EX-10.1 2 ocul-20240930xex10d1.htm EX-10.1

Exhibit 10.1

執行版本

僱傭協議

本《僱傭協議》(以下簡稱「協議」)列出了您與Ocular Therapeutix, Inc.的僱傭條款和條件,且將於2024年2月21日生效(以下簡稱“生效日期“)。在生效日期之前,2022年6月1日公司與Jeffrey Heier, MD簽訂的醫療專業人士諮詢協議(以下簡稱「諮詢協議」)將繼續保持全部有效,且繼續管理您向公司的服務提供。您與公司雙方共同同意,諮詢協議將在生效日期終止。鑑於本協議中包含的相互承諾,公司與執行官達成如下協議:

1.就業公司同意僱傭執行官,執行官同意按本協議中規定的條款和條件被公司僱傭,自生效日期起生效。

(a)Capacity執行官將擔任公司的首席科學官,並具有該職位的慣常職責和責任,向公司的首席執行官彙報。

(b)職責的奉獻;聲明執行官將被聘用爲兼職,工作時間爲全職工作量的50%。執行官同意在與執行官50%的工作時間一致的情況下,盡其最大努力和商業時間投入公司的業務和事務,並努力以合理的方式履行本協議所設想的職責和服務,以使公司滿意。在執行官與公司的僱傭期間,執行官不得參與任何其他工作、諮詢或其他外部活動,除非他已經書面通知公司其現有活動(公司在此同意其已批准符合本協議及執行官與公司的其他協議的條款),以及任何他提前向公司書面通知的未來活動;但是,執行官不得以任何方式參與任何此類工作、諮詢或其他外部活動,(x) 違反本協議或執行官與公司的其他協議的任何條款,(y) 妨礙執行官履行公司職責,或 (z) 與公司的商業利益存在利益衝突;此外,執行官向公司提供的關於未來工作、諮詢或其他外部活動的信息應受限於執行官所受的任何保密或保密限制,但此類保密或保密限制不得阻止執行官向公司提供任何個人、公司、協會或其他實體或組織的名稱和地址,以及執行官與該實體的商業關係或職位的名稱或頭銜。執行官同意在合理提前通知的情況下,按照公司的業務需求出差,以履行執行官的職責,並遵守調度安排,以符合其外部承諾。執行官同意遵守公司的規章、規定、指示、人員實踐和政策,以及公司不時採用的任何變更。


2.僱傭期限.

(a)高管的僱傭關係自生效日期起開始。高管爲隨意僱傭,意味着根據此處的規定,公司或高管可以隨時以任何合法理由終止高管的僱傭關係。

(b)儘管如此,高管的僱傭關係將在以下情況首次發生時自動終止:

(i)

高管去世時立即終止;

(ii)由公司通過書面通知高管,自該通知之日起生效(或在通知中指定的其他日期):

(A)在高管殘疾後。「殘疾」是指高管因任何精神、身體或其他殘疾而無法執行其職責的期限至少爲三(3)個月,由合格的醫生判斷。儘管如此,對於根據1986年修訂的《內部收入法》第409A條和所下發的指導原則(「法令」)的任何付款或福利,這種殘疾必須導致高管在第409A(a)(2)(C)條的意義下被視爲「殘疾」。(在本協議中,我們稱《法令》第409A條及任何發佈的指導原則爲「第409A條」);或

(B)因故(如下所定義);或

(C)無故;

(iii)由執行人:

(A)在任何時候通過書面通知公司,通知在此日期後的三十(30)天生效,公司的單獨酌情權可以全部或部分放棄該通知期限;或

(B)因正當理由(如下所定義)通過書面通知公司,通知中指定的日期生效。

根據本協議,執行人與公司的僱傭期限在此稱爲「期限」。

(c)「原因」的定義根據本協議的目的,「因故」應根據公司在知曉以下一種情況後30天內以書面形式記錄的合理善意判斷,指(i)執行者故意並持續未能實質性履行根據本協議承擔的重大職責或責任(除因殘疾造成的失敗之外);(ii)任何

