EX-10.1 2 nke-113024xexhibit101.htm EX-10.1 文件
imageb.jpg
附錄10.1


2024年9月19日



親愛的Elliott:

這封信以及您下面的簽名確認您接受任命爲耐克公司("首席執行官)總裁兼首席執行官("耐克”或“公司)作爲總裁兼首席執行官,您將直接向公司的董事會報告("董事會)並享有與此職位相關的所有慣常權限、職責和責任。如前所述,您的開始日期將是2024年10月14日("生效日期)。此外,董事會將採取措施任命您爲董事會成員,作爲A類董事,自生效日期起生效。您的工作地點將位於公司位於俄勒岡州比弗頓的全球總部,您將在正常工作時間內(因病或假期缺勤除外)全心全意投入公司的工作。;前提是, 此義務並不妨礙您繼續擔任其他公司或實體的董事會成員,或參與公民或慈善活動,以及管理您的個人或家庭投資,但須遵守適用於其他公司高管的規則和政策。

基本薪資

公司將向您支付年薪1,500,000美元,薪水將按兩週支付一次。您的基本薪資將不時由董事會補償委員會審核(委員會”).

年度獎金補償

您將有資格參與耐克公司高管績效分享計劃(PSP)。參與PSP將取代您參與廣泛基礎的績效分享計劃。PSP是一個年度判定性獎金計劃,基於您符合條件的財政年度收入的一定比例(6月1日至5月31日),如果我們達到年度公司業績目標,則於8月支付;此判定性獎金將根據公司業績每年有所不同。您的目標PSP比例爲您符合條件的財政年度收入的200%。爲避免疑慮,您的FY25 PSP將根據公司的標準方法進行按比例分配。PSP獎勵須經委員會批准,並遵循計劃的條款和條件,該計劃的副本已提交至公司的年度報告(Form 10-k)。耐克保留隨時更改PSP的權利。

年度長期股權激勵補償

作爲您核心薪酬包的一部分,您將有資格獲得年度股票授予,目前包括基於業績的限制性股票單位(PSUs)、股票期權和限制性股票單位(RSUs)。您的目標年度長期股權激勵補償授予價值爲$15,500,000,當前的組合爲50%的PSUs,通常基於耐克(NIKE)股票價格在三年業績期內的表現而歸屬,35%的股票期權在授予日期週年的每年歸屬25%,以及15%的RSUs在授予日期週年的每年歸屬25%。年度股票授予的組合須經委員會批准。此外,任何授予都將受委員會批准的股票獎勵協議的條款和耐克公司股票激勵計劃的條款的約束(“激勵計劃“),可能會不時修訂。年度股票授予通常在每年的9月1日進行。



鑑於您的僱傭日期在2024年9月1日之後,您的第一次年度股權授予目標授予價值爲$15,500,000,將在生效日期後的管理上儘快進行,形式爲50%的PSUs,35%的股票期權和15%的RSUs。此外,股份計算方法和歸屬時間表將與2024年9月1日其他高管的年度股權授予相同。您的股票期權行使價格將是授予日期的收盤股價,根據激勵計劃的條款和條件要求。

附加考慮

爲了彌補您在之前角色中某些被放棄的補償,您還將獲得一定的特殊一次性股權授予和與您僱傭相關的現金支付。

耐克(NIKE)將授予您一次性限制性股票單位獎勵,目標授予價值爲$3,000,000(新員工RSU獎勵新員工RSU獎勵將在授予日期週年時分三次(33.33%)歸屬,前提是繼續就業。新員工RSU獎勵受委員會批准的RSU授予協議和激勵計劃條款的約束,該計劃可能會不時修訂。新員工RSU獎勵將在生效日期後儘快根據公司的標準股份計算方法授予。

您還將獲得一次性現金付款$4,000,000(“新員工現金獎勵)將於生效日期之後您第一次發薪日支付。

如果在生效日期後的兩年內,您自願辭去耐克的工作,或者由於您受到禁止爲耐克工作的競業禁止協議的限制而無法繼續爲耐克工作,您將被要求償還您新員工現金獎勵的全額。爲了避免疑義,在無因(根據新員工RSU獎勵的適用獎勵協議的定義)地被解僱或因您去世或殘疾而導致的情況,無需償還新員工現金獎勵。您接受此offer即表示您接受該償還義務。

福利

在您與公司的工作期間,您將有資格參加適用於公司高級管理人員的員工福利計劃和項目,這些計劃和項目可能會不時生效,包括但不限於參與公司的搬遷政策(包括其下的任何標準償還義務)(“福利計劃公司將根據適用於公司高級管理層的政策,支付或報銷您在此過程中產生的商業費用,這些政策會不時生效。在不限制前述內容的情況下,在法律允許的範圍內,您在公司的先前服務將在福利計劃中被認可,適用於所有目的,包括資格、參與、歸屬和福利累計,受益於福利計劃的條款及公司的標準政策。

公司政策

您將受到公司所有政策的約束,包括但不限於適用於公司高級管理層的股票擁有指導方針、內幕交易政策和激勵補償追索政策,這些政策會不時被採納或修訂。

額外細節可以根據要求單獨提供。




合作

您同意(無論是在耐克工作的期間還是之後)合理地與耐克合作,處理與耐克有關的任何訴訟或監管事務,或與任何政府機構在任何事務上進行合作,前提是您可能有相關的知識;提供在這種合作中,耐克將報銷您的合理費用,並且您不需要違反自己的法律利益。

