執行版本
修改和重述的權利、偏好和特權聲明,關於5.00% D系列累積永久可轉換優先股的CASTOR MARITIME INC.
CASTOR MARITIME INC.,一家依據《商業公司法》組織和存在的公司("業務合併協議(BCA))馬紹爾群島共和國(“公司)根據其第35條的規定以及公司經修訂的公司章程(“條款)特此證明:
公司的董事會之前已通過決議,確定該系列優先股的名稱及某些條款、權力、優先權和其他權利,指定爲“5.00% D系列累積永久可轉換優先股並對此有某些資格、限制和約束。
大寫術語應與章程中的含義相同,除非在本修改和重述的指定聲明中另有規定,或者上下文另有要求。
所有5.00%系列D累積永久可轉換優先股的持有人已達成一致,公司的董事會已通過以下決議,修訂並重述5.00%系列D累積永久可轉換優先股的指定聲明。
決議即5.00%系列D累積永久可轉換優先股的指定聲明在此被修訂並重述,並且該系列的股份的名稱和數量,以及投票和其他權力、偏好及相關、參與、選擇或特別權利,以及股份的資格、限制和約束如下:
第1節 指定和金額本系列的股份應被指定爲“5.00%系列D累積永久可轉換 優先
股份”(以下簡稱稱爲“這個 系列本系列的股份面值爲每股0.001美元,且本系列的每一股在所有方面都與本系列的其他股份相同。根據本協議,本系列的股份數量爲100,000,董事會可隨時增加此數量(但不得超過公司所有指定優先股的總數量,不包括在此增加時授權的任何其他系列優先股)或減少(但不得低於本系列當時已發行的股份數量)。
第二節。 定義在這裏使用與本系列相關的術語時:
(a) “應計分紅派息"是指,對於本系列的每一股,以適用的年利率計算的金額,從每一股的發行日期起至包括應計分紅的日期(無論該分紅是否已被宣佈)的金額,減去該股份之前已支付的所有分紅的總和。
(b) "年度利率"指的是:"
|
(i) |
對於自2023年8月7日(“原始發行日期") 直到(但不包括)原始發行日期的第七個週年,每年5.00%的
聲明金額;並且
|
|
(ii) |
從原始發行日期的第七個週年開始的每一個分紅期,以及此後所有時間,以原始發行日期前一個分紅期所適用的年利率爲基礎,按照原始發行日期每個週年(首次調整發生在該第七個週年)乘以1.30的係數。 然而提供的條件是 年利率
不能超過每年20%的利率。
|
(c) “董事會”是指公司董事會或由董事會正式授權的董事會委員會,負責宣告本系列的分紅或採取其他與本系列相關的行動。
(d) “業務日”是指每個星期一、星期二、星期三、星期四或星期五,紐約市的銀行機構不受法律、法規或行政命令的授權或義務關閉。
(e) “公司”的含義在序言中闡述。
(f) “轉換通知”的含義在第6(e)節中闡述。
(g) “轉換價格”的含義在第6(e)節中闡述。
(h) “分紅同等股票” 是指公司任何股票類別或系列,在分紅派息支付上與本系列平行。
(i) “分紅支付日期“在第 3(a)節中有規定。”.
(j) “分紅期間”指從(包括)分紅支付日開始的每個期間,並持續到(但不包括)下一個
緊接着的分紅支付日,唯獨本系列初次發行股份的第一分紅期間應從(包括)原始發行日期開始。
(k) “DTC“”表示美國存託證券公司。
(l) “證券交易所法案「1934年證券交易法修正案」的意思。
(m) “五天成交量加權平均價格“的意思是適用時:(i) 普通股的成交量加權平均價格,由Bloomberg報告,並在
常規交易時間內計算,期間爲截止於轉換通知交付日期前的五個連續交易日。 第6(e)條; 或 (ii) 如果普通股當時未在美國證券交易所或交易市場上市或交易,並且普通股的價格當時在粉色開放市場(或類似的組織或機構繼承其價格報告職能)上進行報告,則該
普通股的最新買盤價格。
(n) “次級股票“指的是公司任何類別或系列的股票(包括普通股),在支付
股息或在公司清算、解散或清盤時資產分配方面排名低於該系列。
(o) “清算優先權“在第 第4節.
