附件10.1
修訂並重述的僱傭協議
本修訂並重述的僱傭協議(“協議”)由Rubicon Technologies Holdings, LLC,一家特拉華州有限責任公司(“公司”)和Eric Thomas Bauer(“執行官截至最後一方簽署本協議之日 ("生效日期”).
鑑於,執行官與公司之前簽署了一份僱傭協議("原始僱傭協議),日期爲2024年12月6日("原生效日期”); 且
鑑於,執行官與公司均希望在此處設定的條款和條件下修訂並重新表述原僱傭協議。
因此,在考慮到此處包含的相互契約下,執行者與公司同意執行者受僱於公司的以下條款:
1. 就業. 公司特此僱用執行者,執行者特此接受公司僱用,按照本協議中列出的條款和條件,自2024年12月6日起生效(“開始日期”)。執行者的僱傭是隨意的,可以由公司或執行者在任何時間終止,須遵循本協議中列出的條款和規定。如果執行者選擇離開公司,則執行者須提前不少於60天書面通知公司。
2. 職位和職責. 執行者將擔任財務長(“首席財務官)公司的首席財務長。作為公司的首席財務長,該高管應向公司的首席執行官(“CEO”)和董事會(“董事會)並執行與高管職位一致的職責,以及CEO、董事會或董事會委員會不時分配的職責。該高管應在公司的主要營業場所執行其工作,並且該高管理解並確認,根據公司的需要,他將需要不時旅行,以完全履行本協議下的職責和責任。
3. 全職;最佳努力. 在高管與公司的僱用期間,高管應將其全部業務時間和精力投入到公司的業務事務中,並竭盡全力促進其利益。高管在受僱於公司期間,不得參與任何其他業務活動或擔任行業、貿易、專業、政府或學術職位,除非經董事會書面明確批準。
4. 薪酬與福利.
(a) 薪水. 自開始日期起,公司將向高管支付年薪為425,000美元的基本薪水(隨著時間的推移可能會增加,以下稱“薪水”),在根據法律要求的所有工資扣除後,以公司正常工資實踐的方式平等分期支付,在任何部分僱用年中按比例支付。董事會的薪酬委員會(“薪酬委員會”)應每年審查薪資,並可以自行決定增加薪資。若沒有薪酬委員會,則提及薪酬委員會應視爲董事會。
(b) 績效獎金. 根據執行人員在支付日期繼續就業的前提下,執行人員每個日曆年應被提供一個基於績效的年終獎金(“獎金),目標爲執行人員當時薪資的75%。獎金的金額應根據與公司和/或個人績效目標相關的書面目標確定,這些目標由薪酬委員會自行決定;但是,執行人員的獎金可能高於目標,由薪酬委員會決定。公司應儘快在獎金賺取的下一個日曆年支付執行人員任何應支付的獎金(但不遲於該年的3月15日);前提是此前年度的審計財務報表已完成。執行人員2024年的獎金,在賺取的情況下,應根據執行人員在2024年爲公司工作的天數除以366進行按比例計算。
(c) 福利. 執行人員在公司任職期間,有權根據公司當時現行政策的條款和條件,領取通常提供給公司的高管員工的任何附加福利(包括但不限於醫療、牙科、假期和養老福利)。本條款不得以任何方式干擾公司根據其條款終止、修改或修訂任何提供的福利的權利。
(d) 費用報銷. 執行人員應及時報銷爲公司正常業務所產生的所有合理費用,包括所有合理的差旅費,前提是提交收據或其他適當的文件,並獲得董事會批准,且符合董事會制定的政策。
(e) 長期激勵計劃. 執行人員將獲得一個長期激勵計劃獎勵,該獎勵在基本情況下應提供現金激勵獎勵,金額爲2,500,000美元,該獎勵將在授予日期後的五年期間內歸屬,或在公司發生控制權變更(如在Rubicon Technologies, LLC 2022年股權激勵計劃中定義)時歸屬(如更早),前提是執行人員在適用的歸屬日期繼續僱傭,並且公司達到某些業績目標(“激勵獎勵”激勵獎勵的條款和條件將單獨在獎勵協議中提供。爲避免疑問,Rodina Management US Inc.(特拉華州公司)、Rodina Merger Sub Inc.(特拉華州公司)及其任何附屬公司、子公司、合夥企業或母公司與公司之間或涉及公司的任何未來交易,不應構成本協議下的控制權變更。
2
5. 終止僱傭.