儘管有前述內容,本信函中沒有任何內容旨在,且上面的「合作」條款不會,(i) 阻止您披露或討論合法獲取的工資、工作時間或其他僱傭條款和條件的信息,如果用於國家勞工關係法第7條保護的目的,例如加入或組建工會、進行集體談判或爲員工的共同援助或保護而進行的其他聯合活動,或者 (ii) 限制您根據適用法律發起與任何政府實體或自我規制機構直接溝通、提供信息、回應任何詢問或報告可能的法律或法規違規行爲的權利,或向任何政府實體或自我規制機構提出指控或參與由任何政府實體或自我規制機構進行的調查,您不需要公司的許可。此外,理解到本信函中的任何內容都不要求您通知公司關於任何政府實體或自我規制機構的信息請求,或關於您決定向任何政府實體或自我規制機構提出指控或參與調查的決定。儘管如此,您認識到,在向任何政府實體或自我規制機構提供信息時,您必須告知此類政府實體或自我規制機構您所提供的信息是機密的。儘管有前述內容,您不得向任何第三方,包括任何政府實體或自我規制機構揭露您在爲公司服務期間獲得的受保護信息,包括但不限於律師-客戶特權或律師工作產品原則所保護的信息。公司不放棄任何適用的特權或繼續保護其特權律師-客戶信息、律師工作產品及其他特權信息的權利。

報價和其他報價條款

本報價及您對此的接受,依賴於您對隨附的《不競爭條款和保密協議》的接受, 附錄A (“不競爭協議)您必須在生效日期之前返回簽署的副本。

本報價及您對此的接受,還依賴於您對隨附的《員工發明和保密協議》的條款的同意, 附件B (“EISA協議”) 您必須在生效日期之前返回已簽署的副本。

此聘用報價取決於任何適用背景調查的成功完成,以及董事會和委員會的必要批准。

最後,您在耐克的工作開始和某些在本報價中描述的福利的獲取取決於您沒有任何法律或合同義務,這些義務將阻止您在耐克工作。通過接受本報價,您聲明擔任公司總裁兼首席執行官的職位不會違反任何對任何前僱主或公司的合同義務。您還承認您已返還所有屬於任何前僱主(耐克除外)的財產和文件(包括任何計算機文件),並且您不會在執行耐克工作的職責時使用任何此類財產或文件。您進一步承認您理解對任何前僱主繼續保密的義務(如適用),並且您將遵守這些義務。




根據公司的要求,您將根據適用情況簽署公司的標準飛機時間共享協議。

公司可能會從您根據本信件或其他方式應付款項中扣留任何美國聯邦、州或地方或外國稅款,以遵守任何適用法律或法規的扣留要求。

本信函構成您與耐克的報價,並取代所有先前的口頭和書面溝通。作爲我們協議的一部分,您承認您在耐克的僱傭是「隨意的」。這意味着您可以隨時從耐克辭職,或者耐克可以隨時終止僱傭關係,無論是否有理由,以及是否通知您。如果非競爭協議或EISA協議的條款與本信函的條款之間存在任何衝突或不一致,本信函的條款將優先適用;如非競爭協議與EISA協議之間存在任何衝突或不一致,非競爭協議的條款將優先適用。

本錄用信及您的僱傭關係將受俄勒岡州法律管轄,不考慮法律衝突原則。本錄用信不保證僱傭或目標董事的固定報酬。

本函可以分開簽署,每一份均視爲原件,所有這些一起構成同一份文件。


* * *





























此致,
耐克公司

簽名人:/s/ 馬克·帕克____
馬克·帕克
執行董事會主席

已確認並同意

/s/ Elliott Hill____2024年9月19日
Elliott Hill 日期












































附錄A

競爭和保密協議


雙方:

Elliott Hill (“員工”)

耐克公司及其母公司、部門、子公司和附屬公司(“耐克”或“公司”與員工共同組成“各方”)


日期:2024年9月19日


前言:

A. 本不競爭與保密協議(以下簡稱“協議”)在員工接受耐克(NIKE)總裁兼首席執行官(以下簡稱“首席執行官”)的聘用Offer時執行,並作爲該職位的條件,自2024年10月14日起生效。員工承認他在新職位開始工作前至少兩週內在書面工作邀請中被告知本不競爭與保密協議是必須的,並作爲聘用的條件。

b. 在員工與耐克(NIKE)合作期間,員工將接觸到並處於開發與耐克的業務相關的機密信息的職位,而這些信息在下文定義中並不是公衆普遍知曉的。受保護的信息預計員工將繼續接觸更高敏感度的受保護信息,本協議將在員工離開公司或由雙方簽署的新書面協議取代之前保持有效。

C. 耐克的業務性質極具競爭性,任何受保護信息的披露都將對耐克造成嚴重損害,並且難以衡量。

D. 耐克在全球範圍內使用其受保護信息。耐克的受保護信息可以在全球任何地方被用於對耐克的不利影響。

協議:

鑑於以上考慮以及以下條款和條件,雙方同意如下:

1.不競爭的承諾.

