附件 99.1
證券購買協議
本證券購買協議 (以下簡稱“協議”)日期為2024年8月8日,由特定律師事務所代表(以下簡稱“賣方”)阿迪特克斯股份有限公司,一家位於特拉華州的公司,以及簽名頁面上被確認的每一個購買者(每一個購買者包括其繼承人和受讓人,以下簡稱“買方”),總稱為“各方”。協議)的日期爲2024年12月5日,涉及VCI全球有限公司,一家英屬維爾京群島公司(以下簡稱“公司”),以及此協議簽名頁上所列的每位購買者(每位購買者,包括其繼承人和受讓人,均稱爲“購買者”,統稱爲“購買人”).
鑒於,須遵循本協議中規定的條款和條件,以及根據1933年證券法(經修訂)(以下簡稱“證券法關於股份(以下簡稱定義),公司希望向每位購買者發行並出售,並且每位購買者,個別而非共同地,願意從公司購買本協議中更詳細描述的證券。
現在,因此,在考慮到 鑑於本協議中包含的相互承諾,以及其他良好和有價值的對價,確認其收到和充分性,公司與每位購買者達成如下協議:
第一條:
定義
1.1 定義除了本協議其他地方定義的條款外,就本協議的所有目的,以下術語具有本節1.1中所列的含義:
“行動「” shall have the meaning ascribed to such term in Section 3.1(j).」應該解釋為第3.1(j)條中所指定的定義。
“「附屬公司」應當按照本協議簽署當日生效的《交易所法規》120億2條所賦予的含義進行解釋。「人」指直接或間接透過一個或多個中間人控制或受控於某人,或與某人共同控制,如此術語在和根據證券法第405條下解釋時使用。
“董事會”意味着 公司的董事會。
“業務日”意味着任何一天 除了星期六、星期日、美國聯邦法定假日或紐約州的銀行機構依法或按其他政府行爲被授權或要求關閉的任何一天。
“BVI律師“指的是Carey Olsen (BVI) L.P.,辦公室位於英屬維爾京群島,托爾圖拉,路德斯大廈,郵政信箱3093。
“結束“指的是根據第2.1節對股份的購買和銷售的完成。
“交割日“指的是交易日,在該交易日,所有交易文件已由相關方執行並交付,並且所有先決條件 (i) 購買者支付認購額度的義務和 (ii) 公司交付股份的義務,在每種情況下,都已得到滿足或放棄。
“」提交給美國證券交易委員會(「“SEC”代表美國證券交易委員會。
“公司顧問”指的是Sichenzia Ross Ference LLP,辦公室位於紐約,紐約大道1185號,31樓,郵政編碼10036。
“揭露日程表”指的是 公司同時提交的披露日程。
“為什麼Corcept Therapeutics股票今天暴漲?”將擁有 在第3.1節中所賦予的含義。
“證券交易所法案「」表示1934年修訂版《證券交易法》,以及下屬的規則和法規。
“FCPA” 是指1977年修正的《反海外腐敗行爲法》。
“IFRS「" shall have the meaning ascribed to such term in Section 3.1(h)」的意思如同在第3.1(h)條款所定義的那樣。
“Indebtedness“應有該術語在第3.1(aa)節中賦予的含義。
“智慧財產權根據 3.1(p) 條款,「」的意思如該條所定義。
“留置權"意味着留置權、收費、質押、安防-半導體權益、負擔、優先購買權、優先受讓權或其他限制。
“重大不利影響“shall”應指在第3.1(b)條款中所指定的意義。
“物料許可"應具有在第3.1(n)節中賦予該術語的含義。
“Ordinary Shares"指公司的普通股,每股無面值,及任何其他可能隨後被重新分類的證券。
“普通股票等值物” 指的是公司或子公司的任何證券,這些證券使持有人能夠在任何時間獲得普通股, 包括但不限於任何債務、優先股、權利、期權、認股權證或其他任何在任何時候可轉爲、可行使或可交易, 或以其他方式使持有人有權獲得普通股的工具。
“每股購買價格” 等於美元1.875,並根據本協議簽署後發生的普通股的反向和正向拆股、股票紅利、股票合併及其他類似交易進行調整。
“人「」表示個人或公司、夥伴關係、信託、已註冊或未註冊的協會、合資企業、有限責任公司、股份有限公司、政府(或其機構或分支機構)或任何其他實體。
“進行中”表示一種行動, 要求,訴訟,調查或程序(包括,但不限於,非正式調查或部分程序,如證詞), 無論是已開始或威脅。
“招股書”表示爲註冊聲明提交的最終 招股說明書。
“說明書最新證券資料”指遵循證券法第424(b)條的招股說明書補充文件,該補充文件已向委員會提交,並由 公司在交割時交付給每位購買者。
“Purchaser Party”應具有第4.8節中賦予該術語的含義。
“申報書“指的是 有效的註冊聲明,委員會檔案編號333-279521,該聲明註冊了向購買者出售股份。
“必要批准“應具有在第3.1(e)節中賦予該術語的含義。
“條例 144“144”指的是根據《證券法》由委員會制定的規則,該規則可能會不時修訂或解釋,或者是由委員會在此後採納並具有與該規則具有相同目的和效果的任何類似的規則或法規。
“第424條規則「」指的是根據證券法由委員會頒布的第424條規定,該規則可能不時修訂或解釋,或者委員會日後制定的具有基本相同目的和效果的任何類似規則或法規。
“證監會報告“的意思如第3.1(h)節所述。
“證券法「1933年證券法」是指已修訂之證券法及其所制定的規則和條例。
“股份“指根據本協議向每位購買者發行或可發行的普通股。
2
“賣空榜“指根據《交易法》規則200下的規定的所有“賣空”,但不應被視爲包括定位和/或借入普通股。
“所有基金類型“意味着,對於每位購買者,按照本協議簽字頁面上該購買者名稱旁邊“認購額度”標題下所列的、支付的股票總額,以美國美元和可立即使用的資金支付。
“子公司“意味着公司的任何子公司,並在適用的情況下,也包括在本協議日期之後成立或收購的公司的任何直接或間接子公司。
“交易日“意味着在主要交易市場開放交易的任何一天。
“交易市場“意味着在有關日期,普通股上市或報價交易的以下市場或交易所中的任何一個:紐交所美國,納斯達克資本市場,納斯達克全球市場,納斯達克全球精選市場,紐約證券交易所(或以上任何市場的繼任者)。
“交易文件指本協議、所有展覽及附表和與本協議相關的任何其他文檔或協議,這些文檔或協議是在此協議下的交易中執行的。
“股票轉倉代理指VStock Transfer,公司的當前轉移代理,其郵寄地址爲紐約州伍德米爾18號拉斐特廣場,郵政編碼11598,以及公司的任何繼任轉移代理。
第二條。
購買和銷售
2.1 結束在交割日期,根據此處所列的條款和條件,公司同意出售,而購買者則分別同意購買,最多約爲US$1,000,000 的股份(按每股購買價格)。每位購買者在此簽名頁上列出的認購額度應通過電匯傳輸至公司,按照提供的電匯指示進行。 附錄A. The Company and each Purchaser shall deliver the other items set forth in Section 2.2 deliverable at the Closing. Upon satisfaction of the covenants and conditions set forth in Sections 2.2 and 2.3, the Closing shall occur at the offices of the Company Counsel or such other location as the parties shall mutually agree. Settlement of the Shares shall occur after (i) receipt of such Subscription Amount by the Company and (ii) upon filing of the Prospectus Supplement. The Company shall issue the Shares registered in the Purchasers’ names and addresses and released by the Transfer Agent directly to the account(s) of each Purchaser). Notwithstanding anything to the contrary hereunder, to the extent that a Purchaser determines, in its sole discretion, that such Purchaser (together with such Purchaser’s Affiliates, and any Person acting as a group together with such purchaser or any of such Holder’s Affiliates) would beneficially own in excess of 9.99% of the number of Ordinary Shares outstanding immediately prior to giving effect to the issuance of the Shares on the Closing Date (“最大持股利益”), such Purchaser may elect to receive only the Beneficial Ownership Maximum at the Closing with the balance of any share purchased hereunder, if any, held in abeyance for such Purchaser and issued immediately following the Closing provided in no event shall such Purchaser’s beneficial ownership ever exceed the Beneficial Ownership Maximum.