- 2 -


action or omission by Executive involving willful misconduct or gross negligence with regard to the Company, which has a detrimental effect on the Company; (iii) Executive’s conviction of a felony, either in connection with the performance of Executive’s obligations to the Company or which otherwise shall adversely affect Executive’s ability to perform such obligations or shall materially adversely affect the business activities, reputation, goodwill or image of the Company; (iv) the material breach of a fiduciary duty to the Company; or (v) the material breach by Executive of any of the material provisions of this Agreement or the Restrictive Covenants Agreement (as defined below). In respect of the events described in clauses (i), (ii), (iv) and (v) above, the Company shall give Executive written notice of the failure of performance or breach, reasonable as to time, place and manner in the circumstances, and a 30-day opportunity to cure, provided that such failure of performance or breach is reasonably amenable to cure as determined by the Company in its sole discretion.

(d)Definition of 「Good Reason」. For purposes of this Agreement, a 「Good Reason」 shall mean any of the following, unless (i) the basis for such Good Reason is cured within a reasonable period of time (determined in the light of the cure appropriate to the basis of such Good Reason, but in no event less than thirty (30) nor more than ninety (90) days) after the Company receives written notice (which must be received from Executive within ninety (90) days of the initial existence of the condition giving rise to such Good Reason) specifying the basis for such Good Reason or (ii) Executive has consented in writing to the condition that would otherwise be a basis for Good Reason. Further, Executive needs to resign within 30 days after the Company has failed to cure the Good Reason(s):

(i)A change required by the Company in the principal location at which Executive provides services to the Company to a location more than fifty (50) miles from such principal location (which change, the Company has reasonably determined as of the date hereof, would constitute a material change in the geographic location at which Executive provides services to the Company);

(ii)公司對高管職責、權威或責任的重大不利變化,導致高管在公司的職位在職責或權威上明顯低於高管在公司開始工作第一天(即「開始日期」)時的職位,而此變化在高管書面通知後十(10)個工作日內未得到補救;

(iii)高管基礎薪資的重大減少;或

(iv)公司對本協議的重大違反,在高管書面通知後三十(30)天內未得到糾正,其中包括但不限於,高管必須向公司首席執行官以外的人報告,或公司未能按照本協議對高管的財務義務。

(e)對「公司變更」的定義.就本協議而言,「公司變更」指以下事件的發生:

- 3 -


(i)個人、實體或集團(根據1934年《證券交易法》第13(d)(3)或14(d)(2)節的定義(「交易法」))(「個人」)獲得公司任何資本股票的實益所有權,如果在此收購後,該個人實益擁有(根據交易法第13d-3條的定義)超過50%的(x)公司當時未支付的普通股(「未支付公司普通股」)或(y)公司當時未支付的有權在董事選舉中投票的證券的合併投票權(「未支付公司投票證券」);但爲本節2(e)之目的,下述收購不構成公司變更:(A) 直接從公司收購的任何收購,或(B) 任何實體根據下述定義的業務合併進行的任何收購,符合本節2(e)(iii)的(a)和(b)條款;

(ii)董事會組成的變化導致持續董事(如下所定義)不再構成董事會的多數(或在適用情況下,不再構成公司的繼承公司董事會的多數),其中「持續董事」是指在任何日期,董事會成員(x)在本文日期是董事會成員,或(y)在此日期之後由至少多數當時爲持續董事的董事提名或選舉,或者其被推薦或支持爲董事會成員,是由當時爲持續董事的至少多數董事提名或選舉;但此條款(y)不包括因實際或威脅的選舉爭奪而初次就任的個人,該爭奪關係到董事的選舉或罷免,或由董事會以外的個人發起的其他實際或威脅的代理權或同意的徵求。

