附錄10.14
證券購買協議
本證券購買 協議(以下簡稱“協議”) 日期爲 [_____], 2025,簽署方爲可穿戴設備有限公司,該公司根據以色列的法律成立(“公司”)以及在本協議簽署頁上列出的每位購買者(每位,包括其 繼任者和受讓人,均爲“購買者”併合稱爲“購買者”).
鑑於, 根據本協議中規定的條款和條件,並根據證券法(如下所定義)下有效的註冊聲明, 公司希望向每位購買者發行並出售證券,而每位購買者分別且不共同地希望從公司購買本協議中詳細描述的公司的證券。
現在,因此,考慮到根據本協議中包含的共同契約,以及其他良好且有價值的對價,其收據和充足性在此確認,公司與每位購買者同意如下:
第一條
定義
1.1 定義. 除在本協議其他地方定義的術語外,對於本協議的所有目的,以下術語具有本節1.1中規定的含義:
“收購人“ 應具有在第4.5節中賦予的含義。
“行動“ 具有本節3.1(l)中定義的含義。
“關聯方“ 指任何直接或間接通過一個或多箇中介控制或被控制,或與某人處於共同控制下的人, 這些術語則依照證券法第405條的規定進行使用和解釋。根據以色列法律,如果公司擁有或直接或間接控制超過50% 的投票權或其他所有權權益,則應視爲控制公司,或者如果它直接或間接具備指揮或導致該人管理和政策方向的權力。
“適用法規” 應具有在第3.1(jj)節中賦予該術語的含義。
“核數師” 指的是Ziv Haft,註冊公共會計師,以色列,BDO成員公司。
“授權” 應具有在第3.1(jj)節中賦予該術語的含義。
“應爲4.99%(或者根據購買方在交割時的選擇爲9.99%)的普通股在交割日發放證券後立即生效的股份數量。“應該具有在第2.1(a)節中規定的含義。
“BHCA“ 應在第3.1(qq)節中所賦予的含義。
“董事會” 指公司的董事會。
“第十章 轉讓證券 第10.1節 交易 如果發行受託人證明,債券持有人可以交換並迅速交付發行受託人這樣的證明,無論是有欠款未償還,還是實質性週轉的時候,都可以在世界範圍範圍內經由源和債券市場交易。指除星期六、星期日或根據紐約州法律被授權或要求關閉的其他銀行機構以外的任何一天。
“交割指根據2.1條款達成證券的購買和銷售的成交。
“交割日期指的是所有交易文件已由相關方簽署並交付的交易日,並且所有前置條件(i)買方在交割時支付認購額度的義務和(ii)公司在交割時交付證券的義務,均已滿足或被放棄,但無論如何不得晚於本協議簽署之日後的第一個交易日。日。
“委員會” 表示美國證券交易所。
“以色列公司 法律顧問「」代表Sullivan & Worcester Tel Aviv (Har-Even & Co.),辦公室位於以色列特拉維夫市HaArba’a大街28號HaArba’a Towers北塔35層。
“美國公司 法律顧問” 意指位於美國紐約1251大道,紐約,10020的Sullivan & Worcester LLP 律師事務所。
“披露日程“ 指的是公司同時交付的披露附表。
“披露時間意味着,如果本協議在非交易日或在交易日的上午9:00(紐約時間)之前和午夜(紐約時間)之後簽署,則在本協議日期後的第一個交易日的上午9:01(紐約時間)生效,除非按照配售代理的指示更早生效;如果本協議在交易日午夜(紐約時間)和上午9:00(紐約時間)之間簽署,則本協議生效時間不晚於當天上午9:01(紐約時間),除非按照配售代理的指示更早生效。
“DVP” 這個術語在第2.1(a)節中有賦予的意義。
“DWAC“ 該術語將在第2.2(a)(iv)節中具有的含義。
“環境法“ 該術語將在第3.1(o)節中具有的含義。
“評估日期“ 應具有在第3.1(v)節中賦予該術語的含義。
“交易法「證券交易法」指已經修改的1934年證券交易法案,及在此項法案下制定的監管規定和規章制度。
“豁免發行“ 指根據經過董事會董事會非員工成員的多數票或爲此目的設立的非員工董事委員會的多數票,向公司員工、主管、董事、服務提供者或顧問發放(a)普通股或期權,這些是在爲此目的正式通過的任何股權或期權計劃或安排下進行的;(b)根據本協議發佈的任何證券的行使、兌換或轉換而產生的證券和/或在本協議日期已發行且流通的可行使或可兌換爲普通股的其他證券,前提是這些證券自本協議日期以來沒有被修改以增加這些證券的數量或降低這些證券的行使價格、兌換價格或轉換價格(與股票拆分或合併無關)或延長這些證券的期限;(c)作爲合併、收購、資產銷售或購買或本協議日期之後發生的其他商業組合的對價而發行的普通股或可轉換或可兌換爲普通股的證券,這些證券並非出於籌集資金的目的;(d)在未經整合的情況下通過私下協商的交易向供應商、客戶、放貸人、戰略合作伙伴或潛在戰略合作伙伴或其他投資者提供並出售的普通股或可轉換或可兌換爲普通股的證券,前提是這些證券被定義爲「受限證券」(根據144條規定),且未承載要求或允許在本協議第4.11(a)節的禁售期內提交任何註冊聲明的註冊權;(e)在任何收購、債務融資、戰略投資或其他類似交易(包括任何合資企業、戰略聯盟或合作伙伴關係)中提供的普通股或可轉換或可兌換爲普通股的證券;但是,任何此類交易不得包括公司主要是爲了籌集資金而發行證券的交易,或向主要從事投資證券業務的實體提供,且前提是這些證券被定義爲「受限證券」(根據144條規定),且未承載要求或允許在本協議第4.11(a)節的禁售期內提交任何註冊聲明的註冊權,並且任何此類發行爲了提供對公司額外的利益而只應向一個人(或個人的股東)發放,該人本身或通過其子公司爲一家運營公司或具備與公司業務形成協同效應的資產所有者,並應向公司提供額外的資金投資收益,但不應包括公司主要是爲了籌集資金而發行證券的交易,或向主要從事投資證券業務的實體提供證券。
2
“GAAP“ 意味着在美國通用的會計原則。
“有害物質“ 該術語的含義應在第3.1(o)節中解釋。
“債務“ 該術語的含義應在第3.1(cc)節中解釋。
“知識產權 權利“在第3.1(r)節中所賦予的意義。
“發行人自由書面"招股說明書"「」應具有第3.1(g)條款中所規定的含義。
“信息系統「」 應具有第3.1(ss)條款中所規定的含義。
「信息系統和 數據」 應具有第3.1(nn)條款中所規定的含義。
“留置權” 指的是留置權、擔保、質押、安防權益、優先購買權、優先權或其他限制。
“鎖定協議“ 意味着本協議人所稱的鎖定協議,日期爲本協議日期,由公司及公司董事和高管共同簽署,形式爲 附錄C 附件。
“重大不利 影響"的含義在第3.1(b)節中賦予。
“重大許可證“ 應具有第3.1(p)節中賦予該術語的含義。
“洗錢法律” 的含義在第3.1(rr)節中有定義。
“OFAC「資產」 意味着美國財政部外國資產控制辦公室。
“發行“ 指此處證券的發行。
“普通股” 指公司的普通股,每股沒有面值。
“普通股 等同物“是指公司或其子公司發行的任何證券,持有者有權在任何時候獲得普通股,包括但不限於任何債務、優先股、權利、期權、認股權證或其他在任何時候可轉換、可行使或可交換的工具,或以其他方式使持有者有權獲得普通股。
3
“普通認股權證“ 是指在本協議第2.2(a)節中,根據約定在交割時交付給購買者的普通股認購權證,形式爲 附錄A 附件。
“普通權證 股票「」指的是普通認股權證行使後可發行的普通股。
“每個預認購 權證購買價格”指每股購買價格減去$0.0001。
“每股購買價格”等於$[__],並根據本協議簽署後發生的普通股的反向及正向拆分、股息分紅、股權合併及其他類似交易進行調整。
“每個預認購 權證購買價格”等於$[__],並根據本協議簽署後發生的普通股的反向及正向拆分、股息分紅、股權合併及其他類似交易進行調整。
“每股購買價格”等於$[__],並根據從本協議簽署日至交割日之間普通股的反向和正向拆分、股息分紅、股權合併及其他類似交易進行調整。
“人“ 指個人、公司、合夥企業、信託、法人或非法人協會、合資企業、有限責任公司、 股份有限公司、政府(或其機構或分支)或任何其他形式的實體。
“個人數據” 應具有在第3.1節(ss)中所附的含義。
“代理安置協議“指公司與安置代理之間的某個代理安置協議,日期爲本協議簽署之日。
“承銷商"A.G.P./全球合作伙伴"的意思。
“安置代理 法律顧問「」指的是位於紐約第六大道1271號的Blank Rome LLP辦公室。
“預先擬定的認股權證。” 是指在交割時根據本協議第2.2(a)條款交付給購買者的預先融資普通股票購買認股權證,形式爲 附件B 附件。
“預先融資Warrant 股份「」意味着可行使的現金預融資認股權所發行的普通股。
“初步招股說明書” 指的是在註冊聲明被宣告生效時包含在註冊聲明中的初步招股說明書。
“預結算 期間“應該具有在第2.1(b)節中規定的含義。
“預結算 證券“應該具有在第2.1(b)節中規定的含義。
4
“Proceeding“ 指針對公司、子公司或其各自資產在任何法院、仲裁員、政府或行政機構或監管機構(聯邦、州、縣、地方或外國)面前或由其提出的,或根據公司的知識,書面威脅的行動、索賠、訴訟、調查或程序(包括但不限於非正式調查或部分程序,例如證言)。
“招股說明書" 指根據第424(b)條款提交的最終招股說明書。
“購買方“ 將具有第4.8節所賦予的含義。
“登記聲明" 指公司的有效註冊聲明,採用F-1表格,備案號爲333-284023,經過修訂,包括所有信息, 文件和附件,這些文件已與該註冊聲明一起提交或通過引用納入其中,註冊證券的銷售,幷包括任何第462(b)條款的註冊聲明。
“所需的批准“ 將具有第3.1(e)節所賦予的含義。
“規則144" 指的是根據證券法由委員會制定的144號規則,該規則可能會不時進行修訂或解釋, 或未來由委員會制定的任何類似規則或規定,其目的和效果與該規則基本相同。
“規則424" 指的是根據證券法由委員會制定的424號規則,該規則可能會不時進行修訂或解釋, 或未來由委員會制定的任何類似規則或規定,其目的和效果與該規則基本相同。
“規則462(b)註冊 聲明“意味着由公司準備的任何註冊聲明,用於註冊額外證券,該聲明在此日期之前已向委員會提交,並根據證券法由委員會制定的規則462(b)自動生效。
“證券交易委員會報告” 在第3.1(j)節中賦予該術語的含義。
“證券對於每位購買方而言,「股票」、「認股權證」和根據本協議購買的「認股權證股份」。
“證券法“ 指的是1933年證券法,及其修訂和根據該法發佈的規則和條例。
“股份“ 指根據本協議在交割時交付給買方的普通股。
“賣空榜” 指的是根據《證券交易法》下的SHO規則200定義的所有「賣空」,但不應被視爲包含 查找和/或借用普通股。
“備用股權 購買協議指的是公司與YA II PN, LTD.於2024年6月6日簽署的備用股權購買協議。
“認購額度指的是每位購買者爲購買本協議下的股份和Warrants所需支付的總金額,具體金額見該購買者的簽名頁上「認購額度」標題旁的姓名,以美元和可立即使用的資金支付。
“子公司「公司子公司」是指在證券交易委員會的報告中列出的任何子公司,並且在適用時,還包括在此日期之後形成或收購的公司任何直接或間接的子公司。
“交易日” 指主要交易市場開放交易的日子。
5
“交易市場” 指在相關日期普通股上市或報價交易的任何以下市場或交易所: NYSE美國、納斯達克資本市場、納斯達克全球市場、納斯達克全球精選市場或紐約證券交易所 (或上述任何市場的繼承者)。
“交易文件” 指本協議、認股權證、鎖定協議、承銷代理協議及其所有附錄和日程,以及與此處所述交易相關的任何其他文檔或協議。
“轉讓代理“ 指VStock Transfer, LLC,公司的現任轉讓代理,郵寄地址爲18 Lafayette Place, Woodmere, New York 11598,以及公司的任何繼任轉讓代理。
“可變利率交易” 應具有在第4.12(b)條中賦予該術語的含義。
“認購權證表示,總稱普通認股權證和預先資助認股權證。
“Warrant股份”“ 指普通權證股份和預先資金權證股份的總稱。
第二條
購買與銷售
2.1 交割. (a) 在交割日,根據本協議中規定的條款和條件,公司同意出售,購買方獨立地而非共同地同意購買,(i) 每個購買者簽名頁上「認購額度」下列出的股份總數,按每股購買價格,以及 (ii) 根據2.2(a)計算可行使的普通股權證;但爲確保明確,, that, to the extent that a Purchaser determines, in its sole discretion, that such Purchaser (together with such Purchaser’s Affiliates, and any Person acting as a group together with such Purchaser or any of such Purchaser’s Affiliates) would beneficially own in excess of the Beneficial Ownership Limitation, or as such Purchaser may otherwise choose, in lieu of purchasing Ordinary Shares, such Purchaser may elect to purchase Pre-Funded Warrants in such manner to result in the full Subscription Amount being paid by such Purchaser to the Company. Provided, further, that to the extent that a Purchaser will beneficially own in excess of 24.99% of the number of Ordinary Shares outstanding immediately after giving effect to the issuance of the Securities on the Closing Date, such Purchaser shall, in lieu of purchasing Shares, purchase Pre-Funded Warrants in such manner to result in such Purchaser not exceeding beneficial ownership of 24.99% and to result in the same aggregate purchase price being paid by such Purchaser to the Company. The “實益擁有限制” shall be 24.99% or 4.99% (or, at the election of the Purchaser, 9.99%) of the number of Ordinary Shares outstanding immediately after giving effect to the issuance of the Securities on the Closing Date.
