EX-10.17 3 i310k2024exhibit1017.htm EX-10.17 文件
附件99.5
i3 verticals,公司。
2020年收購股權激勵計劃
限制性股票單位獎勵通知
 
i3 verticals公司(以下簡稱“公司”),根據其不時修訂的2020年收購股權激勵計劃(以下簡稱“計劃),特此授予公司普通股(參與者)頒發獎項(稱爲“Award)有限股單位獎(稱爲“限制性股票單位),每股代表公司A類普通股,每股面值爲$0.0001美元,或等值價值,如下所示。此獎項受本有限股單位獎通知書中規定的條款和條件約束(稱爲“授予通知),附屬的受限股票單位獎勵協議如下 附件A (the “協議”和計劃,均已納入參考本文件。除非在此另有定義,計劃中定義的術語在授予通知書和協議中具有相同的定義意義。
 
參與者:
 
 
 
授予日期:
 
 
 
獎勵對象的RSUs總數:
 
 
歸屬進度:
 
 
接受(無論是書面,電子或其他形式)獎勵,參與者承認並同意受計劃,協議和授予通知的條款和條件約束。參與者已經全面審閱了協議,計劃和授予通知,並完全理解其中的所有條款。參與者明白,參與者與公司(或附屬公司)的僱傭關係是無固定期限的,可隨時終止(ie.是「隨時」,除非適用法律另有禁止,本授予通知,協議或計劃並不改變該僱傭關係的性質。參與者特此同意接受委員會在計劃,授予通知或協議下引發的任何問題上所做的所有決定或解釋爲具約束力,決定性並最終。授予通知可以簽署兩個或更多副本,在法律允許的範圍內,每個副本應視爲原件,但所有副本構成一份單一的文件。
i3 verticals,公司。
參與方
 
 
 
 
由:
 
 
由:
 

它的:
 
 
打印名稱:
 
 
 



展覽A

i3 verticals,公司。
這個受限制的股票單位獎項協議(「獎項協議」)於 [DATE] 2024日期和生效,由Delaware公司Methode Electronics,Inc.(「公司」)和Jonathan DeGaynor(「Grantee」)簽署。
(2020年收購股權激勵計劃)

這個這個受限制的股票單位獎項協議(「獎項協議」)於 [DATE] 2024日期和生效,由Delaware公司Methode Electronics,Inc.(「公司」)和Jonathan DeGaynor(「Grantee」)簽署。(本“協議生效日期爲(“)-限制股票單位授予通知書(「所示日期」)中規定的日期,並由i3 verticals公司、一個特拉華州的公司(及其子公司,以及在控制變更後的任何繼任或存續實體,即“授予日期”) set forth in the Notice of Restricted Stock Unit Award (the “授予通知”)之間的i3 verticals, Inc.,一家特拉華州的公司(連同其子公司和任何控制變更後的繼任或存續的實體,即“公司”和參與者。本協議中未另行定義的大寫字母術語應具有授予通知中賦予該術語的含義,如果未在其中定義,則應具有i3 verticals公司2020年收購股權激勵計劃(以下簡稱「計劃」),經修訂的含義計劃”).
鑑於公司已採納了允許發行限制性股票單位的計劃,每股代表公司A類普通股的一股,每股面值爲0.0001美元,或其等值,在委員會確定的條款和條件下;和分享根據該計劃,委員會已按照本協議、授予通知和計劃的規定向參與者授予限制性股票單位獎勵。
鑑於
現在,因此鑑於下文約定的相互契約以及其他良好且有價值的考慮,特此確認並承認,各方在此經意欲受法律約束,同意如下:
1.限制性股票單位授予.

