EX-10.2 6 ea022482701ex10-2_lichen.htm FORM OF SECURITIES PURCHASE AGREEMENT, DATED DECEMBER 12, 2024, BY AND AMONG THE COMPANY AND THE PURCHASERS THERETO

附件10.2

 

證券購買協議

 

本證券購買協議 (本“協議”)的日期爲2024年12月12日,簽訂方爲理臣中國有限公司,該公司根據開曼群島法律組織成立(“公司)和本協議簽名頁上列出的每個購買者(每個,包括 其繼承者和受讓人,稱爲“購買者”併合稱爲“購買者”).

 

鑑於,根據本協議中規定的條款和條件,(i) 根據證券法(定義見下文)關於股份、預先融資Warrants和預先融資Warrant Shares的有效註冊聲明,公司希望向每位購買者發行並出售證券,而每位購買者單獨且不共同希望從公司購買證券,如本協議中更詳細描述的那樣。

 

現因此,鑑於本協議中包含的相互契約,以及其他良好且有價值的對價,收到及其充分性現予以確認,公司與每位採購方同意如下:

 

第一條
定義

 

1.1 定義除了本協議其他地方定義的條款外,出於本協議的所有目的,以下術語具有本節1.1中規定的含義:

 

收購人“ 應具有在第4.5節中賦予的含義。

 

行動” 在第3.1(j)節中賦予該術語的含義。

 

關聯方“ 指任何通過一個或多箇中介,直接或間接控制或被控制的個人,或者與某個人處於共同控制之下。 在《證券法》第405條款中使用和解釋的術語。如果公司直接或間接擁有或控制另一方超過50%的投票權或其他所有權利, 則認爲此人在控制該公司,或者如果它直接或間接擁有指揮或導致此人的管理和政策方向的權力。

 

董事會” 指公司的董事會。

 

第十章 轉讓證券 第10.1節 交易 如果發行受託人證明,債券持有人可以交換並迅速交付發行受託人這樣的證明,無論是有欠款未償還,還是實質性週轉的時候,都可以在世界範圍範圍內經由源和債券市場交易。指除星期六、星期日或根據紐約州法律被授權或要求關閉的其他銀行機構以外的任何一天。

 

交割指根據2.1條款達成證券的購買和銷售的成交。

 

交割日期指的是所有交易文件已由相關方簽署並交付的交易日,並且所有前置條件(i)買方在交割時支付認購額度的義務和(ii)公司在交割時交付證券的義務,均已滿足或被放棄,但無論如何不得晚於本協議簽署之日後的第一個交易日。

 

委員會” 表示美國證券交易所。

 

公司開曼法律顧問” 指Appleby,辦公室位於香港,鰂魚湧,西蘭路18號,One Island East,42樓,4201-03 & 12室。

 

公司中國法律顧問” 指天元律師事務所。

 

美國公司 法律顧問” 指Ortoli Rosenstadt LLP,辦公室位於紐約,麥迪遜大道366號,3樓,NY 10017。

 

 

 

 

披露時間意味着,如果本協議在非交易日或在交易日的上午9:00(紐約時間)之前和午夜(紐約時間)之後簽署,則在本協議日期後的第一個交易日的上午9:01(紐約時間)生效,除非按照配售代理的指示更早生效;如果本協議在交易日午夜(紐約時間)和上午9:00(紐約時間)之間簽署,則本協議生效時間不晚於當天上午9:01(紐約時間),除非按照配售代理的指示更早生效。

 

DVP該術語的含義在第2.1(v)條中已定義。

 

交易法「證券交易法」指已經修改的1934年證券交易法案,及在此項法案下制定的監管規定和規章制度。

 

豁免發行意味着(a)根據公司正式採納的任何股份或期權計劃,向公司員工、高管或董事發行普通股份、限制性股份單位或期權,由董事會非員工成員的多數或爲此目的而設立的非員工董事委員會的多數決定,以補償爲公司提供的服務;(b)在行使、交換或轉換本協議下發行的任何證券和/或在本協議簽署當日已發行且流通的普通股份的期權、轉股或其他行使證券的情況下發行的證券,前提是自本協議簽署之日起尚未修改以增加此類證券的數量,或降低此類證券的行使價格、交換價格或轉換價格(與股份拆分或合併無關),或延長此類證券的有效期;(c)根據公司非利益董事的多數批准的收購或戰略交易而發行的證券,前提是此類證券以「限制性證券」的形式(如規則144中定義)發行,並且在本節4.12(a)中禁止期間不要求或允許提交任何註冊聲明,且任何此類發行只能給作爲經營公司或擁有與公司業務協同的資產的公司(或公司的股東)發行,並且提供額外的好處,不僅限於資金投資,但不包括爲了籌集資本而主要發行證券或主要以投資證券爲業務的實體;(d)公司普通股B類股份的發行。

 

GAAP“ 意味着在美國通用的會計原則。

 

債務“ 該術語在第3.1(aa)節中所賦予的含義。

 

知識產權 權利“在第3.1(p)節中賦予該術語的含義。

 

留置權” 指的是留置權、擔保、質押、安防權益、優先購買權、優先權或其他限制。

 

鎖定協議“ 指的是本協議日期的鎖定協議,由公司及其董事和高級管理人員簽署,形式爲附件B附於此。

 

重大不利 影響"的含義在第3.1(b)節中賦予。

 

重大許可證“應具有在第3.1(n)節中賦予該術語的含義。

 

普通股“ 指公司A級普通股,面值爲每股$0.00004。

 

普通股等價物“ 指公司或其子公司任何證券,持有人有權在任何時候獲得普通股, 包括但不限於任何債務、優先股、權利、期權、認股權證或其他隨時可以轉換、行使或交換的工具, 或以其他方式使持有人有權獲得普通股。

 

2

 

  

每個預融資Warrant購買價格“等於$0.179,受反向和正向股拆、股息、股合併及其他類似交易的調整,這些交易與普通股相關, 在本協議簽署之後發生。

 

每股購買價格“等於$0.18,受反向和正向股拆、股息、股合併及其他類似交易的調整,這些交易涉及普通股, 在本協議簽署日期和交割日期之間發生。

 

“ 指個人、公司、合夥企業、信託、法人或非法人協會、合資企業、有限責任公司、 股份有限公司、政府(或其機構或分支)或任何其他形式的實體。

 

承銷商” 意味着 Univent 證券公司。

 

預先擬定的認股權證。” 意味着 collectively,在根據第 2.2(a) 節的規定,於交割時交付給購買者的預先資助的普通股購買權證,以 附錄A 附件。

 

預先融資Warrant 股份「」意味着可行使的現金預融資認股權所發行的普通股。

 

Proceeding“ 是指在任何法院、政府機構或監管機構針對公司提出的,正在進行或根據公司的了解,受到威脅的行爲、索賠、訴訟、調查或程序(包括但不限於非正式調查或部分程序,例如詢問)。

  

招股說明書“ 是指根據註冊聲明提交的最終基本 prospectus。

 

 “招募說明書 補充“是指根據本協議涉及證券發行的註冊聲明提交的 prospectus 補充。

 

購買方“ 將具有第4.8節所賦予的含義。

 

登記聲明“ 指的是公司在F-3表格上的有效註冊聲明,委員會檔案號爲333-277230,註冊了股份、預先發行的Warrants和預先發行的Warrant股票的銷售。

 

所需的批准“ 將具有第3.1(e)節所賦予的含義。

 

規則144" 指的是根據證券法由委員會制定的144號規則,該規則可能會不時進行修訂或解釋, 或未來由委員會制定的任何類似規則或規定,其目的和效果與該規則基本相同。

 

規則424" 指的是根據證券法由委員會制定的424號規則,該規則可能會不時進行修訂或解釋, 或未來由委員會制定的任何類似規則或規定,其目的和效果與該規則基本相同。

 

證券交易委員會報告“ 應具有第3.1(h)條款中描述的含義。

 

證券指股份、現金擔保權證和現金擔保權證股份。

 

證券法“ 指的是1933年證券法,及其修訂和根據該法發佈的規則和條例。

 

股份” 指的是根據本協議第2.2(a)條在交割時交付給購買者的普通股。

 

賣空榜” 指的是根據《證券交易法》下的SHO規則200定義的所有「賣空」,但不應被視爲包含 查找和/或借用普通股。

 

3

 

 

認購額度” 指的是每位購買者爲本協議下購買的股份和/或預資助Warrants所應支付的總金額,如下所示 在本協議簽名頁購買者的名字旁邊,以及在「認購額度」標題下,以美元和立即可用的資金支付。

 

子公司「公司子公司」是指在證券交易委員會的報告中列出的任何子公司,並且在適用時,還包括在此日期之後形成或收購的公司任何直接或間接的子公司。

 

交易日” 指主要交易市場開放交易的日子。

 

交易市場” 指在相關日期普通股上市或報價交易的任何以下市場或交易所: NYSE美國、納斯達克資本市場、納斯達克全球市場、納斯達克全球精選市場或紐約證券交易所 (或上述任何市場的繼承者)。

  

交易文件” 指本協議、預先融資Warrants、鎖定協議、承銷協議及所有相關的附錄和日程 以及與本協議下所包含交易相關的任何其他文件或協議。

 

轉讓代理” 指Vstock Transfer, LLC,郵寄地址爲18 Lafayette Pl, Woodmere, NY 11598,及公司的任何繼任轉移代理。

 

可變利率交易“ 在第4.10(b)節中,術語的含義應爲此處賦予的含義。

  

第二條
購買與銷售

 

2.1 交割. 在 交割日,依據本協議中所述的條款和條件,公司同意出售,且買方各自不同意共同,同意購買每個買方簽名頁面下「認購額度」標題下所列的全部股份,按每股購買價格;但爲確保明確,,爲此,如果買方全權決定,其(連同該買方的附屬公司以及與該買方或其任何附屬公司一起作爲一組行動的任何個人)會有超過權益擁有限制的實益擁有權,或買方可能另外選擇,則買方可以選擇以購買預融資權證的方式替代購買普通股,以確保該買方向公司支付的全部認購額度。進一步提供,假如買方在交割日後將會實益擁有超過9.99%的流通中普通股數量,則該買方應以購買預融資權證的方式替代購買股份,以確保該買方的實益擁有權不超過9.99%,且確保該買方向公司支付相同的總購買價格。“實益擁有限制”應爲9.99%或4.99%(或,在購買者的選擇下,9.99%)的普通股數量,在每種情況下,發放證券後立即流通的普通股數量。

 

每個購買者的認購額度如本簽字頁所列,由該購買者提供以進行交付對付款(“DVP”)與公司或其指定方進行結算。公司應向每個購買者交付其各自的股份和預融資權證,具體根據第2.2(a)條款的規定進行確定,公司與每個購買者應在交割時履行第2.2條款所列的其他條款。在滿足第2.2和2.3條款中列出的契約和條件後,交割應在置換代理律師的辦公室或雙方共同同意的其他地點進行。除非置換代理另有指示,股份的結算應通過DVP進行。在交割日,股份和/或預融資權證的付款應由置換代理(或其清算公司)通過電匯轉賬給公司;在收到該資金後,公司應按照購買者的名稱和地址發放股份,並由轉讓代理直接轉入每個購買者指定的帳戶。不論本文中有任何相反規定,如果在公司和適用的購買者執行本協議後的任何時間(“預結算期間”),該購買者向任何人出售其在交割時應向該購買者發放的所有或部分股份(統稱爲“預交付 股份),該人應在本協議下自動被視爲購股人,無條件地綁定於購買,並且公司應被視爲無條件綁定於在交割時出售該預結算股份;前提是,公司在收到此處所述的該預結算股份的認購額度之前,不得要求向該購股人交付任何預結算股份;進一步地,公司在此承認並同意上述內容不構成該購股人就其是否將選擇在預結算期間出售任何預結算股份所做的陳述或約定。出售任何股份的決定將由該購股人自行決定,隨時做出,包括在預結算期間。儘管如此,對於在交割日中午12:00(紐約市時間)之前送達的任何行使通知(如預融資認股權證中定義),公司同意在交割日的下午4:00(紐約市時間)之前交付受該通知約束的預融資認股權證股份,並且交割日應被視爲本協議下的認股權證股份交付日(如預融資認股權證中定義)。

 

4

 

  

2.2 交付.