(iii)涉及公司的合併、整合、重組、資本重組或股份交換(「業務合併」)的完成,或對公司所有或幾乎所有資產的出售或其他處置,除非在此業務合併後立即滿足以下兩個條件:(x)在此業務合併前,公司的流通普通股和流通投票證券所佔比例大於50%,並且結合後的投票權力代表公司合併後實體在董事或其他管理機構選舉中的投票權的,此合併後的實體稱爲「收購實體」;(y)沒有任何個人(不包括由公司或收購實體維護或資助的任何員工福利計劃(或相關信託))直接或間接地擁有該收購實體50%或更多的流通普通股,或擁有該實體在董事選舉或其他管理機構選舉中享有投票權的證券的結合後投票權(除非這種所有權在業務合併之前已存在)。

儘管有前述規定,「公司變更」不應因業務合併而發生,前提是收購實體的董事會成員中大多數是

- 4 -


在業務合併之前立即擔任公司的董事。根據本條款下的任何付款或福利(包括根據本節第4(b)條)或根據公司與執行官之間的任何其他協議,在任何情況下,如這些條款受409A條款的限制,公司變更必須構成財政部規定第1.409A-3(i)(5)(i)條款所規定的「控制權變更事件」。

(f)辭去其他職位如果在任職執行官結束工作的日期,執行官是董事會成員(或與公司有關的任何實體的董事會成員),或者在公司(或與公司有關的任何實體)擔任其他職務或職位,執行官應在公司沒有其他要求的情況下,立即自董事會成員、職務和職位中辭去,直至執行官的僱傭關係終止。執行官同意簽署相關文件並採取公司可能要求的其他措施,以反映這種辭職和/或辭職。

3.補償.

(a)基本薪資執行官在任期內的基本工資應爲每年250,000美元。執行官的基本工資應按照公司的工資支付慣例,以大致相等的分期付款形式支付,扣除根據適用法律要求扣留的金額。

(b)獎金除了基本工資外,公司可能會根據董事會的判斷向執行官支付年終獎金(「獎金」),董事會對此擁有完全的自由裁量權(理解爲執行官的目標年終獎金應爲其當年基本工資的50%)。董事會在某一特定年度向執行官發放獎金的決定,不影響董事會在後續年度是否發放獎金的絕對自由裁量權。執行官必須在相關日曆年的12月31日成爲公司的活躍員工,才能有資格獲得並賺取該年的獎金。特定年獎金應在不遲於審批該獎金並獲得的日曆年後的3月15日一次性支付或提供給執行官。

(c)股權公司同意,爲了感謝執行官在第5節中遵守限制性契約協議(如下所定義)中設定的非競爭條款,將根據公司2021年股票激勵計劃(經修訂)(「計劃」)給予執行官,(i)購買366,666股公司普通股的股票期權(「期權」)和(ii)與122,222股公司普通股相關的限制性股票單位獎勵(「RSU」)。期權將在生效日期的週年紀念日時對基於此期權的25%的基礎股票歸屬,並在其後的36個等額月度分期內歸屬剩餘基礎股票,並將遵循股票期權協議和計劃的條款和條件。RSU將在生效日期開始並在生效日期的第三週年時結束,以相等的季度分期歸屬,並將遵循RSU協議和計劃的條款和條件。此外,在任期內每個財政年度結束後,經過董事會的批准,執行官可能有資格獲得基於個人和公司在適用財政年度的表現及董事會可能獨立判斷的其他因素的股權獎勵或獎勵,並將根據相關條款和條件進行授予。

- 5 -


由董事會自行判斷以可能的金額進行分配。在任何情況下,執行官在授予股權獎勵的日期必須是公司的一名活躍員工(且未收到或未被告知終止通知),才能有資格獲得授予,因爲授予也作爲留在公司的激勵。

(d) 由於執行官爲兼職員工,因此執行官沒有資格參與公司不時設立並向其員工提供的任何福利計劃,除非法律規定需參與。

(e)費用/法律費用報銷在任期內,執行官有權報銷在合理的情況下按照公司的高級管理人員政策合理產生的所有普通和合理的自付業務費用,受限於第4(d)(v)節。此外,公司要麼償還執行官因與本協議及任何相關協議相關而合理產生的法律費用,要麼直接支付,最高不超過$12,500。該報銷或付款應在公司收到反映法律費用的發票後30天內進行,報銷金額將扣除適用的稅費和其他扣款。

(f)補償. 執行官應受到適用於高級執行官的一切適用賠償和費用預付政策的保護,並應受到適用於公司的高級執行官的任何董事和高級職員責任保險政策的保護。爲避免疑問,本第3(f)條款的規定應在執行官離職後繼續有效,無論離職的原因如何。

4.特別終止福利.

