EX-10.1 2 four-20240930ex101.htm EX-10.1 文件

展覽10.1
結算線信貸協議

之中
SHIFT4 PAYMENTS, LLC,
作為借款人,
CITIZENS 銀行, N.A.
作為貸方
日期截至2024年9月30日

























目錄
頁面
第1.01節定義術語1
第1.02條抽籤和借款的分類25
第1.03節一般條款25
第1.04節會計術語;GAAP26
第1.05節閉幕日期交易的實施27
第1.06節履行支付的時間27
第1.07版塊白天時間27
第1.08節[預留]27
第1.09節[Reserved]27
第1.10节Certain Calculations27
第1.11节匯率27
第1.13節。分區28
第二條。借款28
Section 2.01[保留]28
第2.02條款畫畫28
第2.03條[保留]29
根據第2.04條款,在根據這件事進行支出之前,交換基金將由付款代理人根據父公司的指示進行投資,投資於美國政府的短期直接負債。[保留]29
Section 2.06[保留]29
第2.08節類型29
第2.09條款終止和減少可用金額30
第2.10節還款; 債務證明30
第2.11款預支款項的提前支付31
第2.12節費用32
第2.13節利息32
第2.14條利率替代33
第2.15條款成本增加35
Section 2.16[Reserved]36
第2.17條稅收36
第2.18节Payments Generally; Allocation of Proceeds; Sharing of Payments39
第2.19節Mitigation Obligations40
第2.20節非法性40
第2.21節續租意向通知41
第三條 陳述與保證41
第3.01節組織; 權力41
日歷授權; 可執行性42
第 3.03 節政府批准;無衝突42
第3.04條規定,任何票據應計的所有利息財務狀況;無重大不良影響42
本信託書中規定的任何約束條款或條件的遵守方面,官員證明書(第3.05條除外)或法律顧問意見均應包括:子公司擔保人42
第3.06條訴訟42
i



Section 3.07遵守法律42
第3.08節投资公司身份43
第3.09節Taxes43
如果出於任何原因,這個 Section 3.10 被認為不足以實現這樣的辭職,那麼在公司要求下,員工應執行任何文件或工具,公司認為對實現這樣的辭職必要或理想。[Reserved]43
條款 3.11[Reserved]43
第3.12節償債能力43
第3.13節[Reserved]43
第3.14節Security Interest in Collateral43
第3.15節[Reserved]44
第3.16節联邦储备法规44
3.17節OFAC; PATRIOt ACt and FCPA44
3.18節實益擁有權45
第四條款。條件。45
第4.01節[保留]45
4.02條款每次信貸展延45
第4.03條款結束日期46
第五條款。積極合同。47
分發合規財務報表和其他報告47
進一步的保證存在51
第5.04節繳納稅款51
第5.05節[保留]51
證券法披露;保險51
非公開檢查52
Section 5.07記錄與檔案的維護52
5.08條款遵守法律規定52
第5.09條[Reserved]53
本協議第5.10條款[Reserved]53
第5.11節募集款項用途53
第5.12條款Covenant to Guarantee Obligations and Provide Security53
第5.13節[已保留]53
5.14進一步保證53
第5.15節商家費用54
第六條 負面契約54
第6.01條[Reserved]54
第6.02節留置權54
第6.03條[Reserved]55
第6.04節限制付款55
第6.05節繁重的協議55
第6.07節基本變更; 資產處分55
第6.08節[保留]56
第6.09節[保留]56
ii



第6.10節[Reserved]56
第6.11節Amendments or Waivers of Certain Documents57
第6.12條[Reserved]57
披露文件第6.13節財政年度57
ARTICLE VII. EVENTS OF DEFAULT57
第7.01條違約事件57
第7.02條款持續違約;治愈;資格。60
第八條。[保留]61
第九條。其他61
第9.01條通知61
第9.02節豁免;修正63
第9.03條開支; 賠償64
第9.04條放棄索賠65
第9.05條繼承人和受讓人66
第9.06節[Reserved]68
第9.07條Counterparts; Integration; Effectiveness68
第9.08條可分割性68
第9.09條抵銷權68
第9.10條適用法律;管轄權;同意受送達68
本保證書將受到及根據特拉華州實質法律進行解釋,但不適用於第9.11條所規定的強制訴訟管轄條款。放棄陪審團審判權70
第9.12節標題70
第9.13節保密70
第9.14條沒有受託責任。71
第9.15節[預留]72
第9.16節美國愛國者法案; 有益所有權規定72
第9.17節[保留]72
第9.18節[保留]72
第9.19節利率限制72
第9.20節[保留]72
第9.21條款衝突72
第9.22節子公司擔保人的釋放72