(a) 執行人員的僱傭將在下列情況下終止: (i) 執行人員去世或因殘疾(如下定義)而被公司終止僱傭,(ii) 公司因正當理由終止執行人員的僱傭(如下定義),(iii) 公司無正當理由終止執行人員的僱傭,(iv) 執行人員因正當理由辭職(如下定義),或 (v) 執行人員因非正當理由辭職;但前提是,(1) 執行人員需要提前至少60天書面通知公司根據第(v)條款進行的任何分離,並且如果執行人員根據第(v)條款提出辭職通知,公司可以在60天期限結束之前的某個日期接受該辭職,(2) 公司應提前至少30天書面通知執行人員根據第(iii)條款進行的任何分離;而且,在不提前30天通知執行人員的情況下,公司可以支付代通知金,或讓執行人員在該期間的全部或部分時間內處於“園藝休假”。在執行人員與公司之間任何終止的情況下,執行人員應被視爲同時辭去與公司及其附屬公司的所有其他職務,無論是擔任高管、董事、員工、受託人、顧問或其他職務,並應簽署任何合理要求的文件以實施上述內容,未能這樣做將導致以正當理由的方式終止。
(b) 離職時可支付的福利.
(i) 死亡或殘疾. 若因 (x) 公司因執行者的殘疾終止執行者的僱傭,或 (y) 因其死亡終止, 公司應在終止日期後的30天內一次性向執行者的遺產支付所有到期但未支付的工資,支付利率按當時有效的標準,支付按照第4(b)節應付的任何獎金,以及任何已賺但未使用的假期以及任何已正當發生但未支付的費用(統稱“應付金額”)。執行者還應有權根據任何公司計劃獲得的其他已賺和已歸屬的福利。執行者無權獲得任何遣散費或分離支付或其他基於補償的付款。在任何此類情況下,激勵獎勵的處理應按執行者的獎勵協議中的規定進行。
(ii) 公司無因終止或執行者因合理原因終止. 如果執行者與公司之間的僱傭關係被公司無因終止(不包括因殘疾)或執行者因合理原因終止,對於每種情況,且在開始日期的一週年紀念日之後,那麼公司應:
1. 在終止後的30天內一次性支付應付金額給執行者;以及
2. 向執行者支付相當於終止日期9個月工資的金額,該付款在自第60個月起的9個月期間以等額月供方式支付。第 在執行官的僱用終止日期後的第二天(“遣散費”).
在任何此類情況下,激勵獎勵的處理應按照執行官的獎勵協議中規定的進行。
3
遣散費的支付以執行官在終止日期後的60天內向公司簽署並交付一份完全有效的索賠免除書(適用的撤回期已過)爲條件,該免除書需有利於公司及其各自的關聯公司、各自的前任和繼任者,以及以上所有相關人員的現任或前任董事、高管、員工、股東、合夥人、成員、代理人或代表(統稱爲“被免除方),符合公司的慣例格式。所有本應在執行官終止僱傭後的第六十天之前支付的遣散費將在執行官終止僱傭後的第六十天後儘快一次性支付。此外,遣散費代替了公司向執行官支付的任何其他遣散福利或其他基於補償的支付,且受執行官繼續遵守本協議條款的限制,包括其中包含的限制性約定的約束。
(iii) 公司因正當理由終止或執行官無正當理由辭職. 在發生(x)因正當理由終止或(y)執行官無正當理由辭職的情況下,公司應在此類終止或辭職後的30天內一次性支付應計金額給執行官,且執行官無權獲得任何遣散或分離支付或其他基於補償的支付。在任何此類情況下,激勵獎勵的處理應按照執行官的獎勵協議中規定的進行。
(c) 定義. 根據本協議,以下大寫術語應具有以下含義:
(i) “原因”將存在於以下任一情況發生時:(A) 被判定或認罪,或 nolo contendere 由高管進行(x)重罪或(y)其他涉及道德敗壞的犯罪;(B) 高管對公司或其任何子公司、客戶或供應商進行欺詐、挪用、盜竊、挪用資金、金錢、資產或其他財產;(C) 試圖故意從高管與董事會未披露的不利於公司利益的交易中獲得任何個人利潤;(D) 在酒精或非法藥物影響下上班;(E) 故意未能履行職責,或在董事會合理指示下履行職責時的重大過失,除非因殘疾或其他批准的缺席所致;(F) 任何故意行爲或故意不作爲,在不當或非法地幫助或教唆公司競爭對手、供應商或客戶,給公司造成實質不利或損害的;(G) 高管故意違反公司的書面政策(包括但不限於性騷擾);(H) 高管對本協議的重大違反(如果可修復,未在向高管發出書面通知後10天內得到董事會合理滿意的修復);或 (I) 任何對公司的信託責任違規、重大過失或故意不當行爲(如果可修復,未在向高管發出書面通知後10天內得到董事會合理滿意的修復)。
(ii) “殘疾”將指因身體或心理狀況,導致高管實質上無法在有或沒有便利的情況下,連續三個月或在任何12個月期間內累計六個月執行其職位的基本職責。
(iii) “Good Reason如果發生以下任何一項,則"有效的理由"應存在: (A) 公司在任何重要方面違反本協議; (B) 公司降低了執行官的薪資比例; (C) 公司大幅減少了執行官的職責; 或 (D) 公司將執行官當前的工作地點更改爲增加他單程通勤距離超過50英里的位置; 提供的, 然而在每種情況下,執行官不得因有效的理由而終止其僱傭關係,除非執行官 (i) 提前30天書面通知公司其因有效理由辭職的意圖,(ii) 此通知在聲稱引發有效理由的事件或情況發生後的30天內發出,(iii) 公司在執行官發出該通知後的30天內未能糾正此類指控的違約行爲,(iv) 如果公司未能糾正此類指控的違約行爲,執行官必須在公司糾正期結束後的30天內終止其僱傭關係。
4
6. 確認.
(a) 執行官承認公司已經投入並將繼續投入大量時間、金錢和精力來發展業務戰略、員工和客戶關係以及良好聲譽,並建立一個有效的組織。執行官承認執行官已並將熟悉公司的機密信息(如下所定義),包括商業祕密,且執行官的服務對公司、其子公司和關聯公司具有特殊、獨特和非凡的價值。執行官承認公司在保護其機密信息、業務戰略、員工和客戶關係及良好聲譽方面具有合法的商業利益和權利,並且公司會因機密信息的披露及其業務戰略、員工和客戶關係及良好聲譽的損失或惡化而受到嚴重損害。
(b) 執行官承認執行官已仔細閱讀本協議,並對協議對執行官施加的限制進行了認真考慮,並完全同意這些限制對於公司及其相關公司的機密信息、業務戰略、員工和客戶關係及良好聲譽的合理和恰當保護是必要的,這些內容現在存在或將來將會發展。執行官明確承認並同意本協議所施加的每一項承諾和限制在主題、時間範圍和地域範圍方面都是合理的,考慮到 (i) 公司及其關聯公司的業務範圍,(ii) 執行官對公司及其關聯公司的業務的重要性,(iii) 執行官作爲公司的財務長的身份,(iv) 執行官對公司及其關聯公司的業務的了解,以及 (v) 執行官與公司的投資者、客戶或顧客的關係。因此,執行官同意 (x) 受第7、8、9、10和11節的條款約束,旨在使該條款在所有方面合法有效,以及 (y) 確認並同意執行官不會反對公司(或本協議的任何其他預期第三方受益人)或其各自的利益繼承者執行本協議第7、8、9、10和11節的條款。執行官進一步承認,儘管執行官遵守第7、8、9、10和11節中的約定可能會使執行官無法在與公司業務類似的業務中謀生,但執行官的經驗和能力使得執行官有其他機會謀生,並有足夠的資金支持自己及其撫養對象。
5
7. 非競爭和不招攬.