(a)如果因任何原因終止執行官的僱傭關係,公司應向執行官(或執行官的遺產)支付在終止前累計但未支付的執行官基本工資部分,以及(i) 在終止之前已正確發生或公司已承擔支付義務但截至終止日期尚未支付的費用報銷金額,並且(iii) 董事會之前授予的但尚未支付的獎金金額,這一金額不包括如果沒有發生此終止本應賺取的獎金的任何按比例部分(「應計義務」)。應計義務應在終止後儘快支付,並應符合適用法律的規定。

(b)如果執行官的僱傭關係在自公司變更日期起算的九十(90)天到公司變更後十二(12)個月期間內被終止,(i)如果是執行官因正當理由提出的終止,或(ii)如果是公司無故終止,前提是執行官簽署並且在適用範圍內不撤回在執行官終止僱傭關係後的第六十(60)天內的離職和一般放棄索賠協議,或公司決定的更早的日期,該協議的形式將由公司在執行官離職時提供給執行官(至少將包括解除對公司的所有可釋放索賠、不得貶損和合作義務、重申執行官在任何現行限制性契約協議下的持續義務及不與公司競爭的協議)。)天,

- 6 -


在高管離職後的十二(12)個月內,公司將按照與限制性契約協議(以下定義的「解除」)中的非競爭義務相當且不更嚴格的條款,任何僅基於高管繼續提供服務而歸屬的股權獎勵將將在解除的生效日期(「加速日期」)變爲完全歸屬、可行使且不可沒收。爲避免疑義,基於業績指標達成而歸屬的股權獎勵應受適用獎勵協議條款的約束,並無權根據本協議獲得加速歸屬。

(c)除了本節4規定的內容外,公司對高管(或高管的遺產)在此次終止後沒有義務支付任何其他補償或提供其他福利。

(d)遵守第409A節規定。根據本節4(d)的條款,本協議下的任何離職補償或福利僅在高管「離職」(根據下文的規定確定)發生在高管僱傭終止日期之後時開始支付。以下規則適用於根據本協議向高管提供的任何離職補償和福利的分配:

(i)本協議下提供的每期離職補償和福利的付款意圖是被視爲第409A條款下的單獨「付款」。除非第409A條款特別允許或要求,否則公司和高管均無權加速或推遲任何此類付款或福利的交付。

(ii)如果在高管從公司「離職」的日期,高管不是第409A條款意義上的「指定員工」,則每期離職補償和福利應按照本協議中規定的日期和條款進行支付。

(iii)如果在執行官與公司的「分離服務」之日,執行官是「特定員工」(根據第409A節的定義),那麼:

(A)根據本協議中規定的日期和條款,在所有情況下,無論何時發生分離服務,將在短期推遲期限內支付的每筆離職賠償金和福利(根據第409A節的定義)應視爲短期推遲,最大程度上符合第409A節的規定,並且這些支付和福利應按照本協議中規定的日期和條款支付或提供;及

(B)根據本協議應付的每筆離職賠償金和福利的分期付款中,不包括上述第4(d)(iii)(A)節中描述的部分,並且如果沒有該小節(B),將在六個月內支付的部分

- 7 -


在執行官與公司的「分離服務」後的六個月和一天之後,才會支付(如果更早,則是執行官的去世),任何需要延遲的分期付款將在六個月期間累積,並在執行官與公司分離服務後的六個月和一天時一次性支付,任何後續的分期付款(如有)將按照此處規定的日期和條款支付;但是,前述句子的規定不適用於任何離職賠償金和福利的分期付款,前提是並在最大程度上,該分期付款被認爲是在不因應用財政部條例1.409A-1(b)(9)(iii)(涉及非自願分離服務的分離支付)而推遲的分離支付計劃下進行支付。根據財政部條例第1.409A-1(b)(9)(iii)的例外情況的分期付款必須在執行官發生分離服務的應稅年度之後的第二個應稅年度的最後一天之前支付。