iii



日程安排:
日程表5.10
無限制子公司
附表9.01
通知的特定地址
展覽:
Exhibit A
轉讓形式及承擔
附錄B
合規證明的形式
展品C
擔保協議形式
附件D
聯合協議形式
附件E
安防協議表格
展品 F-1
美國稅務合規證書形式(非合夥型外國貸款人用於美國聯邦所得稅目的)
展品 F-2
美國稅務合規證書形式(非合夥型外國參與者用於美國聯邦所得稅目的)
展品 F-3
美國稅務合規證書形式(用於美國聯邦所得稅目的的外國貸款人為合夥形式)
附件 F-4
美國稅務合規證書形式(用於美國聯邦所得稅目的的外國參與者為合夥形式)
附件G
清盤證明書形式













iv



結算線信貸協議
截至2024年9月30日之結算線信貸協議(以下簡稱“本協議”協議)由Delaware有限責任公司Shift4 Payments, LLC之間締結借款人”) and Citizens Bank, N.A. (the “製造行業GRIID INFRASTRUCTURE INC.是一家德拉瓦州的公司。”).
陳述
A.    The Borrower has requested that the Lender extend a settlement line of credit under this Agreement with aggregate available amount of $100,000,000.00.
b.    The Lender is willing to extend such credit to the Borrower on the terms and subject to the conditions set forth herein.
Accordingly, in consideration of the mutual covenants and agreements herein contained, the parties hereto covenant and agree as follows:
第一條
定義
第1.01節    定義術語根據本協議,以下詞彙在本協議中有以下所指定的含義:
ABR「用於任何提款或借貸時,當中的Draw或構成該Borrowing的Draw是否按照參照替代基準利率確定利息。」
自動清算銀行(ACH)「ACH轉帳」意指自動清算房屋轉帳。
不利訴訟「不利訴訟」表示任何行動、訴訟、程序(無論是行政、司法或其他方式)、政府調查或仲裁(無論是否代表借款人或其受限制的附屬公司)根據法律或衡平法進行,或由任何國內或外國政府當局在此之前或以書面威脅,針對或影響借款人或其受限制的附屬公司或借款人或其受限制的附屬公司的任何財產。
「附屬公司」應當按照本協議簽署當日生效的《交易所法規》120億2條所賦予的含義進行解釋。「相關方」指對任何人而言,對該人直接或間接控制、由該人控制,或與該人共同控制的任何其他人。沒有任何人應因為它是Searchlight的非關聯投資組合公司而成為借款人和/或任何受限制的附屬公司的「相關方」,且放款人或其任何相關公司均不應被視為借款人或其任何子公司的相關方。
協議「協議」在這份解決支票信贷協議的前言中指定了該術語的意義。
替代基準利率「利率」是任何一天的利率,等於(a)當天有效的聯邦基金利率中的最高利率 0.50%, (b) to the extent ascertainable, Daily Simple SOFR (which for purposes of this 子款 (b), not be less than 0.00%) plus 1.00% and (c) the
1



Prime Rate. Any change in the Alternate Base Rate due to a change in the Prime Rate, the Federal Funds Effective Rate or Daily Simple SOFR, as the case may be, shall be effective from and including the effective date of such change in the Prime Rate, the Federal Funds Effective Rate or Daily Simple SOFR, as the case may be.
適用利率” 意味著,在任何一天,每年收取的利率等於 (a) 每日簡單SOFR提款為0.75%,(b) 進行ABR提款則為0.00%。
分配和承諾” 意味著一項由貸方和受讓人 (在經由任何需要同意的交易方同意後) 签订的讓渡和承擔協议。 第9.05節,形式如 附件A 或貸方和借款人批准的其他形式。
可用金額「」指有關貸款人提供資金以進行提取的綜合金額,根據第2.09條款隨時可能進行減少。貸款人在結算日提供的初始可用金額為1億美元。
可用期「」指根據貸款協議,任何確定日期時與當前基準利率有關的、可選的、用於確定根據該日期計算利息的利率期限或付款期間的利率期限,而不包括明確排除在外的任何基準利率期限,其已根據第(e)款的“利息期間”定義從定義中刪除的利率期限。 第2.14條,如適用。
破产法典「」指美國法典第11標題(11 U.S.C. § 101) 等。).,隨時更新。
基准”的初始含義指每日簡易SOFR; provided 如果已發生有關每日簡易SOFR或當前基準的基準過渡事件及其相關的基準替換日期,則“基準”指代代替該先前基準利率的相應基準替換,前提是根據第(b) 條款替換了先前的基準利率。 第2.14節.
基準利率替代”對於任何基準過渡事件來說,包括:(i)根據相關政府機構的選擇或建議(A)或(B)擬定的或當前主流的市場慣例的考量,由貸方和借方選擇的替代基準利率,作為U.S.元國際信貸設施當時的當前基準的替代品,以及(ii)相應的基準替換調整。
如果上述確定的基準替代品低於下限,則基準替代品將被視為協議和其他交換文件的下限。
2