1.1 競爭限制在員工爲耐克工作期間,根據任何錄用信、僱傭合同或其他方式的條款,以及在此後的十八(18)個月內(“限制期限員工不得直接或間接擁有、管理、控制或參與擁有、管理或控制,或受僱於、爲其提供諮詢服務,或以任何方式與任何從事運動鞋、運動服裝或體育器材、體育電子/科技和體育配件業務的企業,或與任何直接與耐克或其母公司、子公司或附屬公司競爭的其他企業有聯繫。Competitor”);



前提是,在限制期間,員工可以持有公開發行公司的總流通股本的五個百分點(5%)以內的股份,或作爲被動投資者通過對沖基金、股權投資基金、共同基金或類似投資工具持有任何非公開發行公司的五個百分點(5%)以內的股份。該條款受耐克選擇放棄限制期間的全部或任何部分的約束,具體如下所述。

1.2 時間延長如果員工違反了這一不競爭條款,限制期間將從第一次違反之日起自動延長,所有後續的違反事件,直到通過私下和解、司法或其他行動解決該違反問題,包括所有上訴。在任何此類和解、司法或其他解決方案生效之日起,限制期間將繼續。耐克不需要在因員工違反而暫停這個協議的任何時間段內支付員工下文第1.5段所述的額外賠償。如果員工因任何此類違反而獲得這樣的額外賠償,員工將立即在收到耐克的書面請求後賠償耐克所有這類賠償。

1.3 放棄不競爭條款耐克有權在其完全自主的情況下選擇放棄(a )。非競爭豁免選擇”) 所有或部分限制期或通過提前七(7)天書面通知員工以限制競爭者的定義; 提供, 然而除非員工因原因(如下所定義)被解僱,任何非競爭豁免選擇必須經過員工的書面同意。在非競爭豁免選擇的情況下,耐克對員工在豁免競爭條款的任何時間段內沒有支付義務。

1.4 原因的定義爲了本協議的目的,公司將擁有“原因可以終止員工的僱傭關係,

(a)如果員工未能合理地履行公司分配的職責(其他任何因身體或心理疾病導致的未能履行除外),由公司全權判斷;

(b) 進行任何涉及欺詐、違法、不誠實、嚴重失職或道德敗壞的行爲;

(c) 違反任何重大公司(或子公司)政策或行爲準則,可能不時被採納;

(d) 參與任何違反公司(或子公司)政策的活動,使公司面臨風險,或可能對公司及其聲譽、品牌、服務或產品產生不良影響;

(e) 影響、阻礙或妨礙或未能實質性配合公司董事會、依據聯邦或州法律獲得自我監管職責的自我監管組織,或政府部門或機構(“調查””);和

(f) 故意隱瞞、移除、隱藏、毀滅、變更或僞造任何與調查相關的請求材料,或試圖這樣做或請求他人這樣做。






1.5 額外對價.

(a)作爲上述競爭限制條款的額外條件,若(x)耐克在沒有理由的情況下終止員工的僱傭關係,並且(y)未作出競爭限制豁免選擇(或未獲得員工的書面同意而作出),耐克將向員工支付一筆月度款項,等於員工當時當前年度耐克收入的十二分之一(1/12)(此處定義的年度耐克收入是指基本薪資和按100%計算的員工最後目標比例的年度績效分享計劃獎金),在限制期內有效。除非法律禁止,若耐克因合理原因終止員工,則根據本協議,員工不會再獲得額外的補償,同時競爭限制條款仍然有效。本段或本協議中的任何內容不會改變耐克與員工之間的隨意僱傭關係。

如果員工自願終止僱傭關係,且未作出競爭限制豁免選擇(或未獲得員工的書面同意而作出),耐克將向員工支付一筆月度款項,等於員工當時當前年度耐克收入的二十四分之一(1/24),在限制期內有效。

根據以下(b)小節,在限制期內的付款應按耐克的薪資慣例,在當月的最後一個工作日支付。

(b) 本協議和錄用通知書的條款旨在遵守或符合《國內收入法》第409A條及其下頒佈的法規和指引(統稱“《法典》第409A節)以及本協議的所有條款(或任何賠償獎勵,包括股權補償或福利)應以符合避免根據《國內收入法》第409A條產生稅務或罰款的要求的方式進行解釋。在任何情況下,耐克均不對員工根據《國內收入法》第409A條可能被施加的任何額外稅金、利息或罰款負責,也不負責因未能遵守《國內收入法》第409A條而導致的任何損失。

Notwithstanding anything contained in this Agreement to the contrary, each and every payment made under this Agreement shall be treated as a separate and distinct payment and not as a series of payments. In no event shall Employee designate the tax year of the commencement of any payments or benefits hereunder and NIKE shall determine the actual commencement date of payment of any payments or benefits hereunder. Notwithstanding the foregoing or anything else contained in this Agreement to the contrary, if Employee is a 「specified employee」 (determined in accordance with Code Section 409A and Treasury Regulation Section 1.409A-3(i)(2)) as of the termination date, and if any payment, benefit or entitlement provided for in this Agreement both (i) constitutes a 「deferral of compensation」 within the meaning of Code Section 409A and (ii) cannot be paid or provided in a manner otherwise provided herein or otherwise without subjecting Employee to additional tax, interest and/or penalties under Code Section 409A, then any such payment, benefit or entitlement that is payable during the first 6 months following the date of Employee’s separation from service will be accumulated by NIKE and paid to Employee in a lump sum promptly following the end of the six-month period, together with interest at a fluctuating rate per annum equal to the prime rate as published from time to time in 華爾街日報 on these delayed payments from the date otherwise payable under subparagraph (a) until the date actually paid. A termination of employment shall not be deemed to have occurred for purposes of any provision of this Agreement providing for the payment of any amounts or benefits, which are subject to Code Section 409A, upon or following a termination of employment unless such termination is also a 「separation from service」 within the meaning of Code Section 409A (and the guidance issued thereunder) and, for purposes of any such provision



of this Agreement, references to a 「resignation,」 「termination,」 「termination of employment,」 「retirement」 or like terms shall mean separation from service.