(p) “清算優先權 同級股票“指的是公司的任何類別或系列的股票,在公司的清算、解散或結束時在資產分配上與本系列股票平等排名。
(q) “不付款事件“在第 第7(b)節.
(r) “原始發行日期“在第 第一節.
(s) “優先股董事“在第 第7(b)節.
(t) “規定金額這意味着,對於本系列,每股1,000美元,對於其他任何資本股票系列,按照章程或適用的指定說明中規定的金額每股。
(u) “交易 天”是指美國主要證券交易所或Common Shares當前上市或交易的市場開放營業的任何一天。
(v) “本系列“在第 第一節.
(w) “投票平等股票“在第 第7(b)節.
第3節. 股息.
(a) 費率本系列的持有人有權在董事會宣佈的情況下,合法可用資金的基礎上,按照適用的每股年利率獲得累計分紅,分紅可依據董事會的裁定以(i)現金或(ii)本系列的股份支付,計算方式爲(A)應計分紅除以(B)本系列的聲明金額,且僅此而已,按季度支付。 在每年的15日第 每年一月、四月、七月和十月的
, 開始於2023年10月15日(每個是“分紅支付日期)對於截至該相應分紅支付日期前一天的分紅期間,向在15號持有股份的註冊股東支付。第 在宣佈每個特定分紅的支付前,董事會將事先確定\n 該分紅支付日期之前的日曆日或不超過30天的其他記錄日期。每個分紅期間此係列每股的分紅金額將基於一個由十二個月、每月30天構成的360天年度進行計算。如果分紅支付日期不是工作日,則適用的分紅應在該日期之後的第一個工作日支付,且不作調整。公司不應就該系列的任何延遲分紅支付利息或替代利息的任何金額。爲避免疑義,如果由董事會宣佈,從2024年10月15日至2025年1月14日,此係列持有人的總分紅應爲$847,222.22。
(b) Priority of Dividends只要此係列的任何股份仍在流通,除非支付或宣佈對所有已發行股份的全部應計分紅,以及爲支付這些分紅設置了足夠的金額,否則不得宣告或支付任何分紅,也不應爲支付而設置任何金額,並且不得對任何初級股票進行分配,除非該分紅僅以在分紅支付和資產分配中低於該系列的股票的形式支付。
如果董事會選擇在某一分紅支付日期和相關的分紅期間宣佈部分而非全部分紅(該條款在此係列中包括分紅支付日期和分紅期間),那麼在此係列及每個已發行的分紅同等股票的條款允許的範圍內,應在此係列和分紅同等股票的股份上宣告這些部分分紅,並且所宣告的分紅應在任何分紅支付日期和相關分紅期間,以這樣的金額支付,使得每個系列的部分分紅與該系列的全部分紅的比例相同。在本段中,"全部分紅” 指的是,關於本系列和任何具有累積股息的股息平價股票,需申報並支付的股息金額,以使本系列和該股息平價股票的股息與時俱進,包括未申報的
過去股息期的股息(即,對於該系列,全部應計股息)。在涉及本系列或任何系列的股息平價股票(在任何情況下,"第一
系列)與適用的其他系列的多個分紅期間重疊(在任一情況下,"第二個系列),爲了本段的目的,董事會可以在每個受影響系列的條款允許的範圍內,將該第一次系列的股息期視爲兩個或更多連續的股息期,並且這些股息期中沒有一個與第二系列的股息期重合,或者可以以任何其他董事會認爲公平和合理的方式將該股息期與任何股息平價股票的股息期及與本系列的股息期結合,以實現對該股息平價股票和本系列的股息進行合理支付。
在上述條件下,董事會可決策申報並支付的股息(以現金、股票或其他形式支付),可能不時地從任何合法可用資金中支付給任何普通股或
次級股票,而本系列的股份將沒有權利參與任何此類股息。
(c) 次級股票的贖回和回購只要本系列的任何股份仍然未被贖回,除非所有未贖回股份的累計分紅已經支付或宣佈,並且爲支付這些分紅而留存的足夠金額已經安排在此之前,否則不得支付或提供任何款項用於償還基金以贖回或養老初級股票,也不得直接或間接購買、贖回或以其他方式獲取初級股票,除非:
(i) 由於(x) 初級股票的重新分類,或(y) 將一股初級股票交換或轉換爲另一種在分紅支付和資產分配上在本系列之後的股票,或者
(ii) 通過使用與本系列在分紅支付和資產分配上排名靠後的其他股票的同時銷售的收益。
第4節 清算、解散或終結.