(a) 執行官同意,執行官不得直接或間接通過執行官本人、通過關聯公司,或與任何其他個人合作的方式,或作爲任何其他人的員工、官員、董事、經理、成員、所有者、顧問或代理人:
(i) 在公司擔任員工期間,以及在執行官終止僱用之日後的12個月期間,直接或間接從事在美國(包括其領土或財產)以及/或其他領土(公司、其關聯公司或子公司在執行官終止僱用之日的商業活動或積極計劃進行商業活動的地方)的活動或業務(包括但不限於擁有任何權益、管理、控制、參與、諮詢、提供服務,或以任何方式參與擁有、運營或管理任何業務的商業活動),與公司、其子公司或關聯公司的業務競爭或將會競爭(競爭活動)或任何收購公司全部或大部分資產的商業(即Other Employing Entity”);
(ii) 在公司擔任員工期間,以及在執行官終止僱用之日後的12個月期間,招攬、誘使、鼓勵或故意影響,或試圖招攬、誘使、鼓勵或影響任何公司的員工或爲公司、其他僱用實體或其各自的關聯公司或子公司提供服務的其他個人辭職或離開公司或其任何關聯公司的僱用或參與,或以任何方式僱用、聘用、參與或合同僱用任何此類員工或個人,或在此類僱用、聘用、參與或合同之前的六個月內爲公司或其任何關聯公司提供服務的任何其他個人,執行服務除非是爲了公司、任何其他僱用實體或其任何關聯公司或子公司的利益,在每種情況下,除非是在執行官作爲公司財務長履行職責的過程中;
(iii)在公司工作期間,以及在執行官終止僱傭日期後的12個月內,直接或間接地招攬、引誘、鼓勵、影響、接受付款或提供服務,或嘗試招攬、引誘、鼓勵、影響或接受付款,或協助任何其他個人、公司或法人,以招攬或提供服務給任何客戶(如下所定義)或任何潛在客戶(如下所定義),或改變、減少或終止與公司或其相關聯的任何實體之間的商業關係,以直接或間接地爲公司、其他僱主實體或其相關聯或子公司中的任何競爭對手謀取利益,除非是爲了履行執行官作爲公司的財務長的職責;
(iv)就本協議而言,客戶是指公司及其子公司或關聯公司向其出售商品或提供服務的個人,並且與執行官有聯繫方式、交易或客戶關係職責(無論是直接或間接通過監督其他擁有此類職責的員工,或在履行其職務和責任的過程中)代表公司、任何其他僱傭實體或其相關聯或子公司,在執行官受僱於公司的任何時間內(“回顧期”)(但如果執行官在第7(a)(iii)和7(a)(iv)節描述的任何活動發生時未受僱於公司,則回顧期不得超過執行官最後一天工作的前一年),並且“潛在客戶是指下列這些個人(A)公司正在積極招攬或計劃招攬的;或(B)執行官在履行其對公司職責的過程中,已與之會面或獲得保密信息的相關人士。人“指任何個人、公司、合夥企業、有限責任公司、事務所、合資企業、協會、股份公司、信託、無公司組織、政府或監管機構或其他實體。
6
(b) 儘管有第7(a)條的規定,執行官持有任何公司已上市證券的任何類別的流通證券不超過兩個百分之二(2%)將不構成對第7(a)條的違反,該公司從事競爭活動。
(c) 第7(a)條中規定的限制期在執行官違反第7(a)條規定的任何期間內將被視爲自動延長,法律允許的範圍內。
(d) 如果有管轄權的法院作出最終且不可上訴的司法裁定,認爲本第7條的任何條款對執行官構成不合理或其他不可強制執行的限制,則本第7條的條款將不被視爲無效,而應被視爲修改爲最低限度,以保持有效,並在最長時間和最大地理範圍內保持效力,不構成如此不合理或不可強制執行的限制(該法院有權減少期限或限制或重新定義該條款的地理範圍,並按照如此減少、限制或重新定義的條款執行該條款)。
(e) 此外,且並不限制第13條的普遍性,儘管本第7條的任何條款被認定爲不可具體強制執行,公司仍有權因執行官違反任何該條款而追索金錢損害賠償。
8. 保密信息的非披露.
