EX-10.3 4 exhibit103.htm EX-10.3 文件

附件10.3
《高管變更控制及離職協議形式》
本變更控制和離職協議(以下簡稱“協議”)是由[ ](“執行人員”)與SentinelOne, Inc.,一家特拉華州(“公司生效日期爲僱傭日起[ ],截至[ ] (“生效日期”).
1.    協議條款。
除非按照本第1條續訂,在有效日期第三(3)週年到期日(“到期日”)或(y)公司終止僱傭資格除外的執行董事的僱傭日期。 提供的例外是如果公司在到期日前簽署與控制權變更相關的最終協議,則本協議將繼續有效,直至以下時間爲止:
(a)僱員與公司的僱傭關係因非符合條件解僱或符合條件解僱以外的原因終止的日期;
(b)公司在僱員因符合條件解僱或符合條件解僱而終止僱傭關係後履行本協議的所有義務的日期。
本協議將在初始到期日及每個隨後的到期日到期,除非公司至少在本協議原本到期的日期前三(3)個月向僱員提供續約通知,在這種情況下,本協議將繼續有效,併爲額外的三(3)年期有效。爲避免疑問,並且儘管第2或第3部分中有任何相反規定,公司不續簽本協議不構成符合條件解僱或相應的符合條件解僱。
2.    (ii) 在解除日期生效後第二個定期支付日期起12個月的執行人基本工資,按當時生效的比例支付(「現金賠償金額」),在12個月的期間內與公司的工資單實行大致相等量的支付,開始於合同生效後的第二個定期支付日期,在之後的30天內以現金實現已產生的義務,該協議沒有進一步的義務與行動。 如果僱員被符合條件解僱,那麼在下面的第4、8和9部分規定的情況下,僱員將有權獲得以下利益:
(a)    離職福利公司將向高管支付相當於其月基本工資六個月的金額(按資格終止引起的行動前的費率計算)。 高管將按公司的標準工資支付程序一次性收到遣散費,該支付將不遲於離職後第六十(60)天后的第一個常規工資支付日。分隔後第六十(60)天后,如已滿足解除條件,高管將繼續在公司的標準工資支付程序下一次性收到遣散費。 前提是 釋放條件滿足後。
(b)    員工福利繼續如果高管及時選擇在《綜合預算協調法》下繼續享有保險覆蓋。 ”), the Company shall pay the full amount of Executive’s COBRA premiums on behalf of the Executive for the Executive’s continued coverage under the Company’s health, dental and vision plans, including coverage for the Executive’s eligible dependents, for the same period that the Executive is paid severance benefits pursuant to Section 2(a) following the Executive’s Separation or, if earlier, until Executive is eligible to be covered under another substantially equivalent medical insurance plan by a subsequent employer. Notwithstanding the foregoing, if the Company, in its sole discretion, determines that it cannot provide the foregoing subsidy of COBRA coverage without potentially violating or causing the Company to incur additional expense as



a result of noncompliance with applicable law (including, without limitation, Section 2716 of the Public Health Service Act), the Company instead shall provide to Executive a taxable monthly payment in an amount equal to the monthly COBRA premium that Executive would be required to pay to continue the group health coverage in effect on the date of the Separation (which amount shall be based on the premium for the first month of COBRA coverage), which payments shall be made regardless of whether Executive elects COBRA continuation coverage and shall commence on the later of (i) the first day of the month following the month in which Executive experiences a Separation and (ii) the effective date of the Company’s determination of violation of applicable law, and shall end on the earlier of (x) the effective date on which Executive becomes covered by a health, dental or vision insurance plan of a subsequent employer, and (y) the last day of the period that the Executive is paid severance benefits pursuant to Section 2(a) after the Separation, provided that, any taxable payments under Section 2(b) will not be paid before the first business day occurring after the sixtieth (60th) day following the Separation and, once they commence, will include any unpaid amounts accrued from the date of Executive’s Separation (to the extent not otherwise satisfied with continuation coverage). Executive shall have no right to an additional gross-up payment to account for the fact that such COBRA premium amounts are paid on an after-tax basis.