(a)公司已向參與者授予獎勵(「獎勵」)的受限股票單位數量,金額如授予通知書(「通知書」)所述,遵循本協議、授予通知書和計劃所規定的條款和條件。公司將保留一份簿記單位以跟蹤受限股票單位以及任何可能根據第5條規定而產生的股息等值單位(如下定義)或其他股息等值權益。Award”)的受限股票單位數量,金額如授予通知書(“限制性股票單位”)的受限股票單位數量,金額如授予通知書(“)的受限股票單位數量,金額如授予通知書(“)的受限股票單位數量,金額如授予通知書(“)的受限股票單位數量,金額如授予通知書(“)的受限股票單位數量,金額如授予通知書(“)的受限股票單位數量,金額如授予通知書(“)的受限股票單位數量,金額如授予通知書(“)的受限股票單位數量,金額如授予通知書(“)的受限股票單位數量,金額如授予通知書(“)的受限股票單位數量,金額如授予通知書(“)的受限股票單位數量,金額如授予通知書(“)的受限股票單位數量,金額如授予通知書(“)的受限股票單位數量,金額如授予通知書(“)的受限股票單位數量,金額如授予通知書(“)的受限股票單位數量,金額如授予通知書(“)的受限股票單位數量,金額如授予通知書(“)的受限股票單位數量,金額如授予通知書(“)的受限股票單位數量,金額如授予通知書(“)的受限股票單位數量,金額如授予通知書(“)的受限股票單位數量,金額如授予通知書(“)的受限股票單位數量,金額如授予通知書(“)的受限股票單位數量,金額如授予通知書(“)的受限股票單位數量,金額如授予通知書(“)的受限股票單位數量,金額如授予通知書(“)的受限股票單位數量,金額如授予通知書(“)的受限股票單位數量,金額如授予通知書(“)的受限股票單位數量,金額如授予通知書(“)的受限股票單位數量,金額如授予通知書(“)的受限股票單位數量,金額如授予通知書(“)的受限股票單位數量,金額如授予通知書(“)的受限股票單位數量,金額如授予通知書(“)的受限股票單位數量,金額如授予通知書(“)的受限股票單位數量,金額如授予通知書(“)的受限股票單位數量,金額如授予通知書(“)的受限股票單位數量,金額如授予通知書(“)的

(b)Participant’s rights with respect to the Award shall remain forfeitable at all times prior to the vesting of the Restricted Stock Units. No portion of the Award may be assigned, alienated, pledged, attached, sold or otherwise transferred or encumbered by Participant other than by will or the laws of descent and distribution or as otherwise permitted by the Plan.

2.歸屬時間表. The Restricted Stock Units will vest as set forth in the Grant Notice (each such date, a “Normal Vesting Date”). Except as otherwise determined by the Committee, and subject to 第四條, in the event that Participant’s Service Relationship with the



Company terminates prior to any Normal Vesting Date, Participant shall automatically and without notice forfeit all Restricted Stock Units with respect to which the applicable Normal Vesting Date has not yet occurred (the “Forfeited Units”), and Participant (and any of Participant’s successors, heirs, assigns, or personal representatives) shall cease to have any rights or interests in such Forfeited Units.

3.加速實現.

(a)If, prior to any Normal Vesting Date, Participant’s Service Relationship with the Company terminates on account of Participant’s death or Disability, any Restricted Stock Units that Participant has not previously forfeited in accordance with 第2條 shall become immediately vested upon the date Participant’s Service Relationship with the Company terminates on account of Participant’s death or Disability (any such termination date, an “加速歸屬日”);

(b)If, prior to any Normal Vesting Date, the Company is subject to a Change in Control, and either (i) Participant’s Service Relationship with the Company is terminated by Participant for Good Reason or involuntarily by the Company for any reason other than for Cause, in each case within one year following such Change in Control, or (ii) the successor or acquiring entity (if any) in the Change in Control does not assume this Award on the terms set forth in Section 11.1 of the Plan, any Restricted Stock Units that Participant has not previously forfeited in accordance with 第2條 在與公司終止服務關係的日期當天立即獲得,在第(i)款描述的情況下或在第(ii)款描述的變更控制前的日期之前獲得(任何此類日期,均爲“加速歸屬日”).

4.已解決已授予的限制股單位。在任何正常歸屬日期或加速歸屬日期之後,每個在該歸屬日期上獲得的受限制股票單位(如適用,每個分紅等價單位(或所述的分數)在兌現日期所述) 第5條 應於根據本協議交付任何股票時,應將一份股票交付給參與者,同時交付任何與該受限股票單位相關的現金股息等權利。 第四條在根據本協議交付任何股票時,適當的賬簿記錄將證明股票的發行。

5.紅利等值權在向公司股東支付股票股息時,參與者應收取與本協議所涵蓋的受限股票單位相關的股息等權利。在公司的選擇下,受限股票單位將獲得以下二者之一的認可:(a) 在每股派付現金股息金額乘以未解決且未結算的受限股票單位(和先前已經記入的股息等單位)的數量,並且(ii) 將上述乘積除以股票的市價,具體取決於股息記載日;或(b) 等於以現金方式支付給公司的股東的金額,金額等於在股息記載日期尚未解決的受限股票單位(和先前已經記入的股息等單位)數量所應支付的金額;股息等價單元收到任何支付股息給公司股東的款項時,參與者將收到與本協議所涵蓋的受限股票單位相關的股息等權利。



