GRAIL, Inc.,一家特拉華州公司(“Company”),已授予下面列出的參與者(“Participant根據P3 Health Partners Inc. 2021激勵獎勵計劃(隨時修訂的「計劃」)和附上的限制性股票單位協議描述的限制性股票單位(“受限股單位)在本限制性股票單位授予通知書(本“期權授予通知),受Grail, Inc. 2024年激勵獎勵計劃條款和條件的約束(可能不時修訂,計劃),GRAIL, Inc. 董事遞延補償計劃(延期補償計劃” 附件A (“協議),這兩個都通過引用併入本授予通知中。在本授予通知或協議中未特別定義的大寫術語,其含義在計劃或遞延補償計劃中給予,具體情況適用。
(b)根據此處授予的每個限制性股票單位(RSU)同時授予相應的分紅派息權,在該權利未終止的情況下,且在普通股支付分紅的前提下,參與者有權獲得由公司就這些普通股支付的任何分紅的現金支付。該分紅派息權將從授予日期開始,持續有效,直到下列任一情況發生:(i) 與該分紅派息權相對應的限制性股票單位的終止或因任何原因被沒收,或(ii) 向參與者交付與該分紅派息權相對應的普通股股份(或其他支付)(在任何情況下,“限制性股票單位終止日期每個分紅等值權將使參與者有權獲得現金支付,該支付金額爲公司就普通股股份支付的任何分紅,前提是這些分紅已被宣告並且有 除息 日期,在每種情況下,均發生在適用的授予日期之後和適用的RSU終止日期之前,並將在與相關RSU相對應的分紅等值權支付日支付; 提供的至於在RSU終止日期之後支付的符合該標準的任何分紅,適用的分紅等值支付將在公司支付基礎分紅時或之後(但不遲於次年的3月15日)進行;樓 在適用的 除息 date occurs). For the avoidance of doubt, (x) if a RSU does not ultimately vest hereunder, no Dividend Equivalent payments shall be made with respect to such unvested RSU, and (y) in no event shall a Dividend Equivalent payment be made that would result in the Participant receiving both the Dividend Equivalent payment (in respect of a dividend) and the actual dividend with respect to the same RSU and corresponding share of Common Stock. Dividend Equivalent rights and any amounts that may become distributable in respect thereof shall be treated separately from the RSUs and the rights arising in connection therewith for purposes of the designation of time and form of payments required by Section 409A of the Code (together with any Department of Treasury regulations and other interpretive guidance issued thereunder, “第409A條”). The Company will establish a Dividend Equivalent bookkeeping account (a “股息等值帳戶”) to track any Dividend Equivalents and credit the Dividend Equivalent Account (without interest) on the applicable dividend payment date with the amount of any such cash dividend.
1.2 Incorporation of Terms of Plan and the Deferred Compensation Plan. The RSUs are subject to the terms and conditions set forth in this Agreement, the Deferred Compensation Plan and the Plan, which are incorporated herein by reference. In the event of any inconsistency between the Plan, the Deferred Compensation Plan and this Agreement, the terms of the Plan of the Deferred Compensation Plan will control. For clarity, the foregoing sentence shall not limit the applicability of any additive
language contained in this Agreement which provides supplemental or additional terms not inconsistent with the Plan.
4.9 可分割性. If any portion of the Grant Notice or this Agreement or any action taken under the Grant Notice or this Agreement, in any case is held illegal or invalid for any reason, the illegality or invalidity will not affect the remaining parts of the Grant Notice and/or this Agreement (as
4
applicable), and the Grant Notice and/or this Agreement (as applicable) will be construed and enforced as if the illegal or invalid provisions had been excluded, and the illegal or invalid action will be null and void.
4.11 Not a Contract of Employment or Service根據計劃、授予通知或本協議,未賦予參與者繼續受僱於公司或任何子公司的任何權利,也不干涉或以任何方式限制公司及其子公司的權利,公司及其子公司特此明確保留,隨時出於任何原因解僱或終止參與者的服務,無論是否有正當理由,除非在公司或子公司與參與者之間的書面協議明確另有規定。