3.    參與者在權力更迭期間因以下原因而與公司(或公司的任何母公司或子公司)解除僱傭關係滿足以下條件的解僱:(i)因合理原因參與者解僱,或(ii)公司(或公司的任何母公司或子公司)以除了因爲原因、參與者死亡或殘疾之外的其他原因解僱。如果高管受到CIC合格終止的影響,則根據下面的第4、8和9節,高管將有權獲得以下福利:
(a)    高度保密公司或其繼任者應支付高管其月基本工資和高管當時的年度目標獎金相當於十二(12)個月的金額,每種金額的費率均爲在導致僱傭關係終止的行動之前生效。此類付款應根據公司的標準工資支付程序一次性支付現金總額,該付款將不遲於僱傭關係終止後第六十(60)天后的第一個常規工資支付日期進行。該付款應在僱傭關係終止後第六十(60)天后的第一個常規工資支付日期之前按照公司的標準工資支付程序一次性支付現金總額進行。 前提是 釋放條件已經滿足。爲避免疑問,在發生變更控制事件後的三(3)個月內發生符合條件的終止,那麼,假設這種符合條件的終止是在潛在變更控制之後,執行人將收到額外支付以提供本第3(a)條描述的福利,支付時間在該變更控制日期後的60天內。
(b)    股權執行人當時尚未實現的每項權益獎勵,不包括否則將取決於尚未實現的績效標準的獎勵,應加速實現並享有行使權利,以實現權益獎勵中尚未實現股份的100%。對於僅僅剩餘服務條件的權益獎勵(否則部分將在滿足績效標準時實現),此類服務條件將加速實現。根據第4條規定,上述加速實現將自解僱之日起生效。爲避免疑問,爲了實現本第3(b)條所預期的加速,執行人的每項尚未實現的權益獎勵將繼續有效,並有資格實現(僅依照本第3(b)條款的條款)在符合條件的終止後的三(3)個月內,並在變更控制時生效。
(c)    員工福利繼續公司或其繼任者應向執行人提供COBRA福利的延續或現金福利,無論何種情況均應與本第2(b)條中規定的條款相同,用於執行人根據第3(a)條款接受解僱補償後的相同期間,或者如果更早,直至執行人符合由後續僱主提供的基本等效醫療保險計劃的覆蓋資格。
2



4.    普通釋放本協議的任何其他條款不成立,除非執行人(i)已簽署了針對自己可能針對公司或與公司有關的人士的所有已知和未知索賠的一般釋放,並且該釋放已經生效,和(ii)同意不提起任何基於這些索賠的法律訴訟或其他訴訟。釋放必須採用公司規定的格式,不能售後更改(此文件生效,上述“釋放公司將在執行人離職後的三十(30)天內,或者釋放文件明確規定的其他時間限制內向執行人交付釋放形式,但無論如何,在執行人離職後的六十(60)天內,釋放必須被執行並變爲不可撤銷。
5.    應計的薪酬和福利儘管《第2和第3節》中有任何相反規定,在任何僱傭終止中(無論是否符合資格的終止或CIC符合資格的終止),公司應支付執行人截至僱傭終止日期的已賺但未支付的基本工資和其他已歸屬但未支付的現金待遇,包括執行人截至終止日期爲止發生的未報銷的文件化業務費用(統稱“應計薪酬和支出”,根據法律和適用的公司計劃或政策的要求。此外,根據公司維護的任何其他員工福利計劃和安排的條款,執行人應有權獲得執行人截至僱傭終止日期期間獲得的任何其他已歸屬福利,除本處進行的修改外。
6.    定義。
(a)「其他企業」的意思是指該公司以外的任何企業,而「...是或曾經是該公司或任何其他企業的董事、官員、僱員、代理人或信託人」描述了人員的身份狀態。董事會”表示公司的董事會。
(b) 「董事」 一詞特指在訴訟案件中未涉及賠償申請方的公司董事。原因「」應根據董事會的合理判斷確定,即(a)高管未經許可使用或披露公司的機密信息或商業祕密,該使用或披露對公司造成重大損害,(b)高管違反高管與公司之間的任何協議,(c)高管在高管的職業生涯中犯有人身不誠實、欺詐、欺騙或挪用行爲,(d)高管未能符合公司政策或規定的重大違反,包括但不限於公司關於騷擾、酗酒或藥物濫用、保密、職場暴力和歧視的政策或規定,(e)高管被定罪,或承認「有罪」或「不爭辯」對於重罪或道德敗壞的犯罪,(f)高管在收到公司首席執行官或其他主管的書面通知後,未能合法履行分配的職責,(g)高管未能誠實配合公司或其董事、高管或員工的政府或內部調查,如果公司書面要求高管的配合,或(h)高管在對公司造成實質傷害的情況下,參與嚴重不當行爲或嚴重忽視職責,或(i)高管違反向公司所承擔的任何受託責任,該違反已經或可能合理地預期對公司的聲譽或業務產生不利影響。 儘管如上所述,在(b)、(d)、(f)和(g)款的情況下,公司將在首次向高管提供涵蓋構成理由的行爲或遺漏的書面通知,並在此類通知後的至少10天內向高管提供糾正此類行爲的機會(在可糾正範圍內)之前,公司不會因Cause而終止高管的就業關係。