(a) 自願或非自願清算在公司進行任何清算、解散或業務終止的情況下,無論是自願還是非自願的,任何分配或支付在公司資產出資給任何初級股票持有者之前,本系列的持有者將有權從公司可合法分配給其股東的資產中獲得與每股聲明金額相等的金額,以及與支付日期的所有累計分紅相等的金額,無論是否獲得或宣佈(“清算優先權”).
(b) 部分付款如果公司的資產不足以全額支付所有該系列持有者和任何清算優先權平級股票持有者的清算優先權,支付給該系列持有者和所有清算優先權平級股票持有者的金額應爲 按比例 根據該系列和所有此類清算優先權平級股票的各自總清算優先權。在任何此類分配中,任何其他除該系列外的公司股票持有者的“清算優先權”是指在該分配中應支付給該持有者的金額(假設沒有對公司可用於該分配的資產的限制),包括在任何按非累積基礎累計分紅的持有者的情況下等於任何已宣佈但未支付的分紅金額,以及在任何按累積基礎累計分紅的持有者的情況下,等於任何未支付、已累計的累積分紅金額,無論是否已獲得或已宣佈,視具體情況而定。
(c) 剩餘分配如果清算優先權已全部支付給本系列的所有持有者以及所有具有清算優先權平等待遇股票的持有者,則
持有 Junior Stock 的持有者將有權根據各自的權利和優先權接收公司的所有剩餘資產。
(d) 資產的合併、整合與出售不等同於清算根據本條款的目的, 第4節公司的合併、整合或與其他公司的其他業務組合,包括持有本系列的股東爲其股份獲得現金或財產的交易,或公司的所有或大部分資產的出售、轉讓、租賃、交換或轉移(以現金、股票、證券或其他
對價)不應構成公司的清算、解散或清盤。
第5節 贖回.
(a) 可選擇的贖回本系列爲永久性資產,沒有到期日。公司可以根據其選擇,在原始發行日期的第五個週年紀念日後的任何時間和不時贖回本系列的股份 (i) 全部或部分,以現金贖回價格爲聲明金額的105%,以及(ii) 在任何時候如果本系列在外流通的股份數爲30,000股或更少時,僅可部分贖回,以現金贖回價格爲聲明金額的100%,在每種情況下(除非本文件另有規定),還應加上所有應計分紅的金額,直到贖回日期,但不包括贖回日期。任何本系列股份的贖回價格將在贖回日期支付給上述股份的持有人,條件是該股份以證券形式發行,並需交還證明這些股份的證書給公司或其代理人。任何在贖回日期宣告但未支付的分紅,如果發生在分紅週期的記錄日期之後,則不會支付給有權在贖回日期獲得贖回價格的持有人,而是支付給在與分紅支付日期相關的記錄日期的贖回股份的記錄持有人,如本文件所規定。 第3節 上面。
(b) 無沉澱基金. 本系列將不受任何強制贖回、償還基金或其他類似條款的限制。本系列的持有人沒有要求贖回任何本系列股份的權利。
(c) 贖回通知. Notice of every redemption of shares of this Series shall be given by first class mail, postage prepaid, addressed to the holders of record of the
shares to be redeemed at their respective last addresses appearing on the books of the Company. Such mailing shall be at least 15 days and not more than 60 days before the date fixed for redemption. Any notice mailed as provided in this
Subsection shall be conclusively presumed to have been duly given, whether or not the holder receives such notice, but failure duly to give such notice by mail, or any defect in such notice or in the mailing thereof, to any holder of shares of
this Series designated for redemption shall not affect the validity of the proceedings for the redemption of any other shares of this Series. Notwithstanding the foregoing, if the shares of this Series are issued in book-entry form through DTC
or any other similar facility, notice of redemption may be given to the holders of this Series at such time and in any manner permitted by such facility. Each such notice given to a holder shall state: (1) the redemption date; (2) the number of
shares of this Series to be redeemed and, if less than all the shares held by such holder are to be redeemed, the number of such shares to be redeemed from such holder; (3) the redemption price; (4) the place or places where certificates for
such shares are to be surrendered for payment of the redemption price; and (5) that dividends will cease to accrue on the redemption date.