 

(a) 在交割日前,公司應向每位購股人交付或促使交付以下內容:

 

(i) this Agreement duly executed by the Company;

 

(ii) 公司美國法律顧問、公司中國法律顧問和公司開曼法律顧問的法律意見,各項法律意見的形式應合理地被購股人及安排代理人接受;

 

(iii) 公司在公司信頭上的電匯指令,由公司的首席執行官或首席財務官簽署;

 

(iv) 根據第2.1節,一份不可撤回的指示副本,指示過戶代理人以加急形式通過存託信託公司存款或保管人提款系統(「DWAC」)交付相當於該購股人認購額度除以每股購買價格的普通股,註冊在該購股人的名下;

 

(v) 招募說明書 以及招募說明書補充文件(可根據證券法第172條規定進行交付);以及

 

(vi) 每位購買者 根據第2.1條款購買的預融資權證,註冊在該購買者名下的預融資權證,可購買的普通股數量等於該購買者的 認購額度適用於預融資權證的部分除以 每個預融資權證的購買價格,受其規定的調整;

 

(vii) 由公司首席財務官簽署的證明 ,公司於成交日簽署,格式和實質均爲購買者和承銷代理合理接受;

 

(viii) 由公司官員簽署的秘書證明, 於成交日簽署,格式和實質均爲購買者和承銷代理合理接受;

 

(ix) 已簽署的鎖定協議;以及

 

(x) 購買者和承銷代理合理要求的任何文件。

  

(b) 在成交日前, 每位購買者應向公司交付或使其交付以下文件:

 

(i)此協議由該購買者正式簽署;並且

 

(ii) 該購買者的 認購額度與該購買者所購買的證券相關,這將可用於與 公司或其指定人進行DVP結算。

 

5

 

 

2.3 交割條件.

 

(a) 公司在此與交割相關的義務 須滿足以下條件:

 

(i) 在所有重要方面(或,在陳述或保證因重要性或重大不利影響而有限制的情況下,在所有 方面)在做出時和在交割日購買者所作的陳述和保證的準確性(除非在某個特定 日期,在這種情況下,它們應在該日期準確無誤);

 

(ii)每位購買者在交割日前應履行的所有義務、契約和協議均已履行;並且

 

(iii)每位購買者應按照本協議第2.2(b)條款交付所列項目。

 

(b) 本協議中購買者在交割相關的各自義務 須滿足以下條件:

 

(i) 本協議中公司作出的陳述和保證在做出時及在交割日的所有重要方面是準確的(或在陳述或保證受到重要性或重大不利影響的限制時,在所有方面是準確的),除非在其中指定的特定日期,屆時它們應當在該日期下是準確的;

 

(ii) 公司在交割日前必須履行的所有義務、契約和協議均已履行;

 

(iii) 公司按照本協議第2.2(a)條交付的項目;

 

(iv) 公司向配售代理交付已簽署的鎖定協議副本;

 

(v) 自本協議之日起,公司未出現重大不利影響;並且

 

(vi) 自本協議之日至交割日期,普通股的交易未被委員會或任何交易市場暫停,並且,在交割日期之前的任何時間,彭博社報告的證券交易未被暫停或限制,或未在其報告的證券上建立最低價格,或在任何交易市場上,亦未由美國、紐約州或以色列當局宣佈銀行暫停,也未發生本協議簽署後,任何重要的衝突或其他國家或國際災難,其影響程度使購置證券在交割時變得不切實際或不可行。

 

6

 

  

第三條
陳述與保證

 

3.1 公司的陳述 與保證除非在披露附表中另有規定,披露附表應被視爲本文的一部分,並應在與披露附表相應部分中包含的披露範圍內,限制本文所作的任何陳述,公司特此向每位購買者作出以下陳述和保證:

 

(a) 子公司公司的所有直接和間接子公司均列在附表3.1(a)中。公司直接或間接擁有每個子公司的所有資本股或其他權益,且清楚無任何權益負擔,並且每個子公司已發行和流通的股份有效發行,且已足額支付,不可徵收,並且沒有優先認購或類似權利以認購或購買證券。如果公司沒有子公司,交易文件中對子公司或其任何子公司的其他引用應予以忽略。

 

(b) 組織與資格公司及各個子公司均爲依法正式註冊或以其他方式組織,合法存在,並且如適用,依其成立所在法域的法律要求良好存續,具有所需的權力和權限擁有和使用其財產和資產,並繼續其當前經營的業務。公司及任何子公司均未違反或未違約其各自的公司章程、章程細則、證書或其他組織或章程文件的任何條款。公司及各個子公司均已正式獲得營業資格,並在其所開展的業務性質或其擁有的財產需要的每個法域內作爲外資公司或其他主體也保持良好存續,除非未能獲得此資格或保持良好存續的情況不會或合理預期不會導致:(i) 對任何交易文件的合法性、有效性或可執行性產生重大不利影響;(ii) 對公司的經營成果、資產、業務、前景或整體狀況(財務或其他)產生重大不利影響;或(iii) 對公司按時在任何交易文件下履行其義務的能力產生重大不利影響((i)、(ii)或(iii)中的任何一個,稱爲“重大不利影響); 條件是 普通股的市場價格或交易量的變動本身不應被視爲構成重大不利影響。沒有在任何此類管轄區內開始任何程序以撤銷、限制或削減或尋求撤銷、限制或削減該權力和權限或資格。

 

(c) 授權;執行。 公司具備開展本協議及其他交易文件所涉及的交易的必要公司權力和權限,並且能夠履行其在此處及其下的義務。公司對本協議及其他交易文件的簽署和交付,以及對此處及其下所涉及的交易的完成,已經獲得公司所有必要行動的正式授權,且公司、董事會、董事會的委員會或公司的股東在與所需批准的相關事宜中不需要採取任何進一步的行動。每個交易文件與本協議的交付(或交付時將已)均已由公司正式執行,並且在按照本協議和相關條款交付時,將構成對公司的有效且有約束力的義務,可以根據其條款對公司強制執行,除非(i)受到一般公正原則和影響債權人權利的相關破產、資不抵債、重組、緩期和其他一般適用法律的限制,(ii)受到關於具體履行、禁令救濟或其他公正救濟的法律限制,以及(iii)賠償和捐助條款可能受到適用法律的限制。

  

(d) 無衝突。 公司簽署、交付和履行本協議及其他交易文件,其作爲一方的證券的發行和銷售,以及對本協議及其所涉及交易的完成,不會(i) 與公司或任何子公司的章程、公司章程、公司註冊證書或公司章程文件、運營協議或其他組織或章程文件的任何條款相沖突或違反,或(ii) 與公司或任何子公司任何財產或資產產生任何留置權,或給他人提供終止、修訂、反稀釋或類似調整加速或取消(無論有無通知、時間延續或兩者同時)任何協議、信貸設施、債務或其他工具(證明公司或子公司的債務或其他)或其他理解相沖突,或(iii) 在所需批准的情況下,與任何法律、規則、條例、命令、判決、禁令、法令,或任何法院或政府機關對公司或子公司施加的其他限制相沖突或導致違反(包括聯邦和州的證券法和法規),或由此對公司或任何子公司的任何財產或資產產生約束或影響;除非在(ii)和(iii)的情況下,此類情況不會造成或合理預期造成重大不利影響。

 

7

 

 

(e) 文件、同意 和批准公司不需要獲得任何同意、豁免、授權或命令,不需要向任何法院或其他聯邦、州、地方或其他政府機構或其他個人提供任何通知,或進行任何 填寫或註冊,以執行、交付和履行公司與交易文件相關的事項,除非:(i) 根據本協議第4.4節所需的文件,(ii) 向委員會提交的招股說明書補充,(iii) 向每個適用的交易市場提交的通知和/或申請,以及所需的適用證券上市交易的批准,(iv) 向委員會提交的D表格,(v) 以及根據適用州證券法要求進行的文件(統稱爲“所需的批准”).

 

(f) 證券的 發行;註冊股份和預先認購權證股份均已正式授權,並且當按照適用交易文件的規定發行並支付時,將按規定有效發行,完全支付且不可評估,不受公司所施加的所有留置權的影響。公司已準備並按照證券法的要求提交了註冊聲明,該註冊聲明於2024年3月1日生效,包括招股說明書,以及截至本協議日期可能需要的修訂和補充。該註冊聲明在證券法項下有效,並且沒有阻止或暫停註冊聲明有效性的止損令,或因暫停或阻止使用招股說明書而被委員會發布,同時也沒有爲此而開始的程序,或者在公司知曉的情況下,沒有受到委員會的威脅。如果根據委員會的規則和規定需要,公司將根據規則424向委員會提交招股說明書補充。在註冊聲明及其任何修訂生效之時(根據證券法確定)、在本協議日期和在交割日,註冊聲明及其任何修訂在所有重大方面都符合證券法的要求,並且不包含任何不實的重大事實或遺漏必須在其中說明的重大事實,亦不得使其中的陳述產生誤導;招股說明書及其任何修訂或補充,在招股說明書或任何修訂或補充發布時及在交割日,亦在所有重大方面符合證券法的要求,並且不包含不實的重大事實或遺漏須在其中說明的重大事實,以使其中的陳述在作出時不產生誤導。公司是根據證券法第405條規則及交易法第30億.4條規則所定義的「外國私人發行人」。公司有資格在證券法下使用F-3表格,並且它滿足根據本次發行所售證券的總市值的交易要求,以及在本次發行前十二(12)個日曆月內的交易要求,如F-3表格的通用說明I.b.5所述。

  

(g) 資本化. 截至本文件日期,公司股本總額如附表3.1(g)所示,該附表3.1(g)也應包括截至本文件日期由公司關聯方持有的, 及其記錄上的普通股數量。除非在附表3.1(g)中另有說明,自最後一次根據《證券交易法》提交的定期報告以來,公司沒有發行任何資本股票。 沒有任何人擁有優先購買權、優先認購權、參與權或任何類似權利以參與交易文件所述的交易。 除非在附表3.1(g)中披露,並作爲證券的買賣的結果,當前沒有任何未行使的期權、認股權證、認購權、或任何性質的承諾或義務, 與可轉換、可行使或可交換的證券、權利或義務相關,或給予任何人任何認購或獲取任何普通股的權利, 或由公司或任何子公司可能被約束的合同、承諾、理解或安排,以發行額外的普通股或普通股等值物。證券的發行和銷售將不會 使公司或任何子公司有義務向任何人(除購買者外)發行普通股或其他證券。公司或任何子公司沒有任何未付款的證券或工具, 其條款可調整該等證券的行使、轉換、交換或重置價格。公司或任何子公司沒有包含任何贖回或類似條款的未發證券或工具, 而且公司或任何子公司沒有以任何形式的合同、承諾、理解或安排,可能被約束於贖回公司的證券或該子公司的證券。公司沒有任何 股票增值權或「幽靈股」計劃或協議或任何類似計劃或協議。公司的所有普通股均已正式授權、適當發行、完全繳納且不可評估,已遵守 所有聯邦和州的證券法,在適用情況下,且沒有任何已發行的普通股是在違反任何優先權或類似的證券認購或購買權下發行的。 除必要的批准外,證券的發行和銷售不需要任何股東、董事會或其他人的進一步批准或授權。沒有任何股東協議、投票協議或相關的其他 類似協議,涉及公司的股本,而公司是該協議的當事方,或根據公司的知識,在公司的任何股東之間或其中。