基準替代調整就對當前基準的任何替換以及適用利率期間和可用期限的調整前基準替換進行解釋:
為了“基準替換”定義中的條款(a)的目的,由貸方確定的下列順序中可確定的第一個替代品:
已由相關政府機構選擇或推薦的適用於對應期限的替換基準與可適用未調整基準替換的利差調整,或計算或確定該利差調整的方法(可能是正值、負值或零)。
對於适用于与該基準相關期限的指数停用事件后生效的ISDA定義中的衍生交易的回補利率的利差調整(可能爲正值、負值或零),以及對于該基準相關期限而言會應用於指數停止事件的倒閉利率的利差調整。
為了“基準替換”定義中條款(b)的目的,考慮到(i)相關政府機構於適用的基準替換日期選擇或推薦用於替換該基準的的未调整基準替換的利差調整,或計算或確定該利差調整的方法,或(ii)與美元計價的聯合授信貸款機構替換其的基準用未调整基準替換的利差調整,考慮到當時的市場慣例。
倘若,在上述條款(a)的情況下,該調整可由貸款人合理酌情選定的屏幕或其他信息服務顯示,該信息服務不時發布此Benchmark Replacement Adjustment。 (a)在“Benchmark Transition Event”定義的條款(a)或(b)的情況下,自所述信息引用的公開聲明或信息刊登日期與所述Benchmark管理者(或其中計算所用的發布部分)永久性或無限期停止提供所有可用的Benchmark Tenors(或其組成部分)的日期後較後者。或
基准替换日期”表示相對於當前基准的以下事件中最早發生的事件:
(b)在“Benchmark Transition Event”定義的條款(c)的情況下,自所有可用的Benchmark Tenors(或其計算所用的公布部分)已被該Benchmark管理者(或其組成部分)的監管主管確定並公佈為不具代表性的日期後的第一個日期;
3



倘若,此非代表性將按照參照該條款(c)中所引用的最新聲明或刊登來確定,即便在該日期該Benchmark(或其組成部分)或若該Benchmark為期限利率,该Benchmark(或其組成部分)的所有可用Benchmark Tenors在該日期仍有提供。 倘若 此非代表性將按照參照該條款(c)中所引用的最新聲明或刊登來確定,即便在該日期該Benchmark(或其組成部分)或若該Benchmark為期限利率,该Benchmark(或其組成部分)的所有可用Benchmark Tenors在該日期仍有提供。
為避免疑慮,如果該基準是一個利率,則「基準替換日期」將被視為已發生在該情況之下。 clause (a)所述證券,自上述“clause (c)”所述美國境內或任何州境內依據美國境內或任何州境內法律成立、資本額和盈餘未分配利潤總額不少於5億美元的商業銀行發行或保證的已全面擔保回購協議,其期限不超過30天,以及(b) 上述涉及關於任何基準的Benchmark,在該基準的所有當前可用期限上發生相關事件或其中所述的發佈部分上的情況時。
基准轉變事件「」表示發生以下一個或多個事件,涉及當時的基準:
(a)一個關於該基準的管理機構(或其中用於計算的發布部分)公開聲明或發布的資訊宣佈該管理機構已停止或將停止提供該基準(或其部分)或,如果該基準是一個利率,則所有該基準的可用期限(或其部分)永久地或無限期地。 提供 當該聲明或發佈時,沒有繼任管理者會繼續提供該基準利率(或其組成部分),或者如果該基準利率是一個期限利率,沒有任何該基準利率(或其組成部分)的有效貸款期限;
(b) 由該基準利率的管理者或計算中使用的公布部分的監管機構(如聯邦儲備局,紐約聯邦儲備銀行),擁有該基準利率管理者管轄權的破產官員(或其組成部分),擁有該基準利率管理者管轄權的解決機構(或其組成部分)或法院或具有類似破產或解決權限的實體發表的信息,該聲明指出該基準利率的管理者(或其組成部分)已停止或將停止提供該基準利率(或其組成部分),或者如果該基準利率是一種期限利率,所有該基準利率(或其組成部分)的有效期限永久性地或無限期地停止; 提供 當該聲明或發佈時,沒有繼任管理者會繼續提供該基準利率(或其組成部分),或者如果該基準利率是一個期限利率,沒有任何該基準利率(或其組成部分)的有效貸款期限;或
4