在股息記載日期前尚未解決和解算的受限股票單位(和以前已記載的股息等單位)將根據股息記錄日期時股票的市場公允價值分別獲得 (a) 額外受限股票單位(包括小數單位),其數額由以每股支付的現金股息乘以掛出不解決和解算的受限股票單位(和以前記入的股息等單位)數額,並(ii) 除以股票市場公允價值而得;或(b) 金額相當於公司股東以股票數量爲基礎應支付給參與方的金額,其數量等於在股息記載日期尚未解決和解算的受限股票單位(和以前記入的股息等單位)數額; provided除非委員會明確選擇將股息等值權記入分紅等值單位,否則將記入以現金爲基礎的分紅等值權描述的款項。每個受限股票單位將因股票分紅而記入相應的分紅等值單位,方法是將每股支付的股息乘以特定日期尚未支付的受限股票單位(和先前記入的分紅等值單位)的數量。每個分紅等值單位的價值等同於一股,可以表示爲一個分數。每個分紅等值單位或以現金爲基礎的分紅等值權將與對應的受限股票單位同時獲得和結算,並且如果根據本協議,基礎受限股票單位未獲得授予權,就會被取消。

6.股東的權利 除非如上所述,參與者不得在受限股票單位上作爲公司的股東具有表決或任何其他權利。在以公司股票結算受限股票單位後,參與者將獲得公司股東的全部表決權和其他權利。

7.計劃管理參與者特此確認已收到計劃副本,並同意受其所有條款和規定的約束。本協議和授予通知應根據計劃的條款解釋並保持一致,並受其約束,如果本協議和授予通知的條款與計劃的條款不一致,則以計劃的條款爲準。

8.調整委員會應根據計劃第4.2節中描述的事件(包括但不限於影響公司或公司財務報表的異常或非經常性事件,或適用法律、法規或會計準則的變化)在公平和比例調整此獎勵的條款和條件,以及包括其中的標準。這種調整應根據計劃第4.2節和《法典》第409A節的規定進行,如適用。

9.扣繳稅款. 參與者應知道,參與者(而非公司)應對因此獎勵的授予、歸屬和結算而產生的任何稅務責任負責。在交付任何股票之前,參與者應向公司匯款足額的現金金額,以滿足全部或部分源於此處的所有美國聯邦、州和地方以及非美國代扣代繳稅務要求。委員會可以自行決定: (a) 要求或允許參與者通過從根據本協議交付的股票中扣除滿足全部或部分此類代扣代繳稅務要求的股數來滿足全部或部分此類代扣代繳稅務要求(根據授予通知書和本協議向參與者交付的股票的公允市場價值(確定爲向參與者授予通知書和本協議發行的股票之日)確定)等額或部分所需或允許向參與者扣繳的金額(任何多餘的部分股票以現金形式支付給參與者);或者 (b) 通過另一種合法方法滿足這種代扣需求,包括從根據法律規定允許的工資或其他應付給參與者的金額中滿足此等義務。




10.可分割性如果本協議或授予通知書中的任何規定或其中的部分因任何原因被認爲在任何方面無效、非法或不可執行,則不應使本協議或授予通知書的任何其他規定無效或以其他方式受影響,且本協議和授予通知書應被解釋爲若此無效、非法或不可執行的規定或其中的部分從未被包含在此處。

11.Notice如果按本協議和授予通知書規定進行交付或郵寄,則按照以下地址將通知送達,或者按一方可能時不時提供的其他地址送達。

至公司:i3 Verticals, Inc.
            40 Burton Hills Boulevard, Suite 415
            納什維爾,田納西州37215
            Attn: Paul Maple, 總法律顧問
            電子郵件: pmaple@i3 verticals.com    