2.2 交付.
(a) On or prior to the Closing Date, the Company shall deliver or cause to be delivered to each Purchaser the following. Other than with respect to item 2.2 (a)(v) below, these deliverables shall be reasonably acceptable to each Purchaser:
(i) this Agreement duly executed by the Company;
(ii) subject to the last sentence of Section 2.1, a copy of the irrevocable instructions to the Transfer Agent instructing the Transfer Agent to deliver on an expedited basis via The Depository Trust Company Deposit or Withdrawal at Custodian system (“DWAC”) 份額等於該購買者的 認購額度除以每股購買價格,以該購買者的名義註冊;並
3
(iii) 招股說明書和招股說明書 補充(可以根據證券法第172條的規定送達)。
(b) 在交割日期之前,每位購買者 應向公司遞交或促使遞交以下文件:
(i) 本協議由 該購買者正式簽署;和
(ii) 該購買者的認購 額度,將通過電匯方式提供給公司或其指定人。
2.3 結案條件.
(a) 公司在本協議下與交割相關的義務以 滿足以下條件爲前提:
(i) 在所有重大方面的準確性 (或者,在表述或保證以重大性或重大不利影響爲條件的情況下,在所有方面)在關閉 日期,買方在此包含的表述和保證的準確性(除非在此內的特定日期,則它們應在該日期準確);
(ii) 每位買方在關閉日期之前需要履行的所有義務、契約和 協議均應已履行;並且
(iii) 每位購買方按照本協議2.2(b)條款所訂明的項目交付。
(b) 買方在此與關閉相關的各自義務須滿足以下條件:
(i) 在所有重大方面的準確性 (或者,在表述或保證以重大性或重大不利影響爲條件的情況下,在所有方面)在作出時和 在關閉日期時,公司的表述和保證在此包含的準確性(除非在此內的特定日期,則它們應在該日期準確);
(ii) 公司在關閉日期之前需要履行的所有義務、契約和 協議均應已履行;
(iii) 公司根據本協議第2.2(a)節規定的項目的交付;
(iv) 自本協議日期以來,公司的重大不利影響不得發生;並且
(v) 從本日期至交割日期,普通股的交易未受到委員會或公司的主要交易市場的暫停,並且,在交割日期之前,彭博社報道的證券交易普遍未受到暫停或限制,或在該服務報告的證券上未設定最低價格,或在任何交易市場上,亦未曾宣佈美國或紐約州當局的銀行停業禁令,且未發生任何重大沖突或其他國家或國際災難,其影響程度在合理的判斷下,使得在交割時購買股份成爲不切實際或不明智的情況。
4
第三條。
陳述與保證
3.1 公司的聲明和保證. 除非在披露附表中另有規定,這些披露附表應視爲本協議的一部分,並應根據披露附表相應部分所包含的內容,修飾在本文檔中作出的任何陳述或保證,公司在此向每位購買者作出以下聲明和保證:
(a) 子公司. 公司的所有直接和間接子公司及其各自的註冊地均列於此附表 3.1(a). 本公司直接或間接擁有所有子公司的全部資本股份或其他權益,且不受任何權利的限制,所有子公司的已發行和流通的資本股份均爲合法發行,且已全額繳納,非應評估,並且沒有優先認購和類似的證券購買權。
(b) 組織和資質. 本公司及各子公司均爲合法註冊或其他形式成立的實體,合法存在並在其註冊或組織的司法管轄區內具有良好的信譽,具備擁有和使用其財產和資產,以及進行其當前業務所需的權利和能力。本公司及任何子公司均未違反或違約其各自的章程或組織文件、章程中的任何條款。 本公司及各子公司均已合法資格開展業務,並在其經營業務性質或所擁有財產使得此類資格成爲必要的每個司法管轄區內具有良好信譽,除非未能獲得此資格或未達到良好信譽的情況可能不會或不合理地預期導致:(i) 對任何交易文件的合法性、有效性或可執行性產生重大不利影響;(ii) 對本公司及子公司的經營結果、資產、業務、前景或狀況(財務或其他)產生重大不利影響,總體而言;或者(iii) 對本公司在任何重大方面及時履行其在任何交易文件下的義務的能力產生重大不利影響((i)、(ii)或(iii)中的任何一種,稱爲“重大不利影響為何Corcept Therapeutics股票今天飆升?
(c) 授權; 執行. The Company has the requisite corporate power and authority to enter into and to consummate the transactions contemplated by this Agreement and each of the other Transaction Documents and otherwise to carry out its obligations hereunder and thereunder. The execution and delivery of this Agreement and each of the other Transaction Documents by the Company and the consummation by it of the transactions contemplated hereby and thereby have been duly authorized by all necessary action on the part of the Company and no further action is required by the Company, the Board of Directors or the Company’s shareholders in connection herewith or therewith other than in connection with the Required Approvals. This Agreement and each other Transaction Document to which it is a party has been (or upon delivery will have been) duly executed by the Company and, when delivered in accordance with the terms hereof and thereof, will constitute the valid and binding obligations of the Company enforceable against the Company in accordance with its terms, except (i) as limited by general equitable principles and applicable bankruptcy, insolvency, reorganization, moratorium and other laws of general application affecting enforcement of creditors’ rights generally, (ii) as limited by laws relating to the availability of specific performance, injunctive relief or other equitable remedies and (iii) insofar as indemnification and contribution provisions may be limited by applicable law.
(d) 沒有衝突. The execution, delivery and performance by the Company of this Agreement and the other Transaction Documents to which it is a party, the issuance and sale of the Shares and the consummation by it of the transactions contemplated hereby and thereby do not and will not (i) conflict with or violate any provision of the Company’s or any Subsidiary’s certificate or articles of incorporation, bylaws or other organizational or charter documents, or (ii) conflict with, or constitute a default (or an event that with notice or lapse of time or both would become a default) under, result in the creation of any Lien upon any of the properties or assets of the Company or any Subsidiary, or give to others any rights of termination, amendment, acceleration or cancellation (with or without notice, lapse of time or both) of, any agreement, credit facility, debt or other instrument (evidencing a Company or Subsidiary debt or otherwise) or other understanding to which the Company or any Subsidiary is a party or by which any property or asset of the Company or any Subsidiary is bound or affected, or (iii) subject to the Required Approvals, conflict with or result in a violation of any law, rule, regulation, order, judgment, injunction, decree or other restriction of any court or governmental authority to which the Company or a Subsidiary is subject (including federal and state securities laws and regulations), or by which any property or asset of the Company or a Subsidiary is bound or affected; except in the case of clause (ii), such as could not have or reasonably be expected to result in a Material Adverse Effect.
(e) 文件、同意和批准. 公司在執行、交付和履行交易文件時,無需獲得任何法院或其他聯邦、州、地方或其他政府機構或其他個人的同意、豁免、授權或命令,也無需向其給予任何通知,或進行任何備案或註冊,除了:(i) 本協議第4.4條規定的備案;以及(ii) 向委員會提交招股說明書補充文件的備案;(iii) 向每個適用的交易市場申請在規定的時間和方式下上市交易股份。
5
(f) 股份的發行;登記. 股份已正式授權,在根據適用的交易文件發行和支付時,將合法有效地發行,完全支付且不需附加評估,且不受公司施加的所有留置權的限制。公司已從其正式授權的未發行股份中保留根據本協議可發行的最大普通股數。公司已按照證券法的要求準備並提交了註冊聲明,該註冊聲明於2024年5月28日生效(“生效日期)包括招股說明書,以及截至本協議日期可能需要的所有修正和補充。註冊聲明根據證券法有效,委員會未對此註冊聲明發出任何止損市價單以防止或暫停其有效性,也未對招股說明書的使用實施暫停或防止措施,委員會也未爲此目的進行任何程序,或者根據公司的知識,委員會沒有對此提出威脅。在委員會的規則和規定下,如果需要,公司應根據規則424(b)向委員會提交招股說明書。在註冊聲明及其任何修正案生效時、本協議日期及交割日期,註冊聲明及其任何修正案在所有重大方面符合證券法的要求,並且未包含誤導性的重要事實陳述,也未遺漏需要在其中說明的重要事實,以便使其中的陳述不具誤導性;且在招股說明書及其任何修正或補充文件發行時及交割日期,招股說明書及其任何修正或補充文件在所有重大方面符合證券法的要求,並且未包含誤導性的重要事實陳述,也未遺漏必要的重要事實,以使其中的陳述在作出時的情況考慮下不具誤導性。公司在提交註冊聲明時符合使用F-3表格的資格。公司符合使用F-3表格的資格,並且在本次發行之前的十二(12)個月內符合與所售證券的總市場價值相關的交易要求,符合F-3表格一般說明I.b.5中的規定。
(g) 股本結構。截至本日期,公司資本化如下所示附表3.1(g),該資本額亦包括本文件日期時由公司附屬公司和聯屬公司有利擁有和有記錄的普通股數。 除以下所列以外,公司在交易所最近提交的定期報告之後,尚未發行任何股本,並非根據公司的股票期權計劃行使員工股票期權,向員工發行普通股根據公司員工股票購買計劃和根據交易所最近提交的定期報告日期現有的普通股等同物的轉換和/或行使。 除以下所列,無人享有任何優先購買權、優先權、參與權或其他類似權利來參與交易文件所規定的交易。 除以下所列附表3.1(g)還應包括截至本日期公司附屬方實際擁有和登記的普通股股份數量。沒有任何人擁有優先購買權、優先認購權、參與權或任何類似的權利,以參與交易文件所考慮的交易。股份的發行和銷售不會使公司或任何子公司有義務向任何人(除購買者外)發行普通股或其他證券,也不會導致公司證券的任何持有者有權調整其證券項下的行使、轉換、交易或重置價格。除如上所述之外,附表3.1(g)公司或任何子公司沒有任何未償還的證券或工具包含任何贖回或類似條款,並且公司沒有合同、承諾、理解或安排,通過這些方式公司被或可能會被綁定去贖回公司的證券。公司沒有任何股票增值權或“虛擬股票”計劃或協議或任何類似的計劃或協議。公司所有未償還股份均得到正式授權,有效發行,全部支付且不可評估,已遵循所有聯邦和州證券法的規定發行,並且這些未償還股份的發行沒有違反任何優先認購權或類似的證券訂購或購買權。對於股份的發行和出售,不需要任何股東、董事會或其他人的進一步批准或授權。
(h) 證券交易委員會報告;基本報表公司已按要求按照證券法和交易法提交了所有報告、時間表、表格、聲明和其他文件,包括根據第13(a)或15(d)條款,在此之前兩(2)年內(或公司要求的合法或法規所需的更短時間段)提交的材料(以上材料,包括其中的附錄和參考文件,以及招股說明書和招股說明書補充材料,統稱爲“證監會報告”)及時提交或已獲得有效的延長期,並且在任何此類延長期到期之前提交了任何此類SEC報告。截至各自的提交日期,SEC報告在所有重要方面均符合證券法和交易法的要求,且在提交時沒有包含任何不真實的重大事實陳述,也沒有遺漏必要的重大事實以使其陳述在其做出時不具誤導性。另外,任何進一步提交的文件並在招股說明書和招股說明書補充材料中引用的,提交時將符合交易法及其適用規則和法規的所有重要要求,並且不會包含任何不真實的重大事實陳述或遺漏任何必要的重大事實,以使其陳述在其做出時不具誤導性。無需向委員會提交反映在其日期之後產生的任何事實或事件的註冊聲明的後效修訂,這些事實或事件單獨或彙總代表了所列信息的根本變化。公司從未成爲受證券法第144(i)條規管的發行人。公司在SEC報告中包含的財務報表在所有重要方面符合適用的會計要求及委員相關規則和法規的要求,且在提交時有效。這些財務報表已遵循美國普遍接受的會計原則編制,並在相關期間一致適用(“IFRS除非在此財務 報表或附註中另有說明,且未經審計的財務報表可能不包含 IFRS 所要求的所有附註,且在所有重要方面公允地呈現了公司及其合併子公司在此日期的財務狀況,以及截至該日期的經營成果和現金流,針對未經審計的報表,可能會有正常的、不重要的年度審計調整。
6
(i) 重大變更;未披露事件、 負債或進展。自 SEC 報告中包含的最新審計財務報表之日起,除非在附表 3.1(i) 中列明,(i) 未發生任何事件、情況或發展,導致或可能合理預期導致重大不利影響,(ii) 公司未發生任何負債(或有條件的負債),其他只包括 (A) 在正常業務過程中產生的貿易應付賬款和應計費用,符合過去的做法及 (B) 根據 IFRS 不需要在公司的財務報表中反映或在提交給委員會的文件中披露的負債,(iii) 公司未更改其會計方法,(iv) 公司未向其股東宣佈或支付任何現金或其他財產的股息或分配,或購買、贖回或達成任何協議以購買或贖回其股本中的任何股份,(v) 公司未向任何官員、董事或關聯方發行任何權益證券,除非根據現有的公司股權補償計劃。公司沒有向委員會提交有關信息的保密處理請求。除本協議所設想的證券發行或附表 3.1(i) 中列明的事項,未發生或存在任何事件、負債、事實、情況、事件或發展,合理預期與公司或其子公司及其各自的業務、前景、財產、運營、資產或財務狀況相關的,要求公司在做出或被視爲做出此表示時根據適用的證券法予以披露的,且在該表示做出至少一個(1)交易日之前未向公衆披露。
(j) 訴訟除非另有規定 在 附表 3.1(j)公司沒有針對或影響公司、任何子公司或其各自資產的訴訟、詢問、違規通知、程序或調查正在進行,或根據公司所知,未被威脅,這些情況存在於任何法院、仲裁員、政府或行政機構或監管機構(聯邦、州、縣、地方或外國)(統稱爲“行動)。未提及的訴訟中的任何行動 附表 3.1(j), (i) adversely affects or challenges the legality, validity or enforceability of any of the Transaction Documents or the Securities, or (ii) could, if there were an unfavorable decision, have or reasonably be expected to result in a Material Adverse Effect. Neither the Company nor any Subsidiary, nor any director or officer thereof, is or has been the subject of any Action involving a claim of violation of or liability under federal or state securities laws or a claim of breach of fiduciary duty. There has not been, and to the knowledge of the Company, there is not pending or contemplated, any investigation by the Commission involving the Company or any current or former director or officer of the Company. The Commission has not issued any stop order or other order suspending the effectiveness of any registration statement filed by the Company or any Subsidiary under the Exchange Act or the Securities Act.
(k) 勞動關係. Except as set forth on 附表3.1(k), no labor dispute exists or, to the knowledge of the Company, is imminent with respect to any of the employees of the Company, which could reasonably be expected to result in a Material Adverse Effect. None of the Company’s employees is a member of a union that relates to such employee’s relationship with the Company, and neither the Company is a party to a collective bargaining agreement, and the Company believe that their relationships with their employees are good. To the knowledge of the Company, no executive officer of the Company is, or is now expected to be, in violation of any material term of any employment contract, confidentiality, disclosure or proprietary information agreement or non-competition agreement, or any other contract or agreement or any restrictive covenant in favor of any third party, and the continued employment of each such executive officer does not subject the Company to any liability with respect to any of the foregoing matters. The Company is in compliance with all U.S. federal, state, local and foreign laws and regulations relating to employment and employment practices, terms and conditions of employment and wages and hours, except where the failure to be in compliance could not, individually or in the aggregate, reasonably be expected to have a Material Adverse Effect.
7
(l) Compliance. Neither the Company nor any Subsidiary: (i) is in default under or in violation of (and no event has occurred that has not been waived that, with notice or lapse of time or both, would result in a default by the Company or any Subsidiary under), nor has the Company or any Subsidiary received notice of a claim that it is in default under or that it is in violation of, any indenture, loan or credit agreement or any other agreement or instrument to which it is a party or by which it or any of its properties is bound (whether or not such default or violation has been waived), (ii) is in violation of any judgment, decree or order of any court, arbitrator or other governmental authority or (iii) is or has been in violation of any statute, rule, ordinance or regulation of any governmental authority, including without limitation all foreign, federal, state and local laws relating to taxes, environmental protection, occupational health and safety, product quality and safety and employment and labor matters, except in each case as could not have or reasonably be expected to result in a Material Adverse Effect.
(m) 環境法律. The Company and its Subsidiaries (i) are in compliance with all federal, state, local and foreign laws relating to pollution or protection of human health or the environment (including ambient air, surface water, groundwater, land surface or subsurface strata), including laws relating to emissions, discharges, releases or threatened releases of chemicals, pollutants, contaminants, or toxic or hazardous substances or wastes (collectively,” 危險物質”) into the environment, or otherwise relating to the manufacture, processing, distribution, use, treatment, storage, disposal, transport or handling of Hazardous Materials, as well as all authorizations, codes, decrees, demands, or demand letters, injunctions, judgments, licenses, notices or notice letters, orders, permits, plans or regulations, issued, entered, promulgated or approved thereunder (“環境法律(ii)已按照適用的環保法律獲得從事各自業務所需的所有許可證、執照或其他批准;(iii)已遵守任何此類許可證、執照或批准的所有條款和條件,其中每一條款(i)、(ii)和(iii)中的不合規行爲可以合理預期會對單獨或整體產生重大不利影響。
(n) 監管許可證公司及其子公司擁有適當的聯邦、州、地方或外部監管機構簽發的所有證書、授權和許可證,以便按照SEC報告中所描述的進行各自業務,除非未獲得此類許可證的情況合理預期不會導致重大不利影響(“物料許可),且公司或任何子公司未收到與撤銷或修改任何重要許可證相關的任何程序通知。
(o) 資產標題公司及其子公司擁有所有不動產的完全和可轉讓的所有權,並且擁有所有與公司及其子公司的業務相關的、重要的動產的完全和可轉讓的所有權,均不受任何留置權的影響,除非(i)留置權不實質性影響該財產的價值,並且不實質性干擾公司及其子公司對該財產的使用及計劃使用,以及(ii)用於支付聯邦、州或其他稅款的留置權,已根據國際財務報告準則(IFRS)做出適當的準備,其中支付並未逾期或受到懲罰。公司及其子公司所持有的任何出租不動產和設施均根據有效、持續和可執行的租賃協議持有,公司及其子公司對此遵守。
所有板塊。知識產權。公司及其子公司擁有或有權使用所有專利、專利申請、商標、商標申請、服務標誌、商號、商業祕密、發明、著作權、許可證及其他知識產權及類似權利,這些權利對於與其各自的業務有關的使用是必要的或要求的,正如在證監會報告中所描述的,若未能擁有這些權利可能會產生重大不利影響(統稱爲“智慧財產權“)。自最新審計財務報表包含在證監會報告以來,公司及其子公司未收到任何主張的書面通知,或以其他方式知曉知識產權侵犯或侵犯任何人的權利,除非這種情況不可能或合理預期不會產生重大不利影響。根據公司的了解,所有這些知識產權都是可執行的,並且沒有其他任何人對任何知識產權存在現有的侵權行爲。公司及其子公司採取了合理的安全措施以保護其所有知識產權的機密性和價值,除非未能做到這一點在個別或整體上不可能合理地預期會產生重大不利影響。
(q) [Reserved.]
(r) [Reserved.]
8
(s) 薩班斯-奧克斯利;內部會計 控制. 除了在證券交易委員會報告中披露的內容外,公司已建立披露控制和程序(根據交易所 法第13a-15(e)和15d-15(e)條款的定義)並設計了這些披露控制和程序,以確保公司在根據交易所法 提交的報告中披露的信息被記錄、處理、彙總並報告,符合委員會的規則和表格中規定的時間期限。公司的認證官 員已評估公司及其子公司的披露控制和程序的有效性,評估時間爲最近提交的定期報告的期末(該日期稱爲“為什麼Corcept Therapeutics股票今天暴漲?公司在其最近提交的週期性報告中,根據《交易法》提供了認證官員對披露控制和程序有效性的結論,這些結論是基於他們在評估日期的評估。自評估日期以來,公司在財務報告的內部控制(此術語在《交易法》中有定義)上沒有發生材料影響或合理可能影響公司的內部控制的變化。
(t) [Reserved.]
(u) 投資公司公司不是,也不是其關聯方,並且在收到對股份的付款後,不會是或成爲《1940年投資公司法》所定義的“投資公司”的關聯方。公司應以不會成爲需在經過《1940年投資公司法》註冊的“投資公司”的方式進行其業務。
(v) 登記權除本協議中規定外,任何人均無權促使公司或任何子公司根據《證券法》對公司或任何子公司的任何證券進行註冊。
(雙括號)[Reserved.]
(x) 收購保護措施的應用. 公司和董事會已採取所有必要措施(如有),以使任何控制股權收購、 業務合併、毒丸(包括根據權利協議的任何分配)或其他類似的反收購條款不再適用, 根據公司的公司章程(或類似的章程文件)或相關州的法律,可能適用於採購方的條款, 如因採購方和公司履行其在交易文件下的義務或行使其權利而適用的條款,包括但不限於公司發行股份以及採購方對股份的擁有權。
(y)披露. 除了與交易文件所涉及的交易的重大條款和條件相關的事項外, 公司確認其本身或任何代表其行事的其他人未向任何採購方或其代理人或顧問提供任何 公司認爲構成或可能構成的重大、非公開信息,這些信息在定價招股說明書或招股說明書中並未披露。 公司理解並確認,採購方將基於上述表述在進行公司證券交易時予以依賴。 公司或其子公司向採購方提供的所有披露, 包括本協議的披露附表,都是準確和正確的,且不包含任何重大事實的虛假陳述, 或未說明爲了使所作陳述在所作時的情況之下不具誤導性而必需的重大事實。 公司在本協議日期前的十二個月內發佈的新聞稿,整體來看不包含任何重大事實的虛假陳述, 或未說明在其中需要陳述或爲了使其中所作陳述在所作時的情況之下不具誤導性而必需的重大事實。 公司承認並同意,採購方不就此處所涉及的交易作出或已經作出任何表述或保證, 其他任何表述或保證均在本協議第3.2節中具體列明。
(z) 沒有整合性提供假設購方在第3.2節中所述的陳述和保證的準確性,無論是公司、其任何附屬公司,還是以其或他們的名義行事的任何人,都沒有直接或間接地提供或出售任何證券,或在對公司已發佈或指定的任何交易市場的適用股東批准條款下,未經情況的影響,來促使與公司之前的發行合併的任何要約或出售。
9
(aa)Solvency根據截止日期公司合併後的財務狀況,在考慮公司從本次股份銷售中收到的收入後,(i) 公司資產的公平可售價值超過到期時對公司的現有債務和其他負債(包括已知的或有負債)要求支付的金額,(ii) 公司的資產並不代表公司目前和擬開展的業務所需的資本極其少,包括考慮到公司所開展業務的特別資本要求,合併後的預計資本需求和資本可用性,以及(iii) 公司的當前現金流,以及如果公司清算其所有資產而收到的收益,考慮到現金的所有預期用途,足以在這些金額需要支付時支付所有款項。公司不打算在可償還債務的能力之外增加債務(考慮到償還債務的現金支付的時間和金額)。公司沒有得知任何事實或情況使其相信在截止日期一年內將依據任何管轄區的破產或重組法申請重組或清算。爲避免疑慮,此類重組不包括公司的合併、收購或其他戰略交易,目的並非主要是爲了避免破產。
(bb) 稅務狀況. Except for matters that would not, individually or in the aggregate, have or reasonably be expected to result in a Material Adverse Effect, the Company and its Subsidiaries each (i) has made or filed all United States federal, state and local income and all foreign income and franchise tax returns, reports and declarations required by any jurisdiction to which it is subject, (ii) has paid all taxes and other governmental assessments and charges that are material in amount, shown or determined to be due on such returns, reports and declarations, and (iii) has set aside on its books provision reasonably adequate for the payment of all material taxes for periods subsequent to the periods to which such returns, reports or declarations apply. There are no unpaid taxes in any material amount claimed to be due by the taxing authority of any jurisdiction, and the officers of the Company or of any Subsidiary know of no basis for any such claim.
(cc) 海外腐敗行為. Neither the Company nor any Subsidiary, nor to the knowledge of the Company or any Subsidiary, any agent or other person acting on behalf of the Company or any Subsidiary, has (i) directly or indirectly, used any funds for unlawful contributions, gifts, entertainment or other unlawful expenses related to foreign or domestic political activity, (ii) made any unlawful payment to foreign or domestic government officials or employees or to any foreign or domestic political parties or campaigns from corporate funds, (iii) failed to disclose fully any contribution made by the Company or any Subsidiary (or made by any person acting on its behalf of which the Company is aware) which is in violation of law, or (iv) violated in any material respect any provision of FCPA.
(dd) ,其所報告的公司合併基本報表已經作為最近公司提交給證券交易監管機構的年度Form 10-K報告的一部分並納入註冊聲明,豪利有限責任合夥在其報告所涵括期間內,符合《證券法》和美國公公司會計監察委員會的獨立上市會計師的定義。據豪利有限責任合夥所知,會計師並未違反《2002年薩班斯-奧克斯利法案》關於審計師獨立性的要求,其涉及公司事宜。s. The Company’s independent registered public accounting firm is WWC, P.C. located at San Mateo, California. To the knowledge and belief of the Company, such accounting firm is a registered public accounting firms as required by the Exchange Act.
(ee) 關於購買者購買股票的確認。公司承認並同意,每位購買者在交易文件及其所涉及的交易中,均僅以獨立交易者的身份行事。公司進一步承認,沒有任何購買者作爲公司的財務顧問或受託人(或以任何類似身份)在交易文件及其所涉及的交易中行事,任何購買者或其各自代表或代理在與交易文件及其所涉及的交易相關提供的任何建議,僅與購買者購買股份無關。公司進一步向每位購買者表示,公司決定簽署本協議和其他交易文件完全基於公司及其代表對所涉及交易的獨立評估。
10
3.2 購買者的陳述和保證每位購買者就其自身及任何其他購買者,特此聲明並保證於本日期以及交割日期向公司如下(除非在特定日期中,則應準確反映該日期):
(a)組織; 權限。此類買方是在其所在司法管轄區內依法成立、合法存在且正常經營的實體,擁有進行並完成交易文件(如下定義)所述交易的必要權力和權限,以及履行本協議和其他文件之下的其義務。該購買者爲個人或根據其註冊或組建司法管轄區的法律正式註冊或成立、有效存在並且信譽良好,擁有完全的權利、公司、合夥、有限責任公司或類似的權力和權限,以簽署並完成交易文件所涉及的交易及其他履行本協議及其下的義務。該購買者對交易文件的執行和交付及履行交易文件所涉及的交易均已獲得該購買者所需的所有公司、合夥、有限責任公司或類似行爲的正式授權。它是當事方的每一份交易文件均已由該購買者正式簽署,並在根據本協議條款交付時,將構成該購買者的有效和具有法律約束力的義務,可根據其條款強制執行,除非:(i)受一般公平原則和適用的破產、無力償還、重組、暫停及其他一般適用法律限制對債權人權利的強制執行;(ii)受關於可以具體履行、禁令救濟或其他公平救濟的法律限制;(iii)及在適用法律限制下,賠償和貢獻條款可能受到限制。
(b) 理解或安排. 該購買者作爲主要方爲其本人帳戶購買股份,並且與任何其他人並沒有直接或間接的安排或協議去分配或關於該股份的分配(該聲明和擔保不限制該購買者根據註冊聲明或遵守適用的聯邦和州證券法令出售股份的權利)。該購買者是在其業務的正常過程中收購這些股份的。
(c) 購買者地位. 在該購買者被提供股份的時刻,它要麼是: (i) 根據證券法第501條(a)(1),(a)(2),(a)(3),(a)(7)或(a)(8)的定義的“合格投資者”,要麼是(ii) 根據證券法第144A條(a)的定義的“合格機構買家”。
(d) 此購買方具有相應的經驗. 該購買者,無論是單獨還是與其代表一起,在商業和金融事務方面具有足夠的知識、成熟度和經驗,能夠評估對該股份的潛在投資的優點和風險,並且已經對該投資的優點和風險進行了評估。該購買者能夠承受對股份投資的經濟風險,並且在目前的情況下,能夠承受該投資的完全損失。
(e) 信息獲取. Such Purchaser acknowledges that it has had the opportunity to review the Transaction Documents (including all exhibits and schedules thereto) and the SEC Reports and has been afforded, (i) the opportunity to ask such questions as it has deemed necessary of, and to receive answers from, representatives of the Company concerning the terms and conditions of the offering of the Shares and the merits and risks of investing in the Shares; (ii) access to information about the Company and its financial condition, results of operations, business, properties, management and prospects sufficient to enable it to evaluate its investment; and (iii) the opportunity to obtain such additional information that the Company possesses or can acquire without unreasonable effort or expense that is necessary to make an informed investment decision with respect to the investment. Such Purchaser acknowledges and agrees that neither the Company nor any affiliate of the Company has provided such Purchaser with any information or advice with respect to the Securities nor is such information or advice necessary or desired. Neither the Company nor any affiliate of the Company has made or makes any representation as to the Company or the quality of the securities and the Company nor any affiliate of the Company may have acquired non-public information with respect to the Company which such Purchaser agrees need not be provided to it. In connection with the issuance of the securities to such Purchaser, neither the Company nor any affiliate of the Company has acted as a financial advisor or fiduciary to such Purchaser.
(f) 某些交易和保密性. Other than consummating the transactions contemplated hereunder, such Purchaser has not, nor has any Person acting on behalf of or pursuant to any understanding with such Purchaser, directly or indirectly executed any purchases or sales, including Short Sales, of the securities of the Company during the period commencing as of the time that such Purchaser first received a term sheet (written or oral) from the Company or any other Person representing the Company setting forth the material pricing terms of the transactions contemplated hereunder and ending immediately prior to the execution hereof. Notwithstanding the foregoing, in the case of a Purchaser that is a multi-managed investment vehicle whereby separate portfolio managers manage separate portions of such Purchaser’s assets and the portfolio managers have no direct knowledge of the investment decisions made by the portfolio managers managing other portions of such Purchaser’s assets, the representation set forth above shall only apply with respect to the portion of assets managed by the portfolio manager that made the investment decision to purchase the Shares covered by this Agreement. Other than to other Persons party to this Agreement or to such Purchaser’s representatives, including, without limitation, its officers, directors, partners, legal and other advisors, employees, agents and Affiliates, such Purchaser has maintained the confidentiality of all disclosures made to it in connection with this transaction (including the existence and terms of this transaction).
(g) 一般徵求該採購方 並非因任何廣告、文章、通知或其他關於股份的通訊而購買股份,這些通訊曾在任何報紙、雜誌或類似媒體上發表,或在電視或廣播中播放,或在任何研討會上展示,或者在該採購方的知識範圍內,任何其他一般性招募或一般廣告。
11
公司承認並同意,第3.2節中包含的陳述 不應修改、修訂或影響該採購方根據本協議所包含的公司的陳述 和保證或任何其他交易文件中包含的陳述和保證,或在與本協議或預期的交易完成相關聯的任何其他 文件或文書中執行和/或交付的內容。
第四篇。
各方之其他協議
4.1 [故意省略]
4.2 信息提供.
(a) 在沒有采購方擁有股份的時間之前,公司承諾在此日期後根據交易所法提交(或獲得延期並在適用的寬限期內提交)公司需要提交的所有報告,即使公司當時不受交易所法下的報告要求。
4.3 整合。公司 不得出售、提供出售或招攬購買報價,或以其他方式就任何證券(如《證券法》第2節所定義的)進行談判,該證券將與股份的提供或出售合併,以某種方式與股份的提供或出售合併,以便於任何交易市場的規則和法規需要在此類其他交易的完成之前獲得股東批准,除非在此類後續交易完成之前獲得股東批准。
4.4 證券法規披露; 宣發. 公司應(a)發佈新聞稿,披露與此相關的交易的重大條款,(b)在交易法要求的時間內向委員會提交外部發行人報告(Form 6-k),其中包括相關交易文件作爲附件。自發布該新聞稿之日起,公司向購買者聲明將公開披露所有實質性非公開的信息,該信息是公司或其子公司或其各自的高級職員、董事、員工或代理人在與相關交易文檔商務交易有關的情況下提供給購買者的。此外,自發布該新聞稿生效之日起,公司承認並同意,根據公司、其子公司或其各自的高級職員、董事、代理、員工或關聯方之間的任何協議,無論是書面還是口頭,與任何購買者或其任何關聯方之間的任何保密或類似義務均應終止。公司和每位購買者應在發佈有關此類交易的任何其他新聞稿時相互諮詢,公司或任何購買者不得在未獲得本公司事先同意的情況下發布任何此類新聞稿,或者未獲得每位購買者事先同意的情況下,發佈任何此類公司新聞稿,該同意不得無理地被拒絕或延遲,除非法律要求披露,在這種情況下,披露方應及時向另一方提供此類公開聲明或通訊的事先通知。
4.5 股東權益計劃. 公司不會提出或執行任何索賠,或經公司同意的任何其他人,不會認爲任何購買者是“收購 人” 依據公司現有或未來採納的任何控制股收購、商業組合、毒丸(包括權利協議下的任何分配)或類似的反收購計劃或安排,或認爲任何購買者因根據交易文件或公司與購買者之間的任何其他協議接收股份而可能觸發這些計劃或安排的條款。
4.6 非公開信息. 除了與交易文件所涉及的交易的重大條款和條件有關的內容,需根據第4.4節披露,公司承諾並同意,公司及其代表不向任何購買者或其代理及顧問提供任何構成或公司合理認爲構成重大非公開信息的信息,除非購買者事先同意接收該信息並與公司達成保密協議。公司理解並確認,每個購買者將在進行公司的證券交易時依賴上述承諾。如果公司在沒有購買者同意的情況下向購買者提供任何重大非公開信息,特此承諾並同意,該購買者對公司、其任何子公司或它們各自的官員、董事、代理、員工或關聯方沒有任何保密義務,亦對公司、其任何子公司或它們各自的官員、董事、代理、員工或關聯方沒有根據該信息進行交易的義務,前提是購買者仍須遵守適用法律。如果根據任何交易文件提供的通知構成或包含與公司或任何子公司有關的重大非公開信息,公司應同時向委員會提交該通知,按照外國私人發行人報告的6-k表格。公司理解並確認每個購買者將在進行公司的證券交易時依賴上述承諾。
12
4.7 募集資金用途除非在附錄中列出的情況下,附表4.7公司將把此處股票出售的淨收益用於流動資金和資本支出目的,不得將該淨收益用於:(a)償還公司債務的任何部分(除了在公司業務和以前實踐中正常支付的商業應付款外),(b)贖回任何普通股或普通股等值物,(c)解決任何未決訴訟,(d)違反FCPA或OFAC法規。
4.8 普通股票上市公司在此同意盡最大努力維持普通股在其當前上市的交易市場上的上市或報價,並在交割時申請將所有股份在該交易市場上上市或報價,並在交割時未收到任何信息顯示該股份的上市將被拒絕。如果公司申請在其他交易市場上交易普通股,則將把所有股份納入該申請中,並採取必要的其他措施,儘快使所有股份在該其他交易市場上上市或報價。公司將採取合理必要的所有行動,繼續在交易市場上上市和交易其普通股,並在各方面遵守公司的報告、備案及其他義務,符合交易市場的章程或規則。公司同意維護普通股通過存託信託公司或其他已建立的清算公司進行電子轉移的資格,包括但不限於,通過按時支付與此類電子轉移相關的存託信託公司或其他已建立的清算公司的費用。
4.9 某些交易和保密性. 每位購買者,單獨而非與其他購買者共同,契約其自身或任何代表其行動的關聯方,以及根據與其的任何理解,將不會在本協議簽署之時起以及在本協議所涉及的交易首次公開發布初步新聞稿 as described in Section 4.4之前,進行任何購買或銷售,包括賣空該公司的任何證券。每位購買者,單獨而非與其他購買者共同,契約在公司根據初步新聞稿的要求公開披露本協議所涉及的交易之前,該購買者將保持該交易的存在及條款及披露附表中信息的保密性。儘管有上述規定,並且儘管本協議中包含的任何內容與此相反,公司明確承認並同意:(i) 沒有購買者在此作出任何聲明、保證或契約,表明其在本協議所涉及的交易首次根據初步新聞稿公開宣佈後,不會進行任何公司證券的交易;(ii) 在初步新聞稿根據要求首次公開宣佈本協議所涉及的交易後,沒有購買者將受到限制或禁止,依據適用的證券法律進行任何公司證券的交易;(iii) 在初步新聞稿根據要求發佈後,沒有購買者對公司或其子公司承擔任何保密責任或不得交易該公司證券的責任。儘管有上述規定,在某個是多管理投資工具的購買者情況下,其中不同的投資組合經理管理該購買者的不同資產部分,並且投資組合經理對管理其他部分的投資組合經理所做的投資決策沒有直接知識,以上契約僅適用於由做出購買本協議所涵蓋的股份的投資決策的投資組合經理所管理的資產部分。
第五條。
雜項
5.1 終止。本協議 可以由任何購買者終止,僅對該購買者在本協議項下的義務產生影響,而對公司與其他購買者之間的義務沒有任何影響,需以書面通知其他各方,前提是交割未能在本協議簽署之日起十個(10個)交易日內完成;不過,任何此類終止不影響任何一方因其他任何一方(或多方)的違約而提起訴訟的權利。
13
5.2 費用和開支除非在交易文件中明確規定相反,各方應支付其顧問、法律顧問、會計師和其他專家(如有)的費用和支出,以及該方在本協議的談判、準備、執行、交付和履行中產生的所有其他費用。公司將支付與向購買者交付任何股份相關的所有轉移代理費用。
5.3 整體協議交易文件連同其附錄和附表、招股說明書及招股說明書補充,包含各方在本協議主題事項上的全部理解,並取代與這些事項有關的所有先前的協議和理解,無論是口頭還是書面,各方承認已將其合併入這些文件、附錄和附表中。
5.4 Notices任何及所有通知或其他通信或交付應以書面形式提供,並應在以下任一情況下視爲已給予且有效: (a) 如果該通知或通信通過傳真發送至在隨附的簽名頁上列出的傳真號碼或通過電子郵件附件發送至電子郵件地址,且在交易日的下午4:30(紐約時間)或之前,則以發送時間爲準; (b) 如果該通知或通信在非交易日或任何交易日的下午4:30之後通過傳真發送至在隨附的簽名頁上列出的傳真號碼或電子郵件地址,則以發送日期後的下一個交易日爲準; (c) 如果通過美國國家認可的隔夜快遞服務郵寄,則以郵寄日期後的第二個交易日爲準;或 (d) 當通知實際送達需要收到該通知的當事方時生效。此類通知和通信的地址應根據隨附簽名頁上的規定。若根據任何交易文件提供的通知構成或包含有關公司或任何子公司的重大非公開信息,公司應同時向委員會提交該通知,依據外國私營發行人報告的6-k表格。
5.5 修正;放棄權利本協議的任何條款不得被放棄、修改、補充或修訂,除非以書面形式簽署,在修訂的情況下由公司和購買了本協議下至少50.1%股份的購買者簽署,或在放棄的情況下,由尋求執行任何被放棄條款的一方簽署;如果任何修訂、修改或放棄對購買者(或購買者組)產生不成比例和不利的影響,則該受到不成比例影響的購買者(或購買者組)的同意也應是必需的。對本協議的任何條款、條件或要求的默認放棄不得被視爲將來繼續放棄或對任何後續違約的放棄或對本協議任何其他條款、條件或要求的放棄,任何一方延遲或省略行使本協議下的任何權利並不以任何方式損害該權利的行使。任何擬議修訂或放棄如果對任何購買者的權利和義務產生不成比例、重大和不利的影響,則需要該受到不利影響的購買者的事先書面同意。根據本第5.5條進行的任何修訂對每位購買者和股東及公司均具有約束力。
5.6 標題。本協議中的標題 僅爲方便起見,不構成本協議的一部分,並且不得被視爲限制或影響本協議的任何條款 。
5.7 繼任者及受讓人本協議 對各方及其繼任者和許可受讓人具有約束力,並使其受益。公司不得在未獲得每位購買者(除合併外)的事先書面同意的情況下,轉讓本協議或其下的任何權利或義務。任何購買者 可以將其在本協議下的全部或部分權利轉讓給任何其轉讓或轉移任何股份的個人,前提是該轉讓人書面同意就轉讓的股份受“購買者”適用的交易文件條款的約束。
14
5.8 Governing Law所有有關交易文件的解釋、有效性、執行和解釋的問題應受紐約州內法的管轄並按照其進行解釋和執行,不考慮其法律衝突原則。各方同意,所有關於本協議及任何其他交易文件(無論是針對本協議各方或其各自的關聯公司、董事、高管、股東、合夥人、成員、員工或代理人)所涉及的交易的解釋、執行和辯護的法律程序應專門在紐約市的州和聯邦法院提起。 各方特此不可撤銷地提交給紐約市曼哈頓區的州和聯邦法院的專屬管轄權,以處理與本協議或與此相關的任何爭議或與任何交易相關或討論的交易(包括執行任何交易文件的權利),並特此不可撤銷地放棄並同意不在任何行動或程序中主張任何索賠,認爲其不受任何此類法院的個人管轄,此類行動或程序不合理或對該程序是不方便的地點。各方特此不可撤銷地放棄個人送達過程的權利,並同意在任何此類行動或程序中通過掛號信或認證郵件或快遞(附送達證明)將其送達至其在本協議下有效的通知地址,從而構成有效的送達過程和通知。此處的任何內容都不得被視爲以任何方式限制以法律允許的任何其他方式送達的權利。如果任何一方開始行動或程序以執行任何交易文件的條款,則除公司在第4.8節下的義務外,在此類行動或程序中勝訴的一方應由非勝訴一方報銷其合理的律師費和因調查、準備和起訴此類行動或程序而發生的其他成本和費用。
5.9 生存本協議所包含的陳述和保證在交割和股份交付後仍然有效。
5.10 執行本協議可以簽署兩份或多份副本,所有副本合在一起應視爲一個和同一協議,並在各方均已簽署副本並相互交付時生效,雙方無需簽署同一份副本。若任何簽名是通過傳真或電子郵件的“.pdf”格式數據文件交付,則該簽名將創建一項有效且具有約束力的義務,執行該簽名的當事方(或代表該當事方執行簽名的)應具有與原始簽名頁相同的效力和作用。
5.11 可分割性如果本協議的任何條款、規定、契約或限制被有管轄權的法院認定爲無效、非法、作廢或不可執行,則本協議中其餘的條款、規定、契約和限制均應保持完全有效,並且不會受到任何影響、削弱或無效影響,雙方應盡商業上合理的努力尋找和採用替代手段,以達到與該條款、規定、契約或限制所預期的相同或基本相同的結果。各方在此聲明並確認,他們本會簽署其餘條款、規定、契約和限制,而不包括可能在今後被宣告無效、非法、作廢或不可執行的任何條款。
5.12 股份的更換如果任何股份的證書或證明文件被損毀、遺失、被盜或銷燬,公司應在有關證書或證明文件被取消後(如損毀的情況)發行或促使發行新證書或證明文件以進行交換和替代,但只有在收到公司認爲合理滿意的有關損失、被盜或銷燬的證據後。申請更換新證書或證明文件的申請人還應支付與新股份發行相關的任何合理第三方費用(包括慣常的賠償)並提供根據董事會設定的公司政策可能需要的賠償。
15
5.13 補救措施除了享有本協議中所列的所有權利或法律授予的權利(包括損害賠償的追索權)外,每位購買者和公司還將有權根據交易文件要求特定履行。各方同意,金錢損害賠償可能無法充分補償因違反交易文件中的義務而造成的任何損失,因此同意在任何關於特定履行的訴訟中放棄並不主張法律救濟足以解決的辯護。
5.14 保留支付在公司根據任何交易文件向任何購買者支付款項,或購買者執行或行使其權利時,如果此類付款或此類執行或行使的收益或其任何部分隨後被宣佈爲無效、詐欺或優先、被撤銷、由公司、受託人、接收人或其他任何人根據任何法律(包括但不限於任何破產法、州法或聯邦法、普通法或公平訴因)要求退還、償還或以其他方式歸還,則在任何此類恢復的範圍內,原本打算滿足的義務或部分義務應恢復並繼續完全有效,就好像該筆付款未被支付或該項執行或抵消未發生一樣。
5.15 購買者義務和權利的獨立性質任何購買者根據任何交易文件的義務是獨立的,而非和其他購買者的義務共同承擔,任何購買者不應以任何方式對其他購買者在任何交易文件下的義務履行或不履行負責。此處或任何其他交易文件中所包含的內容,以及任何購買者根據本協議或相關文件採取的任何行動,不應被視爲構成購買者之間的合夥、聯合體、合資或任何其他形式的實體,或創建購買者在有關此類義務或交易文件所涉及的交易方面以任何方式共同行動的假設。每位購買者有權獨立保護和執行其權利,包括但不限於根據本協議或其他交易文件所產生的權利,任何其他購買者不必作爲附加當事方參與任何程序。每位購買者在回顧和談判交易文件時均由獨立的法律顧問代表。公司選擇向所有購買者提供相同的條款和交易文件是出於公司的便利,而不是因爲任何購買者要求或要求這樣做。明確理解並同意本協議及每份其他交易文件中包含的每項條款僅在公司與某購買者之間,而不是在公司與所有購買者之間以及購買者之間。
5.16 星期六、星期日、假日、乙太經典. 如果最後或指定的採取任何行動的日期或權利的到期日不是一個工作日,那麼可以在下一個工作日採取該行動或行使該權利。
5.17 施工. 各方同意 他們各自及/或其各自的法律顧問已經審查並有機會修訂交易文件,因此, 正常的解釋規則,即任何含糊之處應當反對起草方的原則, 在對交易文件或任何修正案的解釋中不應適用。 此外,任何交易文件中提及的股票價格和 普通股的每一項引用均應根據普通股的反向和正向拆股、送轉、股票組合以及其他類似交易進行調整,這些交易發生在本協議日期之後。
5.18 放棄陪審團審判. 在任何 行動、訴訟或在任何管轄區由任何一方提起的程序中,雙方均知情且故意, 在適用法律允許的最大範圍內,特此絕對、無條件、不可撤銷且明確地放棄陪審團審判的權利。
(簽名頁如下)
16
據此,雙方特此已導致 本證券購買協議由各自授權的簽字人於上述首次指明的日期正式簽署。
VCI 全球貨幣有限公司 | 通知地址: BO3-C-8 & 10,3A座,吉隆坡生態城, 邦薩路3號,59200,吉隆坡 馬來西亞 | |||
作者: | ||||
姓名: | Victor Hoo | 電子郵件: datovictor@v-capital.co | ||
職稱: | 董事長兼首席執行官 |
抄送給(不構成通知): | |
Ross D. Carmel律師 | |
傑弗裏P. Wofford,執業律師。 | |
Sichenzia Ross Ference Carmel LLP |
[買方簽名頁隨後的內容]
17
特此證明,下述簽署人已於上述日期由各自的授權簽署人正式簽署本證券購買協議。
購買者姓名: 新加坡企業私人有限公司
購買方授權簽署人的簽名: /s/ Khua Kuan Keong_________________________________
簽署授權人的名稱: Khua Kuan Keong
簽署授權代表的標題: 首席執行官 董事
授權簽署人的電子郵件地址: eric.khua@vibrant.com.sg
授權簽署人的傳真號碼:+65-65133316
通知購買者的地址:新加坡609143 51 Penjuru Road #04-00
DWAC股份:
認購額度:1,000,000.00美元
股份:533,333
統一編號:_______________________
18
附錄A
匯款指示
銀行:東亞銀行 銀行
帳戶名稱: VCI全球有限公司
帳戶號碼: 8003292961
ABA / 銀行路由 號碼:322070381
BIC/ SWIFt代碼: EWBKUS66XXX
19