6
每個購買者的認購額度如本簽字頁所列,由該購買者提供以進行交付對付款(“DVP”) settlement with the Company or its designees. The Company shall deliver to each Purchaser its respective Shares, Pre-Funded Warrants and Warrants as determined pursuant to Section 2.2(a), and the Company and each Purchaser shall deliver the other items set forth in Section 2.2 at the Closing. Upon satisfaction of the covenants and conditions set forth in Sections 2.2 and 2.3, the Closing shall occur at the offices of Placement Agent Counsel or such other location as the parties shall mutually agree. Unless otherwise directed by the Placement Agent, settlement of the Shares shall occur via DVP. On the Closing Date, payment for the Shares and the Warrants shall be made by the Placement Agent (or its clearing firm) by wire transfer to the Company; upon receipt of such funds, the Company shall issue the Shares registered in the Purchasers’ names and addresses and released by the Transfer Agent directly to the account(s) identified by each Purchaser. Notwithstanding anything herein to the contrary, if at any time on or after the time of execution of this Agreement by the Company and an applicable Purchaser through the Closing (the “預結算期間該購買者向任何人出售本協議下將在交割時向該購買者發行的全部或任何部分股份(統稱爲“預交付 股份”), 該人士在本協議項下將自動被視爲無條件綁定於購買的購買者,而公司則將被視爲無條件綁定於出售, 在交割時出售該預結算股份;前提是,在公司收到本協議項下該預結算股份的認購額度之前,公司不必向該購買者交付任何預結算股份;進一步 ,公司在此承認並同意以上內容不構成該購買者是否會選擇在預結算期間出售任何預結算股份的陳述或約定。出售 任何股份的決定將由該購買者自行酌情決定,包括在預結算期間。儘管如前所述,關於在交割日期中午12:00(紐約市時間)之前交付的任何行使通知(如 Warrants中定義)將可在本協議簽署後任何時間交付,公司同意在交割日期下午4:00(紐約市時間)之前根據該通知交付 Warrant股份,交割日期應爲本協議項下Warrant股份交付日期(如Warrants中定義)。
(b) 儘管本協議中有相反約定,但如果在公司與適用的購買者簽署本協議之後的任何時間,包括在交割之前的時刻(“預結算期間”), 該購買者向任何人出售所有或任何部分將在交割時根據本協議向該購買者發行的任何證券(統稱爲“預結算 證券),此人將在本協議項下自動被視爲認購者,不附加任何額外要求的行動, 無條件地被約束購買,而公司將被視爲無條件地約束銷售,向該認購者出售此類預結算證券, 在成交時;前提是,公司在收到此類預結算證券的購買價格之前不需要向該人交付 任何預結算證券;並進一步規定,公司特此承認並同意(i)上述條款不構成該認購者的聲明或承諾, 關於此認購者是否會在預結算期間選擇出售任何預結算證券,以及(ii)該認購者是否選擇在此類出售時售出任何普通股的決定, 應在該認購者選擇執行任何此類出售時作出,如果有的話。
2.2 交付.
(a) 在交割日前,公司應向每位購股人交付或促使交付以下內容:
(i) this Agreement duly executed by the Company;
(ii)一份法律意見 以及公司美國法律顧問的負面保證函和公司以色列法律顧問的法律意見,每份意見的形式應合理地被認購者和發行代理接受;
(iii) 公司在公司信頭上的電匯指令,由公司的首席執行官或財務長簽署;
(iv)根據 第2.1條,轉讓代理的不可撤回指示的副本,指示轉讓代理通過存管信託公司存款或保管系統(「DWAC」)加快交付與該認購者的認購額度按每股購買價格計算出的普通股,註冊在該認購者名下;
7
(v) 初步 招股說明書和招股說明書(可根據證券法第172條規定交付);
(vi) 登記在購買者名下的一份普通認股權證,可購買普通股數量最多等於購買者股份數的100%(如適用,還包括已預先擔保認購權證),根據其中指定的調整。
(vii) 根據第2.1條款,爲每位 預付認購權的購買者註冊的預付認購權,購入的普通股數量等於該購買者的認購額度中適用於預付認購權的部分除以每個預付認購權的購買價格,具體調整按其中列明的內容進行;
(viii) 由公司官員簽署的秘書證明, 於成交日簽署,格式和實質均爲購買者和承銷代理合理接受;
(ix) 一份高管證明,形式和內容合理地讓Placement Agent滿意;以及
(x) 鎖定協議,形式和內容合理地讓Placement Agent和購買者接受,由公司每位執行官、董事及持有已發行並流通的普通股5%或以上的股東在此日期簽署。
(b) 在成交日前, 每位購買者應向公司交付或使其交付以下文件:
(i)此協議由該購買者正式簽署;並且
(ii) 該購買者的 認購額度與該購買者所購買的證券相關,這將可用於與 公司或其指定人進行DVP結算。
(c) 在本協議簽署時,承銷代理應已收到:
(i) 來自核數師的冷靜確認函,包含通常包括在會計師確認函中的股票財務報表和某些財務信息的聲明與信息,這些信息涉及註冊聲明、初步招股說明書及招股說明書,或任何發行人自由書面招股說明書,寄給承銷代理,並在形式和實質上讓承銷代理滿意,日期爲本協議簽署之日;以及
(ii) 來自公司的財務長的證明函,證明其中列示的某些財務事項,並在形式和實質上讓承銷代理滿意,日期爲本協議簽署之日。
8
(d) 在交割日,承銷代理應已收到:
(i) 來自核數師的信件,日期爲交割日,表明核數師重申根據第2.2(c)(i)條款提供的信件中所作的聲明;並
(ii) 來自公司的財務長的證明函,日期爲交割日,表明公司的財務長重申根據第2.2(c)(ii)條款提供的證書中所作的聲明。
2.3 交割條件.
(a) 本公司在交割時的義務需滿足以下條件:
(i) 在所做出時和交割日,本協議中買方所包含的陳述和保證在所有重大方面的準確性(或,在陳述或保證因重大性或重大不利影響(定義見下文)而受到限制時,在所有方面的準確性)(除非在其中的特定日期在那種情況下,它們應在該日期準確);
(ii)每位購買者在交割日前應履行的所有義務、契約和協議均已履行;並且
(iii)每位購買者應按照本協議第2.2(b)條款交付所列項目。
(b) 本協議中購買者在交割相關的各自義務 須滿足以下條件:
(i) 在所做出時和交割日,本協議中公司所包含的陳述和保證在所有重大方面的準確性(或,在陳述或保證因重大性或重大不利影響而受到限制時,在所有方面的準確性)(除非在其中的特定日期在那種情況下,它們應在該日期準確);
(ii) 公司在交割日前必須履行的所有義務、契約和協議均已履行;
(iii) 公司按照本協議第2.2(a)條交付的項目;
(iv) 公司向配售代理交付已簽署的鎖定協議副本;
(v) 自本協議日起,公司沒有發生重大不利影響;以及
(vi) 從本協議日起至交割日期,普通股的交易未被委員會或任何交易市場暫停,且在交割日期之前,彭博社報告的證券交易未被普遍暫停或限制,或未在該服務報告的證券上設定最低價格,或在任何交易市場上,亦未宣佈美國、紐約州或以色列當局的銀行暫停,或在本協議簽訂後未發生任何重大沖突或敵對行動的爆發或升級,或任何國家或國際災難,其影響程度使得每位購買者合理判斷,購買證券在交割時變得不可行或不明智。
9
第三條
陳述與保證
3.1 公司的陳述和保證. 公司在此向每位購買者作出以下陳述和保證,除了隨附的披露附表中包含的信息外,這些披露附表應視爲本協議的一部分,並應在程度上資格化此處所作的任何陳述或保證,直至披露附表對應部分所包含的披露爲止:
(a) 子公司所有直接和間接子公司均列在上面。 附表3.1(a). 公司直接或間接擁有所有子公司的所有股份或其他股權,且不受任何權利的限制,所有已發行和流通的子公司股本股份均合法發行,且已全額支付,不可評估,並且沒有優先認購或類似的購買證券權利。如果公司沒有子公司,則在交易文件中對子公司或任何子公司的所有其他引用應被忽略。
(b) 組織和資格. 公司及其每個子公司均是依法成立或其他組織的實體,合法存在,並在其成立和組織的法律下,符合良好信譽要求,具備擁有和使用其財產和資產以及開展目前業務所需的權利和能力。公司及任何子公司均未違反或拖欠其各自章程、公司章程、證書或公司章程文件、章程、運營協議或其他組織或章程文件的任何條款。公司及子公司均已獲准開展業務,並在每一司法管轄區內作爲外國公司或其他實體處於良好信譽狀態,其中業務性質或擁有的財產使得此類資格變得必要,除了在未獲得此類資格或未處於良好信譽地位的情況下,可能不會或合理預計造成:(i)對任何交易文件的合法性、有效性或可執行性產生重大不利影響;(ii)對公司及子公司的經營、資產、業務、前景或狀況(財務或其他)整體產生重大不利影響;或(iii)對公司在任何重大方面按時履行其在任何交易文件下的義務產生重大不利影響(上述(i)、(ii)或(iii)中的任何一種,“重大不利影響”);前提是,僅市場價格或普通股的交易量的變化本身不得被視爲對重要不利影響的構成。 在任何此類管轄區沒有進行任何程序,以撤銷、限制或削減或尋求撤銷、限制或削減該等權力和權限或資格。
(c) 授權;執行。 公司具備開展本協議及其他交易文件所涉及的交易的必要公司權力和權限,並且能夠履行其在此處及其下的義務。公司對本協議及其他交易文件的簽署和交付,以及對此處及其下所涉及的交易的完成,已經獲得公司所有必要行動的正式授權,且公司、董事會、董事會的委員會或公司的股東在與所需批准的相關事宜中不需要採取任何進一步的行動。每個交易文件與本協議的交付(或交付時將已)均已由公司正式執行,並且在按照本協議和相關條款交付時,將構成對公司的有效且有約束力的義務,可以根據其條款對公司強制執行,除非(i)受到一般公正原則和影響債權人權利的相關破產、資不抵債、重組、緩期和其他一般適用法律的限制,(ii)受到關於具體履行、禁令救濟或其他公正救濟的法律限制,以及(iii)賠償和捐助條款可能受到適用法律的限制。
10
(d) 無衝突。 公司簽署、交付和履行本協議及其他交易文件,其作爲一方的證券的發行和銷售,以及對本協議及其所涉及交易的完成,不會(i) 與公司或任何子公司的章程、公司章程、公司註冊證書或公司章程文件、運營協議或其他組織或章程文件的任何條款相沖突或違反,或(ii) 與公司或任何子公司任何財產或資產產生任何留置權,或給他人提供終止、修訂、反稀釋或類似調整加速或取消(無論有無通知、時間延續或兩者同時)任何協議、信貸設施、債務或其他工具(證明公司或子公司的債務或其他)或其他理解相沖突,或(iii) 在所需批准的情況下,與任何法律、規則、條例、命令、判決、禁令、法令,或任何法院或政府機關對公司或子公司施加的其他限制相沖突或導致違反(包括聯邦和州的證券法和法規),或由此對公司或任何子公司的任何財產或資產產生約束或影響;除非在(ii)和(iii)的情況下,此類情況不會造成或合理預期造成重大不利影響。
(e) 文件、同意 和批准. The Company is not required to obtain any consent, waiver, authorization or order of, give any notice to, or make any filing or registration with, any court or other federal, state, local or other governmental authority or other Person in connection with the execution, delivery and performance by the Company of the Transaction Documents, other than: (i) the filings required pursuant to Section 4.5 of this Agreement, (ii) the filing with the Commission of the Prospectus, (iii) notices and/or application(s) to and approvals by each applicable Trading Market for the listing of the applicable Securities for trading thereon in the time and manner required thereby, and (iv) such filings as are required to be made under applicable state securities laws (collectively, the “所需的批准”).
