EX-10.1 3 ex10-1.htm

 

展示 10.1

 

銷售合同

 

雙方:

 

DWM 物業有限責任公司

KPAJ, 有限責任公司和

Oceana Salvage Properties,L.L.C。

 

作爲賣方共同

 

 

綠波科技解決方案公司

 

作爲購買方

 

前提:

 

22097 布魯爾斯頸大道,弗吉尼亞州卡羅爾頓

8952 里士滿路,託諾,弗吉尼亞州

1040 Oceana Blvd,弗吉尼亞海濱,弗吉尼亞州(僅限於地塊2416-42-3779-0000)

406 桑迪街,費爾蒙特,北卡羅來納州

1576 米爾龐德路,伊麗莎白城,北卡羅來納州

9922 北卡羅來納州範斯伯勒市南17號公路

75 北卡羅來納州羅斯伯勒市Reunion小徑

 

製作 by:

 

Pryor Cashman LLP律師事務所

七時廣場7號

紐約,紐約10036-6569

 

 
 

 

銷售合同

 

銷售合同 本“合同”)日期爲2024年12月2日(以下簡稱“生效日期”) 由以下各方簽署 DWm PROPERTIES有限責任公司, 一家弗吉尼亞有限責任公司, KPAJ有限責任公司,一家弗吉尼亞責任有限公司 和 OCEANA SALVAGE PROPERTIES,L.L.C.,一家弗吉尼亞責任有限公司,地址均位於弗吉尼亞州切薩皮克市23323號郵政信箱(以下簡稱爲“賣方”),作爲賣方,和 GREENWAVE TECHNOLOGY SOLUTIONS,INC.,一家特拉華州公司,地址位於弗吉尼亞州切薩皮克市23321號4016 Raintree Road,300號套房(以下簡稱爲“購買方”), as purchaser.

 

證明如下

 

鑑於, Seller is the fee simple owner of those certain plots, pieces or parcels of land described on 請參見附件A-1 通過 A-7 annexed hereto and made a part hereof and the buildings and improvements thereon erected (collectively, the “場所

 

鑑於根據以下約定和條款,賣方同意將房地產轉讓給買方,買方同意從賣方購買房地產。

 

現在, 因此鑑於以下互惠約定和條件以及其他有價值的考慮,特此確認收到並承認法律充分性,各方特此約定並同意如下:

 

1. 買賣.

 

根據此處所載的條款和條件,賣方同意向買方出售和轉讓房地產,買方同意從賣方購買該房地產。

 

本次銷售包括賣方對房地產中任何街道、道路或大道中的任何土地擁有的全部權利、所有權和利益,該街道、道路或大道位於房地產前面或相連,並涵蓋其中心線,以及賣方對任何以其代表出售或將要出售的獎勵以及對由於任何街道改變地面高程而導致房地產損害的任何未支付賠償的全部權利、所有權和利益。

 

本次銷售還包括如果有的話,賣方對以下的所有權、所有權和利益:(i) 若有的話,場地與相鄰物業之間的條帶或楔形地,無論是否由契據、限制或其他方式聲明所有權,無論它們是否位於場地的邊界內外;(ii) 場地內或上的所有通行權、許可證、特權和通行權,以及所有其他權利、遺產和附屬物,或者與場地或改良物有任何聯繫;(iii) 租約(下文有定義),如果有的話,以及任何未應用的安全按金,如果有的話(以購買價格的形式開支);(iv) 服務合同(下文有定義),如果有的話;以及(v) 所有許可證、許可證、計劃、擔保、特許經營權、擔保、同意、授權、批准和與設計、規劃、建設、所有權、使用、佔用、運營、維護或修理有關或以其他方式涉及場地的全部或部分的文件(統稱爲“執照和許可證”).

 

1
 

 

本次銷售還包括賣方對附着或附屬於場地的固定裝置、個人財產物品和設備的所有權、所有權和利益,但購買價格(下文定義)的任何部分不得視爲支付此類固定裝置、個人財產物品或設備。

 

本次銷售還包括賣方對與場地相關的任何空氣和/或開發權益的所有權、所有權和權益。售方聲明不作關於此類權益的存在陳述,但是售方聲明其先前未曾轉讓過此類權益。

 

2. 購買價格.

 

(a)場地的購買價格是 一千五百萬美元整($15,000,000.00) (下稱“購買價格支付給賣方構成賣方的適用實體一系列A-1優先股股票,並根據生效日期所確定的適用估值支付,如下所述 附件1 附件所附併合並本文件的第 (i) 部分,以及 (ii)向賣方開具的可付款的本金餘額的購買價格形式的本票 附錄B 附表所附並納入本文件部分(以下簡稱“備註”).

 

(b)購買價格應根據以下方式在組成土地和許可證的七(7)個地塊之間分配:

 

22097 Brewers Neck Blvd, 卡羅爾頓, 弗吉尼亞州:  $1,325,000.00 
許可證和許可證:  $2,000,000.00 
8952 Richmond Road, 圖阿諾, 弗吉尼亞州:  $270,000.00 
許可證和許可證:  $1,125,000.00 

1040 Oceana Blvd, 弗吉尼亞比奇, 弗吉尼亞州

(包裹 2416-42-3779-0000 only):
  $1,300,000.00 
許可證和許可證:  $4,000,000.00 
406 Sandy Street, 法爾蒙特, 北卡羅來納州:  $230,000.00 
許可證和許可證:  $1,000,000.00 
1576 Millpond Road, Elizabeth City, North Carolina:  $220,000.00 
許可證和許可證:  $1,000,000.00 
9922 HWY 17 South, Vanceboro, North Carolina:  $200,000.00 
許可證和許可證:  $1,000,000.00 
75 Runion Lane, Roseboro, North Carolina:  $330,000.00 
許可證和許可證:  $1,000,000.00 

 

2
 

 

3. 產權狀態買方接受對房產的所有權狀況,按現狀的「原樣」狀態至本日接受,但需受限於賣方在此日期中包含的陳述和保證。 第5(a)(viii)條款 的相關條款。

 

4. 結算交付.

 

(a) 在交割時,賣方應向買方(或買方的子公司指定人員)或標題公司(如後文所定義)交付已經簽署和認可的以下文件:

 

(i) 向包括房產各處處於此的地塊提供附表形式,並作爲本合同的一部分在此附上的契據。 附件C-1 (就位於弗吉尼亞州的這些地塊而言) 附件 C-2 (就位於北卡羅來納州的土地而言)(統稱“契約”);

 

(ii) 根據適用州或地方法律,賣方在將土地轉讓給買方或買方的子公司指定人時需要交付或簽署的轉讓稅表格或申報表(統稱爲“轉讓稅申報表”)。賣方和買方同意,應付的支票應付給,轉讓稅申報表應交付給,抬頭公司。賣方應在交割時支付適用司法管轄區內房地產賣方通常支付的有關契據的所有國家和地方印花稅、過戶稅和/或附加稅,而買方(或買方的子公司指定人)應在交割時支付適用司法管轄區內房地產買方通常支付的有關契據的所有國家和地方印花稅、過戶稅和/或附加稅。

 

(iii) 附在此處並作爲其中一部分的構成賣方每個實體的非外國人相關證書(FIRPTA) 展品 D 包括財務信息,應根據《內部稅收法典》第1445(b)(2)條及其下發的規定要求提供;

 

(iv) 儘管本協議中載有相反規定,但只要購買方是租戶或許可方,受影響場所的任何租約、許可證或佔有協議,這些協議將在交割前立即終止;

 

(v) 附件中附有並作爲本文件的一部分的《租戶租約轉讓和承擔書》, 附件E (the “租約轉讓 ),根據其將租約(如下文所定義)轉讓給購買方(或購買方的子公司指定者),連同此類租約的副本或如無法取得則副本;

 

3
 

 

(vi) 附件中附有的《許可證和許可的轉讓和承擔書》形式如下 展覽F (the “許可證和許可證的轉讓依照該協議,賣方應將許可證和許可證轉讓給買方,買方應從賣家處承擔賣家對許可證和許可證的全部權利、所有權和利益,以及如果它們沒有張貼在場地上,則提供副本,或者如果不可用,則提供副本。

 

(vii)鑰匙,如果有,在場地內所有入口門和設備和實用間,以及賣方擁有的開啓這些門所需的代碼或組合。賣方可選擇,通過提供這些鑰匙和代碼以便買方在交易結束後到場地提取。

 

(viii)一份贈與書,格式請見附件並視爲本協議的組成部分,將賣家與場地組成的每個方塊的所有個人財產贈與買方(或買方的子公司指定的實體)。 附件G,將賣家適用於場地每個地塊的全部個人財產贈與買方(或買方的子公司指定的實體)。

 

(ix) 列出結算報告的對應方,詳細闡明擬議交易的貨幣條款(以下簡稱" 換言之”,結算報表”);

 

(x) 由賣方(或賣方的負責人)如所要求的標題公司正式簽署的不追溯聲明書,以便標題公司出具不追溯批准給該商品保險單;以及

 

(xi) 其他文件、工具和協議,標題公司在此所預期完成的交易中合理需要的,包括但不限於,各項構成所述物業的各個地塊的商業合理形式的標題宣誓書。

 

(b) 收盤時,買方(或買方的子公司委託方)應向賣方或標題公司遞送已簽署並經認可的以下文件:

 

(i)借據;
   
(ii)轉讓稅申報;
   
(iii)故意省略;

 

4
 

 

(iv)承讓人租賃合同的相對方;
   
(v)許可證和許可證的轉讓的相對方;
   
(vi)結算報表的相對方; 和
   
(vii)如需完成本交易所需,按照標題公司的合理要求提供的其他文件、工具和協議。

 

5. 陳述與擔保.

 

(a)賣方向買方陳述並保證,在生效日期之日,以下陳述在所有重大方面都是真實且正確的:

 

(i) Seller is duly formed and validly existing and in good standing under the laws of the State of its formation. Seller has full power and authority to enter into and perform this Contract in accordance with its terms and this Contract and all documents executed and delivered by Seller to Purchaser at Closing (collectively, the “Seller Closing Documents”) are duly authorized, executed and delivered by Seller and are the legal, valid and binding obligations of Seller, enforceable against Seller in accordance with their respective terms.

 

(ii) The execution and delivery of this Contract and the Seller Closing Documents have been duly authorized by Seller. Neither the entry into, nor the performance of this Contract or the Seller Closing Documents by Seller, will (a) violate, conflict with, result in a breach under, or constitute a default under the organizational documents of Seller, or any document or agreement to which Seller is a party or by which Seller or the Premises or any portion thereof is bound or (b) require the consent or approval of any governmental authority or any third party, other than any consent or approval which has heretofore been obtained.

 

(iii) There are no leases, licenses or other occupancy agreements affecting the Premises or any portion thereof, other than those set forth on 附表2-A annexed hereto and made a part hereof (collectively, the “租賃”). There are no leases where any Seller is a tenant or subtenant, other than those set forth on 時間表2-B annexed hereto and made a part hereof (collectively, the “Tenant Leases”). Upon the Closing, no person or entity will have any possessory interest in all or any portion of the Premises or any other rights with regard to the use of the Premises, other than the tenants and licensees under the Leases. The Leases and Tenant Leases are in full force and effect and have not been amended or modified, except as set forth on 附表2-A時間表2-B. True and complete copies of each of the Leases and the Tenant Leases, together with any amendments and modifications thereto, have been delivered to Purchaser on or prior to the date hereof. There are no security deposits or other deposits held under the Leases other than those listed on 附表2-A, which specifies whether they are in the form of cash or letter of credit. No written notice of any uncured default has been delivered by Seller or received by Seller with respect to any of the Leases or the Tenant Leases. To Seller’s Knowledge, there is no state of facts which, with notice, the passage of time or both, would ripen into a default by any party to any of the Leases or the Tenant Leases. Seller has performed all material obligations on the part of the landlord to be performed under the Leases, and there is no agreement with any tenant for the performance of any work except as set forth in the Leases. Except as set forth on 附表2-A, (a) Seller has completed all tenant improvements required under the Leases to be constructed by the landlord thereunder, (b) Seller has paid all monetary allowances or credits payable to or earned by a tenant under the Leases, (c) the Leases do not provide for any rent concessions or any free rent periods and (d) Seller has paid any and all amounts owed under any leasing/commission agreement or otherwise, including brokers’ commissions, leasing fees and legal fees, if any, and any and all payments required under a Lease to be paid by the landlord thereunder to or for the benefit of the tenant thereunder which is in the nature of a tenant inducement, including specifically, without limitation, tenant improvement costs, tenant allowances, rent abatement, lease buyout costs, and moving, design, refurbishment and free rent.

 

5
 

 

(iv) There are no existing options, rights of first refusal, rights of first offer or other contracts to purchase or lease the Premises or any portion thereof (other than the Leases), or written agreements to otherwise acquire an interest in all or any portion of the Premises, granted or entered into by Seller and/or its affiliates, and no party other than Seller has any right or claim to possession of all or any portion of the Premises (other than tenants under the Leases). To Seller’s Knowledge, there are no claims or bills for labor or materials provided to the Premises or any portion thereof that are unpaid or unsatisfied as of the date hereof.

 

(v) There are no written equipment leases, maintenance agreements, service contracts, management contracts, development agreements, architectural, engineering, co-ownership, co-tenancy, employment, operating or supply agreements and contracts of any kind or description relating to the Premises or any portion thereof, other than those set forth on 附表3 annexed hereto and made a part hereof (collectively, “服務合同”). The Service Contracts are in full force and effect and have not been amended or modified, except as set forth on 附表3. True and complete copies of each of the Service Contracts, together with any amendments and modifications thereto, have been delivered to Purchaser on or prior to the date hereof. No written notice of any uncured default has been delivered by Seller or received by Seller with respect to any of the Service Contracts. To Seller’s Knowledge, there is no state of facts which, with notice, the passage of time or both, would ripen into a default by any party to any of the Service Contracts.

 

(vi) There are no employees of Seller in respect to the operation of the Premises or any portion thereof for which Purchaser (or any of Purchaser’s subsidiary designee(s)) shall be responsible or liable for after the Closing. Seller is not a party to or, to Seller’s Knowledge, bound by any collective bargaining agreements or other agreements with a union that are binding on the operation of the Premises or any portion thereof.

 

(vii) To Seller’s Knowledge, there is no pending condemnation or similar proceedings affecting the Premises or any portion thereof and no such action is threatened or contemplated.

 

6
 

 

(viii) Upon Closing, Purchaser (or Purchaser’s subsidiary designee(s)) will hold title to the Premises and the Leases free and clear of all mortgages, defects, claims, liens, filings, inchoate liens, violations, delinquent assessments, pledges, charges, taxes, rights of first refusal, security interests and other encumbrances (collectively “留置權”) and not subject to any rights of way, easements, covenants, restrictions, building use restrictions, exceptions, variances, reservations or limitations of any nature except for (a) liens for taxes not yet due and payable, (b) zoning laws and other land use restrictions that do not impair the present or anticipated use of the Premises subject thereto and (c) any matters that are disclosed in those certain title policies insuring Purchaser’s (or Purchaser’s subsidiary designee(s)’) fee simple interest in the Premises that are being obtained by Purchaser (or Purchaser’s subsidiary designee(s)) on the Effective Date and/or in those certain surveys of the Premises heretofore obtained by and certified to Purchaser (or to Purchaser’s subsidiary designee(s)). Notwithstanding the foregoing or anything to the contrary contained herein, Seller represents and warrants that there are no (W) mortgages, deeds of trust or other liens securing indebtedness of Seller or any of its affiliates encumbering the Premises or any portion thereof (other than that certain UCC-1 financing statement naming Seller, as debtor, and Commercial Credit Group Inc., as secured party, filed against the portion of the Premises located at 22097 Brewers Neck Boulevard, Carrollton, Virginia), (X) judgment liens affecting the Premises or any portion thereof, (Y) tax liens affecting the Premises or any portion thereof or (Z) mechanics’ liens affecting the Premises or any portion thereof or unpaid claims for labor or materials that could give rise to such mechanic’s liens.

 

(ix) 據賣方了解,賣方及其關聯公司(A)符合所有環保母基(下文中定義)的相關法律, (B)已經獲得所有在適用的環保母基下開展各自業務所需的許可證、執照或其他批准,並且(C)符合所有相關許可證、執照或批准的所有條款和條件,如果在上述任一情況下(A)、(B)和(C)中,未能如此遵守可能合理預期地對處所或其任何部分或在其運營的業務產生重大不利影響。術語"環境法律” 指所有聯邦、州、地方或外國法律,涉及污染或保護人類健康或環境(包括但不限於環境空氣、地表水、地下水、地表或地下地層),包括但不限於涉及排放、排放、釋放或威脅釋放化學物質、污染物、污染物或有毒或危險物質或廢物的法律(統稱爲"危險物質”),以及所有在環保母基材料的製造、加工、分配、使用、處理、儲存、處置、運輸或處理,以及所有在其中頒發、簽字、頒佈或批准的授權、法規、令、要求或要求信函、禁賽令、判決、許可證、通知或通知信函、命令、許可證、計劃或法規。

 

(x) 據賣方了解,沒有危險物質(A)被處置或違反任何環保母基而從處所或其任何部分釋放, 或(B)存在於處所或其任何部分上、下、下方、內部或外部,其數量可能構成對任何環保母基的違反。賣方或其任何關聯公司以前使用處所或其任何部分的行爲未違反任何環保母基,該違反行爲將對處所或其任何部分或在其運營的業務產生重大不利影響。

 

7
 

 

(xi) To Seller’s Knowledge, neither Seller nor any of its affiliates knows of any other person who or entity which has stored, treated, recycled, disposed of or otherwise located on the Premises or any portion thereof any Hazardous Materials, including, without limitation, such substances as asbestos and polychlorinated biphenyls that violates any Environmental Laws.

 

(xii) To Seller’s Knowledge, neither the Premises nor any portion thereof are on any federal or state 「Superfund」 list or Liability Information System (“CERCLIS”) list or any state environmental agency list of sites under consideration for CERCLIS, nor subject to any environmental related Liens.

 

(xiii) Seller is not a 「foreign person」 as defined in Section 1445 of the Internal Revenue Code of 1986, as amended.

 

(xiv) Seller is not now nor shall it be at any time prior to or at the Closing an individual, corporation, partnership, joint venture, association, joint stock company, trust, trustee, estate, limited liability company, unincorporated organization, real estate investment trust, government or any agency or political subdivision thereof, or any other form of entity (collectively, a “人員”) with whom a United States citizen, entity organized under the laws of the United States or its territories or entity having its principal place of business within the United States or any of its territories (collectively, a “美國個人禁止從根據美國法律、法規、行政命令和美國財政部辦公室公佈的名單而產生的,此合同所 contemplatetype 的交易業務中進行交易OFAC(包括那些由OFAC發表的行政命令和名單,涉及已被行政命令指定或根據OFAC制裁法規被指定爲美國人不得交易或必須將互動限制到已獲OFAC批准類型的人,這些人,"特別指定國民和被封鎖的個人)或其他。無論是賣方還是任何持有賣方利益的個人(統稱爲"(D)賣方各方代理(下稱「賣方方代理」),代表諸賣方的利益(在此資格下); )現在或在關閉之前的任何時間,都不是也不會是一個與美國個人進行交易或必須限制他們的互動到OFAC批准類型之類的人,包括根據31 U.S.C. 5312,根據不時修訂的("金融機構根據美國法律、法規、行政命令和OFAC公佈的名單(包括OFAC公佈的針對特別指定國民和被凍結人員的行政命令和名單)或其他原因,禁止進行本合同所涉及的交易類型業務。

 

(xv) 賣方或賣方方,或向賣方提供資金的任何人:(a) 未受到任何政府當局調查,或被控告,或被判處洗錢、販毒、恐怖主義相關活動、在美國屬於加洗錢預備犯罪的任何犯罪行爲,或違反任何反洗錢法律; (b)未受到任何反洗錢法律的民事或刑事處罰; 或(c) 其資金未在任何反洗錢法律下的任何行動中被查封或沒收。對於本小節,術語“Anti-Money Laundering Laws”應理解爲:限制非法交易收益的使用和/或尋求追繳非法交易所得的法律、法規和制裁,州和聯邦的,刑事的和民事的: (w) 限制與被認爲是恐怖分子、販毒者或以其他方式從事與美國利益相悖活動的指定國家或個人進行商業交易; (y) 要求金融機構與其開展業務的相關方進行身份確認和文件記錄; 或(z)旨在中斷向恐怖組織資金流動的法律。此類法律、法規和制裁將被視爲包括2001年《美國愛國者法》,公共法律第107-56號(“愛國者法案”)、《銀行保密法》,31 U.S.C. 第5311 節 et. seq根據《敵國貿易法案》,50 U.S.C.附錄。第1節 et. seq根據《國際緊急經濟權力法案》,50 U.S.C.第1701節 et. seq根據OFAC制定的相關制裁法規,以及18 U.S.C.第1956和1957節關於預防和發現洗錢的法律。

 

8
 

 

(xvi)賣方遵守《愛國者法案》的所有適用規定。

 

「Selling Stockholders」包括下表所列的股東及其允許的關聯轉讓人,後者根據「函件協議」的條款隨後持有任何售股股東對普通股的權益。賣方的知識在這裏 第5條 對於丹尼·密克斯的實際知識,不獨立查詢,不承擔任何個人責任,也不推定個人具有實際或建設性知識。賣方應賠償,保衛並使買方免受任何因賣方在本合同中陳述和擔保中的任何違約而產生和/或與之有關的一切損失、成本、索賠、損害和責任,該義務應在交割後繼續存在。

 

(b) 購買方向賣方陳述和保證以下陳述截至生效日期在一切實質方面均爲真實準確:

 

(i) 購買方是根據其成立州的法律合法成立和存續,並且在其成立州的法律下處於良好地位。購買方擁有充分的權力和權威根據本合同及購買方(或購買方子公司指定人員)在交割時向賣方執行和交付的所有文件(統稱爲“購買方交割文件”)是由購買方(或購買方的子公司指定人員)合法授權、簽署和交付的,是購買方(或購買方的子公司指定人員)根據其各自條款可強制執行的合法、有效和具約束力的義務。

 

(ii) 購買方已經合法授權簽署和交付本合同和購買方交割文件。購買方(或購買方的子公司指定人員)進入本合同或購買方交割文件的履行將不會(a)違反、衝突、違反購買方(或購買方子公司指定人員)的組織文件,或購買方(或購買方子公司指定人員)是當事方的任何文件或協議,或(b)需要任何政府當局或第三方的同意或批准,除已經獲得的同意或批准。

 

9
 

 

(iii)購買方在交割日前或當日均不得與美國人禁止進行本合同所規定類型的交易的人進行交易,無論此類禁止是根據美國法律、法規、行政命令或OFAC發佈的名單(包括OFAC關於特別指定國民和被封鎖人士的行政命令和名單)或其他情況下發生的。購買方在交割日前或當日不得與美國人,包括金融機構發生根據美國法律、法規、行政命令和OFAC發佈的名單(包括OFAC關於特別指定國民和被封鎖人士的行政命令和名單)或其他情況下發生的禁止進行本合同所規定類型的交易的人進行交易。

 

(iv)購買方:(a)未被任何政府機構調查涉及洗錢、販毒、恐怖主義相關活動、在美國屬於洗錢預備犯罪的任何犯罪行爲或任何反洗錢法所涵蓋的違法行爲;(b)未受到任何反洗錢法的民事或刑事處罰;或(c)未被任何反洗錢法的行動中扣押或沒收其資金。

 

(v)購買方需遵守《愛國者法案》的所有適用條款。

 

購買方應賠償、辯護並使賣方免受因並/或與本合同中購買方的陳述和保證的任何違約有關的所有損失、成本、索賠、損害和責任,該義務將在交割後繼續存在。

 

6. 逾期稅款。在交割發生前或當年度之前的任何財政稅年度對房產或任何部分有任何未交清的不動產稅,賣方應對這些稅款(包括任何應計利息和罰款)承擔完全責任並應在交割時或之前全額支付此類稅款(連同任何應計利息和罰款)。

 

7. 評估.

 

如果在交割日期,不動產或其任何部分受評估影響,則賣方應對與交割日期之前的時期有關的評估部分負責,而買方應對與交割日期之後的時期有關的評估部分負責。

 

8. 待處理的減稅程序.

 

買方有權啓動和繼續審查交割時不動產的房地產稅評估的待決程序,賣方同意在此事項中與買方合理合作。如果收到與交割發生的財政年度有關的房地產稅退款,則扣除買方在該過程中的合理費用和開支,包括合理的律師費和支出後,該退款應根據賣方和買方在交割發生的財政年度內的擁有天數來分配。

 

10
 

 

9. 交割的時間和地點. 不動產的所有權轉讓(“收盤)將在生效日期(“交割日期通過與標題公司建立的第三方擔保交易。

 

10. 通知.

 

所有通知、要求或其他溝通(統稱爲“通知)應當以書面形式發送,並通過以下方式發送: (a)通過掛號信或快遞郵寄,需回執,郵費預付; (b)全國隔夜快遞服務; (c)親自遞送;或 (d)通過電子郵件發送,地址如下:

 

如果 給賣方:

 

遞交 DWm Properties, LLC

郵箱 6419

切薩皮克 弗吉尼亞州 23323

注意 丹尼 米克斯

電子郵件: dmeeks@empiremetalcorp.com

 

發給:

 

Liberatore DeBoer 及 Ryan 律師事務所

150 Boush 大街,604套房

諾福克, 弗吉尼亞州 23510

注意: Stephen J. DeBoer

電子郵件: sdeboer@ldrfirm.com

 

11
 

 

如果給購買方:

 

抄送 Greenwave科技解決方案公司

4016 Rain Tree Road, 300號套房

切薩皮克, 弗吉尼亞州, 23321

注意: Isaac Dietrich

電子郵件: isaac.dietrich@gmail.com

 

發給:

 

Pryor Cashman LLP律師事務所

七時廣場7號

紐約,紐約10036-6569

注意: 阿里·潘加旺尼,律師

電子郵件:mpanjwani@pryorcashman.com

 

通知 應視爲已送達:(i) 如採用個人遞送或電子郵件方式,若是在工作時間內提前於下午6:00紐約市時間以前送達通知,則視爲當天送達;若未能在工作時間內提前於下午6:00紐約市時間以前送達通知,則將視爲次一工作日送達;(ii) 若採用全國隔夜快遞服務,則送達後一(1)個工作日;或(iii) 若採用掛號或掛號信方式,則郵寄後三(3)個工作日送達。本合同各方的律師特此獲委託代表其各自的委託人簽署和遞交通知。

 

11. 各方之間的唯一協議.

 

(a) 關於所租物業的各種了解和先前達成的協議均融入本合同之中,並且本合同全面和完整地表達了雙方的協議。本合同是在充分調查後簽訂的,雙方均不依賴於任何未包含在本合同中對方作出的陳述或聲明。買方承認,賣方或任何房地產經紀人、代理、職員、僱員、僕人或賣方代表根本沒有就本交易的主題或事實作出過任何陳述,包括但不限於對所租物業的物理性質或狀況、所租物業內是否存在任何危險物質、現有租約或租賃關係、現有或預期租金、現有或未來費用或任何影響或涉及所租物業或其運營的其他事項或事情的陳述。買方進一步同意按本合同中明確規定的內容,接受「現況出售」以及在成交日期之前的現存狀況。在執行、遞交和執行本合同時,買方並不依賴於,也沒有依賴於,賣方對所租物業以及租金、費用和運營的任何明示或暗示的擔保、保證、承諾、陳述、表示、計劃、建議或信息,或者賣方和/或由任何房地產經紀人、代理、職員、僱員、僕人或他人明示或暗示表示或聲稱代表賣方,無論直接或間接,口頭或書面所作或提供的擔保、保證、承諾、陳述、表示或信息,除非此類擔保、保證、承諾、陳述、表示或信息明確並特別包含在本合同中。

 

12
 

 

(b) 除非明文規定,賣方對房地產沒有任何明示或暗示的陳述或保證,也沒有任何法律運作形成的陳述或保證。在交割時,賣方按現狀出售和轉讓房地產,不帶任何瑕疵,並且沒有任何明示或暗示的口頭或書面陳述或保證,除非本合同中明確規定的賣方的陳述和保證。在不限制前述的一般性情況下,除了本合同中包含的賣方的任何陳述和保證外,本合同中描述的交易沒有任何法定、明示或暗示的保證、陳述、協議、聲明或對房地產或其任何方面的任何意見的表達,包括與適於居住性、適銷性或適合特定用途有關的任何法定、明示或暗示的陳述或保證,也不包括通過任何事實或承諾的肯定或通過對房地產的任何描述或根據任何法律要求產生的。

 

12. 經紀人.

 

(a) 買方向賣方聲明並保證,在本交易中未與任何經紀人或中介機構打交道。買方應向賣方賠償並使其免受任何因任何經紀人或中介機構聲稱與買方打交道而引起的任何及所有損失、成本或費用(包括但不限於合理的律師費和支出)。

 

(b) 賣方向買方聲明並保證,在本交易中未與任何經紀人或中介機構打交道。賣方應向買方賠償並使其免受任何因任何經紀人或中介機構聲稱與賣方打交道而引起的任何及所有損失、成本或費用(包括但不限於合理的律師費和支出)。

 

13. 作業.

 

本合同各方未經其他各方事先書面同意,不得轉讓本合同項下的任何權利、義務或責任。

 

14. 不得口頭修改.

 

本合同未經書面簽署的情況下不得以任何方式變更、修改、放棄或以其他方式修改,在任何方面。本合同應對各方的繼承人、遺囑執行人、管理人員、繼任人和被許可的受讓人具有約束力,但其中任何規定均不應被視爲對的條款的放棄。 第13條 的相關條款。

 

13
 

 

15. 適用法律.

 

本合同應受弗吉尼亞州的法律管轄並依據其解釋,但不考慮其衝突法原則。

 

16. 雜項.

 

(a) 本合同各方均由參與起草本合同的律師代表。因此,本合同應被解釋,不受要求反對起草本合同一方的解釋原則的影響。

 

(b) 在本合同規定的任何時間期限若在星期六、日或法定假日到期,應延長至該日期後的下一個工作日。

 

(c) 本合同不構成任何一方的要約,除非買方和賣方均簽署該合同並已遞交完整的副本給賣方和買方或其各自的律師,否則不產生任何約束力。

 

(d) 本合同涵蓋並構成了各方就本合同中擬議的交易所達成的全部理解,所有先前的協議、理解、陳述和口頭或書面聲明均合併到本合同中。

 

(e) 本合同任何一方未行使本合同下的任何權利、權力或補救的失敗或延遲均不會損害該權利、權力或補救,也不會視爲放棄該權利、權力或補救,也不會影響任何其他或進一步的權利、權力或補救;亦不會任何一項此類權利、權力或補救的單獨或部分行使排除其他或進一步行使該等或任何其他權利、權力或補救。任何根據本合同的違約的放棄不應被視爲對任何其他或任何後續違約的放棄。

 

(f) 本合同可用若干副本簽署,每份視爲原件具有相同的效力,如簽署和合符該文件則視爲同一文件。PDF 和傳真簽名與原始簽名具有相同的效力。

 

(g) 在本合同中,男性一詞應包括女性和中性,單數應包括複數,反之亦然,視情況而定。

 

(h) 此合同的標題僅供參考,不以任何方式定義、描述或限制本合同的範圍或意圖,或本合同的任何條款。

 

(i) 所有附件隨本合同附上,均作爲參考並納入本合同,如同完全載明於此。

 

14
 

 

(j) 賣方和買方特此無條件且不可撤銷地放棄在涉及、出於或與本合同相關的任何訴訟、訴求或反訴中要求陪審團審判的任何權利。各方一致同意:(I)任何有關本合同的爭議應在坐落於弗吉尼亞州諾福克縣的任何州或聯邦有權管轄法庭進行裁決;(II)放棄對該程序之場所或程序在任何該等法庭提起是否不方便的任何異議,無論其現在或以後可能會有。

 

(k) 如果根據任何當事人或任何情形適用的本合同條款被有權管轄法院裁定因任何理由無效或不可執行,則在法律最大範圍允許的情況下,對本合同的任何其他條款、該等裁準法院不適用於其審判的不同情形下的該等條款的適用,或本合同的整體的有效性或可執行性,均不會以任何方式受到影響。

 

(l) 購買方應支付或導致支付購買方因涉及本合同而發生的各種性質的所有費用和支出,包括但不限於:(i)購買方的法律費用;(ii)用於記錄和/或登記任何契約或任何抵押的費用;(iii)與購買方所在司法管轄區擁有的不動產的購買方通常支付的州和地方印章稅、過戶稅和/或超稅有關的印花稅;(iv)所有權保險費(包括購買方的貸款人要求的任何批覆或貸款保單);(v)測量成本;(vi)融資成本。賣方應支付或導致支付賣方的法律費用以及與賣方所在司法管轄區擁有的不動產的賣方通常支付的州和地方印章稅、過戶稅和/或超稅有關的印花稅。

 

(m) 儘管本合同中或賣方交割文件或買方交割文件的任何內容相悖,但本合同中包含的每項陳述、保證、協議和契約在交割後仍然有效,並不會與契據合併。

 

(n) 賣方承認自己是一位對房地產交易有經驗的知識淵博的商人,並有機會選擇獨立於買方的法律顧問。賣方承認買方的法律顧問僅作爲買方的法律顧問,沒有以任何方式主動協助或爲賣方就本合同下擬議的交易提供法律意見,並且買方的法律顧問只代表買方,不代表參與此類交易的任何其他方,賣方不依賴於買方的法律顧問做出的任何意見或陳述。

 

[本頁剩餘部分故意留空]

 

15
 

 

鑑證,賣方和買方於上述日期和年份簽署了本合同。

 

  賣方:
   
  DWM PROPERTIES, LLC
     
  由: / s / 丹尼·米克斯
  姓名: 丹尼·米克斯
  職位: 授權 簽字人
     
  KPAJ, 有限責任公司
     
  由: / s / 丹尼·米克斯
  姓名: 丹尼·米克斯
  職位: 授權 簽字人
     
  OCEANA 救助地產,有限責任公司
     
  由: / s / 丹尼·米克斯
  姓名: 丹尼·米克斯
  職位: 授權 簽字人
     
     
  買方 :
   
  綠波科技解決方案公司
     
  由: /s/ 艾薩克·迪特里希
  姓名: 艾薩克 迪特里希
  職位: 授權 簽字人

 

[銷售合同簽署頁]

 

 
 

 

附件 A-1

 

法律 描述

 

22097 布魯爾斯內克大道,弗吉尼亞州卡羅爾頓

 

 
 

 

展覽 A-2

 

法律 描述

 

8952 Richmond Road, Toano, 弗吉尼亞

 

 
 

 

展覽 A-3

 

法律 描述

 

1040 Oceana Blvd., 弗吉尼亞海灘, 弗吉尼亞 (僅限2416-42-3779-0000包裹)

 

 
 

 

展覽 A-4

 

法律 描述

 

406 Sandy Street, Fairmont, 北卡羅來納

 

 
 

 

附件 A-5

 

法律 描述

 

1576 北卡羅來納州伊麗莎白城Millpond路

 

 
 

 

附件 A-6

 

法律 描述

 

9922 北卡羅來納州範斯伯羅市南部高速公路17號

 

 
 

 

附件 A-7

 

法律 描述

 

75 Runion Lane, Roseboro, 北卡羅來納州

 

 
 

 

展示B

 

承諾書樣式

 

 
 

 

附件 C-1

 

契約書樣式 (弗吉尼亞)

 

 
 

 

附件 C-2

 

契約書樣式 (北卡羅來納州)

 

 
 

 

附件D

 

FIRPTA非外國地位認證形式

實體過戶/賣方 1

 

 

1 在賣方爲被忽略實體的情況下,應修改交割時交付的FIRPTA宣誓書形式,使之由非被忽略實體的所有權鏈中的實體執行和交付。

 

 
 

 

展覽E

 

租戶租賃的轉讓和承擔形式

 

 
 

 

附件F

 

許可證和許可證的轉讓形式

 

 
 

 

附件 G

 

銷售單形式