(iv)關於執行者與公司分離服務的時間和方式的判斷應與《財政部規章第1.409A-1(h)節》中的假設一致。僅爲了本節4(d)(iv)的目的,「公司」應包括根據《法典》第414(b)和414(c)節被視爲單一僱主的所有人員。

(v)根據本協議規定的所有報銷和實物福利應按照第409A節的要求進行,前提是這些報銷或實物福利受第409A節的約束,包括在適用情況下的要求:(i) 任何報銷是針對執行者生前發生的費用(或在本協議中規定的較短時間內發生的費用),(ii) 一年內可報銷費用的金額不得影響任何其他日曆年可報銷費用的金額,(iii) 對符合條件的費用的報銷將在費用發生的次年最後一天之前進行,(iv) 享有報銷權不受抵消或清算或用於任何其他福利的交換的限制。

(vi)儘管本協議中有任何相反的規定,公司對執行者或任何其他人不承擔責任,如果本協議下提供的旨在免於或符合第409A節的支付和福利並未因此免於或符合。

(e)修改後的第280G節削減.

(i)儘管本協議的其他條款有任何規定,除非在第4(e)(ii)節中另有規定,若公司發生「所有權或控制權變更」(如下文定義),則公司不應有義務向執行者提供任何「或有補償支付」(如下文定義)的部分,這在必要的情況下可消除任何「過量降落傘支付」(如}

- 8 -


根據《法典》第280G(b)(1)節的定義,適用於高管。在本第4(e)節的目的下,被取消的或有條件的補償支付將被稱爲「被取消的支付」,按照財政法規第1.280G-1節的規定的總金額(按照Q/A-30或任何繼任條款的規定計算)將被稱爲「被取消的金額」。

(ii)儘管有第4(e)(i)節的規定,如果(1)被取消的金額(不考慮本句的規定)超過(2)根據財政法規第1.280G-1節的規定計算的任何額外稅費的總現值(根據Q/A-31和Q/A-32或任何繼任條款)將不進行任何有條件補償支付的減少,這些額外稅費如果支付給高管的被取消的支付(不考慮本句的規定)將產生(包括被取消支付的美國聯邦和州所得稅,以及根據《法典》第4999節對超過高管「基本金額」(根據《法典》第280G(b)(3)節定義)所有有條件補償支付徵收的累計稅和任何預扣稅)。根據本第4(e)(ii)節的規定,對有條件補償支付減少的覆蓋將被稱爲「第4(e)(ii)節覆蓋」。在本段的目的下,如果任何聯邦或州所得稅將歸因於收到任何被取消的支付,則這些稅金的金額將通過將被取消支付的金額乘以法律規定的聯邦和州所得稅的最高合併稅率來計算。

(iii)爲了本第4(e)節的目的,下列術語應具有以下各自的含義:

(A)「所有權或控制權的變化」是指根據《法典》第280G(b)(2)節規定的公司的所有權或有效控制的變化,或公司的資產的實質部分的所有權的變化。

(B)「有條件賠償支付」指根據本協議或其他方式向「失格個人」(根據《稅法》第280G(c)節的定義)支付或提供的任何 compensation性質的支付(或利益),並且這些支付依賴於公司所有權或控制權的變更(根據《稅法》第280G(b)(2)(A)(i)節的定義)。

(iv)在所有權或控制權變更後,執行官有權按照《第4(e)(iv)節》提供的日期接收的任何應付支付或其他利益,若這些支付或利益在公司的判斷下可以合理地被歸類爲有條件賠償支付(「潛在支付」),則在該日期之前不予支付。在執行官首次有權接收與此所有權或控制權變更相關的有條件賠償支付(無論是否到期)後的30天內,公司應判斷並通知執行官(提供合理詳細的信息以說明其判斷依據)(1)哪些潛在支付構成有條件賠償支付,(2)取消金額,以及(3)《第4(e)(ii)節》覆蓋是否適用。在向執行官發出該通知後的30天內,執行官應向公司提交回應(「執行官回應」)。