(f) Issuance of the Securities; Registration. (i) The Shares and Warrant Shares are duly authorized and, when issued and paid for in accordance with the applicable Transaction Documents, will be duly and validly issued, fully paid and non-assessable, free and clear of all Liens imposed by the Company. The Warrants are duly authorized and, when issued in accordance with this Agreement, will be duly and validly issued, fully paid and non-assessable, and free and clear of all Liens imposed by the Company. The Company has reserved from its duly authorized capital stock the maximum number of Ordinary Shares issuable pursuant to the Warrants.
(ii) The Company has prepared and filed the Registration Statement in conformity with the requirements of the Securities Act, which Registration Statement became effective on [______], 2025, including the Preliminary Prospectus, and such amendments and supplements thereto as may have been required to the date of this Agreement. The Registration Statement is effective under the Securities Act and no stop order preventing or suspending the effectiveness of the Registration Statement or suspending or preventing the use of the Preliminary Prospectus or the Prospectus has been issued by the Commission and no proceedings for that purpose have been instituted or, to the knowledge of the Company, are threatened by the Commission. The Company, as required by the rules and regulations of the Commission, shall file the Preliminary Prospectus and the Prospectus with the Commission pursuant to Rule 424(b). At the time the Registration Statement and any amendments thereto became effective as determined under the Securities Act, at the date of this Agreement and at the Closing Date, the Registration Statement and any amendments thereto conformed and will conform in all material respects to the requirements of the Securities Act and did not and will not contain any untrue statement of a material fact or omit to state any material fact required to be stated therein or necessary to make the statements therein not misleading; and the Prospectus and any amendments or supplements thereto, at the time the Preliminary Prospectus, the Prospectus or any amendment or supplement thereto was issued and at the Closing Date, conformed and will conform in all material respects to the requirements of the Securities Act and did not and will not contain an untrue statement of a material fact or omit to state a material fact necessary in order to make the statements therein, in the light of the circumstances under which they were made, not misleading. The Company is a 「foreign private issuer」 as defined in Rule 405 of Regulation C under the Securities Act and Rule 30億.4 under the Exchange Act. The Company is eligible to use Form F-1 under the Securities Act.
11
(g) 任何 與證券相關的「發行人自由書面招股說明書」(根據《證券法》第433條的定義)在此稱爲“Issuer Free Writing Prospectus在此對初步招股說明書和招股說明書的任何引用均應視爲對其所包含的文件的引用,幷包括在提交日期時的引用;在此對任何「修正」或「補充」與初步招股說明書和招股說明書的任何引用均應視爲對其所包含的文件的引用,包括(i)在初步招股說明書或招股說明書提交日期後備案的與委員會備案的任何文件,以及(ii)任何這類已備案的文件。證券法合規性該註冊聲明符合,並且招股說明書及對註冊聲明或招股說明書的任何進一步修正或補充在所有重要方面將符合《證券法》的適用條款。註冊聲明的每一部分在該部分生效時,並未包含任何虛假的重要事實聲明,也未遺漏在其中必須聲明的重要事實或聲明,使其不具誤導性。招股說明書在其提交日期以及任何修正或補充,未包含並將不會包含任何虛假的重要事實聲明,也未遺漏在其中必須聲明的重要事實,以使其聲明在作出時所處的情況下不具誤導性。
(h) 沒有止損訂單。沒有由委員會發佈的阻止或暫停使用註冊聲明、初步招股說明書或任何發行人自由書面招股說明書的命令。
(i) 資本化. 公司的股本按照註冊聲明中的規定進行。 附表3.1(i)截至所示日期,所有已發行和流通的普通股均已全額支付並且不可評估,並且已根據所有適用的聯邦和州證券法律正當有效地授權和發行,並不會違反或受到任何優先或類似權利的限制,這些權利使任何人有權從公司獲取任何普通股或公司任何其他證券或可轉換、可行使或可交換爲普通股或任何其他此類證券的證券,除非在此日期之前的權利已被完全滿足或放棄。除了在 附表3.1(i),或由於證券的發行和銷售,公司自最近提交的SEC報告以來沒有發行任何股本。除了在 附表3.1(i),或由於證券的發行和銷售,公司沒有任何未償還的選擇權、認股權證、債券或任何性格的認購權、買入權或任何與證券、權利或義務相關的承諾,這些證券可轉換或可行使或可交換,或賦予任何人認購或獲取任何普通股的權利,或公司可能被約束髮行額外普通股或普通股等額證券的合同、承諾、理解或安排,且沒有人享有優先購買權、優先權、參與權或參與交易文件所述交易的任何類似權利,除非在此日期之前的權利已被完全滿足或放棄。除了在 附表3.1(i)證券的發行和銷售不會使公司有義務向任何人(除買方外)發行普通股或其他證券,也不會導致任何公司證券持有者有權調整其證券下的行使、轉換、交易或重置價格。公司沒有未償還的證券或工具,具備任何在公司發行證券(除了與股票拆分、資本重組或類似交易相關的)時調整該證券或工具的行使、轉換、交易或重置價格的條款。公司沒有未償還的證券或工具包含任何贖回或類似條款,也沒有合同、承諾、諒解或安排使公司有義務贖回公司的股權證券。公司沒有任何股票增值權或「虛擬股份」計劃或協議或任何類似的計劃或協議。所有已發行的公司的普通股均已適當授權,合法有效發行,已全額支付且無需再進行付款,均已符合所有適用的聯邦和州證券法的要求,且沒有任何已發行的股份是違反任何優先權或類似的證券認購或購買權的。除了必要的批准外,證券的發行和銷售不需要任何股東、董事會或其他人的進一步批准或授權。除SEC報告中規定的外,公司的資本股票與公司作爲一方或根據公司了解的任何股東之間的股東協議、投票協議或其他類似協議沒有任何協議。
12
(j) SEC報告;基本報表公司已根據證券法和交易法提交了所有規定必須由公司提交的報告、時間表、表格、聲明和其他文件,包括根據其中第13(a)或15(d)條款的要求,對於本日期之前的兩(2)年(或公司根據法律或法規要求提交該材料的較短期間)(上述材料,包括其附錄和引用文件,以及註冊聲明、初步招股說明書和招股說明書統稱爲“證券交易委員會報告”) on a timely basis or has received a valid extension of such time of filing and has filed any such SEC Reports prior to the expiration of any such extension. As of their respective dates, the SEC Reports complied in all material respects with the requirements of the Securities Act and the Exchange Act, as applicable, and none of the SEC Reports, when filed, contained any untrue statement of a material fact or omitted to state a material fact required to be stated therein or necessary in order to make the statements therein, in the light of the circumstances under which they were made, not misleading. The Company has never been an issuer subject to Rule 144(i) under the Securities Act. The financial statements of the Company included in the SEC Reports comply in all material respects with applicable accounting requirements and the rules and regulations of the Commission with respect thereto as in effect at the time of filing. Such financial statements have been prepared in accordance with GAAP, except as may be otherwise specified in such financial statements or the notes thereto and except that unaudited financial statements may not contain all footnotes required by GAAP, and fairly present in all material respects the financial position of the Company and its consolidated Subsidiaries as of and for the dates thereof and the results of operations and cash flows for the periods then ended, subject, in the case of unaudited statements, to normal, immaterial, year-end audit adjustments.
(k) 重大變化; 未披露的事件、負債或發展. Since the date of the latest consolidated financial statements included within or incorporated by reference into the Registration Statement, the Preliminary Prospectus and the Prospectus, except as disclosed in Schedule 3.1(k), (i) there has been no event, occurrence or development that has had or that could reasonably be expected to result in a Material Adverse Effect, (ii) the Company has not incurred any liabilities (contingent or otherwise) other than (A) trade payables and accrued expenses incurred in the ordinary course of business consistent with past practice and strategic acquisitions and (B) liabilities not required to be reflected in the Company’s financial statements pursuant to GAAP or disclosed in filings made with the Commission, (iii) the Company has not altered its method of accounting, (iv) the Company has not declared or made any dividend or distribution of cash or other property to its shareholders or purchased, redeemed or made any agreements to purchase or redeem any of its Ordinary Shares and (v) the Company has not issued any equity securities to any officer, director or Affiliate, except pursuant to existing Company share option plans. Except for the issuance of the Securities contemplated by this Agreement or as set forth in the SEC Reports, no event, liability, fact, circumstance, occurrence or development has occurred or exists or is reasonably expected to occur or exist with respect to the Company or its Subsidiaries or their respective businesses, prospects, properties, operations, assets or financial condition that would be required to be disclosed by the Company under applicable securities laws at the time this representation is made or deemed made that has not been publicly disclosed at least one (1) Trading Day prior to the date that this representation is made.
13
(l) 訴訟不存在任何訴訟、調查、違反通知、程序或調查,或者根據公司的知識,已對公司、任何子公司或他們各自的資產提起或威脅的,且沒有任何法院、仲裁者、政府或行政機構或監管機構(聯邦、州、縣、地方或外國)正在進行的行爲(統稱爲“行動”) which (i) adversely affects or challenges the legality, validity or enforceability of any of the Transaction Documents or the Securities or (ii) could, if there were an unfavorable decision, have or reasonably be expected to result in a Material Adverse Effect. Neither the Company nor any Subsidiary, nor any director or officer thereof, is or has been the subject of any Action involving a claim of violation of or liability under federal or state securities laws or a claim of breach of fiduciary duty, which could have or reasonably be expected to result in a Material Adverse Effect. There has not been, and to the knowledge of the Company, there is not pending or contemplated, any investigation by the Commission involving the Company or any current or former director or officer of the Company. The Commission has not issued any stop order or other order suspending the effectiveness of any registration statement filed by the Company or any Subsidiary under the Exchange Act or the Securities Act.
(m) 勞資關係. No labor dispute exists or, to the knowledge of the Company, is imminent with respect to any of the employees of the Company, which could reasonably be expected to result in a Material Adverse Effect. None of the Company’s or its Subsidiaries’ employees is a member of a union that relates to such employee’s relationship with the Company or such Subsidiary, and neither the Company nor any of its Subsidiaries is a party to a collective bargaining agreement. To the knowledge of the Company, no executive officer of the Company or any Subsidiary, is, or is now expected to be, in violation of any material term of any employment contract, confidentiality, disclosure or proprietary information agreement or non-competition agreement, or any other contract or agreement or any restrictive covenant in favor of any third party, and the continued employment of each such executive officer does not subject the Company or any of its Subsidiaries to any liability with respect to any of the foregoing matters. The Company and its Subsidiaries are in compliance with all applicable U.S. federal, state, local and foreign laws and regulations relating to employment and employment practices, terms and conditions of employment and wages and hours, except where the failure to be in compliance could not, individually or in the aggregate, reasonably be expected to have a Material Adverse Effect.