 

8

 

 

(h) SEC報告;基本報表. 公司已按要求提交所有報告、時間表、表單、聲明及其他文件 根據《證券法》和《交易所法》,包括根據第13(a)節或15(d)節的要求,針對本日期前的兩(2)年(或根據法律或法規要求公司提交此類材料的較短期限)(上述材料,包括其附錄和文中引用的文件,連同招股說明書及招股說明書補充,統稱爲“證券交易委員會報告”)已及時提交或已獲得有效的延長期限 於延長期限到期之前已提交任何此類SEC報告。截止各自日期,SEC報告在所有重要方面符合《證券法》和《交易所法》的要求,且在提交時,SEC報告沒有包含任何重大事實的不實陳述,或遺漏未陳述的重大事實,這些事實必須被陳述,以便在所作聲明的情況下,不造成誤導。公司從未成爲根據《證券法》第144(i)條款的發行人。包含在SEC報告中的公司財務報表在所有重要方面符合適用的會計要求和當時有效的委員會相關規則與法規。這些財務報表已按照公認會計原則(GAAP)編制,除非在財務報表或其附註中另有說明,且除非未經審計的財務報表可能不包含GAAP要求的所有腳註,並且在所有重要方面公正地展示了公司及其合併子公司的財務狀況及其截至各指定日期的營業收入和現金流量結果,未經審計的報表,則需進行正常的、不重要的年末審計調整。

  

(i) 重大變化; 未披露的事件、負債或發展. 自最新的經審核財務報表日期以來,包含在SEC報告中,除非在截至本日期之前提交的後續SEC報告中披露,(i)未發生任何事件、發生或發展, 可能導致或合理預期會導致重大不利影響;(ii)公司未發生任何負債(或有或無)除非(A)在正常營業過程中產生的貿易應付賬款和應計費用,該過程與以往的做法和戰略收購一致, (B)根據GAAP或在向委員會提交的文件中未要求在公司財務報表中反映的負債;(iii)公司未改變其會計方法;(iv)公司未聲明或未向其股東分配現金或其他財產,或購買、贖回或達成購置或贖回公司普通股的任何協議;(v)公司未向任何高級職員、董事或關聯方發行任何股權證券,除非根據現有的公司股票期權計劃。除非本協議所述的證券發行或SEC報告中列明的發行,未發生或存在,與公司或其子公司或各自的業務、前景、財產、運營、資產或財務狀況有關的任何事件、負債、事實、情況、發生或發展, 這些事項本應根據適用的證券法在作出該陳述或視爲作出該陳述時向公司披露,而在此陳述作出之前至少一個交易日未向公衆披露。

 

(j) 訴訟. 沒有任何針對公司、任何子公司或其各自財產的訴訟、調查、違規通知、程序或調查正在進行中,或根據公司的了解,針對或影響公司、任何子公司或其各自財產的威脅, 在任何法院、仲裁者、政府或行政機構或監管機構(聯邦、州、縣、地方或外國)面前(統稱爲“行動”) which (i) adversely affects or challenges the legality, validity or enforceability of any of the Transaction Documents or the Securities or (ii) could, if there were an unfavorable decision, have or reasonably be expected to result in a Material Adverse Effect. Neither the Company nor any Subsidiary, nor any director or officer thereof, is or has been the subject of any Action involving a claim of violation of or liability under federal or state securities laws or a claim of breach of fiduciary duty, which could have or reasonably be expected to result in a Material Adverse Effect. There has not been, and to the knowledge of the Company, there is not pending or contemplated, any investigation by the Commission involving the Company or any current or former director or officer of the Company. The Commission has not issued any stop order or other order suspending the effectiveness of any registration statement filed by the Company or any Subsidiary under the Exchange Act or the Securities Act.

 

9

 

 

(k) 勞資關係. No labor dispute exists or, to the knowledge of the Company, is imminent with respect to any of the employees of the Company, which could reasonably be expected to result in a Material Adverse Effect. None of the Company’s or its Subsidiaries’ employees is a member of a union that relates to such employee’s relationship with the Company or such Subsidiary, and neither the Company nor any of its Subsidiaries is a party to a collective bargaining agreement. To the knowledge of the Company, no executive officer of the Company or any Subsidiary, is, or is now expected to be, in violation of any material term of any employment contract, confidentiality, disclosure or proprietary information agreement or non-competition agreement, or any other contract or agreement or any restrictive covenant in favor of any third party, and the continued employment of each such executive officer does not subject the Company or any of its Subsidiaries to any liability with respect to any of the foregoing matters. The Company and its Subsidiaries are in compliance with all applicable U.S. federal, state, local and foreign laws and regulations relating to employment and employment practices, terms and conditions of employment and wages and hours, except where the failure to be in compliance could not, individually or in the aggregate, reasonably be expected to have a Material Adverse Effect.

 

(l) 合規. Neither the Company nor any Subsidiary: (i) is in default under or in violation of (and no event has occurred that has not been waived that, with notice or lapse of time or both, would result in a default by the Company or any Subsidiary under), nor has the Company or any Subsidiary received notice of a claim that it is in default under or that it is in violation of, any indenture, loan or credit agreement or any other agreement or instrument to which it is a party or by which it or any of its properties is bound (whether or not such default or violation has been waived), (ii) is in violation of any judgment, decree or order of any court, arbitrator or other governmental authority or (iii) is or has been in violation of any statute, rule, ordinance or regulation of any governmental authority, including without limitation all foreign, federal, state and local laws relating to taxes, environmental protection, occupational health and safety, product quality and safety and employment and labor matters, except in each case of (i), (ii) and (iii) as could not have or reasonably be expected to result in a Material Adverse Effect.

 

(m) 環境法律. 公司及其子公司(i)遵守所有適用的聯邦、州、地方及外國法律,這些法律涉及污染或保護人類健康或環境(包括環境空氣、地表水、地下水、土地表面或地下層), 包括與排放、排放物、釋放或威脅性釋放化學品、污染物、污染物、或有毒或 危險物質或廢物(統稱爲“危險材料)”相關的法律,或以其他方式涉及 危險材料的製造、加工、分配、使用、處理、存儲、處置、運輸或處理,以及所有授權、法規、法令、要求或要求函、禁令、判決、許可、通知或通知函、命令、許可證、計劃或規章, 根據其發佈、進入、頒佈或批准(“環境法律(ii)已收到 根據適用的環保法進行各自業務所需的所有許可證、執照或其他批准;並且 (iii)遵守所有該等許可證、執照或批准的條款和條件,在每一條(i)、(ii)和(iii)中,未能遵守可能合理預計會對單獨或整體產生重大不利影響。

 

(n) 監管許可證公司及其子公司擁有由適當的聯邦、州、地方或外國監管機構頒發的所有證書、授權和許可,這些是進行其各自業務所需的,正如證券交易委員會報告中所描述的,除非未能擁有此類證書、授權或許可可能合乎合理預期不會導致重大不利影響(重大 許可)且公司及任何子公司均未收到與任何重要許可證的撤銷或修改相關的程序通知。

 

(o)資產所有權. The Company and the Subsidiaries have good and marketable title in fee simple to all real property owned by them and good and marketable title in all personal property owned by them that is material to the business of the Company and the Subsidiaries, in each case free and clear of all Liens, except for (i) Liens as do not materially affect the value of such property and do not materially interfere with the use made and proposed to be made of such property by the Company and the Subsidiaries and (ii) Liens for the payment of federal, state or other taxes, for which appropriate reserves have been made therefor in accordance with GAAP and, the payment of which is neither delinquent nor subject to penalties. Any real property and facilities held under lease by the Company and the Subsidiaries are held by them under valid, subsisting and enforceable leases with which the Company and the Subsidiaries are in compliance in all material respects.

 

10

 

  

(p)知識產權. The Company and the Subsidiaries have, or have rights to use, all patents, patent applications, trademarks, trademark applications, service marks, trade names, trade secrets, inventions, copyrights, licenses and other intellectual property rights and similar rights necessary or required for use in connection with their respective businesses as described in the SEC Reports and which the failure to so have could have a Material Adverse Effect (collectively, the “知識產權”). None of, and neither the Company nor any Subsidiary has received a notice (written or otherwise) that any of, the Intellectual Property Rights has expired, terminated or been abandoned, except as would not reasonably be expected to have a Material Adverse Effect. Neither the Company nor any Subsidiary has received, since the date of the latest audited financial statements included within the SEC Reports, a written notice of a claim or otherwise has any knowledge that the Intellectual Property Rights violate or infringe upon the rights of any Person, except as could not have or reasonably be expected to not have a Material Adverse Effect. To the knowledge of the Company, all such Intellectual Property Rights are enforceable and there is no existing infringement by another Person of any of the Intellectual Property Rights. The Company and its Subsidiaries have taken reasonable security measures to protect the secrecy, confidentiality and value of all of their intellectual properties, except where failure to do so could not, individually or in the aggregate, reasonably be expected to have a Material Adverse Effect. The Company has no knowledge of any facts that would preclude it from having valid license rights or clear title to the Intellectual Property Rights. The Company has no knowledge that it lacks or will be unable to obtain any rights or licenses to use all Intellectual Property Rights that are necessary to conduct its business.

 

(q) 保險. 公司及其子公司已由被認可的財務責任保險公司爲其所面臨的損失和風險投保,保險金額在公司及其子公司所屬行業中被認爲是謹慎和常規的,包括但不限於商業上合理的董事及高管保險覆蓋。公司及任何子公司沒有理由相信在現有保險到期時無法續保,或者無法從類似的保險公司獲得類似的保險覆蓋以繼續其業務,而不會顯著增加成本。

 

(r)[保留].

 

(s) 與關聯方及員工的交易. 除非在SEC報告中披露,公司或任何子公司的董事或高管,以及據公司所知,公司的任何員工目前均未與公司或任何子公司進行任何交易(除作爲員工、高管和董事提供服務外),包括任何合同、協議或其他安排,規定向公司或任何子公司提供服務,或向公司或任何子公司租賃不動產或動產,或向公司借款或向公司貸款,或以其他方式要求支付給或來自任何高管、董事或此類員工,或者據公司所知,任何高管、董事或此類員工具有實質性利益或擔任高管、董事、受託人、股東、成員或合夥人的任何實體,所有這些交易均超過120,000美元,除非用於(i)因爲提供服務而支付的薪水或顧問費,(ii)因公司或子公司名義發生的費用報銷,以及(iii)其他員工福利,包括公司任何股票期權計劃下的股票期權協議。

 

(t) 薩班斯-奧克斯; 內部會計控制;披露控制. The Company and the Subsidiaries are in material compliance with any and all applicable requirements of the Sarbanes-Oxley Act of 2002, as amended, that are effective as of the date hereof, and any and all applicable rules and regulations promulgated by the Commission thereunder that are effective as of the date hereof and as of the Closing Date. Except as disclosed in the SEC Reports, the Company maintains systems of disclosure controls and 「internal controls over financial reporting」 (as defined under Rules 13a-15 and 15d-15 under the Exchange Act) that comply with the requirements of the Exchange Act and have been designed by, or under the supervision of, the Company’s principal executive and principal financial officers, or persons performing similar functions, to provide reasonable assurance regarding the reliability of financial reporting and the preparation of financial statements for external purposes in accordance with GAAP, to ensure that information required to be disclosed by the Company in reports that it files or submits under the Exchange Act is recorded, processed, summarized and reported within the time periods specified in the Commission’s rules and forms, including controls and procedures designed to ensure that such information is accumulated and communicated to the Company’s management as appropriate to allow timely decisions regarding required disclosure. Since the date of the latest audited financial statements included in the Registration Statement and the Prospectus, there has been no change in the Company’s internal control over financial reporting that has materially affected, or is reasonably likely to materially affect, the Company’s internal control over financial reporting.

 

11

 

  

(u) 某些費用. Except as set forth in the Prospectus Supplement, no brokerage or finder’s fees or commissions are or will be payable by the Company or any Subsidiary to any broker, placement agent or consultant, finder, placement agent, investment banker, bank or other Person with respect to the transactions contemplated by the Transaction Documents (for the avoidance of doubt, the foregoing shall not include any fees and/or commissions owed to the Transfer Agent). Other than for Persons engaged by any Purchaser, if any, the Purchasers shall have no obligation with respect to any fees or with respect to any claims made by or on behalf of other Persons for fees of a type contemplated in this Section that may be due in connection with the transactions contemplated by the Transaction Documents.

 

(v) 投資公司. 公司在收到證券支付後,將不成爲1940年修訂的《投資公司法》下的「投資公司」。

 

(w) 註冊權利. 除非在附件3.1(g)中披露,任何人沒有權利要求公司根據《證券法》對任何公司的證券或任何子公司的證券進行登記。

 

(x) 上市和維護 要求. 普通股根據《交易法》第12(b)或12(g)條進行註冊,公司未採取任何措施,或在其知識範圍內不太可能影響普通股在《交易法》下注冊的終止,也未收到任何通知指出委員會考慮終止該註冊。 除非在SEC報告中披露,公司在本文件日期之前的十二(12)個月內,未收到任何交易市場的通知,表明公司不符合該交易市場的上市或維護要求。 除非在披露附件3.1(x)中描述,公司是,並且沒有理由相信在可預見的將來不會繼續符合所有此類上市和維護要求。 普通股目前有資格通過存託信託公司或其他成立的清算公司進行電子轉讓,公司在支付與該電子轉讓相關的存託信託公司的費用方面是最新的(或其他成立的清算公司)。

 

(y) 免責聲明. 除了與交易文件所涉及的交易的重大條款和條件相關的內容外,公司確認 它及其代表沒有向任何購買者或其代理人或顧問提供任何其認爲構成或可能構成的重大的、非公開信息 而這些信息未在招股說明書或招股說明書補充中公佈。公司理解並確認,購買者將在進行 公司證券交易時依賴上述陳述。公司或其子公司向購買者提供的關於公司及其子公司、各自的業務 以及本協議所涉及交易的所有披露在所有重大方面都是真實和正確的,並且不包含任何重大事實的虛假陳述 或遺漏任何必要的重大事實,以使其所作的陳述,在所作陳述的情況下不具誤導性。公司在本協議簽署之前的十二(12)個月內發佈的新聞稿的整體內容不包含任何重大事實的虛假陳述 或遺漏必須在其中表述的重大事實,或者其他必要的事實,以使其中的陳述在所作陳述的情況下或在製作時不具誤導性。公司承認並相信,沒有購買者就本協議所涉及的交易做出或曾做出任何陳述或保證, 除了本協議第3.2條中特別列出的內容。

  

(z) 無綜合性發行. 假設購買者所列的陳述和保證的準確性,第3.2節, 公司、 或其任何附屬公司,或代表其或他們的任何人員,直接或間接地未以任何方式發出或銷售任何證券, 或在任何情況下招攬購買任何證券,這將導致此證券的發行與公司之前的發行合併,以適用於任何上市交易市場, 任何公司的證券均被列入或指定。

 

12

 

 

(aa) 償付能力. Based on the consolidated financial condition of the Company as of the Closing Date, after giving effect to the receipt by the Company of the proceeds from the sale of the Securities hereunder, (i) the fair saleable value of the Company’s assets exceeds the amount that will be required to be paid on or in respect of the Company’s existing debts and other liabilities (including known contingent liabilities) as they mature, (ii) the Company’s assets do not constitute unreasonably small capital to carry on its business as now conducted and as proposed to be conducted including its capital needs taking into account the particular capital requirements of the business conducted by the Company, consolidated and projected capital requirements and capital availability thereof, and (iii) the current cash flow of the Company, together with the proceeds the Company would receive, were it to liquidate all of its assets, after taking into account all anticipated uses of the cash, would be sufficient to pay all amounts on or in respect of its liabilities when such amounts are required to be paid. The Company does not intend to incur debts beyond its ability to pay such debts as they mature (taking into account the timing and amounts of cash to be payable on or in respect of its debt). The Company has no knowledge of any facts or circumstances which lead it to believe that it will file for reorganization or liquidation under the bankruptcy or reorganization laws of any jurisdiction within one (1) year from the Closing Date. The SEC Reports set forth all outstanding secured and unsecured Indebtedness of the Company or any Subsidiary, or for which the Company or any Subsidiary has commitments. For the purposes of this Agreement, “債務” means (x) any liabilities for borrowed money or amounts owed by the Company in excess of $50,000 (other than trade accounts payable incurred in the ordinary course of business), (y) all guaranties, endorsements and other contingent obligations in respect of indebtedness of others to third parties, whether or not the same are or should be reflected in the Company’s consolidated balance sheet (or the notes thereto), except guaranties by endorsement of negotiable instruments for deposit or collection or similar transactions in the ordinary course of business; and (z) the present value of any lease payments in excess of $50,000 due under leases required to be capitalized in accordance with GAAP. Neither the Company nor any Subsidiary is in default with respect to any Indebtedness.

 

(i) 公司及其子公司已提交所有所需向稅務機關提交的申報(下文定義)以文件格式提交,或者已正式獲得延長期限進行提交。公司及其子公司已支付所有申報中顯示的到期稅款,並已支付對公司或其子公司徵收的所有重要稅款。與註冊聲明提交的財務報表中顯示的稅款準備金(如有)對於截至該合併財務報表日期的所有已累積和未支付稅款都是足夠的,無論是否爭議。除非已向承銷商書面披露,並且根據公司的知識,(A)稅務機關未就公司或其子公司應支付的任何申報或稅款提出(並正在待處理)的重大問題,且(B)公司或其子公司未提供或請求放棄與該申報或徵收稅款相關的訴訟時效法令。稅務合規. Except for matters that would not, individually or in the aggregate, have or reasonably be expected to result in a Material Adverse Effect, the Company and its Subsidiaries each (i) has made or filed all federal, state and local income and all foreign income and franchise tax returns, reports and declarations required by any jurisdiction to which it is subject, (ii) has paid all taxes and other governmental assessments and charges, fines or penalties that are material in amount, shown or determined to be due on such returns, reports and declarations and (iii) has set aside on its financial statements provision reasonably adequate for the payment of all material tax liability of which has not been finally determined and all material taxes for periods subsequent to the periods to which such returns, reports or declarations apply. There are no unpaid taxes in any material amount claimed to be due by the taxing authority of any jurisdiction, and the officers of the Company or of any Subsidiary know of no basis for any such claim.

 

(cc) 對外腐敗行爲. Neither the Company nor any Subsidiary, nor to the knowledge of the Company or any Subsidiary, any agent or other person acting on behalf of the Company or any Subsidiary, has (i) directly or indirectly, used any funds for unlawful contributions, gifts, entertainment or other unlawful expenses related to foreign or domestic political activity, (ii) made any unlawful payment to foreign or domestic government officials or employees or to any foreign or domestic political parties or campaigns from corporate funds, (iii) failed to disclose fully any contribution made by the Company or any Subsidiary (or made by any person acting on its behalf of which the Company is aware) which is in violation of law, or (iv) violated in any material respect any provision of FCPA.

  

(dd) 會計師. The Company’s independent registered public accounting firm is as set forth in the Prospectus Supplement. To the knowledge and belief of the Company, such accounting firm (i) is a registered public accounting firm as required by the Exchange Act and (ii) shall express its opinion with respect to the financial statements to be included in the Company’s Annual Report for the fiscal year ended December 31, 2024.

 

(ee) 確認 關於購買者購買證券的事項公司承認並同意,購買方就交易文件及其所涉及的交易僅以獨立買方的身份行事。公司進一步承認,沒有任何購買方作爲公司的配售代理或受託人(或任何類似身份)就交易文件及其所涉及的交易行事,任何購買方或其各自代表或代理在與交易文件及其所涉及的交易相關提供的建議僅是購買方購買證券的附帶事項。公司進一步向每位購買方表明,公司決定簽署本協議及其他交易文件的依據完全是公司及其代表對交易的獨立評估。

 

13

 

 

(ff) 確認 關於購買者的交易活動除本協議中所述事項外,公司理解並承認:(i) 購買方未被要求同意,也沒有任何購買方同意,停止購買或出售公司證券或基於公司發行證券的「衍生」證券,或在任何特定期限內持有股份;(ii) 購買方的過去或未來的公開市場或其他交易,特別包括但不限於賣空交易或「衍生」交易,無論是在本次或未來的定向增發交易的結束前或之後,都可能對公司公開交易證券的市場價格產生負面影響;(iii) 任何購買方以及與任何此類購買方爲當事方的「衍生」交易的對手方,直接或間接地,當前可能在普通股中持有「空頭」頭寸;(iv) 每位購買方應被視爲與任何「衍生」交易中的獨立對手方沒有任何關聯或控制。公司進一步理解並承認:(y) 一或多個購買方可能在普通股存續期間的不同時間參與對沖活動,以及(z) 該等對沖活動(如有)可能在進行對沖活動時降低現有股東在公司的股權利益價值。公司承認,以上所述對沖活動不構成對任何交易文件的違反。

 

(gg) M條例合規性. 公司未曾,且根據其所知,其代表也未曾, (i) 直接或間接採取任何旨在導致或將導致 穩定或操控公司任何證券價格的行動,以便利任何普通股的銷售或轉售, (ii) 出售、出價、購買或爲促銷 任何普通股支付任何補償,或 (iii) 向任何人支付或同意支付任何補償,以促使他人購買公司的其他證券, 除了在條款 (ii) 和 (iii) 的情況下,支付給公司的配售代理以與普通股的配售相關的補償。

 

(hh) 監管. 除非在註冊聲明和招股說明書中另有說明,公司及其子公司 (i) 始終並且在所有時候均已實質性地遵守適用於其業務的所有法律、規則和規定(統稱爲 “適用 法律”); (ii) 未收到任何法院、仲裁員或政府或監管機構或第三方的通知,聲稱或斷言不遵守任何適用法律或任何許可證、豁免、證書、批准、許可、授權、註冊以及相關的補充或修訂。授權”); (iii) possess all material Authorizations and such Authorizations are valid and in full force and effect and are not in violation of any term of any such Authorizations; (iv) have not received written notice of any claim, action, suit, proceeding, hearing, enforcement, investigation arbitration or other action from any court or arbitrator or governmental or regulatory authority or third party alleging that any product operation or activity is in violation of any Applicable Laws or Authorizations nor is any such claim, action, suit, proceeding, hearing, enforcement, investigation, arbitration or other action threatened; (v) have not received any written notice that any court or arbitrator or governmental or regulatory authority has taken, is taking or intends to take, action to limit, suspend, materially modify or revoke any Authorizations nor is any such limitation, suspension, modification or revocation threatened; (vi) have filed, obtained, maintained or submitted all material reports, documents, forms, notices, applications, records, claims, submissions and supplements or amendments as required by any Applicable Laws or Authorizations and that all such reports, documents, forms, notices, applications, records, claims, submissions and supplements or amendments were complete and accurate on the date filed (or were corrected or supplemented by a subsequent submission); and (vii) are not a party to any corporate integrity agreements, monitoring agreements, consent decrees, settlement orders, or similar agreements with or imposed by any governmental or regulatory authority.

   

(ii) 數據隱私. To Company’s knowledge, the Company has and is currently taking the measures required by any and all applicable law or any applicable binding directive, guidelines or requirements of a regulator in all relevant jurisdictions to protect the privacy of any Personal Information (as defined below) (the “數據隱私法律”) in connection with Company’s collection, storage, use, transfer of, (a) any personally identifiable information from any individuals, including name, address, telephone number, email address, financial account number, government-issued identifier, and any other data used or intended to be used to identify, contact or precisely locate a person, (b) any information from or about an individual whose use, aggregation, holding or management is restricted under any applicable Law, (c) Internet Protocol address or other persistent identifier; (d) 「information」 as defined by the Israeli Privacy Protection Law (whether or not such 「information」 constitutes 「sensitive information」 as defined thereunder) (collectively “個人信息”) 以保持對這些個人信息的機密性。根據公司的了解,公司始終遵守數據隱私法,並遵守與隱私、數據保護以及個人信息的收集、存儲和使用有關的任何合同義務(如有)。沒有任何個人針對公司提出或據公司所知,威脅對公司的任何索賠,聲稱違反了任何個人或實體在數據隱私法及/或與隱私相關的合同義務下的隱私、個人或保密權利。根據公司的最佳知識,沒有個人信息遭到未經授權的訪問或其他濫用。公司從未向任何相關監管機構報告過數據泄露。

 

14

 

 

(jj)[保留]

 

(kk)重大協議. 註冊聲明或招股說明書中描述的協議和文件在所有重要方面與其中包含或引用的描述基本一致,符合證券法或交易法在提交時的要求,並及時提交給委員會,且上述文件沒有包含不實的重大事實,或遺漏了在所作陳述的背景下使其不具誤導性的必要的重大事實;任何進一步提交的文件,沒有證券法及其規則和條例要求在招股說明書中描述或作爲註冊聲明附錄提交給委員會的協議或其他文件未被描述或提交或引用。

 

(ll) 股票期權計劃. 根據公司的股權激勵計劃,公司授予的每個股票期權是 (i) 根據該計劃的條款授予的 以及 (ii) 按照該計劃的條款確定的行使價格。根據公司的股權激勵計劃授予的股票期權沒有被追溯授予。公司沒有明知地授予任何股票期權,也沒有公司政策或實踐明知地在公佈關於公司或其子公司或它們的財務業績或前景的重大信息之前或以其他方式協調授予股票期權。

 

(mm) 網絡安全概念. (i)(x) 根據公司的了解,未發生任何安全漏洞或與公司的任何信息技術和計算機系統、網絡、硬件、軟件、數據(包括其各自客戶、員工、供應商、承包商及任何第三方數據)相關的其他損害(統稱爲“信息技術系統和數據)以及 (y) 公司和子公司未收到通知,也不知道有任何事件或情況可能合理地導致其 IT 系統和數據發生任何安全漏洞或其他損害,除非這些情況單獨或綜合起來不具有重大不利影響; (ii) 公司和子公司目前遵守所有適用的法律或法規以及任何法院或仲裁人或政府或監管機構的所有判決、命令、規則和規定、內部政策及與 IT 系統和數據的隱私和安全以及保護這些 IT 系統和數據不被未經授權的使用、訪問、挪用或修改相關的合同義務,除非這些情況單獨或綜合起來不具有重大不利影響; (iii) 公司和子公司已實施並維護合理的商業防護措施,以維護和保護其重要的機密信息及所有 IT 系統和數據的完整性、連續運行、冗餘性和安全性;以及 (iv) 公司和子公司已實施與合理的行業標準和實踐一致的備份和災難恢復技術。

 

(nn) 外國資產控制辦公室公司、任何子公司,或根據公司所知,任何董事、官員、代理、員工或子公司的關聯方目前不受美國財政部外國資產控制辦公室(「OFAC」)實施的任何制裁。OFAC”).

 

(oo)美國不動產控股公司本公司不是且從未在1986年《內部收入法典》第897節的意義上被視爲美國房地產持有公司,並且公司應根據購買者的要求進行認證。

 

15

 

 

(pp) 銀行控股公司法公司和其子公司或聯營公司均不受1956年修訂版《銀行控股公司法》的約束。BHCA”)並由聯邦儲備系統董事會("聯儲局)。 公司及其任何子公司或關聯公司均不直接或間接持有或控制五個百分點(5%)或更多的 任何類別表決證券的流通股份,或持有二十五個百分點(25%)或更多的銀行或任何受BHCA法規監管的實體的總股本。 公司及其任何子公司或關聯公司不對銀行或任何受BHCA法規監管的實體的管理或政策施加控制性影響。

 

(qq) 洗錢公司的運營及其子公司始終遵循適用的貨幣和外國交易報告法案(1970年修訂)的財務記錄保存和報告要求,遵循適用的洗錢法規及相關規則和規定(統稱爲“洗錢法),目前沒有針對公司或任何子公司與洗錢法律有關的任何訴訟、起訴或程序在任何法院或政府機構、權威機關或機構的裁決者面前進行,且根據公司或任何子公司的認知,沒有威脅。

 

(rr) 信息技術. 公司的及其子公司的信息技術資產和設備,包括計算機、系統、網絡、硬件、軟件, 網站、應用程序和數據庫(統稱爲“信息系統)在與公司及其子公司的業務運營相關的各個重要方面均按要求運作和表現。公司及其子公司保持商業上合理的控制、政策、程序和保障,以維護和保護其重要的機密信息,以及所有IT系統和所有個人、可識別個人的、敏感的、機密的或受監管的數據的完整性、持續運營、冗餘和安全性(“個人數據經過處理並存儲在上面,且根據公司的了解,未發生任何違反、事件、違規、故障、泄露或未經授權的使用或訪問,除非這些問題已得到解決,且沒有造成重大費用或責任或通知其他人的義務,且與之相關的內部審查或調查沒有任何事件。目前,公司及其子公司在所有重大方面均遵循所有適用的法律或法規以及任何法院或仲裁人或政府或監管機構的所有適用判決、命令、規則和法規、內部政策及與IT系統和個人數據的隱私與安全相關的合同義務,並保護這些IT系統和個人數據不被未經授權的使用、訪問、佔用或修改,除非這種不合規不會對公司產生重大不利影響。

 

(ss) [保留]

 

(tt) [保留]

 

(uu) 發行人不合格事件通知公司將在交割日前以書面形式通知購方,關於(i) 任何發行人資格限制事件與任何發行人相關的人員的關係,以及(ii) 任何事件在時間推移下,合理預計將成爲與任何發行人相關的人員的資格限制事件,在這些情況下,公司是知曉的。

 

3.2 購買者的陳述和保證. 每位購買者在此代表並保證,基於本協議之日期及交割日期,向公司作如下表述(除非在特定日期,否則應在該日期準確):

 

(a) 組織;權力該購方是一個個人或依法成立、有效存在且在其成立所在法域內處於良好狀態的實體,擁有完全的權利、公司、合夥、有限責任公司或類似的權力和權限來簽署並完成交易文件所設想的交易,並在此及其下履行其義務。該購方對交易文件的執行和交付及其所設想交易的履行已獲得所有必要的公司、合夥、有限責任公司或類似行動的正式授權。該購方是其當事方的每份交易文件均已正式簽署,當根據本協議的條款交付時,將構成該購方有效的、法律上有約束力的義務,並可根據其條款對其進行強制執行,但: (i) 受一般公平原則以及適用的破產、無力償債、重組、暫停和其他一般適用法律對債權人權利的執行影響的限制; (ii) 受關於特定履行、禁止性救濟或其他公平救濟的可用性相關法律的限制;以及(iii) 在賠償和貢獻條款可能受到適用法律限制的範圍內。

 

16

 

  

(b) 理解或 安排. 該購買者是作爲其自有帳戶的原則在此購買證券,並且與任何其他人沒有直接或間接的安排或理解,以分配或有關分配該證券(此項聲明和保證並不限制該購買者根據註冊聲明或其他合規適用的聯邦和州證券法律出售證券的權利)。該購買者在此以其業務的正常流程購買證券。

 

(c) [保留]

 

(d) [保留]

 

(e) 無購買者不合格 事件. 該購買者及任何與該購買者共享證券實益所有權的個人或實體 (各稱爲“購買者覆蓋人”) 受到證券法第506(d)(1)(i) 到 (viii)條款中所述的「壞演員」失格的限制(即“購買者失格事件”).

 

(f) 購買者失格事件通知該購買者將在成交日前以書面形式通知公司,(i) 有關任何購買者覆蓋人的任何購買者失格事件,和 (ii) 任何事件,在經過一段時間後,合理預期將會成爲與任何購買者覆蓋人相關的購買者失格事件,在每種情況下購買者均須知情。

 

(g) 該購買者的經驗該購買者,無論是單獨還是與其代表共同,具備在商業和金融事務中的知識、成熟度和經驗,能夠評估對證券的預期投資的優缺點和風險,並已經評估了該投資的優缺點和風險。該購買者能承受投資證券的經濟風險,並且在目前能夠承受此項投資的完全損失。

 

(h) 獲取信息該購買者承認,它有機會審查交易文件(包括所有附錄和附表)和SEC報告,並獲得了(i) 向公司的代表詢問其認爲必要的問題的機會,並從中獲得關於證券發行條款和條件及投資證券的優缺點和風險的回答;(ii) 訪問關於公司及其財務狀況、經營成果、業務、資產、管理和前景的足夠信息,以便評估其投資;(iii) 獲取公司擁有或可以在不合理努力或費用的情況下獲得的必要的額外信息,以便作出知情的投資決策的機會。該購買者承認並同意,無論是安置代理人還是安置代理人的任何附屬機構都沒有向該購買者提供任何關於證券的信息或建議,也不希望或需要這些信息或建議。安置代理人及其任何附屬機構都沒有對公司或證券的質量作出任何陳述,並且安置代理人及任何附屬機構可能已經獲得有關公司的非公共信息,該購買者同意無需提供給它。在向該購買者發行證券的過程中,安置代理人或其任何附屬機構並未作爲該購買者的安置代理人或受託人。

  

(i) 某些交易 和保密性. Other than consummating the transactions contemplated hereunder, such Purchaser has not, nor has any Person acting on behalf of or pursuant to any understanding with such Purchaser, directly or indirectly executed any purchases or sales, including Short Sales, of the securities of the Company during the period commencing as of the time that such Purchaser first received a term sheet (written or oral) from the Company or any other Person representing the Company setting forth the material terms, which terms include definitive pricing terms, of the transactions contemplated hereunder and ending immediately prior to the execution hereof. Notwithstanding the foregoing, in the case of a Purchaser that is a multi-managed investment vehicle whereby separate portfolio managers manage separate portions of such Purchaser’s assets and the portfolio managers have no direct knowledge of the investment decisions made by the portfolio managers managing other portions of such Purchaser’s assets, the representation set forth above shall only apply with respect to the portion of assets managed by the portfolio manager that made the investment decision to purchase the Securities covered by this Agreement. Other than to other Persons party to this Agreement or to such Purchaser’s representatives, including, without limitation, its officers, directors, partners, legal and other advisors, employees, agents and Affiliates, such Purchaser has maintained the confidentiality of all disclosures made to it in connection with this transaction (including the existence and terms of this transaction). Notwithstanding the foregoing, for the avoidance of doubt, nothing contained herein shall constitute a representation or warranty, or preclude any actions, with respect to locating or borrowing shares order to effect Short Sales or similar transactions in the future.