(a) 執行官承認,在本公司及其附屬公司下工作期間獲得的保密信息是公司或其附屬公司的財產。因此,執行官同意,未經公司的事先書面同意,執行官不得向任何未經授權的個人披露、分享、轉讓或提供訪問權限,也不得爲執行官自身的目的或任何未經授權的個人使用任何保密信息,除非上述事項因執行官違反本協議的行爲或不作爲而未向公衆普遍披露或可供使用; 提供的, 然而如果高管收到根據法律程序、傳票、民事調查要求或類似程序披露機密信息的請求,(A) 高管應在法律不禁止的情況下,立即書面通知公司,並與公司協商,協助公司尋求保護令或其他適當的補救措施;(B) 如果未獲得此保護令或補救措施,或如果公司放棄遵守本條款,高管僅應披露法律要求的機密信息部分,並應盡合理努力確保接收方同意在適用程序或過程中將該機密信息視爲機密(在適用法律允許的範圍內);(C) 在適用法律允許的範圍內,公司應在披露前有機會審查機密信息。
7
(b) 就本協議而言,“機密信息”是指有關公司及其關聯公司的業務或事務,或由上述機構管理的任何基金或帳戶的信息、觀察和數據,包括但不限於,所有與公司、其關聯公司或由上述機構管理的任何基金或帳戶,或其投資者、客戶、供應商或承包商,或公司或其任何關聯公司與其有業務關係或負有保密義務的任何其他第三方相關的商業信息(無論是否以書面形式存在),而且該信息一般不爲公衆所知,除非是由於高管違反本協議而導致的,包括但不限於技術信息或報告;品牌名稱、商標、配方;商業祕密;未書面的知識和“專有技術”;操作說明;培訓手冊;客戶或投資者名單;客戶購買記錄和習慣;產品銷售記錄和文檔以及產品開發;市場營銷和銷售策略;市場調查;營銷計劃;盈利能力分析;產品成本;長期計劃或任何與公司或其關聯公司的業務、證券或資產的收購、處置或開發相關的分析或計劃;與定價、競爭策略和新產品開發有關的信息;與任何形式的補償或其他人事相關信息有關的信息;合同和供應商名單。在不限制上述內容的情況下,高管同意對高管與公司或其各自的子公司和關聯公司之間的任何爭議的存在及任何相關信息保密,除非高管可以向正在考慮該爭議的法庭或仲裁人或其各自的法律顧問披露與該爭議有關的信息。提供的 該建議不披露任何信息,除非在必要時用於該爭議的起訴或辯護。
(c) 除本協議另有規定外,執行官同意不披露本協議的條款,除非向執行官的直系親屬、財務和法律顧問披露,或者如果公司在任何公開文件中之前披露,或者法律要求或法院命令要求或適用本協議第12節。執行官進一步同意,僅在這些顧問承認並同意保持本協議及其條款的保密性後,才可以向執行官的財務和法律顧問做出任何披露。
(d) 執行官進一步同意執行官不會不當使用或披露任何前僱主的機密信息或商業祕密(如有),或任何執行官有保密義務的其他人,並且不會將公司或其附屬公司的任何未公佈文件或屬於任何前僱主或其他有保密義務的人的財產帶入公司的場所,除非以前僱主或其他人書面同意。
(e) [故意省略。]
8
9. 材料的歸還. 所有文件、表格、宣傳冊、書籍、材料、書面信件、備忘錄、文檔、手冊、計算機磁盤、軟件產品和清單(包括財務和其他信息以及客戶、供應商、產品和價格的清單)歸公司或其任何直接或間接附屬公司所有,執行官在任何時候掌握或控制的財產將始終屬於公司或相關附屬公司。在因任何原因終止執行官的僱傭關係後,執行官同意立即返還所有在執行官 possession 或直接或間接控制下的公司或其直接或間接附屬公司的財產。執行官同意不爲其個人或業務用途或其他任何人的用途製作任何此類財產或公司及其直接或間接附屬公司的其他財產的複印件或副本。
10. 知識產權權利.
(a) The Executive agrees that the results and proceeds of Executive’s employment by the Company or its subsidiaries or affiliates (including, but not limited to, any trade secrets, products, services, processes, know-how, track record, designs, developments, innovations, analyses, reports, techniques, formulas, methods, developmental or experimental work or programs,) resulting from services performed while employed hereunder by the Company and any works in progress, whether or not patentable or registrable under copyright or similar statutes, that were made, developed, conceived or reduced to practice or learned by Executive, either alone or jointly with others (collectively, “Inventions”), shall be works-made-for-hire and the Company (or, if applicable or as directed by the Board, any of its subsidiaries or affiliates) shall be deemed the sole owner throughout the universe of any and all trade secret, patent, copyright and other intellectual property rights (collectively, “Proprietary Rights”) of whatsoever nature therein, whether or not now or hereafter known, existing, contemplated, recognized or developed, with the right to use the same in perpetuity in any manner the Board determines in its sole discretion, without any further payment to Executive whatsoever. If, for any reason, any of such results and proceeds shall not legally be a work-made-for-hire and/or there are any Proprietary Rights which do not accrue to the Company (or, as the case may be, any of its subsidiaries or affiliates) under the immediately preceding sentence, then the Executive hereby irrevocably assigns and agrees to assign any and all of Executive’s right, title and interest thereto, including any and all Proprietary Rights of whatsoever nature therein, whether or not now or hereafter known, existing, contemplated, recognized or developed, to the Company (or, if applicable or as directed by the Board, any of its subsidiaries or affiliates), and the Company or such subsidiaries or affiliates shall have the right to use the same in perpetuity throughout the universe in any manner determined by the Board or such subsidiaries or affiliates without any further payment to the Executive whatsoever. As to any Invention that the Executive is required to assign, Executive shall promptly and fully disclose to the Company all information known to Executive concerning such Invention. The Executive hereby waives and quit claims to the Company any and all claims, of any nature whatsoever, that Executive now or may hereafter have for infringement of any Proprietary Rights assigned hereunder to the Company.