(d) Partial Redemption. In case of any redemption of only part of the shares of this Series at the time outstanding, the shares to be redeemed shall be selected either 按比例 from the holders of record of this Series in proportion to the number of shares of this Series held by such holders or by lot or in such other manner as the Board of Directors may determine to be
fair and equitable. Subject to the provisions hereof, the Board of Directors shall have full power and authority to prescribe the terms and conditions on which shares of this Series shall be redeemed from time to time. If the Company shall have
issued certificates for this Series and fewer than all shares represented by any certificates are redeemed, new certificates shall be issued representing the unredeemed shares without charge to the holders thereof.
(e) Effectiveness of Redemption如果已適當地發出贖回通知,並且在通知中指定的贖回日期之前,公司的所有必要資金
已經被單獨留存,作爲對被贖回股份持有人的信託,以確保這些資金可用,那麼,儘管對於任何已召喚贖回的股份的證明
在被贖回的情況下尚未交回註銷,自贖回日起,所有被召喚贖回的股份將不再被視爲流通股份,所有對這類股份的權利將於贖回日
立即終止,只有持有人享有在該贖回上收到應付金額的權利,不計算利息。任何在贖回日期結束後兩年內未認領的資金,在法律允許的範圍內,將
從所建立的信託中釋放,並可能與公司的其他資金混合,之後贖回股份的持有人只能向公司索取該股份的贖回價格。 按比例
Section 6. 轉換權利。
(a) 一般. 本系列的股份不得轉換爲普通股或公司其他證券,並且不應具有交換權,除非如下所述。
(b) 持有者的可選轉換權。根據此的條款和條件 第六節 (包括以下規定的轉換程序),自2026年1月1日起及其後任何時間,本系列的每位持有者可以選擇轉換其本系列的不少於500股股份,部分或整體轉換,無需該持有者額外支付對價,受制於 第6(d)節 根據以下內容,發行有效、全額支付且不可評估的普通股數量等於 (i) 本系列股份轉換的總計聲明金額加上應計分紅(但不包括任何已宣告但尚未支付的分紅)在轉換通知交付之日的數額除以 (ii) 以下句子中定義的轉換價格。 “轉換價格” 較低 (I)每普通股7.00美元的金額,該金額可根據 第6(c)條 或(II)公司在轉換日前五天的成交量加權平均價格;但須注意,不論此處有任何相反規定,轉換價格不得低於每股$0.30。
(c) 因股票分紅、分割、拆分或合併而調整轉換價格. If the Company shall, at any time or from time to time,
pay a stock dividend or otherwise makes a distribution or distributions on its shares of Common Shares or any other equity or equity equivalent securities payable in shares of Common Shares, or effect a subdivision or split of the outstanding
Common Shares, the Conversion Price in effect immediately before such stock dividend or distribution, subdivision or split shall be proportionately decreased and, conversely, if the Company shall, at any time or from time to time, effect a
combination (including by means of a reverse stock split) of the outstanding Common Shares, the Conversion Price in effect immediately before such combination shall be proportionately increased. Any adjustment under this Section
6(c) shall become effective at the close of business on the effective date of the applicable stock dividend or distribution, subdivision, split or combination.
(d) Fractional Shares upon Conversion. No fractional Common Shares shall be issued upon conversion of the shares of this Series. In lieu of any fractional shares to which the
converting holder would otherwise be entitled, the Company shall pay cash equal to such fraction multiplied by the Conversion Price of such fractional shares.