 

17

 

 

(j) No Voting Agreements. The Purchaser is not a party to any agreement or arrangement, whether written or oral, between the Purchaser and any other Purchaser and any of the Company’s shareholders as of the date hereof, regulating the management of the Company, the shareholders’ rights in the Company, the transfer of shares in the Company, including any voting agreements, shareholder agreements or any other similar agreement even if its title is different or has any other relations or agreements with any of the Company’s shareholders, directors or officers.

 

(k) 券商除非在招股說明書或招股說明書附錄中說明,否則任何代理、經紀人、投資銀行家、代表購買者或在其授權下行事的人員或公司,沒有或將不會有權獲得任何經紀人或尋找者費用或任何其他佣金或類似費用,無論是直接還是間接,之後公司或其任何附屬公司在本協議、與本協議相關的任何交易或因購買者在與本協議相關的交易中採取的任何行動而可能承擔的責任。

 

(l) 獨立建議每個購買者理解,本協議或公司代表購買者提供的任何其他材料中與證券購買相關的內容不構成法律、稅務或投資建議。

 

(m) [保留]。

  

公司承認並同意,本節3.2中所含的陳述不會修改、修訂或影響購買者依賴於公司在本協議中所作的陳述和保證或在任何其他交易文件或與本協議或交易完成相關的任何其他文件或工具中所包含的任何陳述和保證的權利。儘管有前述規定,爲避免疑問,本協議中所包含的內容不構成任何陳述或保證,也不妨礙任何行動,除非在本協議中另有說明,關於尋找或借入股票以便在未來進行賣空或類似交易。

 

第四條
其他協議事項

 

4.1 標識。

 

(a) 股份和 預先資金權證股份將被無傳奇色彩地發行。

 

(b) 如果在有效的註冊聲明下行使全部或部分預先資金權證以覆蓋預先資金權證股份的發行或轉售,或如果預先資金權證通過無現金行使進行行使,則根據任何此類行使發行的預先資金權證股份將無所有限制性傳奇顏色。如果在此日期之後的任何時間,註冊聲明(或任何後續註冊聲明登記認購權證股份的銷售或轉售)無效或不可用,公司應立即以書面形式通知預先資金權證的持有人該註冊聲明當時無效,然後及時通知這些持有人註冊聲明再次有效並可用於公司初次銷售或購買者的預先資金權證股份的轉售(理解並同意上述內容不限制公司的發行能力,或任何購買者在遵守適用的聯邦和州證券法的情況下出售任何預先資金權證股份)。公司應合理商業努力保持註冊聲明(包括註冊聲明)在預先資金權證有效期內有效,登記預先資金權證股份的發行或轉售。

 

18

 

  

4.2 提供 信息;公共信息. 直到(i)沒有購買者擁有證券,或(ii)預先資金權證到期的最早時間,公司承諾在交易法第12(b)或12(g)節下維持普通股註冊,合理商業努力及時提交(或獲得相關的延期並在適用的寬限期內提交)此後依據交易法要求公司提交的所有報告。

 

4.3 整合. 公司不得出售、提供出售或徵求購買報價,或以其他方式就任何證券(如證券法第2條所定義)進行談判,該證券與證券的發行或銷售相結合,以致於根據任何交易市場的規則和規定,在此類其他交易的完成之前需要股東批准,除非在此類後續交易的完成之前已獲得股東批准。

 

4.4 證券法 披露;宣發. 公司應(a)在披露時間之前,發佈新聞稿,披露本協議想要進行交易的主要條款,(b) 在交易法要求的時間內,向委員會提交包括交易文檔作爲附錄的6-k表格報告。從發佈該新聞稿之後,公司向買方聲明,它將公開披露所有由公司或其任何子公司或其各自的高級職員、董事、員工或代理在與交易文檔所設想的交易相關時提供給任一買方的重大非公開信息。此外,自發布該新聞稿之時起,公司承認並同意所有在任何協議下的保密或類似義務,無論是書面還是口頭,均已終止,這些協議是公司、其任何子公司或其各自的高級職員、董事、代理、員工或附屬公司與任一買方或其任何附屬機構之間,僅就此事宜達成的,無需再具備效力。公司和每位買方在發佈任何其他新聞稿以與本協議所設想的交易相關時將相互協商,且公司或任何買方在未獲得公司事先同意的情況下,均不得發佈任何此類新聞稿或以其他方式做出任何此類公開聲明,未獲得各自買方的事先同意的情況下,亦不得發佈公司的任何新聞稿,該同意不得無理地被拒絕或拖延,除非法律要求披露,在這種情況下,披露方應及時通知另一方該公開聲明或通信。在此之前,公司不得公開披露任何買方的名稱,或在向委員會或任何監管機構或交易市場的任何備案中包含任何買方的名稱,需事先獲得該買方的書面同意,除非(a) 根據聯邦證券法在向委員會提交最終交易文檔時需要,和(b) 在法律或交易市場規定要求的範圍內需要披露,在這種情況下,公司應事先通知買方該披露的內容符合本條款(b)的要求。

  

4.5 股東權益 計劃. 公司或在公司同意下的任何其他人不會提出或執行任何買方爲「獲取人」的申索,根據公司已實施或將來採取的任何控制股份收購、商業組合、毒丸(包括任何權利協議下的分配)或類似的反收購計劃或安排,或認爲任何買方通過根據交易文件或公司與買方之間的任何其他協議收到證券而觸發任何此類計劃或安排條款。

 

4.6 非公開信息. 除交易文件中所涉及交易的重大條款和條件外,該等條款和條件按照第4.4條披露,公司承諾並同意,無論是自身、還是代表其行事的任何其他人將不會向任何買方或其代理人或律師提供任何構成或公司合理認爲構成重大非公開信息的信息,除非在此之前該買方已同意接收和使用該信息並與公司達成保密協議。公司了解並確認每位買方在進行公司的證券交易時將依賴上述承諾。如果公司、其任何子公司,或其各自的高管、董事、代理、員工或受控關聯公司在未經該買方同意的情況下向其提供任何重大非公開信息,則公司在此承諾並同意,該買方對公司、其任何子公司及其各自的高管、董事、代理、員工或關聯公司沒有保密義務,或對公司和其子公司及其各自的高管、董事、代理、員工或關聯公司沒有基於該重大非公開信息進行交易的義務,前提是買方仍需遵守適用法律。公司了解並確認每位買方在進行公司的證券交易時將依賴上述承諾。如果根據任何交易文件提供的任何通知構成或包含關於公司或任何子公司的重大非公開信息,則公司應在送達該通知的同時向委員會根據6-k表格提交該通知。公司了解並確認每位買方在進行公司的證券交易時將依賴上述承諾。

 

19

 

  

4.7 募集資金用途. The Company shall use the net proceeds from the sale of the Securities hereunder for working capital and general corporate purposes and shall not use such proceeds: (a) for the satisfaction of any portion of the Company’s debt (other than payment of trade payables in the ordinary course of the Company’s business), (b) for the redemption of any Ordinary Shares or Ordinary Share Equivalents, (c) for the settlement of any outstanding litigation or (d) in violation of FCPA or OFAC regulations or similar applicable regulations.

 

4.8 對購買者的賠償. Subject to the provisions of this Section 4.8, the Company will indemnify and hold each Purchaser and its directors, officers, shareholders, members, partners, employees and agents (and any other Persons with a functionally equivalent role of a Person holding such titles notwithstanding a lack of such title or any other title), each Person who controls such Purchaser (within the meaning of Section 15 of the Securities Act and Section 20 of the Exchange Act), and the directors, officers, shareholders, agents, members, partners or employees (and any other Persons with a functionally equivalent role of a Person holding such titles notwithstanding a lack of such title or any other title) of such controlling persons (each, a “購買方”) harmless from any and all losses, liabilities, obligations, claims, contingencies, damages, costs and expenses, including all judgments, amounts paid in settlements, court costs and reasonable and documented attorneys’ fees and costs of investigation that any such Purchaser Party may suffer or incur as a result of or relating to (a) any breach of any of the representations, warranties, covenants or agreements made by the Company in this Agreement or in the other Transaction Documents or (b) any action instituted against a Purchaser Party in any capacity (including a Purchaser Party’s status as an investor), or any of them or their respective Affiliates, by any shareholder of the Company who is not an Affiliate of such Purchaser Party, arising out of or relating to any of the transactions contemplated by the Transaction Documents (unless such action is based upon a material breach of such Purchaser Party’s representations, warranties or covenants under the Transaction Documents or any agreements or understandings such Purchaser Party may have with any such shareholder or any violations by such Purchaser Party of state or federal securities laws or any conduct by such Purchaser Party which is finally judicially determined to constitute fraud, gross negligence or willful misconduct). If any action shall be brought against any Purchaser Party in respect of which indemnity may be sought pursuant to this Agreement, such Purchaser Party shall promptly notify the Company in writing, and the Company shall have the right to assume the defense thereof with counsel of its own choosing reasonably acceptable to the Purchaser Party. Any Purchaser Party shall have the right to employ separate counsel in any such action and participate in the defense thereof, but the reasonable and documented fees and expenses of such counsel shall be at the expense of such Purchaser Party except to the extent that (i) the employment thereof has been specifically authorized by the Company in writing, (ii) the Company has failed after a reasonable period of time to assume such defense and to employ counsel or (iii) in such action there is, in the reasonable opinion of counsel to the applicable Purchaser Party (which may be internal counsel), a material conflict on any material issue between the position of the Company and the position of such Purchaser Party, in which case the Company shall be responsible for the reasonable and documented fees and expenses of no more than one such separate counsel. The Company will not be liable to any Purchaser Party under this Agreement (y) for any settlement by a Purchaser Party effected without the Company’s prior written consent, which shall not be unreasonably withheld or delayed; or (z) to the extent that a loss, claim, damage or liability is attributable to any Purchaser Party’s breach of any of the representations, warranties, covenants or agreements made by such Purchaser Party in this Agreement or in the other Transaction Documents. The indemnification and other payment obligations required by this Section 4.8 shall be made by periodic payments of the amount thereof during the course of the investigation, defense, collection, enforcement or action, as and when bills are received or are incurred. The indemnity agreements contained herein shall be in addition to any cause of action or similar right of any Purchaser Party against the Company or others and any liabilities the Company may be subject to pursuant to law.