9
11. 不貶損. 在執行人員與公司的僱傭關係期間及其後,執行人員同意不在任何時候對任何個人或實體,包括但不限於公司的客戶、客戶和投資者,及其附屬公司發表、發佈或傳播任何貶損(定義如下)言論、評論或聲明,涉及公司、其附屬公司或任何相關的現任和前任成員、合夥人、董事、高級職員、員工或代理人。公司應指示其高級管理人員和董事不要對執行人員發表任何貶損言論。爲本第11條的目的,“貶損”的言論、評論或聲明是指那些詆譭被貶損的個人或實體的品格、誠實、正直、道德、商業才智或能力的言論、評論或聲明。儘管有前述規定,本第11條不適用於(i)在任何法律程序中作出的任何真實證詞、申請或宣誓聲明;(ii)律師與客戶之間的通信;或(iii)與政府或監管機構的任何通信,此外,它也不應被解釋爲禁止執行人員向平等就業機會委員會或任何類似的州或地方機構提出指控。儘管本協議中包含任何相反的內容,但本協議中的任何內容均不應禁止執行人員向或以其他方式配合或提供任何政府機構或實體請求的信息,包括但不限於司法部、證券交易委員會、美國國會、任何州立法和行政機構及任何機構監察長,或根據聯邦法律或法規的舉報者條款作其他保護性披露。執行人員在進行任何此類報告或披露時不需要公司的事先授權,且執行人員不必通知公司執行人員已作出此類報告或披露。
12. 僱傭或服務提供商關係通知. 執行者在此同意,在任何執行者仍受第7節中規定的任何契約約束的期間, 在接受其他任何個人的僱傭或同意提供服務之前,執行者應向該潛在僱主提供書面通知,通知中包含本協議的相關條款,並且在執行者預定開始該僱傭或聘用的日期之前不遲於七天向董事會遞交該通知的副本。
13. 救濟和禁令救濟. 執行者承認,執行者違反第7、8、9、10或11節中包含的任何契約將給公司造成難以彌補的損害,損害金額重大但不易確定,任何法律救濟(包括賠償金支付)都是不足夠的。因此,執行者同意,儘管本協議有任何相反的規定,公司有權在任何有管轄權的法院尋求禁令救濟(包括臨時禁令、初步禁令和/或永久禁令),以應對股東的實際或威脅性違反第7、8、9、10或11節中規定的任何契約,以及公司可能擁有的其他法律或衡平救濟。前述句子不應被解釋爲公司可能在本協議或其他原因下對損害賠償的權利的放棄,公司的所有權利應不受限制。
10
14. 執行者的陳述;法律顧問的建議.
(a) 執行者表示、保證並承諾,截至本協議簽署之日和開始日期: (i) 執行者有完全的權利、授權和能力簽署本協議並履行執行者在此的義務; (ii) 執行者未被任何與本協議衝突的協議約束,且未限制執行者對公司的全部職責和義務的履行; (iii) 本協議的簽署和交付不會導致執行者承擔的任何現有義務、承諾或協議的違反或違約。任何對這些陳述的違約將成爲因故終止的理由。
(b) 本協議簽署之前,執行官已被公司告知有權尋求自選律師就本協議進行獨立諮詢。執行官承認,執行官是在經過充分了解和理解本協議條款的情況下,自願並有意識地簽署本協議,並在此過程中得到了與法律顧問諮詢的機會。執行官進一步聲明,在簽署本協議時,執行官不依賴於公司任何董事、高管、員工或代理人所作的未在本協議中明確列出之任何聲明或表述,而僅依賴於執行官自身的判斷及執行官律師提供的任何建議。
(c) 合作. 執行官同意,在其與公司的僱傭期間及之後,在合理通知的情況下,且無需公司獲取傳票或法院命令,執行官將合理配合與任何訴訟、行動或程序(或對此類訴訟、行動或程序的任何上訴)相關的事務,或者代表公司開始任何訴訟、行動或程序的決策,以及對此類索賠的任何調查和/或辯護,這些索賠與執行官在公司僱傭期間發生的事件相關,執行官可能擁有相關信息(包括但不限於,向公司或其指定方提供相關信息和材料,以及在宣誓證言和審判中提供證詞), 前提是, 就此配合而言,公司應報銷執行官爲此合理發生的費用,包括法律費用,並應在儘可能合理可行的情況下安排該配合,以避免對執行官的業務或個人事務造成不合理干擾。