(e) 轉換通知. 在任何該系列持有人有權將其轉換爲全部普通股之前,該持有人應向公司或該系列的轉讓代理提供書面通知,內容包括選擇將該系列股票轉換的聲明、希望轉換的該系列股票數量、在轉換後該持有人將實際擁有的該系列股票數量,以及普通股應發行給的對象和持有人或其提名人的姓名(含地址),前提是需遵守與該系列股票或轉換後普通股相關的任何轉讓限制(該書面通知稱爲“轉換通知”)並向公司或轉讓代理(視情況而定)提交所有稅務表格、轉讓表格或其他相關文件,以便執行轉換。轉換通知中列出的計算和條目在沒有明顯或數學錯誤的情況下應爲準。無需提供手寫的原始轉換通知。
(f) 轉換機制. 公司應在收到轉換通知(或者,如果適用,收到該系列轉讓代理的通知)及其或轉讓代理所要求的所有稅務表格、轉讓表格或其他相關文件後儘快進行處理,並且在任何情況下應在隨後三個營業日內向適用的持有人簽發並交付其因轉換而有權獲得的普通股數量,通過對持有人或其提名人的賬簿帳戶進行登記,或者指示該系列的轉讓代理進行登記,並向持有人支付一張支票,金額爲因轉換爲碎股的普通股而應支付的任何現金款項,加上在轉換通知送達之日已宣告但尚未支付的該系列轉換股票的任何現金分紅。
(g) 轉換的生效時間. 根據本條款的轉換 第六節 應視爲在相關持有人交付或導致交付轉換通知的日期,紐約時間營業結束前立即完成。根據該日期,有權接收可轉化爲普通股的人員或個人應視爲該普通股的登記持有人。
(h) 轉換的影響. 本系列按照此條款轉換爲普通股的股份 第六節 shall be canceled, shall resume the status of authorized
but unissued shares of preferred shares of the Company and shall no longer be designated as shares of this Series. To the extent the converted shares of this Series are represented by certificates, no holder shall be required to physically
surrender any certificate(s) representing such converted shares to the Company until all shares of this Series represented by such certificate(s) have been converted in full, in which case the applicable holder shall surrender such
certificate(s) to the Company for cancellation on the date the final Conversion Notice is delivered to the Company or the transfer agent for the Series. To the extent the shares of this Series are represented by certificates, delivery of a
Conversion Notice with respect to a partial conversion shall have the same effect as cancellation of the original certificate(s) representing such shares and issuance of a certificate representing the remaining shares of this Series held by the
applicable holder.
(i) Reservation of Stock Issuable Upon Conversion. The Company shall at all times after the Original Issue Date, reserve and keep available out of its authorized but unissued
Common Shares solely for the purpose of effecting the conversion of the shares of this Series, such number of its Common Shares as shall from time to time be sufficient to effect the conversion of all then outstanding shares of this Series; and
if at any time the number of authorized but unissued Common Shares shall not be sufficient to effect the conversion of all then outstanding shares of this Series, the Company will take such corporate action as may, in the opinion of its
counsel, be necessary to increase its authorized but unissued Common Shares to such number of shares as shall be sufficient for such purpose, including engaging in best efforts to obtain the requisite approvals of any necessary amendment to
this Amended and Restated Statement of Designation or the Articles.
(j) 稅務公司應支付因根據本系列股份轉換而發行或交付普通股所需支付的所有發行稅及其他類似稅款。 第六節然而,公司不需要支付與以非註冊股東名義發行和交付普通股有關的任何稅款,並且在申請此類發行的人員支付了任何此類稅款的金額或已向公司證明該稅款已繳納之前, 不應進行此類發行或交付。
第7節. 投票權.
(a) 一般. 本系列的持有人將沒有投票權,除非如下所述或法律不時要求。
(b) 在未支付事件中選舉董事的權利如果在本系列或任何具有相同投票權的紅利平價類或系列的股份上應付的紅利未被宣告和支付(或,對於本系列和具有累積紅利的投票平價股票,若有未付的情況)在至少六個季度的紅利期或三個半年紅利期或其等價物中,累計金額等於全額紅利(無論是否連續)。投票平等股票(“不付款事件),董事會中現任董事的數量應自動增加(i)一個,如果此時董事會由八名或更少的董事組成,或(ii)兩個,如果此時董事會由九名或更多的董事組成,並且本系列的持有人與任何持有權利投票選舉額外董事的已發行投票平衡股的持有人,按其各自的聲明金額以單一類別投票,應有權選舉額外的董事或兩個董事,視情況而定(“優先股
董事”); 提供的 董事會在任何時候不得包括超過兩個優先股董事(包括因該限制而導致的,所有投票優先股持有人有權根據類似的投票權選舉的董事)。
如果本系列的持有人和其他投票平衡股的持有人有權在不支付事件後選舉優先股董事,則這些董事在不支付事件後最初將僅在由本系列至少20%的聲明金額的持有人請求召開的特別會議上選舉(除非在下一個年度或特別股東會議固定日期前不到90天收到召開特別會議的請求,在這種情況下,該選舉將在下一個年度或特別股東會議上進行),並在公司每次後續的年度股東會議上進行。在不支付事件後初次選舉優先股董事的特別會議的召開請求應通過書面通知提出,通知由本系列或投票平衡股的必要持有人簽署,並以公司提供的方式遞交給公司秘書。 第13節 以下內容,或根據適用法律的要求或允許。如果公司的秘書在收到適當通知後的20天內未能召集特別會議以選舉優先股董事,任何本系列的持有人可以爲選舉優先股董事而召集這樣的會議,費用由公司承擔,僅限於此目的(除非適用法律另有規定),因此本系列的持有人應有權訪問公司的股票賬冊。
當(i)在非支付事件後已全額支付(或宣告並劃撥足夠的資金以支付)本系列的累積分紅,以及(ii)任何投票同權股票持有人蔘與選舉優先股董事的權利已終止,每個持有本系列的持有人蔘與優先股董事選舉的權利將結束(但在任何未來非支付事件的情況下應始終恢復),所有優先股董事的任期應立即終止,董事會的董事人數應相應自動減少。
任何優先股董事可在任何時候被其記錄中的大多數持有本系列和投票同權股票的股東無故撤銷,當他們擁有上述投票權時(按其各自的聲明金額共同投票)。在任何此類特別會議上選舉的優先股董事應在下次股東年度會議之前任職,除非上述提供的職務已提前終止。如果在優先股董事中發生任何空缺,董事會應選舉繼任者,任職至下次股東年度會議,根據當時剩餘的優先股董事的提名,或者如果沒有優先股董事在任,則由持有本系列的記錄中大多數股票的股東投票選舉,投票以其各自的聲明金額按單一類別進行。每位優先股董事在董事會審議任何事項時均有權在投票中投一票。
(c) Other Voting Rights. 只要此係列的任何股份尚在流通,除法律或公司章程要求的其他股東表決或同意外,
持有此係列在流通時間的股份至少66 2/3%的股東,共同投票與任何會受到相似不利影響的其他系列優先股,並有權作爲單一類別按照其各自的聲明金額進行投票(排除所有其他系列的優先股),無論是親自出席還是通過代理以書面形式在無會議的情況下,
或在召開會議時投票,均需就以下事項進行必要的表決或確認:
(i) Amendment of Articles任何修改、變更或廢除該公司章程或細則的條款的行爲,如果會對本系列的投票權、偏好或特殊權利進行不利影響;
(ii) Authorization of Dividend Parity Stock如果尚未支付或宣告所有已發行的本系列優先股的應計分紅,並已預留足夠的款項用於支付,則可發行分紅平等股票;
(iii) Authorization of Senior Stock修改章程以授權或創建,或增加任何類別或系列股份或任何可轉換爲公司任何類別或系列資本股票股份的證券的授權數量,這些在分紅支付或公司任何清算、解散或結束時資產分配的排名優先於本系列;或
(iv) 股份交易、重新分類、合併與整合及其他交易. Any consummation of (x) a binding share exchange or reclassification
involving this Series, (y) a merger or consolidation of the Company with another entity (whether or not a corporation), or (z) a conversion, transfer, domestication or continuance of the Company into another entity or an entity organized under
the laws of another jurisdiction, unless in each case (A) the shares of this Series remain outstanding or, in the case of any such merger or consolidation with respect to which the Company is not the surviving or resulting entity, or any such
conversion, transfer, domestication or continuance, the shares of this Series are converted into or exchanged for preference securities of the surviving or resulting entity or its ultimate parent, and (B) such shares remaining outstanding or
such preference securities, as the case may be, have such rights, preferences, privileges and voting powers, and limitations and restrictions, and limitations and restrictions thereof, taken as a whole, as are not materially less favorable to
the holders thereof than the rights, preferences, privileges and voting powers, and restrictions and limitations thereof, of this Series immediately prior to such consummation, taken as a whole except, in each case, in connection with the
issuance of Series C Participating Preferred Shares of the Company.
(d) 贖回規定後的變更. 本系列的持有人無需根據 第7(b)條或第7(c)條 above if, at or
prior to the time when any such vote or consent would otherwise be required pursuant to such Section, all outstanding shares of this Series shall have been redeemed, or shall have been called for redemption on proper notice and sufficient funds
shall have been set aside for such redemption, in each case pursuant to 第5條的規定 以上。
第八節。 登記持有人在適用法律允許的最大範圍內,公司和本系列的轉讓代理可以將任何股份的記錄持有人視爲其真正合法的所有者,且公司或該轉讓代理不受任何相反通知的影響。
第九節。 其他權利本系列的股份將沒有任何投票權、優先權或相對的、參與的、可選擇的或其他特殊權利,或資格、限制或限制,其他的在本協議或公司章程中規定的除外。本系列的持有人不享有任何優先認購權。
第10節 證書. The Company may at its option issue shares of this Series without certificates. As long as DTC or its nominee is the registered owner of the shares of
this Series, DTC or its nominee, as the case may be, will be considered the sole owner and holder of all shares of this Series for all purposes under the instruments governing the rights and obligations of holders of shares of this Series. If
DTC discontinues providing its services as securities depositary with respect to the shares of this Series, or if DTC ceases to be registered as a clearing agency under the Exchange Act, in the event that a successor securities depositary is
not obtained within 90 days, the Company will either print and deliver certificates for the shares of this Series or provide for the direct registration of the shares of this Series with the transfer agent for the shares of this Series. If the
Company decides to discontinue the use of the system of book-entry-only transfers through DTC (or a successor securities depositary), certificates for the shares of this Series will be printed and delivered to DTC or the Company will provide
for the direct registration of the shares of this Series with the transfer agent for the shares of this Series. Except in the limited circumstances referred to above, owners of beneficial interests in the shares of this Series: (a) will not be
entitled to have such shares of this Series registered in their names; (b) will not receive or be entitled to receive physical delivery of securities certificates in exchange for beneficial interests in the shares of this Series; and (c) will
not be considered to be owners or holders of the shares of this Series for any purpose under the instruments governing the rights and obligations of holders of shares of this Series.
第11節 回購的股票. Any shares of this Series that are redeemed, purchased or otherwise acquired by the Company shall be cancelled and shall revert to authorized but
unissued preferred shares undesignated as to series and may be reissued as part of a new series of preferred shares to be created by resolution or resolutions of the Board of Directors, subject to the conditions set forth in the Articles.
第12節。 碎股公司有權發行該系列的碎股。
第13節。 通知所有與本系列相關的通知或通信,如果以書面形式發送並通過隔夜快遞、傳真或電子郵件發送給每位持有者,在公司賬簿和記錄上顯示的最後地址上,均被視爲已充分發送,或者如果以本修定和重述的指定說明、公司章程或適用法律允許的其他方式發送。
頁面其餘部分故意留白。
特此見證我,以下簽字人,經正式授權,特此確認該證書是公司的行爲和事實,並且此處所述的事實是真實的,因此在此於2024年12月[•]日簽署。