(c) "董事" 應指本公司和任何受本公司委任,作爲董事、高級職員、員工、代理人或受託人的任何其他公司、合夥企業、合資企業、信託、員工福利計劃或其他企業。法規「」指1986年修訂的《美國國內稅收法典》。
3



(d) 「」應包括合理的律師費、保全費、訴訟費用、審計費用、專家費用、證人費用、差旅費、複製費、印刷和裝訂費、電話費、郵資、送貨服務費,以及因受益人根據本協議實際或被視爲收到任何付款而對其徵收的任何聯邦、州、地方或外國稅款、ERISA徵收和罰款、以及在起訴、辯護、準備起訴或辯護、調查、參與或作爲證人或準備成爲證人時通常發生的所有其他類型的支出或費用,或對在任何訴訟中提供發現的請求做出回應或反對。費用還包括(i)與任何起訴有關的上訴費用,包括但不限於任何成本保證、超額保證、或其他上訴保證或其等效物的保費和其他相關成本(ii)與本公司維護的任何董事和高管責任保險單相關的費用,無論最終確定受益人是否有權獲得此類賠償、預先支付或費用報銷,情況各異,和(iii)僅用於,受保人爲了解釋、實施或保護其根據本協議、章程、公司章程或公司維護的任何董事和高管責任保險單的權利而發生的費用,不論是通過訴訟還是其他方式。然而,費用不包括受益人支付的和解金額或判決或罰款金額。控制權變更在本協議下,對於所有目的而言,控制變更指的是「企業交易」,該術語的定義如計劃中所述,前提是該交易(包括任何一系列交易)也符合美國財政部法規1.409A-3(i)(5)(v)和(vii)下的控制變更事件。
(e)“參與者在權力更迭期間因以下原因而與公司(或公司的任何母公司或子公司)解除僱傭關係滿足以下條件的解僱:(i)因合理原因參與者解僱,或(ii)公司(或公司的任何母公司或子公司)以除了因爲原因、參與者死亡或殘疾之外的其他原因解僱。指(A)控制變更後十二(12)個月內,或(B)控制變更前三(3)個月內(但至於部分(B),僅當分離發生在潛在控制變更之後)結果,無論是情況(A)還是(B),都來源於(i)公司或其繼承者以除外因素以外的任何原因終止執行主管的僱傭,或(ii)主管自願辭去他或她的僱傭的正當理由。由於主管的死亡或殘疾而發生的終止或辭職不構成CIC合格終止。一個“潛在的對控制的變動指法律約束性和具有明確約定性的企業交易協議的執行日期,如果完成,將構成適用的控制變更(爲避免疑問,這將包括合併協議,但不包括合併協議的條款書)。對於在潛在控制變更後終止並在控制變更之前終止的情況,僅出於本協議下的福利目的,分離日期將被視爲控制變更完成日期。
(f)    “股權獎勵” means all options to purchase shares of Company common stock as well as all other stock-based awards granted to Executive, including but not limited to stock bonus awards, restricted stock, restricted stock units and stock appreciation rights but excluding any equity awards that remain subject, in whole or in part, to any unsatisfied performance-based vesting conditions (it being understood that service-based vesting conditions alone shall not be deemed performance-based for this purpose).