- 9 -


執行官的回應應說明(A)執行官同意公司根據前述句子作出的判斷,或(B)執行官不同意該判斷,在這種情況下,執行官應說明(x)哪些潛在支付應被歸類爲有條件賠償支付,(y)取消金額,以及(z)《第4(e)(ii)節》覆蓋是否適用。如果執行官未能在規定日期之前提交執行官回應,則公司的初步判斷將是最終的。如果執行官在執行官回應中說明同意公司的判斷,則公司應在執行官回應交付給公司的後三個工作日內向執行官支付潛在支付(除非任何潛在支付在該日期之後到期,應在到期日支付)。如果執行官在執行官回應中說明不同意公司的判斷,則在執行官回應交付後的60天內,執行官與公司應本着善意努力解決該爭端。如果該爭端未能在此60天內解決,則應根據美國仲裁協會當時生效的規則在馬薩諸塞州大波士頓地區獨家通過仲裁解決。裁決可在任何具有管轄權的法院登記。在公司在執行官回應交付後的三個工作日內,應向執行官支付公司與執行官之間不存在關於這些支付是否應支付的爭議的潛在支付(除了任何在該日期之後到期的潛在支付,該潛在支付應在到期日支付)。其餘的潛在支付應在爭議解決後的三個工作日內支付。

(v)The Contingent Compensation Payments to be treated as Eliminated Payments shall be determined by the Company by determining the 「Contingent Compensation Payment Ratio」 (as defined below) for each Contingent Compensation Payment and then reducing the Contingent Compensation Payments in order beginning with the Contingent Compensation Payment with the highest Contingent Compensation Payment Ratio. For Contingent Compensation Payments with the same Contingent Compensation Payment Ratio, such Contingent Compensation Payment shall be reduced based on the time of payment of such Contingent Compensation Payments with amounts having later payment dates being reduced first. For Contingent Compensation Payments with the same Contingent Compensation Payment Ratio and the same time of payment, such Contingent Compensation Payments shall be reduced on a pro rata basis (but not below zero) prior to reducing Contingent Compensation Payments with a lower Contingent Compensation Payment Ratio. The term 「Contingent Compensation Payment Ratio」 shall mean a fraction the numerator of which is the value of the applicable Contingent Compensation Payment that must be taken into account by Executive for purposes of Section 4999(a) of the Code, and the denominator of which is the actual amount to be received by Executive in respect of the applicable Contingent Compensation Payment. For example, in the case of an equity grant that is treated as contingent on the Change in Ownership or Control because the time at which the payment is made or the payment vests is accelerated, the denominator shall be determined by reference to the fair market value of the equity at the acceleration date, and not in accordance with the methodology for determining the value of accelerated payments set forth in Treasury Regulation Section 1.280G-1Q/A-24(b) or (c)).

- 10 -


(vi)The provisions of this Section 4(e) are intended to apply to any and all payments or benefits available to Executive under this Agreement or any other agreement or plan of the Company under which Executive receives Contingent Compensation Payments.

5.專有權利、發明、競業禁止及非招攬協議.

高管承認並同意,高管必須以高管就業的條件,在高管的開始日期後的十(10)個工作日內(但在開始日期之前不許),簽署附於本協議的專有權利、發明、競業禁止及非招攬協議, 附件B (以下簡稱「限制性契約協議」)以表明高管同意其在其中的所有義務。高管進一步承認,高管收到第3(c)節所述的股權獎勵及高管有資格獲得第4(b)節所述的離職福利,取決於高管同意限制性契約協議中規定的離職後競業禁止條款。高管進一步承認,此項對價是高管與公司共同商定的,並且在高管遵守此類競業禁止義務的交換中是公平合理的,並且高管至少被提供了十(10)個工作日的時間來審查限制性契約協議。

6.記錄:收集關鍵利益相關者的基本聯繫方式,包括銀行家、律師、會計師和供應商,這對業務運營至關重要。驗證與客戶和供應商的合同是否最新,幷包含風險轉移和保險驗證的必要條款。將這些信息安全地存儲在易於使用的場所。在高管與公司的關係終止時,高管應將公司可能在高管 possession 中的任何公司財產交給公司,包括產品、材料、備忘錄、筆記、記錄、報告或其他文件或其複印件。

7.無衝突協議;聲明;就業披露.