致與會者:    記錄中公司對與會者的地址。
12.適用法律本協議和授予通知將根據特拉華州法律解釋、管理和執行,不考慮其衝突法規定。

13.完整協議;副本本協議、授予通知和計劃包含了各方就此處所含主題的全部約定和諒解,並取代了先前有關的所有通信、陳述和談判。

14.標題本協議中使用的各節標題僅供參考方便,不得被視爲解釋本協議的一部分。

15.利害繼承人本協議和授予通知將對公司的任何繼承人生效,並對其具有約束力。本協議和授予通知將對參與者的法定代表生效。本協議和授予通知所規定的所有對參與者施加的義務和授予公司的所有權利將對參與者的繼承人、執行人、管理員和繼承人具有約束力。

16.沒有繼續僱用權. 協議、授予通知書或計劃中的任何條款均不得被解釋或理解爲賦予受益人繼續受僱於公司的權利,也不得使本協議、授予通知書或計劃干擾公司隨時以任何理由終止受益人的僱傭關係。



. 不論是否有正當理由,任何情況下公司均有權隨時終止受益人的僱傭關係,本協議、授予通知書或計劃不得以任何方式干涉公司的這一權利。

17.第409A條. 不論本協議中有何相反規定,根據適用法律,根據本協議對受限股票單位(包括任何股息權利)的結算旨在符合財政部法規第1.409A-1(b)(4)節的「短期遞延」,本協議應據此一致解釋。然而,在某些情況下,受限股票單位的結算可能無法符合這一資格,在這種情況下,委員會應嚴格遵守《內部稅收法》第409A節的規定管理此類受限股票單位的授予和結算。此外,不論本協議中有何相反規定,在受益人的服務關係終止時,如果受益人符合《內部稅收法》第409A節中定義的「指定僱員」,並且由於服務終止需要推遲任何根據本協議本應支付的款項或福利的支付時間以防止根據《內部稅收法》第409A節加速或額外稅款的徵收,那麼公司將推遲支付任何此類款項或福利的支付時間(在沒有最終支付給參與者的支付或福利減少的情況下)直至服務關係終止日後的六個月一天(或《內部稅收法》第409A節允許的最早日期),如果這種支付或福利是應在服務終止時支付。僅爲遵守《內部稅收法》第409A節的目的,「僱傭終止」應與內部稅收法第409A節下「服務終止」具有相同含義,受益人應被視爲仍在受僱,只要受益人未與公司「分離服務」。本協議項下的每筆支付均視爲《內部稅收法》第409A節的「單獨支付」。

18.爭議解決. Any dispute or disagreement which may arise under, or as a result of, or in any way related to, the interpretation, construction or application of this Agreement or the Grant Notice shall be determined by the Committee. Any determination made hereunder shall be final, binding and conclusive on Participant and the Company for all purposes. In the event of any controversy among the parties hereto arising out of, or relating to, this Agreement or the Grant Notice which cannot be resolved in accordance with the foregoing, such controversy shall be finally, exclusively and conclusively settled by mandatory arbitration conducted expeditiously in accordance with the American Arbitration Association rules, by a single independent arbitrator. Such arbitration process shall take place within the Nashville, Tennessee metropolitan area. The decision of the arbitrator shall be final and binding upon all parties hereto and shall be rendered pursuant to a written decision, which contains a detailed recital of the arbitrator’s reasoning. Judgment upon the award rendered may be entered in any court having jurisdiction thereof. Each party shall bear its own legal fees and expenses, unless otherwise determined by the arbitrator. If Participant substantially prevails on any of his or her substantive legal claims, then the Company shall reimburse all legal fees and arbitration fees incurred by Participant to arbitrate the dispute.




19.數據隱私同意. In order to administer the Plan, the Grant Notice and this Agreement and to implement or structure future equity grants, the Company, its subsidiaries and affiliates and certain agents thereof (together, the “Relevant Companies”) may process any and all personal or professional Data, including but not limited to Social Security or other identification number, home address and telephone number, date of birth and other information that is necessary or desirable for the administration of the Plan, the Grant Notice and/or this Agreement. By entering into the Grant Notice and this Agreement, Participant (a) authorizes the Company to collect, process, register and transfer to the Relevant Companies all Data; (b) waives any privacy rights Participant may have with respect to the Data; (c) authorizes the Relevant Companies to store and transmit such Data in electronic form; (d) authorizes the transfer of the Data to any jurisdiction in which the Relevant Companies consider appropriate, and (e) otherwise acknowledges and consents to the provisions of Section 13.11 of the Plan. Participant shall have access to, and the right to change, the Data. Data will only be used in accordance with applicable law.