 

4.9 普通股的預留 . 截至本協議簽署之日,公司已預留並將繼續預留並隨時保持 普通股的充足數量,以使公司能夠根據本協議發行股份,並根據任何行使預付認股權證的要求發行預付認股權證股份,且不享有優先購買權。 

 

20

 

 

4.10 普通股的上市 . 公司特此同意盡商業上合理的最大努力,維持普通股在每個交易市場上的上市或報價, 並在交割時,向該交易市場申請上市或報價所有股份和預付認股權證股份,並迅速確保所有股份和 預付認股權證股份在該交易市場的上市。公司進一步同意,如果公司申請在其他交易市場交易普通股, 將同時在該申請中包含所有股份和預付認股權證股份,並採取其他必要措施,儘快使所有股份和 預付認股權證股份在其他交易市場上市或報價。公司將採取所有合理必要的措施繼續在交易市場上上市 和交易普通股,並將在所有重要方面遵守公司在交易市場章程或規則下的報告、備案和其他義務。公司同意盡商業上合理的努力,保持普通股通過存託信託公司或其他設立的清算公司進行電子轉移的資格, 包括及時向存託信託公司或其他設立的清算公司支付相關費用以進行此類電子轉移。

 

4.11 後續股權銷售 .

 

(a) 從本協議簽署之日起至交割日後六十(60)天內,公司及任何子公司不得(i)發行、簽訂任何發行協議或宣佈發行或擬發行普通股或普通股等值物,或(ii)提交任何註冊聲明或其修訂或補充,除了招股說明書補充、與任何員工福利計劃相關的S-8表格註冊聲明以及(如下所定義)轉售註冊聲明。

 

(b) 自本協議之日起至 交割日期後的九十(90)天內,公司不得進行或簽訂任何協議,導致公司或其任何子公司發行普通股或普通股等價物(或其組合單位),涉及 一個變量利率交易。可變利率交易「」指的是一種交易,其中公司(i)發行或出售任何可轉換、可交換或可行使的債務或股權證券,或包括有權獲得額外普通股的權利,(A) 在轉換價格、行使價格或交換價格或其他價格上,基於並且/或隨普通股的交易價格或報價在此類債務或股權證券初始發行後的任何時間變化,或(B) 以某一未來日期在初始發行後轉換、行使或交換價格的重新設定,或基於與公司業務或普通股市場直接或間接相關的特定或條件事件的發生;或(ii)進入或根據任何協議進行交易,包括但不限於股票信貸額度,或市場公募,允許公司以未來確定的價格發行證券;前提是,六十(60)天后,公司允許根據市場公募設施進入和進行銷售。任何購買者都有權對公司採取禁令救濟,阻止任何此類發行,此救濟應作爲任何索賠損害賠償的補充。

 

(c) 儘管有前述規定,本條第4.11節不適用於豁免發行,除了沒有變量利率交易作爲豁免發行。

 

 4.12 對購買者的平等待遇. 不得向任何人提供或支付任何考慮(包括對交易文件的任何修改),以修訂或同意放棄或修改交易文件的任何條款,除非相同的考慮也同時提供給所有交易文件的各方。爲明確起見,本條款構成公司單獨授予每位購買者的單獨權利,並由每位購買者單獨談判,旨在使公司將購買者視爲一個類別,不得以任何方式解釋爲購買者在購買、處置或投票普通股或其他方面的合同行動。

 

21

 

  

4.13 某些交易 和保密性每位購買者分別而非共同承諾,其自身及任何代表其或根據與其的任何理解行動的關聯方 在本協議生效之日起及至本協議所涉交易通過第4.4條款所述的初步新聞稿首次公開宣佈之前, 將不執行對公司任何證券的購買或銷售,包括賣空。每位購買者分別而非共同承諾,直到本協議所涉交易由公司 根據第4.4條款所述的初步新聞稿公開披露之前,該購買者將保持對本交易存在及條款的保密性。 儘管有上述規定,且不論本協議中包含任何相反內容,公司明確承認並同意 (i) 任何購買者在此不作出 任何不將參與交易於公司任何證券的陳述、擔保或承諾,自本協議所涉交易通過第4.4條款所述的初步 新聞稿首次公開宣佈後;(ii) 任何購買者不得被限制或禁止,依照適用證券法於交易所涉交易首次 通過第4.4條款所述的初步新聞稿公開宣佈後的情況下,進行公司任何證券的交易;及 (iii) 發行初步 新聞稿後,任何購買者對公司或其子公司均不負有保密義務或不得交易於公司證券的義務。 儘管有上述規定,對於一個多管理投資工具的購買者,其各個投資組合經理管理該購買者資產的 不同部分,而這些投資組合經理對其他投資組合經理所管理的資產的投資決策沒有直接了解, 上述契約僅適用於由作出購買本協議所涉證券的投資決策的投資組合經理管理的資產部分。

 

4.14 行使程序. The forms of Notice of Exercise included in the Pre-Funded Warrants set forth the totality of the procedures required of the Purchasers in order to exercise the Pre-Funded Warrants. No additional legal opinion, other information or instructions shall be required of the Purchasers to exercise their Pre-Funded Warrants. Without limiting the preceding sentences, no ink-original Notice of Exercise shall be required, nor shall any medallion guarantee (or other type of guarantee or notarization) of any Notice of Exercise form be required in order to exercise the Pre-Funded Warrants. The Company shall honor exercises of the Pre-Funded Warrants and shall deliver Pre-Funded Warrant Shares in accordance with the terms, conditions and time periods set forth in the Transaction Documents.

 

4.15 鎖定協議. The Company shall not amend, modify, waive or terminate any provision of any of the Lock-Up Agreements without the prior written consent of the Placement Agent, except to extend the term of the lock-up period, and shall enforce the provisions of each Lock-Up Agreement in accordance with its terms. If any party to a Lock-Up Agreement breaches any provision of a Lock-Up Agreement, the Company shall promptly use its reasonable commercial efforts to seek specific performance of the terms of such Lock-Up Agreement.

 

第五條
其他

 

5.1 終止. This Agreement may be terminated by any Purchaser, as to such Purchaser’s obligations hereunder only and without any effect whatsoever on the obligations between the Company and the other Purchasers, by written notice to the other parties, if the Closing has not been consummated on or before the fifth (5th) Trading Day following the date hereof; 提供然而, 任何終止 都不會影響任何一方就任何其他一方(或多方)的違約提起訴訟的權利。

 

5.2 費用和支出. 除非交易文件中明確規定相反情況,否則各方應自行支付其顧問、律師、會計師及其他專家的費用和開支(如有),和因談判、準備、執行、交付及履行本協議而產生的所有其他費用。公司應支付所有轉移代理費用(包括但不限於爲當天處理公司交付的任何指令信和購買者發送的任何行使通知所需的費用)、印花稅及與向購買者交付任何證券相關的其他稅費。

 

22

 

 

5.3 完整協議. 交易文件,以及與之相關的附錄和時間表、招股說明書及招股說明書補充文件,包含了雙方就其主題的完整理解, 並取代所有之前的協議和理解,無論口頭還是書面,雙方承認這些在上述文件、附錄和時間表中已經合併。

 

5.4 通知. 任何 所有要求或允許在此提供的通知或其他通訊或交付應以書面形式進行,並應被視爲在以下時間最早,並且有效:(a)傳輸時間,如果該通知或通信通過傳真發送至簽名頁上所列傳真號碼或通過電子郵件附件發送至簽名頁上所列電子郵件地址,於交易日的5:30 p.m.(紐約市時間)或之前,(b)傳輸時間後的下一個交易日,如果該通知或通信在非交易日發送,或在任何交易日的5:30 p.m.(紐約市時間)之後通過傳真發送至簽名頁上所列傳真號碼或通過電子郵件附件發送至簽名頁上所列電子郵件地址,(c)如果通過美國全國認可的隔夜快遞服務發送的郵件,則爲郵寄日期後的第二(2)個交易日,或(d)在實際接收到需要發送該通知的一方收到時。該通知和通訊的地址應如簽名頁上所列。若根據任何交易文件提供的任何通知構成或包含關於公司或任何子公司的重要非公開信息,公司應同時向委員會提交該通知,按照6-k表格報告或通過發佈包含該重要非公開信息的新聞稿。

 

5.5 修訂;豁免. 本協議的任何條款不得被豁免、修改、補充或修訂,除非通過書面文件簽署。在修訂的情況下,需由購買至少50.1%股份的公司和購買者簽署,針對豁免的情況,則需由被要求強制執行任何此類豁免條款的一方簽署;前提是,如果任何修訂、修改或豁免不成比例且對購買者(或購買者團體)產生不利影響,則還需獲得該不成比例影響的購買者(或購買者團體)至少50.1%的同意。對本協議中任何條款、條件或要求的任何違約的豁免不得視爲未來的持續豁免,也不得視爲對任何後續違約的豁免或對本協議其他條款、條件或要求的豁免,或者任何一方在任何方面行使任何權利的延誤或省略,不得妨礙行使任何此類權利。任何提議的修訂或豁免,如果對任何購買者相對於其他購買者的可比權利和義務產生不成比例、重大且不利的影響,需獲得該不利購買者的事先書面同意。根據本第5.5節進行的任何修訂對每位購買者、證券持有人和公司均具有約束力。

  

5.6 標題. 此處的標題僅爲方便,不構成本協議的一部分,也不應被視爲限制或影響本協議的任何條款。

 

5.7 繼任者和 受讓人本協議應對各方及其繼任者和被允許的受讓人具有約束力並使其受益。 公司不得在未獲得每位購買者的事先書面同意的情況下轉讓本協議或其項下的任何權利或義務(除合併外)。任何購買者可以將其在本協議項下的任何或全部權利轉讓給其轉讓或轉移任何證券的任何人,前提是該受讓人書面同意就所轉讓的證券受適用於「購買者」的交易文件條款的約束。

 

5.8 無第三方受益人代理商應爲公司在第3.1條中所作陳述和保證以及購買者在第3.2條中所作陳述和保證的第三方受益人。本協議旨在爲本協議各方及其各自的繼任者和被允許的受讓人提供利益,不爲其他任何人提供利益,且本協議的任何條款不得由其他任何人執行,除非第4.8條、本第5.8條以及適用的代理協議另有規定。

 

23

 

 

5.9 適用法律所有關於交易文件的構造、有效性、執行和解釋的問題應受紐約州的內部法律管轄,並根據其法律衝突原則進行解釋和執行。各方同意,關於本協議及其他交易文件所設想的交易的解釋、執行和辯護的所有法律程序(不論是針對本協議一方或其各自的附屬機構、董事、高級職員、股東、合夥人、成員、員工或代理人提起)應專門在紐約市的州和聯邦法院提起。各方在此不可撤銷地提交給坐落於紐約市曼哈頓區的州和聯邦法院的專屬管轄權,以對本協議或與之相關的任何爭議或與本協議討論的任何交易進行裁決(包括關於執行任何交易文件的方面),並在此不可撤銷地放棄,並同意在任何訴訟、行動或程序中不主張任何其不受任何該等法院管轄的主張,認爲該訴訟、行動或程序不當或對於此類程序是一個不便利場所。各方在此不可撤銷地放棄個人送達,並同意以郵寄註冊信或認證郵件或隔夜快遞的方式(附有投遞證據)在任何此類訴訟、行動或程序中向該方送達一份副本至本協議中有效地址的通知,並同意該送達應被視爲合法和充分的送達程序及通知。此處所包含的內容不得被視爲以任何方式限制任何依法允許的以其他方式送達程序的權利。如果任何一方提起訴訟、行動或程序以執行交易文件的任何條款,則在公司根據第4.8條的義務之外,在此類訴訟、行動或程序中勝訴的一方應由另一方償還其因調查、準備和起訴此類訴訟或程序而發生的合理且有據可查的律師費及其他費用。