(a)高管在此表示並保證,高管沒有與本協議及高管在此的就業不一致的承諾或義務。高管進一步表示並保證,本協議與高管爲一方的任何其他協議之間不存在利益衝突,並且與高管在公司的就業及接受相關報酬沒有任何其他合法限制,並且高管在任期內不會簽訂任何會導致利益衝突或其他限制的協議或其他安排。高管將保持公司知曉任何可能導致高管與公司之間出現利益衝突的情況變更,如果有疑問,高管將告知公司以確定是否存在對公司不可接受的衝突。

(b)執行人員在此表示,除非執行人員已書面向公司披露,否則執行人員沒有與任何第三方的任何協議約束,阻止其直接或間接與該第三方的業務競爭或阻止其招攬該第三方的員工、客戶或供應商。執行人員進一步表示,執行人員不會向公司披露或誘使公司使用任何屬於當前或以前僱主或其他人的機密或專有信息或材料。

- 11 -


(c)執行人員表示並保證,如果執行人員是任何設置醫療保險覆蓋藥物的實體的委員會成員(例如:藥物名單委員會或藥房與治療委員會),或者制定臨床指南或治療方案或標準,執行人員應向該委員會披露其在公司的僱傭情況。此外,執行人員應向與其代表公司互動的臨床地點/臨床研究者披露其在公司的僱傭情況,並在代表公司行事時不得參與患者治療或自稱爲治療提供者,也不會招募自己的患者參加任何公司贊助的臨床試驗。

8.就業條件. 執行人員應根據公司單獨判斷,適時在就業期間可用,並與公司合作以獲取執行人員的背景調查,包括提供爲實現前述目的所需的任何和所有同意。執行人員的僱傭也以執行人員提供身份和在美國工作的權利的證明爲條件,按照聯邦法律的要求。

9.一般.

(a)通知所有通知、請求、同意以及其他通信需以書面形式進行,並應發送至接收方的地址,如下所示:

如果是公司的通知:Ocular Therapeutix,Inc。

克勞斯比大道24號

馬薩諸塞州貝德福德,郵政編碼01730,美國

收件人:人力資源副總裁

電話:(781)357-4000

通過電子郵件發送至:

人力資源副總裁: hr@ocutx.com

法律部門副總裁:law@ocutx.com

如果是執行官,則應在公司知道的最後一個住址。傑弗裏·海爾博士

根據公司檔案最後的地址

或發送至任一方可能通過本條款通知指定的其他地址,並且應通過(i)親自交付,(ii)隔夜快遞,或(iii)通過掛號或認證郵件發送,要求回執,郵資已付。所有通知、請求、同意和其他通信應被視爲已發送,若(i)爲親自交付,在將其交付給上述地址接收方時;(ii)若通過隔夜快遞發送,則在該通知交付給快遞服務的次日工作日;或(iii)若通過掛號或認證郵件發送,則在郵寄之日後的第五(5)個工作日。

(b)全部協議本協議以及本協議中包含的任何參考協議,包括限制性契約協議,體現了

- 12 -


雙方在本協議所列事宜上的完整協議與理解,並取代之前所有與本協議所列事宜相關的口頭或書面協議與理解。任何未明確在本協議中列出的聲明、陳述、保證、契約或協議都不會影響或用於解釋、改變或限制本協議的明確條款和規定。爲避免疑義,自生效日期之前作出的任何股權獎勵,包括但不限於諮詢協議中提及的期權,都將根據這些股權獎勵的條款繼續存在。