15. Miscellaneous.
(a) 有效性和可執行性. 本協議任何條款的無效或不可執行性不應影響本協議其他條款的有效性或可執行性,後者應繼續完全有效。如果本協議的任何條款在任何管轄區被認定爲無效、無效或不可執行,作出該判決的任何法院應替代一項有效、可執行的條款,以最大合法程度保留本協議該條款的條款和意圖。
11
(b) 約束效力. 本協議對公司及任何繼承公司利益的人或實體具有約束力(無論此繼承是否通過法律操作而發生),因公司全部或部分股份的出售、與公司有關的合併、整合或重組,或涉及公司營業資產(或部分)出售的原因,執行者在其中提供大部分服務。本協議也應對執行者的繼承人、執行人、管理人和法律代表的利益。
(c) 轉讓. 本協議以及執行者在此項下的權利和義務不得由執行者轉讓。公司可以在任何銷售、轉讓或其他大部分與執行者在任何時候提供大部分服務的業務資產有關的處置過程中轉讓其權利及相應的義務。
(d) 完整協議. 本協議及其附帶的附件構成當事方之間就此文件所提及事項的完整協議。與本公司高管就業條款相關的任何其他協議,無論是口頭還是書面,除非以書面形式並由請求執行的一方簽署,否則對當事方不具有約束力。
(e) 放棄. 任何一方對本協議任何條款的違反或失職的放棄,不應視爲對其他任何違反或失職的放棄,無論其是否與已放棄的違反或失職相似。對本協議任何條款的放棄,不能通過雙方之間的任何交易過程或任何一方在任何時刻或一系列時刻未主張其在本協議下的權利而暗示。
(f) 通知. 根據本協議要求或希望送達的任何通知應以書面形式發出,並應親自送達,通過快遞服務,經過註冊郵件發送並請求回執,或者通過傳真發送,並在實際收到該通知的一方有效。 提供的拒絕接受送達的當事方應視爲已收到。通知應按如下地址發送(或發送至有權收到通知的一方日後依據本協議條款指定的其他地址):
如果是發給公司:
c/o Rubicon Technologies Holdings, LLC
950 E Paces Ferry Rd NE Suite 2165
亞特蘭大,喬治亞州
抄送(這不構成通知):
Winston & Strawn LLP
800 Capitol Street, Suite 2400
德克薩斯州休斯頓 77002
致 Louis Savage
電子郵件: lsavage@winston.com
如果是給執行官:
發送至執行官在工資單記錄上的最新地址。
12
(g) 修訂. 本協議不得更改、修改或修訂,除非經過雙方當事人簽署的書面文件。
(h) 標題. 本協議中段落的標題僅爲當事人方便而設,意圖不在於構成本協議的組成部分或影響其含義或解釋。
(i) 副本. 本協議可以以多個副本簽署,每個副本應被視爲原件,但所有副本共同構成同一文件。
(j) 不對起草人進行解釋. 本協議或任何相關文件的任何條款不得因任何一方被認爲有結構或起草該條款而被任何法院或其他政府或司法機關解釋爲對該方不利。
(k) 追索權. 高管承認在適用法律或爲實施該法律要求而制定的書面公司政策要求的範圍內(包括但不限於《薩班斯-奧克斯利法案》第304條和《多德-弗蘭克法案》第954條),獎金和其他激勵性薪酬(包括股權薪酬)應受任何必要的追索、沒收、收回或類似要求的限制。
(l) 扣 withholding. 本協議中規定的任何付款應根據適用的聯邦、州或地方收入或就業稅法或當時有效的其他法規或法律條款,減少公司不時需要扣留的任何金額。
(m) 適用法律;管轄地點;仲裁. 本協議應根據特拉華州的法律進行解釋和執行,並在所有方面受其管轄,而不考慮其法律衝突原則。各方不可撤銷地同意,爲了另一方的專有利益,因本協議第7或第8條引起或與之相關的任何及所有訴訟、行動或程序(“進行中)應在特拉華州威明頓的州法院或聯邦法院進行審理和裁決,雙方在此不可撤銷地服從於任何此類程序中該法院的專屬管轄權。各方不可撤銷地放棄對在任何此類法院提起的任何此類程序的地點提出異議,並不可撤銷地放棄任何聲稱在任何此類法院提起的任何此類程序是在不便法庭提起的任何主張。各方不可撤銷且無條件同意(i)在該方在特拉華州不受送達過程約束的情況下,將在特拉華州指定(並維持有關的協議)一個代理人作爲該方接受法律程序的代理人,並通知其他各方該代理人的姓名和地址,(ii)送達過程也可根據第15(f)條款對該方進行,及(iii)根據上述(i)或(ii)條款進行的送達,在適用法律允許的最大範圍內,將具有與在特拉華州個人送達該方相同的法律效力。
13
與本協議的任何條款有關或由其引起的任何爭議或索賠,除第7或第8條款外,應由特拉華州威明頓的單一仲裁員進行最終、具有約束力且不可上訴的仲裁。根據以下條款,仲裁應按照當時有效的JAMS適用規則進行。仲裁應爲保密程序,向公衆關閉。有關當事方之間仲裁爭議的事實及其相關事實應在同等程度上保密。仲裁員做出的任何裁決應爲最終、具有約束力且不可上訴,任何一方可根據適用法律在任何具有管轄權的法院對其進行判決。此仲裁條款應可具體強制執行。仲裁員無權修改本協議的任何條款或對任何涉及本協議的爭議授予除本協議特別規定的利益之外的救濟。各方應自行承擔與仲裁或訴訟的進行相關的費用(包括合理的律師費和費用),並應平攤JAMS及仲裁員的費用(如適用)。
(n) 《法典》第409A節.
(i) 合規各方的意圖是本協議項下的付款和福利要麼免於要麼符合1986年經修訂的《美國國稅法》第409A節(“第409A節”),因此,在允許的最大範圍內,本協議應被解釋爲如此。各方承認並同意,第409A節的解釋及其對本協議條款的適用是不確定的,可能會隨着額外指導和解釋的發佈而發生變化。儘管有上述規定,執行人應對此協議產生的所有稅款和罰款(包括根據第409A節產生的任何稅款和罰款)負責,且公司或任何關聯方沒有任何義務對執行人(或任何受益人)進行賠償或以其他方式保護其免受任何或所有此類稅款或罰款的影響。
(ii) 特定員工的六個月延遲如果因與執行人的僱傭終止相關提供給執行人的任何支付、補償或其他福利被確定爲在第409A節涵義下構成“非合格遞延補償”,且執行人是第409A節定義的“特定員工”,則該等支付的任何部分不得在執行人終止日期後的六個月加一天的日期之前支付,或者如果更早,則在執行人死亡時(“新支付日期任何在終止之日與新支付日期之間應支付給高管的款項總和,將在新支付日期一次性支付給高管。此後,任何在新支付日期後一天仍未支付的款項應在原定時間內無延遲支付,符合本協議的條款。
(iii) 作爲離職的終止根據本協議的任何條款,直至此終止同時被視爲根據第409A條款的“離職”之前,任何關於支付款項或福利的終止就業不應被視爲發生,因此在本協議的任何相關條款中,提及的“辭職”、“終止”、“終止就業”或類似術語應意味着離職。
14
(iv) 報銷和實物福利的支付根據本協議,所有的費用和開支的報銷不得遲於高管發生此類費用的次年日曆年末。在此處任何提供報銷費用和開支或實物福利的條款方面,除非第409A條款允許,(i) 報銷或實物福利的權利不應被清算或作爲其他福利的交換,(ii) 在任何應稅年度內可報銷的費用金額不得影響在任何其他應稅年度內可報銷的費用或實物福利的提供。
(v) 在指定天數內的支付每當本協議下的支付指定了一個基於天數的支付期限(例如,“支付應在終止日期後30天內進行”),實際支付日期將在公司自行決定的該指定期限內。
(vi) 分期付款作爲單獨支付根據本協議,如果金額分爲兩期或更多期支付,則根據第409A條款,每期應視爲單獨的支付。
[頁面其餘部分故意留空]
15
爲此證明,公司已使本協議由其正式授權的官員執行,執行者在以下日期和年份簽字:
埃裏克·鮑爾 | 魯比肯科技控股有限責任公司 | |||
/s/ 埃裏克·鮑爾 | 作者: | /s/ 奧斯曼·艾哈邁德 | ||
標題: | 臨時首席執行官 | |||
簽署日期: | 12/12/2024 | 5:32 上午東部時間 | 簽署日期: | 12/12/2024 | 4:45 上午東部時間 |
16