 

5.10 生存. 此處包含的陳述和保證將在交割和證券交付後存續兩(2)年。

 

5.11 執行. 本協議可以以兩個或多個副本簽署,所有副本合在一起應視爲同一協議 ,並在每方簽署並交付給其他各方時生效,理解爲各方無需簽署相同的副本。如果任何簽名通過傳真或電子郵件發出 的「.pdf」格式數據文件交付,則該簽名應創建一項有效且具有約束力的義務,簽署方(或其代表執行該簽名的 方)的權益與該傳真或「.pdf」簽名頁的原件相同。

  

5.12 可分割性如果本協議的任何條款、規定、承諾或限制被有權法院判定爲無效、非法、無效或不可強制執行,則本協議中規定的其餘條款、規定、承諾和限制應繼續有效,並且不應以任何方式受到影響、損害或無效,雙方應合理地努 力尋找並採取替代手段,以實現與該條款、規定、承諾或限制所預期的相同或實質上相同的結果。在此聲明並確認雙方的意圖是,即使在此後被判定爲無效、非法、空洞或不可強制執行的情況下,他們也將執行其餘的條款、規定、承諾和限制。

 

5.13 撤回權 和撤回權利. 儘管在其他交易文件中含有任何相反的規定(且不限制任何類似條款),每當任何購買方在交易文件下行使 權利、選擇、要求或選項,並且公司未在規定的期限內及時履行相關義務時,則該購買方可自行決定隨時通過 書面通知公司撤回或撤回任何相關通知、要求或選擇,全部或部分,而不影響其未來的行爲和權利; 前提是,在撤銷行使期權的情況下,適用的購買方需在將公司收回的累計行使價格與該購買方的權利恢復後,同步 退還任何普通股。

 

5.14 證券的替代如果任何證券的證明書或憑證被損壞、遺失、被盜或被銷燬,公司應當在收到對該損失、被盜或銷燬的合理滿意的證據後,發行或促使發行新的證明書或憑證,以替換並代替之(在損壞的情況下)或作爲替代。但申請新的證明書或憑證的申請人也應支付與發行這樣的替代證券相關的任何合理的第三方費用(包括 customary indemnity)。

 

24

 

 

5.15 救濟措施. 除享有本協議或法律賦予的所有權利,包括索賠損害賠償的權利外, 每位購買者與公司有權根據交易文件要求具體履行。各方同意,金錢賠償可能不足以彌補因違反交易文件中的義務而導致的任何損失,因此在對任何此類義務的具體履行的任何行動中,同意放棄並不主張法律補救措施足以的辯護。每一方同意,對另一方不應有懲罰性或間接損害賠償的救濟,特此放棄其現在擁有或將來可能產生的任何懲罰性或間接損害賠償的權利或主張。

 

 5.16 支付 預留;貨幣. 如果公司根據任何交易文件向任何購買者支付款項,或購買者執行或行使其權利,而該款項或該等執行或行使的收益或其任何部分隨後被無效、被宣告爲欺詐或優先權的,或被撤銷、被追討、被某受託人、接收方或根據任何法律要求返還、償還或以其他方式恢復給公司(包括但不限於任何破產法、州法或聯邦法、普通法或公平救濟的原因),則在任何此類恢復的範圍內,最初意圖滿足的義務或部分義務將被恢復並繼續有效,彷彿未支付該款項或未發生該執行或抵銷。除非另有明確指示,本協議和其他交易文件中提到的所有美元金額均以美國美元計算(“美元”), 根據本協議及所有其他交易文件,所有到期應付金額應以美元支付。所有以其他貨幣計價的金額(如有)應根據計算日期的匯率轉換爲美元等值金額。匯率”指根據本協議需轉換爲美元的任何貨幣金額,在相關計算日期《華爾街日報》上公佈的美元匯率。

   

5.17 判決貨幣. (a) 如果爲了在任何司法管轄區內獲得或執行對公司的判決而有必要轉換爲其他貨幣(下述“判決貨幣”)應付的美元金額,根據本協議或任何其他交易文件,轉換應按照緊接着的交易日的匯率進行: (A) 如在紐約法院或任何其他給予此類轉換效力的司法管轄區的法院中進行任何訴訟,實際支付到期金額的日期,或 (B) 外國法院決定的日期,在其他司法管轄區的法院中進行任何訴訟(根據本節5.17進行轉換的日期在此稱爲“判決轉換日期”).

 

(b) 如果在上述第5.17(a)節所提及的任何法域的法庭進行的任何程序中,在判決轉換日期與實際支付到期金額的日期之間,適用的匯率發生變化,那麼相關方應支付必要的調整金額,以確保在支付日的匯率下,支付的判決貨幣轉換後將產生可以用判決中規定的判決貨幣金額在判決轉換日期的匯率下所購買的美元金額。

 

(c) 根據本條款,公司應支付的任何到期金額應作爲單獨的債務到期,而不受因根據本協議或任何其他交易文件所欠的任何其他金額而獲得的判決的影響。

 

5.18 提交管轄權.  各方在此不可撤銷地(i) 同意因本協議或由此產生的交易而產生的任何法律訴訟、行動或程序可在任何紐約法院提起;(ii) 在其有效地可以這樣做的最大範圍內,放棄對任何此類程序的管轄地提出的任何異議;以及(iii) 提交此類訴訟、行動或程序的獨佔管轄權。公司已任命Mudra Wearable, Inc.作爲其授權代理(“授權代理人”),在任何此類基於本協議或由此產生的交易的行動中可向其送達訴狀,這些行動可能在任何紐約法院由任何採購方或任何控制任何採購方的人提起,明確同意在任何此類行動中接受任何此類法院的管轄,並放棄對個人管轄權的任何其他要求或異議。此項任命應爲不可撤銷的。公司聲明並保證,授權代理已同意作爲該送達代理,並同意採取所有可能必要的行動,包括提交所有可能的文件和文書,以繼續保持前述任命的效力。對授權代理的送達和對此類送達的書面通知視爲對公司的有效送達。

 

25

 

 

5.19 買方義務和權利的獨立性質. 每個買方在任何交易文件下的義務是各自獨立的,而不是與任何其他買方的義務共同承擔,且任何買方對任何其他買方在任何交易文件下的義務的履行或不履行均不負任何責任。本協議或任何其他交易文件中所包含的內容,以及任何買方據此或爲此採取的任何行動,不應被視爲使買方成爲合夥企業、協會、合資企業或任何其他實體,或在買方就此義務或交易文件所涉及的交易方面以任何方式共同活動或作爲一個集團的推定。每個買方都有權獨立保護和執行其權利,包括但不限於本協議或其他交易文件中產生的權利,並且不必在任何此類程序中將任何其他買方作爲額外當事方加入。每個買方在審查和協商交易文件時均由其自己獨立的法律顧問進行代表。出於行政便利的原因,每個買方及其各自的法律顧問選擇通過出價代理顧問與公司進行溝通。出價代理顧問不代表任何買方,僅代表出價代理。公司已經選擇向所有買方提供相同的條款和交易文件,以方便公司,而不是因爲這一要求或請求來自任何買方。明確理解並同意,本協議及每個其他交易文件中包含的每項條款僅是公司與一個買方之間的約定,而不是公司與所有買方之間的約定,也不是買方之間的約定。

 

5.20 星期六、星期天, 節假日等如果規定的任何行動的最後期限或約定日期,或者在本文件中要求或授予的任何權利的到期日不是一個工作日,則可以在下一個後繼的工作日採取此行動或行使該權利。

 

5.21 違約金. 公司的義務是支付根據交易文件應付的任何部分違約金或其他款項,這是一項持續的 義務,直到所有未支付的部分違約金和其他款項全部支付爲止,儘管根據該部分違約金或其他款項應付的 工具或證券已被取消。

 

5.22 施工. 各方同意,他們各自及/或其各自的律師已審查並有機會修改交易文件,因此,通常的 解釋規則認爲任何歧義應當對草擬方不利的原則將不會在交易文件或任何修訂的解釋中被採用。此外,任何 交易文件中對股價和普通股的每一次引用都應適用於普通股在本協議日期之後發生的反向和正向股票拆分、 股票分紅、股票組合及其他類似交易的調整。

 

5.23 放棄陪審團審判在任何由任何一方對任何其他方提起的任何管轄區的訴訟、訴訟或程序中,各方均 明知並故意,在適用法律允許的最大範圍內,特此絕對、無條件、不可撤銷且明確地 永遠放棄陪審團審判。

 

(簽名頁附後)

 

26

 

 

特此確認,各方 已由各自授權簽字人於上述首次 所示日期正式簽署本證券購買協議。

 

理臣中國有限公司   通知地址:
     
    中國福建省,湖濱北路,新港廣場15樓,
作者:     361013
姓名     注意:雅莉,首席執行官
職務:      

 

[頁面其餘部分故意留空]
買方簽名頁在後面]

 

27

 

 

[購買方簽字頁至LICN證券購買協議]

 

作爲證人,以下籤署人 已使本證券購買協議被各自授權簽署人於上述首次指明的日期正式執行。

 

購買方名稱: ______________________________________________________________________

 

購買者授權簽字人簽名: _______________________________________________

 

授權簽字人姓名: _____________________________________________________________

 

授權簽字人職務: _____________________________________________________________

 

授權簽字人電子郵箱: ______________________________________________________

 

授權簽字人傳真號碼: __________________________________________________

 

通知買方的地址: ____________________________________________________________

 

預先資助的Warrants和 預先資助的Warrant股份交付給買方的地址(如果與通知地址不同):

 

普通股的DWAC:________________________________________________________________

 

________________________________________________________________

 

認購額度: $ __________________________________

 

普通股:_______________________________________

 

與預先付款Warrants相關的普通股: ____________

實益擁有權阻止者 ☐ 4.99% 或 ☐ 9.99%

 

EIN號碼:_________________________________________

 

☐ 儘管本協議中有相反的規定,通過勾選此框(i)上述簽署人購買本協議中規定的由公司出售的證券的義務,以及公司向上述簽署人出售該等證券的義務,應爲無條件的,並且所有成交條件均應被忽略,(ii) 成交應在本協議日期後的第二個(2)交易日進行,並且 (iii) 本協議中提到的任何成交條件(但在被上述第(i)款忽略之前)需要公司或上述簽署人交付任何協議、文書、證明或類似文件或購買價格(如適用)不再是成交的條件,而應成爲公司或上述簽署人(如適用)在成交日向另一方交付該協議、文書、證明或類似文件或購買價格(如適用)的無條件義務。

 

28

 

 

附件A
預先融資權證的格式

 

見附件。

 

29

 

 

附錄 B
鎖定協議的格式

 

見附件。

 

 

30