(g)「」表示由於未遵守聯邦證券法規定的任何財務報告要求而進行的公司基本報表調整,包括爲了糾正之前發出的一份財務報表中的錯誤而進行的必要的會計調整,該錯誤對之前發出的財務報表具有重大影響,或者如果在當前期間糾正該錯誤或在當前期間不糾正該錯誤將導致重大誤報。合理原因” means, without Executive’s prior written consent, (i) a material reduction in the Executive’s duties, authority, or responsibilities relative to Executive’s duties, title, authority or responsibilities as an officer or employee in effect immediately prior to such reduction provided, however that (1) a mere change in Executive’s title shall not constitute grounds for a termination by Executive for Good Reason unless in connection with or followed by a reduction in Executive’s duties, responsibilities or authority or Executive’s removal from such position or responsibilities without Cause and (2) a change in responsibility shall not be deemed to occur (A) solely because Executive is part of a larger organization, or (B) solely because of a change in title, (ii) a reduction by more than 10% in Executive’s annual base salary or annual target bonus (other than a reduction generally applicable to executive officers of the Company and in generally the same proportion as for the Executive), (iii) a requirement that Executive relocate Executive’s principal place of work to a location more than fifty (50) miles from Executive’s then-current work location, or (iv) a material breach of this Agreement by the Company. For Executive to receive any benefits under this Agreement as a result of a resignation for Good Reason, all of the following requirements must be satisfied: (1) Executive must provide notice to the Company of his or her intent to assert Good Reason within sixty (60) days of the initial existence of one or more of the conditions set forth in subclauses (i) through (iv); (2) the Company will have thirty (30) days (the “公司措施期)自發出通知之日起,有權處理該控件,若成功處理,則高管可撤回其辭呈或在本協議下放棄任何福利;且(3)根據該條款的僱傭終止必須在公司措施期滿期限或公司告知不會着手處理第(i)至(iv)款所列措施條件的通知之日的十(10)天內發生。若公司按上述措施處理條件,並且隨後再次出現一個或多個條件,高管可再次提出不當理由,但仍需遵守此處規定的所有條件。
4



(h) "其他" 指董事會或根據第4條或董事會授權委員會指定的符合適用法律的其他個人委員會。計劃” 指公司的2021年股權激勵計劃,隨時可能有所修訂。
(i)"應指在任何會計重新表示與現任或前任高管有關時, 通過此類會計重新表示所反映的重新制定金額計算出來, 不考慮支付的任何稅款, 超過本現任或前任高管原本可能拿到的獎勵補償金額的金額。"解除條件” 意指以下措施條件:(i)公司已收到高管簽署的解除文件;及(ii)適用於高管簽署的解除文件的任何撤銷期已到期(高管未撤銷已簽署的解除文件)。
(j) “(ii) 在解除日期生效後第二個定期支付日期起12個月的執行人基本工資,按當時生效的比例支付(「現金賠償金額」),在12個月的期間內與公司的工資單實行大致相等量的支付,開始於合同生效後的第二個定期支付日期,在之後的30天內以現金實現已產生的義務,該協議沒有進一步的義務與行動。 「」代表不是CIC符合解僱,但卻是由公司因任何原因終止高管的僱傭而導致的分離,而非由於原因或高管自願辭去他/她的僱傭而導致的。由於高管的死亡或殘疾而導致的終止或辭職不構成符合解僱。
(k)"分離「」意味着「服務上的分離」,即《稅收法409A條規》下定義的分離。
7.    繼承人。