1.6 扣留和抵消耐克有權從員工應得的額外酬勞中扣留所有聯邦、州和地方稅款以及耐克政策授權或要求的任何其他款項。耐克有權,按其自行決定,減少額外酬勞的金額,減少的金額是員工欠耐克的款項,包括但不限於員工在耐克工作期間作爲受讓人應向耐克支付的任何款項,依據耐克稅收平衡政策。如果員工同意儘管有任何扣留和/或抵消的金額,即使減少到額外酬勞的支付金額爲零美元($0.00),不競爭的約定仍然有效。若扣留或抵消並未消滅員工欠耐克的金額,員工仍然需對未償還有的金額負責。

1.7 無緩解與無抵消公司同意,如果員工與公司的僱傭關係因任何原因終止,員工不需要尋找其他工作或以任何方式嘗試減少公司根據本協議應支付給員工的任何金額。此外,本協議或根據錄用信提供的任何支付金額不應因員工因其他僱主的僱傭或其他原因而獲得的任何賠償而減少。

2. 後續僱主員工同意在離職時通知耐克其新僱主的名稱(如果已知)。員工進一步同意在限制期內向耐克披露任何後續僱主的名稱,無論其位置如何,以及該僱主是否爲耐克的競爭者。

3. 保密協議.

3.1 可保護信息的定義. “受保護的信息“指代所有耐克的專有信息,無論其形式和格式如何,以及耐克從第三方獲得的所有信息,耐克有義務對其保密。員工同意,所有員工可以訪問的與耐克項目和內部耐克信息相關的信息均爲受保護信息,無論其是口頭形式、機器可讀形式、書面或其他有形形式,以及無論其是否被標記爲機密。受保護信息包括商業祕密和競爭敏感的商業或專業信息(無論該信息是否構成商業祕密),與耐克的研究和開發活動、知識產權、專利申請的提交或待處理狀態、商業祕密、機密技術、方法、風格、設計、設計概念和想法、客戶和供應商名單、合同工廠名單、定價信息、製造計劃、商業和營銷計劃或策略、產品開發計劃、產品上市計劃、財務信息、銷售信息、操作方法、製造流程和方法、產品和人員信息有關。

3.2 排除信息儘管有第3.1段的規定,受保護信息不包括任何通過員工的行爲或不作爲而進入公共領域的信息。特別是,員工可以在其個人作品集中保留員工原始藝術作品和設計的副本,前提是該藝術作品或設計已成爲公共領域的一部分。在雙方就此排除事項發生的任何爭議中,舉證責任應由員工承擔,且證明將通過明確和令人信服的證據來進行。

3.3 員工的義務在耐克就業期間及其後兩(2)年的時間內,除非以下第3.4段另有規定,員工應對所有受保護信息保密並加以保護,並在任何情況下,不得直接或間接地使用任何信息。



受保護信息不得用於超過員工與耐克僱傭關係範疇的任何目的,也不得在未經耐克書面同意的情況下向任何第三方或組織披露任何受保護信息。具體而言,員工永遠不得複製、傳輸、再生產、總結、引用、出版或以任何商業或其他方式使用任何受保護信息,而不事先獲得耐克的書面同意,除非在下文第3.4段另有規定。員工還應採取合理的安全預防措施和其他必要的行動,以確保在不違反本協議的情況下沒有使用或披露受保護信息,無論是故意還是無意。儘管本協議中有任何相反的內容,員工在法律要求的情況下,將被允許披露受保護信息(在這種情況下,法律允許的範圍內並且根據下文第3.4段,耐克應在披露之前不少於五天,或在根據情況合理要求的較短時間內,及時書面通知該意圖),或者該信息、知識或數據是或變爲公共知識,或在耐克的行業內普遍知曉,而不是通過員工的不當披露而獲得的。

3.4 舉報人保護儘管上述內容,本協議中沒有任何內容旨在,也沒有第3.3段的內容,(i) 阻止員工披露或討論合法獲得的關於薪資、工時或其他僱傭條款和條件的信息,前提是該信息用於國家勞工關係法第7條保護的目的,如加入或成立工會、進行集體談判或參與其他爲了員工的相互幫助或保護的集體活動,或(ii) 限制員工根據適用法律直接與任何政府機構或自律組織進行交流的權利,提供信息、回覆任何詢問或向任何政府實體或自律機構報告可能的法律或法規違反行爲,或向任何政府實體或自律組織提出指控或參與其進行的調查,員工無需公司的許可。此外,需要理解的是,本協議中的任何內容都不要求員工通知公司任何政府實體的請求或自律組織的信息,或員工決定向任何政府實體或自律組織提出指控或參與其進行的調查。儘管如此,員工認識到,向任何政府實體或自律組織提供信息時,員工必須告知該政府實體或自律組織,員工所提供的信息是機密的。儘管如此,員工不允許向任何第三方,包括任何政府實體或自律組織,泄露員工在爲公司服務期間了解到的受任何適用特權保護的信息,包括但不限於律師-客戶特權或律師工作產品原則。公司不放棄任何適用特權或繼續保護其受特權的律師-客戶信息、律師工作產品和其他特權信息的權利。