(n) 合規無論是公司還是任何子公司: (i) 在任何契約、貸款或信貸協議或其他任何與其有關或約束其或其任何財產的協議或文書中,沒有違約或違反行爲發生(即使該違約或違反行爲已被豁免),且未收到關於其違約或違反的索賠通知; (ii) 未違反任何法院、調解人或其他政府機關的任何判決、法令或命令;或 (iii) 未違反任何政府機關的任何法規、條款、法令或規章,包括但不限於所有與稅收、環保、職業健康與安全、產品質量和安全以及勞動和僱傭事務相關的國際、聯邦、州及地方法律,除了在(i)、(ii)和(iii)的每個案例中,不可能或合理預計會導致重大不利影響。
(o) 環境法律. 公司及其子公司(i)遵守所有適用的聯邦、州、地方及外國法律,這些法律涉及污染或保護人類健康或環境(包括環境空氣、地表水、地下水、土地表面或地下層), 包括與排放、排放物、釋放或威脅性釋放化學品、污染物、污染物、或有毒或 危險物質或廢物(統稱爲“危險材料)”相關的法律,或以其他方式涉及 危險材料的製造、加工、分配、使用、處理、存儲、處置、交通或處理,以及所有授權、法規、法令、要求或要求函、禁令、判決、許可、通知或通知函、命令、許可證、計劃或規章, 根據其發佈、進入、頒佈或批准(“環境法律(ii)已收到 根據適用的環保法進行各自業務所需的所有許可證、執照或其他批准;並且 (iii)遵守所有該等許可證、執照或批准的條款和條件,在每一條(i)、(ii)和(iii)中,未能遵守可能合理預計會對單獨或整體產生重大不利影響。
14
(p) 監管許可證公司及其子公司擁有由適當的聯邦、州、地方或外國監管機構頒發的所有證書、授權和許可,這些是進行其各自業務所需的,正如證券交易委員會報告中所描述的,除非未能擁有此類證書、授權或許可可能合乎合理預期不會導致重大不利影響(重大 許可)且公司及任何子公司均未收到與任何重要許可證的撤銷或修改相關的程序通知。
(q) 資產所有權. The Company and the Subsidiaries have good and marketable title in fee simple to all real property owned by them and good and marketable title in all personal property owned by them that is material to the business of the Company and the Subsidiaries, in each case free and clear of all Liens, except for (i) Liens as do not materially affect the value of such property and do not materially interfere with the use made and proposed to be made of such property by the Company and the Subsidiaries and (ii) Liens for the payment of federal, state or other taxes, for which appropriate reserves have been made therefor in accordance with GAAP and, the payment of which is neither delinquent nor subject to penalties. Any real property and facilities held under lease by the Company and the Subsidiaries are held by them under valid, subsisting and enforceable leases with which the Company and the Subsidiaries are in compliance in all material respects.
(r) 知識產權. The Company and the Subsidiaries have, or have rights to use, all patents, patent applications, trademarks, trademark applications, service marks, trade names, trade secrets, inventions, copyrights, licenses and other intellectual property rights and similar rights necessary or required for use in connection with their respective businesses as described in the SEC Reports and which the failure to so have could have a Material Adverse Effect (collectively, the “知識產權”). None of, and neither the Company nor any Subsidiary has received a notice (written or otherwise) that any of, the Intellectual Property Rights has expired, terminated or been abandoned, except as would not reasonably be expected to have a Material Adverse Effect. Neither the Company nor any Subsidiary has received, since the date of the latest audited financial statements included within the SEC Reports, a written notice of a claim or otherwise has any knowledge that the Intellectual Property Rights violate or infringe upon the rights of any Person, except as could not have or reasonably be expected to not have a Material Adverse Effect. To the knowledge of the Company, all such Intellectual Property Rights are enforceable and there is no existing infringement by another Person of any of the Intellectual Property Rights. The Company and its Subsidiaries have taken reasonable security measures to protect the secrecy, confidentiality and value of all of their intellectual properties, except where failure to do so could not, individually or in the aggregate, reasonably be expected to have a Material Adverse Effect. The Company has no knowledge of any facts that would preclude it from having valid license rights or clear title to the Intellectual Property Rights. The Company has no knowledge that it lacks or will be unable to obtain any rights or licenses to use all Intellectual Property Rights that are necessary to conduct its business.
(s) 保險. 公司及其子公司已由被認可的財務責任保險公司爲其所面臨的損失和風險投保,保險金額在公司及其子公司所屬行業中被認爲是謹慎和常規的,包括但不限於商業上合理的董事及高管保險覆蓋。公司及任何子公司沒有理由相信在現有保險到期時無法續保,或者無法從類似的保險公司獲得類似的保險覆蓋以繼續其業務,而不會顯著增加成本。
(t) 收購保護的應用公司及董事會已採取所有必要的行動(如有),以使任何控制股份收購、商業組合、毒丸(包括根據權利協議的任何分配)或公司章程(或類似章程文件)下的其他類似反收購條款或其註冊轄區法律在公司與購買者履行其在交易文件下的義務或行使其權利的情況下,不再適用於購買者,包括但不限於由於公司發行證券以及購買者對證券的所有權而導致的情況。
15
(u) 與關聯方及員工的交易. 除非在SEC報告中披露,公司或任何子公司的董事或高管,以及據公司所知,公司的任何員工目前均未與公司或任何子公司進行任何交易(除作爲員工、高管和董事提供服務外),包括任何合同、協議或其他安排,規定向公司或任何子公司提供服務,或向公司或任何子公司租賃不動產或動產,或向公司借款或向公司貸款,或以其他方式要求支付給或來自任何高管、董事或此類員工,或者據公司所知,任何高管、董事或此類員工具有實質性利益或擔任高管、董事、受託人、股東、成員或合夥人的任何實體,所有這些交易均超過120,000美元,除非用於(i)因爲提供服務而支付的薪水或顧問費,(ii)因公司或子公司名義發生的費用報銷,以及(iii)其他員工福利,包括公司任何股票期權計劃下的股票期權協議。
(v) 薩班斯-奧克斯;內部會計控制;信息披露控制. The Company and the Subsidiaries are in material compliance with any and all applicable requirements of the Sarbanes-Oxley Act of 2002, as amended, that are effective as of the date hereof, and any and all applicable rules and regulations promulgated by the Commission thereunder that are effective as of the date hereof and as of the Closing Date. Except as disclosed in the SEC Reports, the Company maintains systems of disclosure controls and 「internal controls over financial reporting」 (as defined under Rules 13a-15 and 15d-15 under the Exchange Act) that comply with the requirements of the Exchange Act and have been designed by, or under the supervision of, the Company’s principal executive and principal financial officers, or persons performing similar functions, to provide reasonable assurance regarding the reliability of financial reporting and the preparation of financial statements for external purposes in accordance with GAAP, to ensure that information required to be disclosed by the Company in reports that it files or submits under the Exchange Act is recorded, processed, summarized and reported within the time periods specified in the Commission’s rules and forms, including controls and procedures designed to ensure that such information is accumulated and communicated to the Company’s management as appropriate to allow timely decisions regarding required disclosure. Since the date of the latest audited financial statements included in the Registration Statement, the Preliminary Prospectus and the Prospectus, there has been no change in the Company’s internal control over financial reporting that has materially affected, or is reasonably likely to materially affect, the Company’s internal control over financial reporting. The Company’s certifying officers have evaluated the effectiveness of the disclosure controls and procedures of the Company and the Subsidiaries as of applicable dates specified under the Exchange Act (such date, the “評估 日期”). The Company presented in its most recently filed periodic report under the Exchange Act the conclusions of the certifying officers about the effectiveness of the disclosure controls and procedures based on their evaluations as of the Evaluation Date. Except as set forth in the Registration Statement, the Preliminary Prospectus and the Prospectus, since the Evaluation Date, there have been no changes in the internal control over financial reporting (as such term is defined in the Exchange Act) of the Company and the Subsidiaries that have materially affected, or is reasonably likely to materially affect, the internal control over financial reporting of the Company and the Subsidiaries.
(w) 某些費用. 除《招股說明書》所述外,公司或任何子公司不會向任何經紀人、推薦代理、顧問、發現人、安置代理、投資銀行、銀行或其他人士就交易文件所涉及的交易支付任何經紀費或中介費(爲避免誤解,前述不包括付給轉讓代理的任何費用和/或佣金)。除了由任何購買者聘請的人員外,購買者對任何費用或其他人士就本節中涉及的費用所提出的索賠不承擔任何義務,這些費用可能與交易文件所涉及的交易有關。
16
(x) 投資公司. 公司在收到證券支付後,將不成爲1940年修訂的《投資公司法》下的「投資公司」。
(y) 註冊權利. 除交易文件所述外,任何人均無權使公司根據《證券法》對公司或任何子公司的任何證券進行登記。
(z) 上市和維護 要求. 普通股根據《交易法》第12(b)或12(g)條登記,公司未採取任何旨在終止普通股在《交易法》下的登記的行動,或者根據其所知,可能會導致此結果的行動,公司也未收到任何通知表明委員會考慮終止該登記。 除在SEC報告中披露的情況外,在本日期前的十二(12)個月內,公司未收到任何交易市場的通知,說明公司未符合該交易市場的上市或維護要求。除在披露中所述的情況外 附表 3.1(z)公司 是,並且沒有理由相信在可預見的未來不會繼續符合所有這些上市和維護 要求。目前,普通股可以通過存管信託公司或其他已建立的 清算機構進行電子轉移,公司在與該電子轉移相關的費用方面已按時支付給存管信託公司(或其他已建立的清算 機構)。
(aa) 免責聲明除非涉及交易文件中涉及交易的重大條款和條件,公司確認 無論是其自身還是其代表的任何其他人都未向任何買方或其代理或顧問提供任何其認爲構成或可能構成重大、非公開信息的信息,除非該信息在註冊聲明、初步招股說明書或招股說明書中另有披露。公司理解並確認買方將依賴於上述陳述來進行公司證券的交易。由公司或其代表向買方提供的所有關於公司及其子公司、各自的業務以及本協議涉及的交易的披露在所有重大方面均爲真實和正確,並且不包含任何重大事實的不實陳述,也未遺漏任何爲了使所作的陳述在其作出時的情況下不具有誤導性而需要陳述的重大事實。公司在本協議簽署日期前的十二(12)個月內發佈的新聞稿的整體內容不包含任何重大事實的不實陳述,也未遺漏任何需要在其中陳述的重大事實,或爲了使其中的陳述在其作出時和當時的情況下不具有誤導性而需要陳述的事實。公司承認並認爲沒有買方在此協議涉及的交易方面作出或曾作出任何陳述或擔保,除非在本協議第3.2節中明確列出。
(bb) 無綜合性發行. 假設買方所作的陳述和保證的準確性在 第3.2節無論是公司,還是任何其附屬機構,或代表其或他們行事的任何人均未直接或間接地做出任何證券的要約或銷售, 或者在任何可以導致該證券的本次發行與公司之前的發行整合的情況下, 招攬購買任何證券的要約,影響任何證券交收市場中公司的任何證券的相關的股東批准條款。
(cc) 償付能力. Based on the consolidated financial condition of the Company as of the Closing Date, after giving effect to the receipt by the Company of the proceeds from the sale of the Securities hereunder, (i) the fair saleable value of the Company’s assets exceeds the amount that will be required to be paid on or in respect of the Company’s existing debts and other liabilities (including known contingent liabilities) as they mature, (ii) the Company’s assets do not constitute unreasonably small capital to carry on its business as now conducted and as proposed to be conducted including its capital needs taking into account the particular capital requirements of the business conducted by the Company, consolidated and projected capital requirements and capital availability thereof, and (iii) the current cash flow of the Company, together with the proceeds the Company would receive, were it to liquidate all of its assets, after taking into account all anticipated uses of the cash, would be sufficient to pay all amounts on or in respect of its liabilities when such amounts are required to be paid. The Company does not intend to incur debts beyond its ability to pay such debts as they mature (taking into account the timing and amounts of cash to be payable on or in respect of its debt). The Company has no knowledge of any facts or circumstances which lead it to believe that it will file for reorganization or liquidation under the bankruptcy or reorganization laws of any jurisdiction within one (1) year from the Closing Date. The SEC Reports set forth all outstanding secured and unsecured Indebtedness of the Company or any Subsidiary, or for which the Company or any Subsidiary has commitments. For the purposes of this Agreement, “債務” means (x) any liabilities for borrowed money or amounts owed by the Company in excess of $50,000 (other than trade accounts payable incurred in the ordinary course of business), (y) all guaranties, endorsements and other contingent obligations in respect of indebtedness of others to third parties, whether or not the same are or should be reflected in the Company’s consolidated balance sheet (or the notes thereto), except guaranties by endorsement of negotiable instruments for deposit or collection or similar transactions in the ordinary course of business; and (z) the present value of any lease payments in excess of $50,000 due under leases required to be capitalized in accordance with GAAP. Neither the Company nor any Subsidiary is in default with respect to any Indebtedness.
17
(dd) 稅務合規. Except for matters that would not, individually or in the aggregate, have or reasonably be expected to result in a Material Adverse Effect, the Company and its Subsidiaries each (i) has made or filed all federal, state and local income and all foreign income and franchise tax returns, reports and declarations required by any jurisdiction to which it is subject, (ii) has paid all taxes and other governmental assessments and charges, fines or penalties that are material in amount, shown or determined to be due on such returns, reports and declarations and (iii) has set aside on its financial statements provision reasonably adequate for the payment of all material tax liability of which has not been finally determined and all material taxes for periods subsequent to the periods to which such returns, reports or declarations apply. There are no unpaid taxes in any material amount claimed to be due by the taxing authority of any jurisdiction, and the officers of the Company or of any Subsidiary know of no basis for any such claim.
(ee) Foreign Corrupt Practices. 公司及任何子公司,或者根據公司或任何子公司的知識,代表公司或任何子公司行事的任何代理人或其他人, 沒有(i)直接或間接使用任何資金用於非法捐款、贈品、娛樂或其他與國內外政治活動相關的非法支出, (ii)向國內外政府官員或員工,或任何國內外政黨或競選活動支付任何非法款項, (iii)未能充分披露公司或任何子公司(或公司所知的代表其行事的任何人)做出的任何違反法律的捐款, 或(iv)在任何實質性方面違反FCPA的任何條款。
(ff) 會計師. 公司的獨立註冊公共會計師事務所如招股說明書中所述。根據公司所知,該會計師事務所 (i) 是符合交易法要求的註冊公共會計師事務所,並且 (ii) 將針對將納入公司2024財年於2024年12月31日結束的年度報告中的財務報表發表意見。
(gg) 關於購買者購買證券的確認. 公司承認並同意,各購方僅以臂長交易者的身份參與交易文件及由此引發的交易。公司進一步承認沒有任何購方以公司的配售代理或信託人(或任何類似身份)參與交易文件及由此引發的交易,並且任何購方或其各自代表或代理就交易文件及由此引發的交易提供的任何建議僅與購方購買證券的行爲相關。公司進一步向每位購方表示,公司決定簽署本協議及其他交易文件 solely 基於公司及其代表對此處所設想交易的獨立評估。
(hh) 關於購方交易活動的確認. 除本協議所述外,公司理解並承認:(i) 公司並未要求任何購買者同意,也沒有任何購買者同意停止購買或出售公司的證券,包括長期 和/或短期,以及基於公司發行證券的「衍生」證券,或在任何特定期限內持有證券;(ii) 任何購買者的過去或未來在公開市場或其他交易中的行爲,特別包括但不限於賣空交易或「衍生」交易,在本次或未來證券發行的關閉之前或之後,可能會 對公司上市證券的市場價格產生負面影響;(iii) 任何購買者及與任何此類購買者是交易方的「衍生」交易的對方,直接或間接,目前可能在普通股中持有「空頭」頭寸,並且(iv) 每個購買者不應被視爲與任何第三方在任何「衍生」交易中的有關或控制關係。公司進一步理解並承認,(y)一個或多個購買者可能在證券存續期間的不同時間參與對沖活動,以及(z) 此類對沖活動(如有)可能在進行對沖活動時降低現有股東在公司的股權價值。公司承認上述對沖活動並不構成對任何交易文件的違反。
18
(ii) M條例合規性. 公司未曾,且根據其所知,其代表也未曾, (i) 直接或間接採取任何旨在導致或將導致 穩定或操控公司任何證券價格的行動,以便利任何普通股的銷售或轉售, (ii) 出售、出價、購買或爲促銷 任何普通股支付任何補償,或 (iii) 向任何人支付或同意支付任何補償,以促使他人購買公司的其他證券, 除了在條款 (ii) 和 (iii) 的情況下,支付給公司的配售代理以與普通股的配售相關的補償。
(jj) 監管. 除非在註冊聲明和招股說明書中另有說明,公司的及其子公司(i) 在任何時候均已並且持續在重大上遵守所有適用於其業務的法令、規則和規定(統稱爲“適用 法律”); (ii) 未收到任何法院、仲裁員或政府或監管機構或第三方的通知,聲稱或斷言不遵守任何適用法律或任何許可證、豁免、證書、批准、許可、授權、註冊以及相關的補充或修訂。授權”); (iii) possess all material Authorizations and such Authorizations are valid and in full force and effect and are not in violation of any term of any such Authorizations; (iv) have not received written notice of any claim, action, suit, proceeding, hearing, enforcement, investigation arbitration or other action from any court or arbitrator or governmental or regulatory authority or third party alleging that any product operation or activity is in violation of any Applicable Laws or Authorizations nor is any such claim, action, suit, proceeding, hearing, enforcement, investigation, arbitration or other action threatened; (v) have not received any written notice that any court or arbitrator or governmental or regulatory authority has taken, is taking or intends to take, action to limit, suspend, materially modify or revoke any Authorizations nor is any such limitation, suspension, modification or revocation threatened; (vi) have filed, obtained, maintained or submitted all material reports, documents, forms, notices, applications, records, claims, submissions and supplements or amendments as required by any Applicable Laws or Authorizations and that all such reports, documents, forms, notices, applications, records, claims, submissions and supplements or amendments were complete and accurate on the date filed (or were corrected or supplemented by a subsequent submission); and (vii) are not a party to any corporate integrity agreements, monitoring agreements, consent decrees, settlement orders, or similar agreements with or imposed by any governmental or regulatory authority.
(kk) 數據隱私. To Company’s knowledge, the Company has and is currently taking the measures required by any and all applicable law or any applicable binding directive, guidelines or requirements of a regulator in all relevant jurisdictions to protect the privacy of any Personal Information (as defined below) (the “數據隱私法律”) in connection with Company’s collection, storage, use, transfer of, (a) any personally identifiable information from any individuals, including name, address, telephone number, email address, financial account number, government-issued identifier, and any other data used or intended to be used to identify, contact or precisely locate a person, (b) any information from or about an individual whose use, aggregation, holding or management is restricted under any applicable Law, (c) Internet Protocol address or other persistent identifier; (d) 「information」 as defined by the Israeli Privacy Protection Law (whether or not such 「information」 constitutes 「sensitive information」 as defined thereunder) (collectively “個人信息”) 以保持對這些個人信息的機密性。根據公司的了解,公司始終遵守數據隱私法,並遵守與隱私、數據保護以及個人信息的收集、存儲和使用有關的任何合同義務(如有)。沒有任何個人針對公司提出或據公司所知,威脅對公司的任何索賠,聲稱違反了任何個人或實體在數據隱私法及/或與隱私相關的合同義務下的隱私、個人或保密權利。根據公司的最佳知識,沒有個人信息遭到未經授權的訪問或其他濫用。公司從未向任何相關監管機構報告過數據泄露。
19
(ll) 重大協議. 註冊聲明或招股說明書中描述的協議和文件在所有重要方面與其中包含或引用的描述基本一致,符合證券法或交易法在提交時的要求,並及時提交給委員會,且上述文件沒有包含不實的重大事實,或遺漏了在所作陳述的背景下使其不具誤導性的必要的重大事實;任何進一步提交的文件,沒有證券法及其規則和條例要求在招股說明書中描述或作爲註冊聲明附錄提交給委員會的協議或其他文件未被描述或提交或引用。
(mm) 股票期權計劃. 根據公司的股權激勵計劃,公司授予的每個股票期權是 (i) 根據該計劃的條款授予的 以及 (ii) 按照該計劃的條款確定的行使價格。根據公司的股權激勵計劃授予的股票期權沒有被追溯授予。公司沒有明知地授予任何股票期權,也沒有公司政策或實踐明知地在公佈關於公司或其子公司或它們的財務業績或前景的重大信息之前或以其他方式協調授予股票期權。
(nn) 網絡安全概念. (i)(x) 根據公司的了解,未發生任何安全漏洞或與公司的任何信息技術和電腦系統、網絡、硬件、軟體、數據(包括其各自客戶、員工、供應商、承包商及任何第三方數據)相關的其他損害(統稱爲“信息技術系統和數據)以及 (y) 公司和子公司未收到通知,也不知道有任何事件或情況可能合理地導致其 IT 系統和數據發生任何安全漏洞或其他損害,除非這些情況單獨或綜合起來不具有重大不利影響; (ii) 公司和子公司目前遵守所有適用的法律或法規以及任何法院或仲裁人或政府或監管機構的所有判決、命令、規則和規定、內部政策及與 IT 系統和數據的隱私和安全以及保護這些 IT 系統和數據不被未經授權的使用、訪問、挪用或修改相關的合同義務,除非這些情況單獨或綜合起來不具有重大不利影響; (iii) 公司和子公司已實施並維護合理的商業防護措施,以維護和保護其重要的機密信息及所有 IT 系統和數據的完整性、連續運行、冗餘性和安全性;以及 (iv) 公司和子公司已實施與合理的行業標準和實踐一致的備份和災難恢復技術。
20
(oo) 外國資產控制辦公室公司及其任何子公司,或根據公司所知,公司的任何董事、高級職員、代理人、員工或關聯方,目前均未受到美國財政部外國資產控制辦公室(OFAC)實施的任何制裁。
(pp) 美國不動產控股公司本公司不是且從未在1986年《內部收入法典》第897節的意義上被視爲美國房地產持有公司,並且公司應根據購買者的要求進行認證。
(qq) 銀行控股公司法公司和其子公司或聯營公司均不受1956年修訂版《銀行控股公司法》的約束。BHCA”)並由聯邦儲備系統董事會("聯儲局)。 公司及其任何子公司或關聯公司均不直接或間接持有或控制五個百分點(5%)或更多的 任何類別表決證券的流通股份,或持有二十五個百分點(25%)或更多的銀行或任何受BHCA法規監管的實體的總股本。 公司及其任何子公司或關聯公司不對銀行或任何受BHCA法規監管的實體的管理或政策施加控制性影響。
(rr) 洗錢公司的運營及其子公司始終遵循適用的貨幣和外國交易報告法案(1970年修訂)的財務記錄保存和報告要求,遵循適用的洗錢法規及相關規則和規定(統稱爲“洗錢法),目前沒有針對公司或任何子公司與洗錢法律有關的任何訴訟、起訴或程序在任何法院或政府機構、權威機關或機構的裁決者面前進行,且根據公司或任何子公司的認知,沒有威脅。
(ss) 信息技術. 公司的及其子公司的信息技術資產和設備,包括計算機、系統、網絡、硬件、軟體, 網站、應用程序和數據庫(統稱爲“信息系統)在與公司及其子公司的業務運營相關的各個重要方面均按要求運作和表現。公司及其子公司保持商業上合理的控制、政策、程序和保障,以維護和保護其重要的機密信息,以及所有IT系統和所有個人、可識別個人的、敏感的、機密的或受監管的數據的完整性、持續運營、冗餘和安全性(“個人數據經過處理並存儲在上面,且根據公司的了解,未發生任何違反、事件、違規、故障、泄露或未經授權的使用或訪問,除非這些問題已得到解決,且沒有造成重大費用或責任或通知其他人的義務,且與之相關的內部審查或調查沒有任何事件。目前,公司及其子公司在所有重大方面均遵循所有適用的法律或法規以及任何法院或仲裁人或政府或監管機構的所有適用判決、命令、規則和法規、內部政策及與IT系統和個人數據的隱私與安全相關的合同義務,並保護這些IT系統和個人數據不被未經授權的使用、訪問、佔用或修改,除非這種不合規不會對公司產生重大不利影響。
21
3.2. 購買者的陳述和保證. 每位購買者在此代表並保證,基於本協議之日期及交割日期,向公司作如下表述(除非在特定日期,否則應在該日期準確):
(a) 組織; 權限. 該購買者可以是個人或實體,合法成立或組建,有效存在並且在其成立或組建的法域內保持良好信譽, 擁有充分的權利、公司、合夥、有限責任公司或類似權力與權威,能夠進入並完成交易文件所涉及的交易, 並履行其在此及其下的義務。該交易文件的簽署和交付以及該購買者對交易文件所涉及交易的履行 已獲得所有必要的公司、合夥、有限責任公司或類似行動的適當授權。作爲其一方的每個交易文件已由該購買者 有效簽署,並且在根據本條款或該條款交付後,將構成該購買者的有效和合法的約定義務, 可根據其條款強制執行,除了: (i) 受一般衡平原則及適用的破產、無力償債、重組、停頓及其他一般適用法律對債權人權利的執行限制; (ii) 受與具體履行、禁令救濟或其他衡平救濟的可用性有關的法律限制;以及 (iii) 就索賠和貢獻條款可能受到適用法律的限制。
(b) Understandings or Arrangements. Such Purchaser is acquiring the Securities as principal for its own account and has no direct or indirect arrangement or understandings with any other persons to distribute or regarding the distribution of such Securities (this representation and warranty not limiting such Purchaser’s right to sell the Securities pursuant to the Registration Statement or otherwise in compliance with applicable federal and state securities laws).
(c) 該購買者的經驗該購買者,無論是單獨還是與其代表共同,具備在商業和金融事務中的知識、成熟度和經驗,能夠評估對證券的預期投資的優缺點和風險,並已經評估了該投資的優缺點和風險。該購買者能承受投資證券的經濟風險,並且在目前能夠承受此項投資的完全損失。
(d) 獲取信息. 該購買者承認,已獲得機會審查交易文件(包括所有附錄和附表)以及SEC報告、註冊聲明和初步公告,並被提供了:(i)向公司的代表詢問必要的相關問題,並獲得關於證券發行條款和條件以及投資證券的優缺點的答案;(ii)獲取公司及其財務狀況、經營業績、業務、資產、管理層和前景的充分信息,以便於其評估投資;以及(iii)有機會獲得公司擁有或可以在不合理的努力或費用情況下獲取的其他必要信息,以便做出知情的投資決定。該購買者承認並同意,作爲置換代理的任何人或其任何附屬公司並未向該購買者提供與證券相關的任何信息或建議,也不需要或希望這些信息或建議。作爲置換代理的任何人或其任何附屬公司並未或不對公司或證券的質量作出任何聲明,並且置換代理及其任何附屬公司可能已獲得有關公司的非公開信息,該購買者同意無需向其提供。在向該購買者發行證券的過程中,作爲置換代理的任何人或其附屬公司都未作爲該購買者的財務顧問或受託人。
22
(e) 某些交易 和保密性除了完成本協議所涉及的交易外,該購買者未曾在本協議簽署前直接或間接執行包括賣空在內的公司證券的買入或賣出交易,不論是該購買者本人還是任何代表該購買者的人員,在該購買者首次從公司、承銷代理或任何其他代表公司的人員處接收到(書面或口頭的)條款清單後,直至本協議簽署前的時間。儘管如此,在某些情況下,如果購買者是一個多管理投資工具,其中不同的投資組合經理管理該購買者資產的不同部分,並且投資組合經理沒有對管理其他部分的投資組合經理所做的投資決策有直接的了解,那麼上述陳述只應適用於負責作出購買本協議所覆蓋證券的投資決策的投資組合經理所管理的資產部分。除了本協議的其他各方或該購買者的代表,包括但不限於其高管、董事、合夥人、法律及其他顧問、員工、代理和關聯公司外,該購買者已對與本交易相關的所有披露信息保持了保密(包括本交易的存在及條款)。儘管如此,爲了避免疑問,本協議中所載內容並不構成任何對借貸、安排借貸、確定可獲得性及/或保證公司證券的借貸行爲的陳述或保證,也不禁止該購買者(或其經紀人或其他金融代表)在未來進行賣空或類似交易的行爲。
(f) No Voting Agreements. 買方與其他買方以及截至本協議簽署日的公司股東之間,未簽署任何協議或安排,無論是書面還是口頭,調節公司的管理、股東在公司的權利、公司股份的轉讓,包括任何投票協議、股東協議或任何其他類似協議,即使其標題不同或與公司的任何股東、董事或高管有任何其他關係或協議。
(g) 券商. 除展望中規定的事項外,代表買方或在買方授權下行事的任何代理、經紀人、投資銀行家、個人或公司,不得直接或間接獲得任何經紀人或尋找者費用或任何其他佣金或類似費用,買方在本協議、與本協議相關的任何交易,或因買方在與本協議相關的交易中採取的任何行動而導致公司或其任何關聯公司在交割後的任何責任。
(h) 獨立建議每個購買者理解,本協議或公司代表購買者提供的任何其他材料中與證券購買相關的內容不構成法律、稅務或投資建議。
(i) 第328條之限制該購買者承認並同意,其不應在任何時間內以超過24.99%的比例持有本公司已發行普通股或普通股等效權益,而無需獲得公司股東根據公司法第328條的批准。該購買者進一步承認並同意,公司並未同意根據公司法第328條尋求股東批准,以允許任何購買者持有超過24.99%的本公司已發行普通股。
本公司承認並同意,本節3.2中包含的表述不會修改、修訂或影響該購買者依賴本協議中公司所作的表述和保證的權利,或任何其他交易文件中包含的表述和保證,或與本協議或其所設想的交易的完成相關的任何其他文件或工具。儘管有上述規定,但爲避免疑義,本協議中包含的內容不構成任何表述或保證,或妨礙任何行動,除非本協議另有規定,涉及在未來定位或借入股份以進行賣空或類似交易。
23
第四條
其他協議事項
4.1. 說明股份,並且如果在有效的註冊聲明覆蓋Warrant Shares的發行之時全部或部分Warrant被行使,或如果Warrant通過無現金行使被行使,則Warrant Shares應無任何限制性標記地發行。如果在此之後的任何時間,註冊聲明(或任何後續的註冊聲明註冊Warrant Shares的出售或轉售)不生效或在公司首次出售股份、Warrants或Warrant Shares時無法使用,公司應立即以書面形式通知Warrants的持有人該註冊聲明當時不生效,並在註冊聲明再次生效並可用於公司首次出售股份、Warrants或Warrant Shares時及時通知該持有人(理解並同意上述規定不限制公司根據適用的聯邦和州證券法律發售或由任何購買者出售其股份、Warrants或Warrant Shares)。公司應盡商業合理的努力在Warrants的有效期內保持Warrant Shares的註冊聲明(包括註冊聲明)的生效。
4.2. 提供 信息;公共信息在(i)沒有購買者擁有證券的時間,以及(ii)普通Warrants到期之前,公司承諾維持普通股在《交易法》第12(b)或12(g)節下的註冊,並在此之後按照《交易法》提交所有公司所需的報告,除非公司不再受《交易法》報告要求的約束,除非公司完成(在任何情況下在購買者可以根據規則144無限制地出售其所有證券的日期之後)(a)任何交易或一系列相關交易,導致任何人(連同其附屬公司)獲得公司當時流通證券的超過50%的投票控制權;(b)公司與一個或多個其他實體的合併或重組,其中公司不是存續實體;或(c)公司全部或幾乎全部資產的出售,如果該交易的完成導致公司不再受《交易法》的報告要求。
4.3 整合. 公司不得出售、提供出售或徵求購買或以其他方式就任何證券(如《證券法》第2條所定義)進行談判,該證券將與證券的要約或出售結合,以便按照任何交易市場的規則和法規,使其在該其他交易完成之前需要股東批准,除非在該後續交易完成之前獲得股東批准。
4.4 證券法律披露; 宣發公司應在披露時間之前(a)發佈新聞稿,披露本協議相關交易的重大條款,並(b)在《交易法》要求的時間內向委員會提交外資發行人的報告,使用6-k表格,並將交易文件作爲附錄。在發佈該新聞稿後,公司向購買者聲明將公開披露所有重大、非公開的信息,這些信息由公司或其子公司或其各自的高級職員、董事、員工或代理與購買者在本協議涉及的交易中交付。此外,自發佈該新聞稿之日起,公司承認並同意,在本議題相關的任何協議下,無論是書面的還是口頭的,公司、其子公司或其各自的高級職員、董事、代理、員工或附屬公司與任何購買者或其附屬公司之間的任何及所有保密或類似義務將終止並不再有效。公司和每個購買者在就此交易相關的其他新聞稿發佈時應相互諮詢,且公司或任何購買者不得在未事先獲得公司的同意的情況下發佈任何此類新聞稿或採取公開聲明,此外,購買者對公司的任何新聞稿不得在未事先獲得每個購買者的同意的情況下發佈,該同意不得不合理地 withheld 或延遲,除非法律要求發佈此類披露,在這種情況下,發佈方應及時向另一方提供此類公開聲明或通信的事先通知。儘管有上述規定,公司不得公開披露任何購買者的名稱,或在任何向委員會或任何監管機構或交易市場的備案中包含任何購買者的名稱,除非事先獲得此類購買者的書面同意,除非(a)根據聯邦證券法在與委員會提交最終交易文件相關的情況下要求,並(b)在法律或交易市場規定要求披露的情況下,在這種情況下,公司應提前通知購買者有關此類根據(b)條款允許的披露。
24
4.5 股東權益 計劃. 公司或在公司同意下的任何其他人不會提出或執行任何買方爲「獲取人」的申索,根據公司已實施或將來採取的任何控制股份收購、商業組合、毒丸(包括任何權利協議下的分配)或類似的反收購計劃或安排,或認爲任何買方通過根據交易文件或公司與買方之間的任何其他協議收到證券而觸發任何此類計劃或安排條款。
4.6 非公開信息. 除了與交易文件所涉及的交易的實質條款和條件有關的部分,這些條款和條件應根據第4.4節披露,公司承諾並同意,無論是其本身還是代表其行事的任何其他個人,都不向任何購買者或其代理人或顧問提供任何構成,或者公司合理相信構成,重大非公開信息,除非在此之前,相關購買者已同意接收和使用該信息,並與公司達成保持該信息機密的協議。公司理解並確認,每位購買者在進行公司的證券交易時,將依賴於上述承諾。在公司、其任何子公司或其各自的高級職員、董事、代理、員工或控制的關聯方在未獲得購買者同意的情況下向其提供任何重大非公開信息的情況下,公司特此承諾並同意,相關購買者對公司、其任何子公司或其各自的高級職員、董事、代理、員工或關聯方不承擔任何保密義務,也不對公司及其任何子公司或其各自的高級職員、董事、代理、員工或關聯方有責任,不基於此類重大非公開信息進行交易,前提是購買者仍須遵守適用法律。公司理解並確認,每位購買者在進行公司的證券交易時,將依賴於上述承諾。
4.7 募集資金用途. 公司應根據初步招股說明書和招股說明書中所述使用本次證券銷售的淨收益, 該招股說明書指出,該淨收益應用於營運資本和一般企業用途,並且在任何情況下不得 將該收益用於:(a)公司債務的償還(除了在公司正常業務中支付的貿易應付款),(b)贖回任何普通股或普通股等價物, (c)解決任何未決訴訟的支出或(d)違反反海外腐敗法(FCPA)或外國資產控制辦公室(OFAC)規章或類似適用的法規。
25
4.8 對 購買者的賠償根據本節4.8的規定,公司將賠償並保護每個購買者及其董事、官員、股東、成員、合夥人、員工和代理(以及任何擁有職能等同角色的其他人員,即使他們沒有該職稱或其他稱謂),每個控制該購買者的人(根據證券法第15條和交易法第20條的定義),以及該控股人員的董事、官員、股東、代理、成員、合夥人或員工(以及任何擁有職能等同角色的其他人員,儘管缺少該職稱或其他職稱)免受任何及所有損失、負債、義務、索賠、意外情況、損害、成本和費用,包括任何購買者方可能遭受或產生的所有判決、和解付款、法庭費用和合理的律師費及調查費用,因(i)公司在本協議或其他交易文件中作出的任何陳述、保證、契約或協議的任何違反,(ii)註冊聲明或招股說明書中包含的任何虛假陳述或據稱虛假的實質性事實,或由於遺漏或據稱遺漏的重要事實而導致,在當時情況下使其陳述不具誤導性(但不包括因購買者方提供的用於註冊聲明或招股說明書的信息中所含的虛假陳述或據稱虛假的陳述,或遺漏或據稱遺漏的任何重要事實),或(iii)由公司或任何非該購買者方附屬公司的股東針對購買者方或其各自關聯方以任何身份(包括購買者方作爲投資者的身份)提起的任何訴訟與該購買者方的交易文件所涉及的任何交易有關。爲了避免疑義,本文所提供的賠償旨在並應涵蓋公司針對購買者方提起的直接索賠;但是,前提是該賠償不應涵蓋在最終司法裁定中被確定爲歸因於任何購買者方違反其在任何交易文件中作出的任何陳述、保證、契約或協議或任何購買者方的行爲,被最終裁定爲構成欺詐、重大過失或故意不當行爲。如果針對任何購買者方因本協議可能要求賠償的任何訴訟提起,則該購買者方應立即書面通知公司,除非是公司提起的直接索賠,公司有權自行選擇合理可接受的律師來承擔其辯護。任何購買者方有權在任何此類訴訟中僱傭獨立律師並參與其辯護,但此類律師的費用和開支應由該購買者方承擔,除非(i)公司書面明確授權僱傭其,(ii)公司在合理的時間內未採取辯護並僱傭律師,或(iii)在此訴訟中,適用的購買者方律師(可爲內部律師)合理認爲公司與該購買者方在任何重要問題上存在重大利益衝突,在此情況下,公司應承擔不超過一名獨立律師的合理費用和開支。公司在本協議項下不承擔任何購買者方因未經公司事先書面同意而採取的和解責任,該同意不得無理地被拒絕或延遲。此外,如果任何購買者方採取行動以收取交易文件下應收款項或執行交易文件的條款,則公司應支付該購買者方因收款、執行或行動所產生的費用,包括但不限於律師費及支出。第4.8節所要求的賠償及其他支付義務應在調查、辯護、收款、執行或行動的過程中定期支付,隨着賬單的產生或發生;前提是,如果任何購買者方最終被司法裁定不具備根據第4.8節獲得賠償或支付的資格,則該購買者方應迅速向公司償還根據本句提前支付的任何款項。此處所包含的賠償協議應爲任何購買者方對公司或他人的任何訴訟原因或類似權利,以及公司根據法律可能承擔的任何責任的補充。購買方”) 不對任何和所有損失、負債、 義務、索賠、應急情況、損害、費用和支出承擔責任,包括任何此類購買方可能遭受或因 (a)公司在本協議或其他交易文件中所作的任何陳述、保證、契約或協議的違反,或(b)對任何購買方以任何身份(包括作爲投資者的購買方)或他們各自的聯屬公司, 由任何非購方關聯方的公司股東提起的與交易文件所涉及的任何交易有關的訴訟(除非該訴訟是基於購買方在交易文件下的 陳述、保證或約定的重大違反,或任何該等購買方可能與任何股東之間的協議或理解違反,或任何該等購買方違反州或聯邦證券法或 任何被最終司法認定爲構成欺詐、重大過失或故意不當行爲的行爲)。如果就本協議提起的任何訴訟可能要求補償, 購買方應立即以書面形式通知公司,公司有權選擇合理地爲該訴訟辯護、聘請諮詢律師。 任何購買方有權在任何此類訴訟中聘請獨立律師並參與辯護,但該律師的合理且有文件證明的 費用和支出由購買方承擔,除非(i)能獲得公司的書面特別授權,其次(ii)公司在合理期限內未能承擔該辯護並僱傭律師,或(iii)在訴訟中, 在適用購買方(可爲內部律師)的合理意見中,在任何重大問題上存在公司與購買方之間的重大沖突, 此時公司應負責不超過一位獨立律師的合理且有文件根據的費用和支出。本公司在本協議項下對任何購買方不承擔責任(y) 任何在未得到公司事先書面批准的情況下由購買方達成的和解,且該批准不得無理拒絕或拖延;或(z)在未得出任何購買方 在本協議或其他交易文件中所作的陳述、保證、契約或協議的違反所導致的損失、索賠、損害或負債的情況下。 本節4.8所要求的賠償和其他支付義務應在調查、辯護、收集、執行或行動進行期間,按期支付該金額, 當帳單收到賬單或產生時應付款。此處包含的補償協議應在任何購買方根據法律對公司或其他人或公司可能承擔的責任之上, 附加任何訴因或類似權利。
4.9 普通股的預留 . 截至本文件日期,公司已預留,並且公司將繼續預留並隨時保持可用, 不帶優先購買權,足夠數量的普通股,以便使公司能夠根據本協議發行股票,以及根據權證的任何行使發行權證股份。
26
4.10 普通股的上市 . The Company hereby agrees to use commercially reasonable best efforts to maintain the listing or quotation of the Ordinary Shares on each Trading Market on which each is currently listed, and concurrently with the Closing, the Company shall apply to list or quote all of the Shares and Warrant Shares on such Trading Markets and promptly secure the listing of all of the Shares and Warrant Shares on such Trading Markets. The Company further agrees, if the Company applies to have the Ordinary Shares traded on any other Trading Market, it will then include in such application all of the Shares and Warrant Shares, and will take such other action as is necessary to cause all of the Shares and Warrant Shares to be listed or quoted on such other Trading Market as promptly as possible. The Company will then take all action reasonably necessary to continue the listing and trading of the Ordinary Shares on a Trading Market and will comply in all material respects with the Company’s reporting, filing and other obligations under the bylaws or rules of the Trading Market. The Company agrees to use commercially reasonable efforts to maintain the eligibility of the for electronic transfer through the Depository Trust Company or another established clearing corporation, including, without limitation, by timely payment of fees to the Depository Trust Company or such other established clearing corporation in connection with such electronic transfer.
4.11 後續股權銷售 .
(a) From the date hereof until fifteen (15) days after the Closing Date, neither the Company nor any Subsidiary shall (i) issue, enter into any agreement to issue or announce the issuance or proposed issuance of Ordinary Shares or Ordinary Share Equivalents or (ii) file any registration statement or amendment or supplement thereto, other than the Prospectus, a registration statement on Form S-8 in connection with any employee benefit plan and the Resale Registration Statement (as defined below).
(b) 從本協議簽署之日起至交割日期後的六十(60)天內, 公司禁止進行或簽署任何與公司或其子公司有關的普通股或普通股等價物(或其組合單元)的發行協議, 涉及可變利率交易。變量 利率交易“指的是一種交易,在該交易中,公司(i)發行或出售任何可轉換、可交換或可行使的債務或股權證券, 這些證券包括有權額外獲得普通股的權利, (A)以基於和/或隨普通股交易價格或報價波動的轉換價格、行使價格或交換價格, 在此類債務或股權證券的首次發行之後的任何時間,或(B)以適用於未來某一日期重新設定的轉換、行使或交換價格, 或者在與公司業務或普通股市場直接或間接相關的特定或附帶事件發生時, (ii) 根據任何協議進行或完成交易,包括但不限於,股權信用額度或在市場上發行的股票, 公司可以以未來確定的價格發行證券; 不過,在交割日後的三十(30)天后,公司將被允許與A.G.P./Alliance Global Partners簽訂並完成依據市場的發行設施進行銷售,並在其下進行銷售。任何購買者有權對公司獲得禁令救濟,以阻止任何此類發行, 這一救濟應當是索賠損害賠償以外的權利。
(c) 儘管如此,本條款4.11不適用於豁免發行, 但任何可變利率交易不得視爲豁免發行。
4.12 對購買者的平等待遇. 不得向任何人提供或支付任何考慮(包括對交易文件的任何修改),以修訂或同意放棄或修改交易文件的任何條款,除非相同的考慮也同時提供給所有交易文件的各方。爲明確起見,本條款構成公司單獨授予每位購買者的單獨權利,並由每位購買者單獨談判,旨在使公司將購買者視爲一個類別,不得以任何方式解釋爲購買者在購買、處置或投票普通股或其他方面的合同行動。
4.13 某些交易 和保密性每位購買者分別而非共同承諾,其自身及任何代表其或根據與其的任何理解行動的關聯方 在本協議生效之日起及至本協議所涉交易通過第4.4條款所述的初步新聞稿首次公開宣佈之前, 將不執行對公司任何證券的購買或銷售,包括賣空。每位購買者分別而非共同承諾,直到本協議所涉交易由公司 根據第4.4條款所述的初步新聞稿公開披露之前,該購買者將保持對本交易存在及條款的保密性。 儘管有上述規定,且不論本協議中包含任何相反內容,公司明確承認並同意 (i) 任何購買者在此不作出 任何不將參與交易於公司任何證券的陳述、擔保或承諾,自本協議所涉交易通過第4.4條款所述的初步 新聞稿首次公開宣佈後;(ii) 任何購買者不得被限制或禁止,依照適用證券法於交易所涉交易首次 通過第4.4條款所述的初步新聞稿公開宣佈後的情況下,進行公司任何證券的交易;及 (iii) 發行初步 新聞稿後,任何購買者對公司或其子公司均不負有保密義務或不得交易於公司證券的義務。 儘管有上述規定,對於一個多管理投資工具的購買者,其各個投資組合經理管理該購買者資產的 不同部分,而這些投資組合經理對其他投資組合經理所管理的資產的投資決策沒有直接了解, 上述契約僅適用於由作出購買本協議所涉證券的投資決策的投資組合經理管理的資產部分。
27
4.14 行使程序. The forms of Notice of Exercise included in the Warrants set forth the totality of the procedures required of the Purchasers in order to exercise the Warrants. No additional legal opinion, other information or instructions shall be required of the Purchasers to exercise their Warrants. Without limiting the preceding sentences, no ink-original Notice of Exercise shall be required, nor shall any medallion guarantee (or other type of guarantee or notarization) of any Notice of Exercise form be required in order to exercise the Warrants. The Company shall honor exercises of the Warrants and shall deliver Warrant Shares in accordance with the terms, conditions and time periods set forth in the Transaction Documents.
4.15 鎖定協議. The Company shall not amend, modify, waive or terminate any provision of any of the Lock-Up Agreements without the prior written consent of the Placement Agent, except to extend the term of the lock-up period, and shall enforce the provisions of each Lock-Up Agreement in accordance with its terms. If any party to a Lock-Up Agreement breaches any provision of a Lock-Up Agreement, the Company shall promptly use its reasonable commercial efforts to seek specific performance of the terms of such Lock-Up Agreement.
4.16 資本變動. From the date hereof until ninety (90) days after the Closing Date, the Company shall not undertake a reverse or forward stock split or reclassification of the Ordinary Shares without the prior written consent of the Purchasers holding a majority in interest of the Securities, except for any reverse or forward stock split or reclassification previously approved by the Company’s shareholders and expressly contemplated by the SEC Reports.
第五條
其他
5.1 終止. 該 協議可以由任何購買者終止,適用於該購買者在此的義務,並且對公司與其他購買者之間的義務沒有任何影響,僅需書面通知其他各方, 如果在本協議日期後的第五(5)個交易日之前未完成交割; 提供, 然而並且,任何終止都不會影響任何一方因其他方(或多方)違約而提起訴訟的權利。
5.2 費用和支出. 除非交易文件中明確規定相反情況,否則各方應自行支付其顧問、律師、會計師及其他專家的費用和開支(如有),和因談判、準備、執行、交付及履行本協議而產生的所有其他費用。公司應支付所有轉移代理費用(包括但不限於爲當天處理公司交付的任何指令信和購買者發送的任何行使通知所需的費用)、印花稅及與向購買者交付任何證券相關的其他稅費。
28
5.3 完整協議. 交易文件、附錄和附表、註冊聲明、初步招股說明書與 招股說明書,包含了各方對本文件及其內容的全部理解,並取代了所有 之前的協議與理解,無論是口頭還是書面,關於此類事項,各方承認這些內容已經合併到 這些文件、附錄和附表中。
5.4 通知. 任何通知或其他通信或交付,如本協議所要求或允許的,應以書面形式提供,並在最早以下情況視爲已送達和有效: (a) 如果此類通知或通信通過傳真送達,且在附件簽名頁上所指定的傳真號碼或電子郵件地址於交易日的下午5:30(紐約時間)或之前進行了傳輸,傳輸時間視爲通知或通信送達時間; (b) 如果此類通知或通信通過傳真送達,在非交易日或在任何交易日的下午5:30(紐約時間)之後進行傳真,送達時間爲傳輸時間後的下一個交易日; (c) 如果通過美國國家認可的隔夜快遞公司發送,郵寄日期後第二個交易日;或者 (d) 在通知被要求給予的當事方實際收到時。此類通知和通信的地址應如附件簽名頁上所述。在任何交易文件的通知中,如果包含關於公司或任何子公司的重要非公開信息,公司應同時向委員會提交此類通知,形式爲外國私人發行人報告6-k或發佈包含該重要非公開信息的新聞稿。
5.5 修訂;豁免. 本協議的任何條款不得被豁免、修改、補充或修訂,除非通過書面文件簽署。在修訂的情況下,需由購買至少50.1%股份的公司和購買者簽署,針對豁免的情況,則需由被要求強制執行任何此類豁免條款的一方簽署;前提是,如果任何修訂、修改或豁免不成比例且對購買者(或購買者團體)產生不利影響,則還需獲得該不成比例影響的購買者(或購買者團體)至少50.1%的同意。對本協議中任何條款、條件或要求的任何違約的豁免不得視爲未來的持續豁免,也不得視爲對任何後續違約的豁免或對本協議其他條款、條件或要求的豁免,或者任何一方在任何方面行使任何權利的延誤或省略,不得妨礙行使任何此類權利。任何提議的修訂或豁免,如果對任何購買者相對於其他購買者的可比權利和義務產生不成比例、重大且不利的影響,需獲得該不利購買者的事先書面同意。根據本第5.5節進行的任何修訂對每位購買者、證券持有人和公司均具有約束力。
5.6 標題. 本 部分標題僅爲方便,非本協議的一部分,不應限制或影響本協議的任何條款。
5.7 繼承者和受讓人. 本協議對當事方及其繼任者和被許可的受讓人具有約束力,並使其受益。公司不得在未獲得每位購買者(除合併外)的事先書面同意的情況下,轉讓本協議或其項下的任何權利或義務。任何購買者可以將本協議下的任何或全部權利轉讓給其轉讓或轉售任何證券的任何實體,前提是該受讓人書面同意按照適用於「購買者」的交易文件條款受到約束。
5.8 無第三方受益人. 委託代理人應爲公司在第3.1節中的陳述和保證以及買方在第3.2節中的陳述和保證的第三方受益人。本協議旨在爲本協議各方及其各自的繼承人和允許的受讓人提供利益,不得用於任何其他人的利益,除非在第4.8節、本第5.8節和委託代理協議中另有規定。
29
5.9 適用法律所有關於交易文件的構造、有效性、執行和解釋的問題應受紐約州的內部法律管轄,並根據其法律衝突原則進行解釋和執行。各方同意,關於本協議及其他交易文件所設想的交易的解釋、執行和辯護的所有法律程序(不論是針對本協議一方或其各自的附屬機構、董事、高級職員、股東、合夥人、成員、員工或代理人提起)應專門在紐約市的州和聯邦法院提起。各方在此不可撤銷地提交給坐落於紐約市曼哈頓區的州和聯邦法院的專屬管轄權,以對本協議或與之相關的任何爭議或與本協議討論的任何交易進行裁決(包括關於執行任何交易文件的方面),並在此不可撤銷地放棄,並同意在任何訴訟、行動或程序中不主張任何其不受任何該等法院管轄的主張,認爲該訴訟、行動或程序不當或對於此類程序是一個不便利場所。各方在此不可撤銷地放棄個人送達,並同意以郵寄註冊信或認證郵件或隔夜快遞的方式(附有投遞證據)在任何此類訴訟、行動或程序中向該方送達一份副本至本協議中有效地址的通知,並同意該送達應被視爲合法和充分的送達程序及通知。此處所包含的內容不得被視爲以任何方式限制任何依法允許的以其他方式送達程序的權利。如果任何一方提起訴訟、行動或程序以執行交易文件的任何條款,則在公司根據第4.8條的義務之外,在此類訴訟、行動或程序中勝訴的一方應由另一方償還其因調查、準備和起訴此類訴訟或程序而發生的合理且有據可查的律師費及其他費用。
5.10 生存. 本協議中的陳述和保證應在交割及證券交付後繼續有效,直至適用的法律規定的時效期結束。
5.11 執行. 本 協議可以分爲兩份或多份簽署,所有簽署文件合在一起應視爲同一份協議,並在各方簽署並交付給對方後生效,雙方應理解不必在同一份文件上簽字。如果任何簽字通過電子郵件發送的「.pdf」格式數據文件、通過其他電子簽署在電子平台上(如DocuSign)創建或通過數字簽署(如Adobe Sign)交付,則該簽名應創建有效且具有約束力的義務,簽署方(或其代表籤簽署的方)所簽署的文件應具有與原件相同的效力。
5.12 可分割性如果本協議的任何條款、規定、承諾或限制被有權法院判定爲無效、非法、無效或不可強制執行,則本協議中規定的其餘條款、規定、承諾和限制應繼續有效,並且不應以任何方式受到影響、損害或無效,雙方應合理地努 力尋找並採取替代手段,以實現與該條款、規定、承諾或限制所預期的相同或實質上相同的結果。在此聲明並確認雙方的意圖是,即使在此後被判定爲無效、非法、空洞或不可強制執行的情況下,他們也將執行其餘的條款、規定、承諾和限制。
5.13 撤回和撤銷權 儘管交易文件中包含有任何相反的內容(並且不限制任何類似條款),每當任何購買方根據交易文件行使權利、選擇、要求或選項,而公司未能在其中規定的期限內及時履行相關義務時,則該購買方可以在書面通知公司後,酌情撤回或撤銷任何相關通知、要求或選擇,全部或部分,而不影響其未來的行爲和權利;但是,在撤銷期權的行使時,適用的購買方應在退還給該購買方的同時,退回任何普通股,並同時退還公司爲這些股份支付的總行使價格,並恢復該購買方根據其期權獲得該股份的權利(包括,簽發替換的期權證書以證明該恢復的權利)。
30
5.14 證券的替換. 如果任何證券的證明書或工具被損壞、遺失、被盜或銷燬,公司應當在取消(在損壞的情況下)之後,或作爲替代及補充,簽發或促使簽發新的證明書或工具,但僅在收到對該損失、被盜或銷燬有合理令人滿意的證據的情況下。 在這種情況下,申請新的證明書或工具的申請人還應支付與該替換證券的發行相關的任何合理的第三方費用(包括習慣性 indemnity)。
5.15 救濟措施除了有權行使本協議中規定或法律授予的所有權利,包括追索損害賠償外,每位購買者和公司有權根據交易文件要求特定履行。各方同意,金錢損害賠償可能對因違反交易文件中的義務而造成的任何損失不足以彌補,因此特此同意放棄並不在任何針對特定履行的訴訟中主張法律救濟足以彌補這一防禦。每一方同意不得對對方主張懲罰性或間接損害賠償,特此放棄其現在或將來可能擁有的任何懲罰性或間接損害賠償的權利或索賠。
5.16 支付 預留;貨幣. 如果公司根據任何交易文件向任何購買者支付款項,或購買者執行或行使其權利,而該款項或該等執行或行使的收益或其任何部分隨後被無效、被宣告爲欺詐或優先權的,或被撤銷、被追討、被某受託人、接收方或根據任何法律要求返還、償還或以其他方式恢復給公司(包括但不限於任何破產法、州法或聯邦法、普通法或公平救濟的原因),則在任何此類恢復的範圍內,最初意圖滿足的義務或部分義務將被恢復並繼續有效,彷彿未支付該款項或未發生該執行或抵銷。除非另有明確指示,本協議和其他交易文件中提到的所有美元金額均以美國美元計算(“美元”), 根據本協議及所有其他交易文件,所有到期應付金額應以美元支付。所有以其他貨幣計價的金額(如有)應根據計算日期的匯率轉換爲美元等值金額。匯率”指根據本協議需轉換爲美元的任何貨幣金額,在相關計算日期《華爾街日報》上公佈的美元匯率。
5.17 判決貨幣. (a) 如果爲了在任何司法管轄區內獲得或執行對公司的判決而有必要轉換爲其他貨幣(下述“判決貨幣”)應付的美元金額,根據本協議或任何其他交易文件,轉換應按照緊接着的交易日的匯率進行: (A) 如在紐約法院或任何其他給予此類轉換效力的司法管轄區的法院中進行任何訴訟,實際支付到期金額的日期,或 (B) 外國法院決定的日期,在其他司法管轄區的法院中進行任何訴訟(根據本節5.17進行轉換的日期在此稱爲“判決轉換日期”).
(b) 如果在上述第5.17(a)節所提及的任何法域的法庭進行的任何程序中,在判決轉換日期與實際支付到期金額的日期之間,適用的匯率發生變化,那麼相關方應支付必要的調整金額,以確保在支付日的匯率下,支付的判決貨幣轉換後將產生可以用判決中規定的判決貨幣金額在判決轉換日期的匯率下所購買的美元金額。
31
(c) 根據本條款,公司應支付的任何到期金額應作爲單獨的債務到期,而不受因根據本協議或任何其他交易文件所欠的任何其他金額而獲得的判決的影響。
5.18 提交管轄權. 各方在此不可撤銷地(i) 同意因本協議或由此產生的交易而產生的任何法律訴訟、行動或程序可在任何紐約法院提起;(ii) 在其有效地可以這樣做的最大範圍內,放棄對任何此類程序的管轄地提出的任何異議;以及(iii) 提交此類訴訟、行動或程序的獨佔管轄權。公司已任命Mudra Wearable, Inc.作爲其授權代理(“授權代理人”),在任何此類基於本協議或由此產生的交易的行動中可向其送達訴狀,這些行動可能在任何紐約法院由任何採購方或任何控制任何採購方的人提起,明確同意在任何此類行動中接受任何此類法院的管轄,並放棄對個人管轄權的任何其他要求或異議。此項任命應爲不可撤銷的。公司聲明並保證,授權代理已同意作爲該送達代理,並同意採取所有可能必要的行動,包括提交所有可能的文件和文書,以繼續保持前述任命的效力。對授權代理的送達和對此類送達的書面通知視爲對公司的有效送達。
5.19 買方義務和權利的獨立性質. 每個買方在任何交易文件下的義務是各自獨立的,而不是與任何其他買方的義務共同承擔,且任何買方對任何其他買方在任何交易文件下的義務的履行或不履行均不負任何責任。本協議或任何其他交易文件中所包含的內容,以及任何買方據此或爲此採取的任何行動,不應被視爲使買方成爲合夥企業、協會、合資企業或任何其他實體,或在買方就此義務或交易文件所涉及的交易方面以任何方式共同活動或作爲一個集團的推定。每個買方都有權獨立保護和執行其權利,包括但不限於本協議或其他交易文件中產生的權利,並且不必在任何此類程序中將任何其他買方作爲額外當事方加入。每個買方在審查和協商交易文件時均由其自己獨立的法律顧問進行代表。出於行政便利的原因,每個買方及其各自的法律顧問選擇通過出價代理顧問與公司進行溝通。出價代理顧問不代表任何買方,僅代表出價代理。公司已經選擇向所有買方提供相同的條款和交易文件,以方便公司,而不是因爲這一要求或請求來自任何買方。明確理解並同意,本協議及每個其他交易文件中包含的每項條款僅是公司與一個買方之間的約定,而不是公司與所有買方之間的約定,也不是買方之間的約定。
5.20 星期六、星期天, 節假日等如果採取任何行動的最後期限或指定日期或因本協議所要求或授予的任何權利到期之日 不是營業日,則該行動可以在下一個營業日進行,或者該權利可以在下一個營業日行使。
5.21 違約金. 公司的義務是支付根據交易文件應付的任何部分違約金或其他款項,這是一項持續的 義務,直到所有未支付的部分違約金和其他款項全部支付爲止,儘管根據該部分違約金或其他款項應付的 工具或證券已被取消。
5.22 施工. 各方同意,他們各自及/或其各自的律師已審查並有機會修改交易文件,因此,通常的 解釋規則認爲任何歧義應當對草擬方不利的原則將不會在交易文件或任何修訂的解釋中被採用。此外,任何 交易文件中對股價和普通股的每一次引用都應適用於普通股在本協議日期之後發生的反向和正向股票拆分、 股票分紅、股票組合及其他類似交易的調整。
5.23 放棄陪審團審判. 在任何領域、訴訟或由任何一方對另一方提起的任何程序中,各方在此明知且 故意地,在適用法律允許的最大範圍內,特此絕對、無條件、不可撤回地和明確地放棄 永遠的陪審團審判權。
(簽名頁附後)
32
特此確認,各方 已由各自授權簽字人於上述首次 所示日期正式簽署本證券購買協議。
可穿戴設備有限公司。 | 通知地址: | ||
哈圖納法街5號 | |||
作者: | 以色列約克念阿米利特,郵政編碼2066736 | ||
姓名 | 注意:阿舍爾·達漢,首席執行官 | ||
職務: | |||
抄送(不構成通知): | |||
沙利文與伍斯特法律事務所 | |||
美洲大道1251號 | |||
紐約,紐約 10020 | |||
注意: | 奧德·哈爾-艾文;埃裏克·維克托森 | ||
電子郵件: | ohareven@sullivanlaw.com; | ||
evictorson@sullivanlaw.com |
[頁面其餘部分故意留空]
買方簽名頁在後面]
33
[購買者簽名頁至WLDS證券購買 協議]
作爲證人,以下籤署人 已使本證券購買協議被各自授權簽署人於上述首次指明的日期正式執行。
購買方名稱: ______________________________________________________________________
購買者授權簽字人簽名: _______________________________________________
授權簽字人姓名: _____________________________________________________________
授權簽字人職務: _____________________________________________________________
授權簽字人電子郵箱: ______________________________________________________
授權簽字人傳真號碼: __________________________________________________
通知買方的地址: ____________________________________________________________
向購買方交付權證和權證股 to的地址(如果與通知地址不同):
普通股的DWAC:________________________________________________________________
________________________________________________________________
認購額度: $ __________________________________
普通股:_______________________________________
授予認股權證的普通股份: ____________
實益擁有權阻止者 ☐ 4.99% 或 ☐ 9.99%
預先資助認股權證的普通股份: ________
實益擁有權阻止者 ☐ 4.99% 或 ☐ 9.99%
EIN號碼:_________________________________________
☐ 儘管本協議中有相反的規定,通過勾選此框(i)上述簽署人購買本協議中規定的由公司出售的證券的義務,以及公司向上述簽署人出售該等證券的義務,應爲無條件的,並且所有成交條件均應被忽略,(ii) 成交應在本協議日期後的第二個(2)交易日進行,並且 (iii) 本協議中提到的任何成交條件(但在被上述第(i)款忽略之前)需要公司或上述簽署人交付任何協議、文書、證明或類似文件或購買價格(如適用)不再是成交的條件,而應成爲公司或上述簽署人(如適用)在成交日向另一方交付該協議、文書、證明或類似文件或購買價格(如適用)的無條件義務。
34
附件A
普通Warrant的形式
見附件。
35
附錄 B
預先融資權證的格式
見附件。
36
附錄C
鎖定協議的格式
見附件。
37