(a)    Company’s Successors公司應要求任何繼任者(無論是直接還是間接地,無論是通過購買、租賃、合併、合併、清算或其他方式)對公司全部或實質性全部的業務和/或資產,通過一份對高管滿意的實質和形式協議,承擔本協議並明確同意與公司在沒有繼任的情況下以相同的方式和程度履行本協議。 本協議下,"公司"一詞應包括任何繼承公司業務和/或資產或根據法律的規定被本協議約束的公司。
(b)    高管的繼任者本協議和高管在此享有的所有權利應有益於並可由高管的個人或法定代表、執行人、管理員、繼承人、受益人、受遺贈人和受遺贈人執行,並可實施。
8.    金色降落傘稅。
(a)    稅後最佳結果如果根據本協議或其他方式獲得或將要收到的任何支付或福利(“支付”) would (i) constitute a 「parachute payment」 within the meaning of Section 280G of the Code and (ii) but for this subsection (a), be subject to the excise tax imposed by Section 4999 of the Code, any successor provisions, or any comparable federal, state, local or foreign excise tax (“消費稅”),則根據第8條的規定,這些支付應根據本協議或任何其他適用協議的條款全額提供,或者根據使得這些支付中沒有任何部分受到徵收稅款的較低程度提供(“降低的金額”),考慮到適用的聯邦、州、地方和外國所得、就業和其他稅收以及徵收稅款(包括但不限於這些稅款的利息或罰款),結果是在稅後基礎上,行政人員獲得本協議或其他文件中規定的最大支付和福利,儘管這些支付的全部或部分可能受到徵收稅款的影響。除非公司和高管另有書面約定,否則根據本節需要的任何決定應由公司指定的獨立稅務顧問進行,且必須得到行政人員的合理接受(“獨立稅務顧問其判斷應對執行人和公司具有決定性和約束力。爲了便於根據本部分所需的計算,獨立稅務顧問可能就適用稅款做出合理假設和近似,並且可能依賴於有關《法典》第280G和4999條款適用的合理、善意解釋;但前提是,
5



獨立稅務顧問應假定執行人按最高邊際稅率繳納所有稅款。公司和執行人應向獨立稅務顧問提供獨立稅務顧問有必要請求的信息和文件,以便根據本部分做出決定。公司應承擔獨立稅務顧問在與本部分的任何計算有關時可能合理發生的所有費用。如果第8(a)(ii)(B)條適用,則基於獨立稅務顧問向執行人和公司提供的信息,執行人可以自主決定,並在向執行人提供獨立稅務顧問準備的信息之日起三十(30)日內,決定應消減或減少(只要在此類判定後,獨立稅務顧問根據《法典》第280G和4999條款的規定計算後支付或分配給執行人的金額等於減少金額)。如果美國國內稅務局(“美國國家稅務局(「IRS」)”)認爲任何支付項應繳納濫用稅,則本處的第8(b)條將適用,且第8(b)條的執行將是公司的專屬補救措施。
(b)    調整。如果,儘管本處第8(a)條描述的任何減少(或在沒有任何此類減少的情況下),美國國內稅務局判定執行人由於獲得一個或多個支付項而應對濫用稅負有責任,則執行人應於最終美國國內稅務局做出決定後的一百二十(120)天內,向公司交還或償還等於「」的支付或福利金額。償還金額對於這些付款,還款金額應爲最小金額,如果有必要向公司交還或支付該金額,以便執行官在考慮繳納對該付款徵收的增值稅後淨收益最大化。儘管上述情況,對這些付款而言,如還款金額大於零(0)將不會消除對這些付款徵收的增值稅,或者如還款金額大於零不會使執行官從這些付款中獲得的淨金額最大化,則還款金額將爲零(0)。如果根據本第8條(b)款未消除增值稅,則執行官應支付增值稅。
9.    其他條款。
(a)    第409A條至於(i)根據本協議或在本協議中引用的任何協議或計劃,執行官在與公司終止僱傭關係時有權獲得的任何支付構成《法典》第409A條規定的遞延補償,並且(ii)在此類僱傭終止時,根據《法典》第409A條的規定,執行官在此類僱傭終止時被視爲「指定」高管,則此類支付或支付將不會在以下兩者中的較早之日前支付或者啓動(i)從執行官脫離日起計算的六(6)個月期限屆滿;或(ii)從脫離日後的執行官死亡之日起;但是,應推遲支付只有在必要時才會發生,以避免對執行官產生不利的稅收待遇,包括(但不限於)在沒有推遲的情況下執行官根據《法典》第409A(a)(1)(B)條須支付的額外20%稅收。在適用的推遲期限屆滿時,本段之前應支付給執行官或執行官的受益人的任何支付(不論一次性支付還是分期支付)應以一次性支付(不含利息)支付。除本協議另有明確規定外,如根據本協議(或本協議中另有規定)確定任何費用報銷或任何非現金福利應納入(且不適用)《法典》第409A條,則任何有資格報銷的費用金額或任何。
6



任何一年內提供的任何實物利益均不會影響符合報銷要求的費用或將在其他任何一年提供的實物利益,在任何情況下,任何費用都不得在執行幹事發生此類費用的歷年的日曆年結束後的日曆年的最後一天後報銷,也不得要求償付權或提供任何實物利益以清償或交換其他利益。在本協議的任何條款對其是否符合或遵守第409A條存在歧義的情況下,將以使本協議項下的所有支付在最大允許範圍內豁免於第409A條的方式來解讀該條款,對於任何無法採取上述構造的支付,這些支付將在最大允許範圍內遵守第409A條的規定。根據本協議的支付(或本協議中引用的支付)旨在構成第1.409A-2(b)(2)條規例下第409A條的分開支付。如果根據本協議支付的任何不符合條件的遞延薪酬視爲可根據執行人完成某些與就業相關的行動(如在未能糾正適當理由事件後辭職以及/或撤銷後歸還)支付在一個或多個應納稅年度中,則任何此類支付將在後一納稅年度開始或發生,以滿足第409A條的要求。