(c)修改和修訂本協議的條款和規定只能通過雙方簽署的書面協議進行修改或修訂。

(d)豁免和同意本協議的條款和規定可僅通過享有這些條款或規定利益的一方簽署的書面文件進行放棄或同意偏離。任何此類放棄或同意不應被視爲或構成對本協議其他條款或規定的放棄或同意,無論是否相似。每項放棄或同意僅在具體實例中有效,並用於其給予的目的,不構成持續的放棄或同意。

(e)作業公司應將其在本協議項下的權利和義務轉讓給任何接管公司全部或大部分業務或執行官主要參與的公司業務方面的個人或實體。未經公司事先書面同意,執行官不得轉讓其在本協議下的權利和義務。

(f)利益本協議中的所有聲明、陳述、保證、契約和協議對各方具有約束力,並應使各自的繼任者和許可的受讓人受益。本協議中的任何內容不應被解釋爲在本協議各方之間創造任何權利或義務,任何個人或實體不得被視爲本協議的第三方受益人。

(g)管轄法本協議及各方在本協議項下的權利和義務應根據馬薩諸塞州的法律進行解釋和管轄,而不考慮其法律衝突原則。

(h)管轄權和送達規則與本協議有關的任何法律行動或程序應在馬薩諸塞州或美國馬薩諸塞區的法院提起。通過簽署和交付本協議,各方對其自身及其財產普遍且無條件地接受上述法院的管轄。各方不可撤銷地同意在任何此類行動或程序中通過向其在本協議第9(a)節中列出的地址郵寄經過認證的郵件副本的方式進行送達。

(i)可分割性. 各方意圖將本協議按書面形式執行。然而,(i) 如果本協議的任何部分或條款被有管轄權的合法授權法院聲明爲非法或不可強制執行,那麼本協議的其餘部分

- 13 -


或該部分或條款在與其被聲明爲非法或不可強制執行的情況以外的情況下的適用不應因此受到影響,並且本協議的每個部分和條款在法律允許的最大範圍內均應有效和可強制執行;以及(ii) 如果任何條款或部分條款因該條款的持續時間或所覆蓋的地理區域被認定爲不可強制執行,公司和執行官同意作出該判斷的法院有權減少該條款的持續時間和/或地理區域,和/或刪除特定的詞彙和短語(「藍鉛筆處理」),在減少或藍鉛筆處理後,該條款應當是可強制執行的,並且將被強制執行。

(j)標題和說明;解釋. 本協議各個子部分的標題和說明僅爲方便參考,不應以任何方式修改或影響本協議的任何條款或規定的含義或解釋。

(k)沒有放棄權利、權力和救濟. 任何一方在行使本協議下的任何權利、權力或救濟時,如未發生失敗或延誤,並且各方之間的任何交易過程,不得視爲該方放棄任何此類權利、權力或救濟。任何一方對此協議下的任何權利、權力或救濟的單獨或部分行使,或放棄或終止執行任何此類權利、權力或救濟的步驟,均不得妨礙該方進一步行使該權利、權力或救濟或行使本協議下任何其他權利、權力或救濟。任何一方選擇的救濟不應構成放棄該方追求其他可用救濟的權利。任何一方未根據本協議明確要求的通知或要求,不得使接收該通知或要求的方在類似或其他情況下享有任何其他或進一步的通知或要求的權利,也不構成放棄發出該通知或要求的方在任何情況下不通過該通知或要求而採取任何其他或進一步行動的權利。

(l)相關方. 本協議可以以一個或多個副本的形式簽署,各方也可以在不同副本上分別簽署,每個副本均應視爲原件,但所有副本合在一起構成同一份文書。

(m)生存. 第4、6和9條的條款在本協議終止及執行人員的僱傭關係結束後,仍然有效。爲了避免疑義,限制性契約協議在本協議終止及執行人員的僱傭關係結束後也將繼續有效。

[頁面其餘部分有意留空。]

- 14 -


爲此,各方在上述日期和年份簽署了本協議。

/s/ 安東尼·馬特西希

眼科治療公司,Inc.

姓名:安東尼·馬特西奇

頭銜:總裁兼首席執行官

同意和接受

/s/ 傑弗裏·海爾

姓名:傑弗裏·海爾博士

[海爾僱傭協議簽字頁]