4. 受保護信息的歸還在任何時候應耐克的要求,並且在僱傭關係終止時,員工應立即將所有形式的受保護信息歸還給耐克,包括包含受保護信息的磁帶、筆記本、圖紙、數字文件或其他媒體,以及員工當時持有或控制的所有副本。

5. 未經授權的使用在與耐克的僱傭期間及其後,員工應立即通知耐克,如果員工了解到任何人在此時對於任何受保護信息的未經授權的擁有、使用或知曉,無論該人是耐克的僱員還是非僱員。員工應配合耐克調查任何此類事件,並將配合耐克在與第三方的訴訟中,耐克認爲必要以保護受保護信息。耐克應合理補償員工每小時的參與時間,該金額不應因本協議第1.5條款下的任何支付而減少。




6. 非招聘在本協議的有效期內及其後一年內,員工不得直接或間接地招攬、引誘或僱傭(或試圖招攬、引誘或僱傭)任何耐克員工,無論該員工是全職員工還是臨時員工,無論該僱傭是依據書面協議還是隨意僱傭; 但前提是,本文中並不限制員工僱用或招攬任何獨立響應任何公開廣告或一般招攬(如報紙廣告或Internet Plus-related發佈)的耐克員工,而該廣告或招攬並不特別針對該員工。

7. 利潤的核算員工同意,如果員工違反本協議的任何條款,耐克有權要求對員工直接或間接因該違反行爲而實現和/或可能實現的所有利潤、賠償、佣金、報酬或利益進行清算和償還(包括根據上述第1.5段支付的任何額外對價的返還)。該補救措施是對耐克在法律或衡平法上可能享有的任何禁令救濟或其他權利或救濟的補充,而不是對其限制。

8. 一般條款.

    8.1 生存本協議在員工僱傭關係終止後仍然有效,無論終止原因是什麼。

8.2 放棄本協議的任何條款或條件的放棄、修訂、修改或取消必須由雙方以書面形式執行方可生效。任何書面放棄聲明不得免除對其中具體提到的行爲以外的任何行爲的履行。

8.3 可分割性本協議的每一條款應視爲獨立的條款,任何一條款的不可執行性不應影響其他條款的可執行性。如果本協議中的任何條款被有管轄權的法院判定爲不合理或無效,則該條款應在該管轄權的法律允許的最大範圍內繼續有效。

8.4 適用法律及管轄權. 本協議及員工在此的僱傭關係應根據俄勒岡州的法律進行解釋。 員工進一步在此提交管轄權,並同意就因本協議引起或與之相關的任何訴訟或程序享有獨佔管轄權和地點,該管轄權應在位於俄勒岡州的州法院和聯邦法院。


* * *
員工

簽署人: _______________________________
姓名: Elliott Hill

耐克公司


簽署人: _______________________________
姓名: Mark Parker
標題:執行董事長





附件B

員工保密和發明協議


爲我在耐克公司及/或耐克公司的任何直接或間接子公司及/或耐克公司共同控制或所有的任何實體(以下分別或統稱爲“耐克”),作爲 員工 簽署本員工發明和保密協議(以下簡稱“協議”),特此向耐克表示,耐克和我特此同意如下:
1.協議目的. 我理解耐克正在進行一項持續的研究、開發、生產和/或營銷的計劃,與其當前和預計的業務相關,而保護和維護其專有信息及其在某些發明和作品及相關知識產權中的權利對耐克至關重要。因此,我簽署本協議,無論我是否預期爲耐克創造發明或其他有價值的作品。在本協議中,“發明”是指任何創造、創新、想法、對現有過程或產品的改進、概念、產品配置、設計、標誌、標記、圖案、發現、信息、技能、產品、原型、公式、過程、物質組成、數據庫、促銷想法、寫作、書籍、講座、插圖、照片、科學或數學模型、軟體(包括源代碼、目標代碼及其他操作和功能特性)、發明、著作作品或其他技術或商業主題。
2.發明的披露. 我將及時向耐克或其指定的任何人保密地披露我在任職期間無論是獨立還是與他人共同製作、創造、構思或首次實現的所有發明,無論是否在我的工作範圍內,並且無論是否能以任何方式受到保護,包括可申請專利、可申請版權、可註冊商標、可作爲商業祕密保護或其他知識產權保護。
3.僱傭工作;指定發明. 我承認並同意,在我就業範圍內所準備的任何可以版權保護的作品將被視爲《版權法》下的「僱傭作品」,並且耐克將被視爲這些可以版權保護的作品及其所有版權權利的作者和所有者。我同意,在我就業期間,我所做、創造、構思或首次實現的所有發明,無論是否在我的就業過程中,無論是否以任何方式可保護,包括可申請專利的、可版權保護的、可商標保護的、可以作爲商業祕密保護的或以其他方式受到知識產權保護的,並且(i) 使用耐克的設備、材料、設施、商業祕密或任何機密信息而開發的;或者(ii) 至少部分源自我爲耐克所做的工作的;或者(iii) 涉及耐克的業務或實際或可證明的預期研究或開發的((i)、(ii) 和 (iii) 合稱爲“指定發明)將是耐克的唯一和獨佔財產。
4.排除的發明和其他發明我同意在我的就業過程中,不使用、或在未獲得耐克事先書面同意且完全披露的情況下,不使用或納入任何耐克的產品或服務:(i) 任何在生效日期(根據第24條的定義)之前由我製作或取得的發明,或我在生效日期或之後擁有、擁有或可能擁有利益或許可證的權利的發明(我的發明),以及(ii) 生效日期或之後由第三方擁有或控制的任何發明。我承認並同意,如果在我的就業範圍內,我使用我的任何發明或在任何耐克的產品或服務中包含我的任何發明,或者如果我在任何我的發明中的權利可能對耐克行使根據本協議分配給耐克的任何權利產生阻礙或干擾,或其他可能被要求的權利,我將立即以書面形式通知耐克。除非耐克和我以書面形式另有約定關於我的發明的具體事項,否則我特此授予



在此情況下(無論我是否根據上述要求通知NIKE),我授予NIKE一項永久、不可撤銷、非獨佔、可轉讓、全球範圍內、免版稅的許可,使用、披露、製造、出售、提供銷售、進口、複製、分發、修改和創作基於我的發明的作品,並將其表演和展示,並且可以授予一個或多個 tiers 的第三方 sublicensees 同樣的權利。
5.轉讓例外. 我理解,所轉讓的發明不包括且本協議要求將發明轉讓給NIKE的條款不適用於任何根據適用州法律完全符合排除資格的發明,如附帶文件中所述。 附錄A.
6.權利的轉讓. 我同意轉讓,並在此不可撤銷地轉讓和轉讓給我所工作的NIKE公司實體: (i) 我在任何所轉讓發明中擁有的所有權利、所有權和利益; (ii) 所有專利、專利申請、版權、普通法或註冊商標或商標外觀、掩膜作品、數據庫中的權利、商業祕密和其他全球範圍內的知識產權,結合這些權利的任何註冊或申請;以及 (iii) 在可轉讓的範圍內,我在任何所轉讓發明中的一切與道德權利相關的權利(如下定義)。我在此永遠放棄並同意永遠不主張我在任何所轉讓發明和根據第4節授予NIKE的任何我的發明中的道德權利,即使在我與NIKE的僱傭關係終止後。道德權利”「道德權利」是指所有權利主張一項作品的作者身份、反對或阻止對作品的修改或毀壞、撤回作品的流通或控制作品的出版或分發,以及任何類似的權利,無論該權利是否被稱作或通常稱爲「道德權利」。
7.協助. 我將以適當的方式協助耐克獲取和執行所有專利、版權、普通法或註冊商標或商業外觀權、掩膜作品權、商業祕密權以及對指定發明的其他法律保護,全球範圍內。我將簽署並交付耐克合理要求我提供的與提供此類協助相關的任何文件。我在本節下的義務將在我與耐克的僱傭關係終止後繼續有效; 提供 耐克同意在我僱傭關係終止後以合理的費率補償我在耐克要求下實際花費的時間和費用。我在此任命耐克的首席專利顧問爲我的法定代理人,以代表我簽署相關文件。我同意此任命與利益相關,不可撤回。
8.機密信息. 我明白我在耐克的僱傭關係創造了對任何機密或祕密性質的信息或材料的信任關係,這些信息或材料可能是我所製作、創建或發現的,或可能由耐克或第三方在與耐克的業務,或與耐克的任何母公司、子公司、關聯公司、客戶或供應商的業務,或與耐克同意對這些信息或材料保密的任何其他方披露給我(“機密信息”)。在機密信息可能採取的形式不受限制的情況下,我承認機密信息可能包含在諸如書面材料、圖紙、樣品、電子媒體或計算機程序等有形材料中,或可能是未書面記錄的知識或技術信息。機密信息包括但不限於指定發明、商業祕密、工藝、機器、手冊、報告、備忘錄、圖紙、藍圖、筆記、記錄、圖表、化學配方、草圖、計劃、照片、原理圖、市場計劃、產品計劃、設計、設計概念、數據、原型、樣本、測試協議、實驗室筆記、技術信息、業務策略、財務信息、預測、人員信息、合同信息、客戶和供應商名單,以及耐克客戶和供應商的非公開姓名和地址、購買和銷售習慣及特殊需求。
9.保密性. 在任何時候,無論是在我受僱期間還是在終止後,並在法律允許的最大範圍內,我將對所有機密信息嚴格保密。我不會在未經事先同意的情況下使用或披露任何機密信息,



除非在每個案例中獲得NIKE的書面同意,除非(i) 爲了履行我作爲NIKE員工的職責以使NIKE受益而可能需要這樣做,(ii) 如果我被具有管轄權的法院或其他機構的命令所迫這樣做(在這種情況下,在法律允許的範圍內,NIKE應在 divulge 意圖之前至少提前五天或在情況合理要求的情況下更短的時間內給予書面通知),或者(iii) 如果該信息、知識或數據是或成爲公共知識,或在NIKE行業內部廣泛知曉,而不是通過員工的錯誤披露。 在我與NIKE的僱傭關係終止時,我將迅速向NIKE交付與我在NIKE工作相關的所有文件和材料,我將不以任何形式帶走或保留任何包含任何機密信息的文件或材料或副本。 本協議第9節或其他部分中的任何內容都不應以任何方式限制或限制我的免除責任,因披露NIKE的商業祕密而依法允許的責任,正如18 U.S.C § 1833(b)(1)中明確規定的:「個人在任何聯邦或州的商業祕密法下,不會因泄露商業祕密而在刑事或民事上承擔責任,這種泄露是(A)以(i)對聯邦、州或地方政府官員直接或間接保密的方式進行的,或以律師進行的;並且(ii)完全是爲了報告或調查違法行爲的目的;或者(B) 是在訴訟或其他程序中提交的投訴或其他文件中進行的,如果該提交是保密的。」
10.物理財產. NIKE提供或我或其他人在與我的僱傭關係相關的情況下生產的所有文件、供應品、設備及其他物理財產將屬於並始終是NIKE的唯一財產。 我將根據NIKE的要求歸還所有這些物品,只有我的與我僱傭或薪酬相關的記錄的個人副本和我帶到NIKE並指定爲個人財產的任何個人財產除外。 即使NIKE不這樣要求,我在終止僱傭關係時將歸還所有NIKE財產,我將不帶走或保留任何此類物品。
11.未違反之前的協議. 我保證我在本協議中的所有條款以及作爲耐克員工的職責的執行將不會違反與任何前僱主或第三方的任何發明轉讓、專有信息、保密、非競爭或其他協議,並且我不會披露任何我沒有權利披露的前僱主或第三方的機密或專有信息。我保證我不會將任何我自己或前僱主或第三方的文件、材料或無形資產帶給耐克,或在爲耐克履行職責時使用這些文件、材料或無形資產,這些文件、材料或無形資產未在公衆中公開且不受限制或補償,或未依法轉讓給耐克。
12.姓名和肖像的使用. 我特此授權耐克使用、重用,並授權他人使用和重用我的姓名、照片、肖像(包括漫畫)、聲音和與我在耐克的僱傭相關的傳記信息,以及任何形式的媒體或技術現在已知或後續開發的再生產或模擬,均在我在職期間及之後,出於與耐克業務相關的任何目的,例如市場營銷、廣告、信用及演示。
13.通知. 我特此授權耐克在我與耐克的僱傭關係終止期間及之後,通知第三方,包括但不限於實際或潛在客戶或僱主,關於本協議的條款及我在其中的責任。
14.禁令救濟. 我理解,我違反或威脅違反本協議可能會導致耐克遭受不可彌補的傷害,因此耐克有權獲得禁令救濟以執行本協議。
15.適用法律;可分割性. 本協議旨在補充,而不是取代耐克在法律或權益方面對於其員工職責和商業祕密保護所可能擁有的任何權利。本協議將受俄勒岡州法律的管轄,並按其解釋,不考慮任何可能導致適用其他轄區法律的法律衝突原則。有關或與本協議相關的任何法律行動或程序將專門在俄勒岡州的聯邦或州



法院提起,我在此不可撤銷地同意在其內的個人管轄權和審判地點。如果本協議的任何條款在任何方面無效、非法或不可強制執行,則該條款將在不違反雙方在進入本協議時的根本意圖的情況下儘可能得到執行。如果該條款無法如此執行,則該條款將被從本協議中刪除,且本協議的其餘部分將如同該無效、非法或不可強制執行的條款從未包含在本協議中一樣被執行。
16.副本. 本協議可以以任意數量的副本執行,每一份在如此執行和交付時將被視爲原件,所有副本共同構成一份和相同的協議。
17.完整協議. 本協議、提及的文件,以及在存在的情況下,我與耐克之間執行的任何不競爭契約,構成雙方關於本協議主題事項的全部協議和理解,並取代雙方就該主題事項之間的所有先前理解和協議,無論是口頭還是書面。
18.修訂和放棄。 本協議僅可通過每個協議方簽署的書面協議進行修訂。除非在書面形式中特別規定了所尋求強制執行的一方簽署的內容,否則,任何對本協議的修訂、放棄或對任何義務的修改均無法強制執行。任一方在任何情況下對本協議條款和條件的放棄,不應被視爲或解釋爲在任何其他情況下放棄該條款或條件,無論是之前、同時還是之後。
19.繼承人和受讓人;轉讓. 除非本協議另有規定,本協議及各方在本協議項下的權利和義務將約束並惠益於各方及其各自的繼任者、受讓人、繼承人、執行人、管理人和法律代表。耐克可以轉讓其在本協議項下的任何權利和義務。我理解,除非事先獲得耐克的書面同意,否則我無權自行或法律強制通過方式轉讓或委託本協議或我在本協議項下的任何權利或義務。
20.進一步的保證. 各方將執行進一步的文件和工具,並採取合理必要的進一步行動,以實現本協議的目的和意圖。在我與耐克的僱傭關係終止時,我將以耐克合理要求的形式簽署並交付一份或多份文件,確認我同意遵守本協議中包含的離職後義務。
21.確認. 我證明並確認我已仔細閱讀本協議的所有條款,並且我理解並將完全忠實地遵守本協議。
22.協議生效日期;簽名本協議自員工在耐克工作的第一天,即2024年10月14日起生效(以下簡稱“生效日期”).

各方已通過在下方簽署紙質或電子簽名(如果使用電子簽名,請使用「/s/[」的形式)執行本協議。名稱]”):


耐克埃利奧特·希爾

簽名:



簽名:

姓名:


姓名:伊利奧特·希爾

職務:



附件A
針對加利福尼亞州員工:加利福尼亞勞動法第2870條
(a) 任何僱傭協議中的條款,如規定員工應將其在發明中的任何權利轉讓或提供轉讓給其僱主,則不適用於員工完全在其個人時間內開發,不使用僱主的設備、材料、設施或商業祕密信息的發明,但以下發明除外:(1) 在構思或實施發明時與僱主的業務相關,或與僱主的實際或明顯預期的研究或開發相關;或者 (2) 由員工爲僱主執行的任何工作產生的發明。
(b) 在僱傭協議中的條款如果要求員工轉讓一項根據加利福尼亞勞動法第2870(a)條款被排除在外的發明,則該條款違反本州公共政策,並且不可執行。
針對伊利諾伊州員工:伊利諾伊編纂法765 ILCS 1060/2
(1) 在僱傭協議中的一項條款規定,員工應將任何發明的權利轉讓或提議轉讓給僱主,該條款不適用於未使用僱主的設備、材料、設施或商業祕密信息,並且完全是在員工自己的時間內開發的發明,除非(a) 該發明與(i) 僱主的業務相關,或(ii) 與僱主實際或可證明的預期研究或開發相關,或(b) 該發明是員工爲僱主進行的任何工作的結果。任何聲稱適用於此類發明的條款在這一程度上違反了本州的公共政策,因此在這一程度上無效且不可執行。員工應承擔證明其發明符合本小節的舉證責任。
(2) 僱主不得將本節第(1)小節中無效且不可執行的條款作爲僱傭或繼續僱傭的條件。本法不應排除適用於未簽署僱傭協議的員工的僱主的任何商店權利的現有普通法。
(3) 如果1984年1月1日後簽訂的僱傭協議包含要求員工將任何發明的權利轉讓給僱主的條款,則僱主在協議生效時,必須向員工提供書面通知,說明該協議不適用於未使用僱主的設備、材料、設施或商業祕密信息,並且完全是在員工自己的時間內開發的發明,除非(a) 該發明與(i) 僱主的業務相關,或(ii) 與僱主實際或可證明的預期研究或開發相關,或(b) 該發明是員工爲僱主進行的任何工作的結果。
針對堪薩斯州員工的通知:堪薩斯州法典 § 44-130
根據堪薩斯州法典第44-130條,本協議中的前述轉讓條款不適用於未使用僱主的設備、材料、設施或商業祕密信息,並且完全是在員工自己的時間內開發的發明,除非(a) 該發明與僱主的業務或僱主的實際或可證明的預期研究或開發相關,或(b) 該發明是員工爲僱主進行的任何工作的結果。
對於明尼蘇達州員工:明尼蘇達州法規181.78,第1小節
任何就業協議中規定員工應將其創造的發明的任何權利轉讓或提供轉讓給僱主的條款,不適用於未使用僱主的任何設備、材料、設施或商業祕密信息,並且完全在員工個人時間內開發的發明;(1) 此類發明不涉及(a) 僱主的業務或(b) 僱主實際或可證明預期的研究或開發;或(2) 不來自員工爲僱主執行的任何工作的發明。任何企圖適用於此類發明的條款在該方面違反本州的公共政策,並在該程度上無效且不可強制執行。





對於北卡羅來納州員工:北卡羅來納州通用法規66-57.1
任何就業協議中規定員工應將其發明的任何權利轉讓或提供轉讓給僱主的條款不適用於員工完全在個人時間內開發的發明,且未使用僱主的設備、材料、設施或商業祕密信息,除非這些發明(i) 與僱主的業務或實際或可證明預期的研究或開發有關,或(ii) 來源於員工爲僱主進行的任何工作的結果。就業協議中任何企圖適用於上述類型發明的條款,均違反本州的公共政策並且不可強制執行。員工應承擔證明其發明符合本節規定的證明責任。
對於猶他州員工:猶他州法典公告§ 34-39-3(1)
員工與僱主之間的就業協議,不得對員工強制執行,若該協議要求員工將任何權利或知識產權轉讓或許可,或提供轉讓或許可,給僱主,則該權利或知識產權涉及:(a) 完全由員工在其個人時間內創造;和(b) 不是就業發明。
適用於華盛頓州員工:RCW 49.44.140
(1) 僱傭協議中的規定,要求員工將員工在發明中的任何權利轉讓或提供轉讓給僱主,不適用於員工在完全自有時間內開發的、未使用僱主的任何設備、供應、設施或商業祕密信息的發明,除非(a) 該發明與僱主的業務直接相關或與僱主實際或明顯預期的研究或開發相關,或者(b) 該發明是員工爲僱主所做的任何工作的結果。任何聲稱適用於此類發明的條款在這一程度上違反了該州的公共政策,因而在這一程度上無效且不可執行。
(2) 僱主不得將本節第(1)款規定的無效和不可執行的條款作爲僱傭或繼續僱傭的條件。
其他州員工的重要通知:
與耐克的發明轉讓協議不適用於未使用耐克的任何設備、供應、設施或商業祕密信息的發明,並且該發明完全是在員工的自有時間內開發的,除非那些發明: (1) 在構思或實現發明時與耐克的業務或耐克的實際或明顯預期的研究或開發相關;或(2) 是員工爲耐克所做工作所產生的。