(b)    其他安排本協議取代了公司向執行人提供的任何現金補償安排和權益獎勵加速安排,前文中關於向執行人提供的僱傭協議或錄用信中包含的分紅、離職和薪資繼續安排,計劃和方案,執行人特此放棄執行人對其他權益的權利。在任何情況下,任何個人不得同時在本協議及任何其他權益加速、離職補償或薪資繼續方案、計劃或公司的其他安排下接受現金補償待遇。爲避免疑義,在任何情況下,執行人不得就其離職收到第2條和第3條下的支付。
(c)    Grandfathered Arrangements. Notwithstanding anything to the contrary in this Agreement, including Section 9(b), each of Executive’s then outstanding Equity Awards granted prior to March 24, 2021 shall remain subject to the acceleration terms set forth therein and not those set forth in this Agreement. For the avoidance of doubt, Section 3(b) shall overwrite and supersede all acceleration provisions in any then outstanding Equity Awards granted on or after March 24, 2021, even those acceleration provisions that would have otherwise applied in circumstances or events where Section 3(b) would not cause acceleration.
(d)    爭議解決. To ensure rapid and economical resolution of any and all disputes that might arise in connection with this Agreement, Executive and the Company agree that any and all disputes, claims, and causes of action, in law or equity, arising from or relating to this Agreement or its enforcement, performance, breach, or interpretation, will be resolved solely and exclusively by final, binding, and confidential arbitration, by a single arbitrator, in Santa Clara County, and conducted by Judicial Arbitration & Mediation Services, Inc. (“蘋果CEO庫克大規模出售股票,套現逾3億港元。”) under its then-existing employment rules and procedures. Nothing in this section, however, is intended to prevent either party from obtaining injunctive relief in court to prevent irreparable harm pending the conclusion of any such arbitration. Each party to an arbitration or litigation hereunder shall be responsible for the payment of its own attorneys’ fees.
7



(e)    Notice通知和本協議規定的所有其他通信應以書面形式進行,並應視爲在個人遞交或通過美國掛號信或認證郵件寄出並預付回執費用或與聯邦快遞公司一同寄出並預付運費時視爲已妥善發送。對於高管來說,郵寄的通知應該寄到他或她最近以書面形式向公司通知的家庭地址。對於公司而言,郵寄的通知應該寄到其總部,並且所有通知應該抄送給其秘書。
(f)放棄本協議的任何條款均不得修改、豁免或解除,除非修改、豁免或解除均由高管和公司的授權官員(不包括高管)以書面形式簽署同意。任何一方對另一方違約或遵守本協議的任何條件或條款的豁免均不得被視爲對其他任何條件或條款的豁免,也不應在另一時間被視爲對該條件或條款的豁免。
(g)都需代扣稅款。作爲行使期權的條件,參與者應進行相關安排,以滿足與行使相關的任何聯邦、州、地方或外國代扣稅款義務,同時,參與者還應進行適當的安排,以滿足與行使通過行使期權獲得的股票處理相關的任何聯邦、州、地方或外國代扣稅款義務。. 根據本協議進行的所有付款將受到法律要求扣除的稅費或其他費用的減少。
(h)    可分割性本協議的任何條款的無效性或不可強制執行性均不影響本協議的其他條款的有效性或可強制執行性,其他條款應繼續完全有效。
(i)    不保留留置權本協議的任何內容均不得賦予執行人任何繼續任期或以任何特定期間爲期的權利,也不得以任何方式干涉或限制公司、公司任何子公司或執行人的權利,每方均特此明確保留終止其服務的權利,可隨時出於任何原因進行終止,無論有無事由。
(j)    選擇法律本協議的有效性、解釋、構建和執行應受加利福尼亞州法律管轄(除其選擇法規定外)。
[隨附簽名頁面]
8



鑑於上述事實,本協議已由雙方代表簽署,公司方面由其合法授權的官員代表,在上述日期簽署。
執行SENTINELONE, INC.
打印名稱:由:
職稱: