下轉讓本協議。本協議對雙方及其各自的繼任者和被允許的受讓人具有約束力並使其受益。就本協議或與之相關的任何交易或行爲引起的任何爭議,雙方放棄陪審團審判的權利。因本協議引起的任何爭議可提交紐約州或位於紐約的聯邦法院,並且,簽署和交付本協議, 公司特此接受上述法院的管轄權,包括其所有財產。每一方在此不可撤銷地放棄個人送達程序,並同意在任何此類訴訟、行動或程序中,通過按照本協議對其有效地址提供複製件(以送達證明爲證)送達該方,並同意該等送達構成有效和充分的送達程序和通知。本文中包含的內容不得被視爲以任何方式限制法律允許的送達程序的任何權利。如果任一方開始訴訟或程序以執行本協議的任何條款,則在該行動或程序中勝訴的方應由另一方償付其律師費及與調查、準備和提起該訴訟或程序相關的其他費用和支出。

 

第10節全部 協議/其他本協議體現了各方之間的完整協議和理解,並取代 所有先前與本協議主題相關的協議和理解。如果本協議的任何條款被認定爲 無效或不可執行,該認定不會影響該條款在任何其他方面或本協議的任何其他條款,這些條款將繼續有效。本協議不得修改或以其他方式修訂或放棄,除非由募集代理人和公司雙方簽署的書面文件。此處包含的陳述、保證、協議和承諾將在配售的截止日期以及配售代理證券的交付時存續至適用的時效。 本協議可以分爲兩個或多個副本簽署,所有副本合在一起應視爲一項和同一協議,並在每一方簽署並交付給另一方後生效,理解爲雙方不必簽署同一副本。 如果通過傳真或.pdf格式文件傳送任何簽名,則該簽名將創造一項有效且有約束力的義務,執行該簽名的方(或該簽名的執行方)將與原件有同等效力。

 

8

 

 

第11節. 通知任何和所有需要或允許根據本協議提供的通知或其他通訊或遞交應以書面形式作出,並應在以下最早者時被視爲已發出和生效:(a) 如果該通知或通訊在工作日下午6:30(紐約時間)之前發送到簽名頁指定的電子郵件地址,則以傳輸日期爲準;(b) 如果該通知或通訊在非工作日或在任何工作日晚於下午6:30(紐約時間)發送到簽名頁上的電子郵件地址,則以傳輸日期後的下一個工作日爲準;(c) 如果通過國際知名的空運快遞服務郵寄,則以郵寄日期後的第三個工作日爲準;或(d) 在實際收到該通知的方收到通知時。此類通知和通訊的地址應按照簽名頁所列。

 

第12節新聞 公告公司同意,從交割日期起,承銷商有權在承銷商的營銷材料和其網站上引用承銷和承銷商在其中所扮演的角色,並在金融和其他報紙和期刊上刊登廣告,費用自理。

 

第13節付款所有公司向安置代理人、其附屬機構、股東、董事、高級職員、員工、成員和控制人(根據證券法第15節或交易法第20節的定義)(每個稱爲“收款人),如有,需在不扣留或減免任何當時或未來的稅收、關稅、評估或任何性質的政府收費(除凈利潤稅或類似稅外)的情況下進行,以避免以色列國或其任何政治分支或任何稅務機構在此施加或徵收此類收費,除非公司依法要求扣留或減免此類稅收、關稅、評估或其他政府收費。在此情況下,公司將支付額外金額,以確保支付人收到的金額,在扣除或減免後,與未進行此類扣除或扣留時應收到的金額一致。爲避免混淆,根據本協議應支付、已支付或視爲支付的所有款項應被視爲不包括增值稅、銷售稅或其他類似稅,這些稅應由公司根據適用法律承擔、支付、收取和繳納。承銷商應合理配合公司,提供公司獲取以色列稅務局的扣稅憑證所需的合理信息,以允許公司進行的或認爲已進行的支付適用減少稅率或免於扣稅或減免。

 

[本頁其餘部分已故意留空。]

 

9

 

 

請確認上述內容 正確地表述了我們的協議,並通過簽字將附上的協議副本返回給發行代理。

 

  誠摯致意,
   
  A.G.P./全球合作伙伴
   
  作者:  
    姓名:  
    職務:  
   
    通知地址:
     
    590 麥迪遜大道 28th 樓
    紐約,紐約 10022
    注意: 托馬斯·希金斯
    電子郵箱:  thiggins@allianceg.com

 

自上述首次書寫之日起已接受並同意:  
 
可穿戴設備有限公司。  
   
作者:       
  姓名: 阿舍爾·達漢  
  職務: 首席執行官  
       
  通知地址:  
      
  可穿戴設備有限公司。  
 

5 Ha-Tnufa ST.
以色列,2066736 Yokne’am Illit

注意:Asher Dahan,

首席執行官

電子郵件:asher.dahan@wearabledevices.co.il

 

 

[定向增發代理協議簽名頁]

 

 

10