(c) 由該基準利率的管理者或計算中使用的公布部分的監管機構發佈的信息宣布該基準利率(或其組成部分),或者如果該基準利率是一種期限利率,所有該基準利率(或其組成部分)的有效期限,不是,或者截至指定的未來日期不會是,代表性。
為免疑,如果該基準利率是一個期限利率,對於任何基準利率,如果設立以上所述的公開聲明或發佈事件,則將視為發生“基準過渡事件”以關於每個當時有效期限的該基準利率(或計算中使用的公開部分);
基準利率無法使用期間「"」代表著在基準利率替換日期發生時起算的期間(如有的話),如果在該時點,沒有基準利率替換了當時的基準利率來取代這裡及任何放款文件中的所有用途,根據 第2.14條款 而(y)是指在基準利率替換了當時的基準利率來取代這裡及任何放款文件中的所有用途的時間,根據 第2.14條款.
受益擁有者認證「」意味著符合受益擁有或控制的認證,依據《受益擁有規定》的要求。
有益擁有權規定” 意指31 C.F.R. § 1010.230。
誠實負債基金指與貸方聯屬方,主要從事商業貸款及其他類似信貸投資,並且是被貸方控制、被控制或與貸方共同控制的任何人所管理、贊助或諮詢的任何債務基金、投資工具、受規範的銀行實體或未受規範的貸款實體。
借款人在本協議預備書中指示的詞語所指的意義。
借款指於同一日期進行、轉換或延續的相同類型提取款項。
繁重協議”在 第6.05條.
業務日「工作日」指的是非星期六、星期日或紐約市商業銀行根據法律被授權或要求休業的其他日期; 提供 而當與Daily Simple SOFR Draw有關時,“工作日”一詞還應不包括非美國政府證券工作日的任何日期。
資本租賃負債「租賃負債」指的是必須按照之前GAAP生效的ASU No. 2016-02「租賃(主題842)」和ASU No. 2018-11「租賃(主題842)」採納前GAAP效力進行財務報告目的的資產負債表和損益表上的融資租賃或資本租賃義務(無疑懼,不是按直線或營運租賃計算)。
5



股本” means any and all shares, interests, participations or other equivalents (however designated) of capital stock of a corporation, any and all equivalent ownership interests in a Person (other than a corporation), including partnership interests and membership interests, and any and all warrants, rights or options to purchase or other arrangements or rights to acquire any of the foregoing, but excluding, for the avoidance of doubt, any Indebtedness convertible into or exchangeable for any of the foregoing.
Card” means any Credit Card or Debit Card.
Cardholder” means the person in whose name a Card is issued and whose name is embossed or imprinted on the face of a Card, and any authorized user of a Card.
現金” means money, currency or a credit balance in any Deposit Account, in each case determined in accordance with GAAP.
法律變更” means (a) the adoption of any law, treaty, rule or regulation after the Closing Date, (b) any change in any law, treaty, rule or regulation or in the interpretation or application thereof by any Governmental Authority after the Closing Date or (c) compliance by the Lender (or, for purposes of Section 2.15(b), by any lending office of the Lender or by the Lender’s holding company, if any) with any request, guideline or directive (whether or not having the force of law) of any Governmental Authority made or issued after the Closing Date (other than any such request, guideline or directive to comply with any law, rule or regulation that was in effect on the Closing Date). For purposes of this definition and 第2.15節, (x) the Dodd-Frank Wall Street Reform and Consumer Protection Act and all requests, rules, guidelines, requirements and directives thereunder or issued in connection therewith or in implementation thereof and (y) all requests, rules, guidelines, requirements or directives promulgated by the Bank for International Settlements, the Basel Committee on Banking Supervision (or any successor or similar authority) or U.S. or foreign regulatory authorities, in each case pursuant to Basel III, shall in each case described in 條款(a), (b)(c) above, be deemed to be a Change in Law, regardless of the date enacted, adopted, issued or implemented.
控制權更迭「"代表以下任何事件的發生:
(a)    any “person” or “group” (as such terms are used in Sections 13(d) and 14(d) of the Exchange Act or any successor of the foregoing), including any group acting for the purpose of acquiring, holding, voting or disposing of securities within the meaning of Rule 13d-5(b)(1) under the Exchange Act, other than a Permitted Holder, becomes (including as a result of a merger, consolidation or amalgamation) the ultimate “beneficial owner” (as defined in Rule 13d-3 under the Exchange Act, except that a person will be deemed to have “beneficial ownership” of all shares that any such person has the right to acquire, whether such right is exercisable immediately or only after the passage of time), directly or indirectly, of more than 50% of the total voting power of the voting stock (other than Disqualified Capital Stock) of Shift4 Payments (for purposes of this 第(a)款上述, such person or group shall be deemed to beneficially own any voting stock of a corporation held by any other corporation (the “parent corporation”) so long as such person or group beneficially owns, directly or indirectly, in the aggregate at least a
6



majority of the total voting power of the voting stock of such parent corporation); provided在Shift4 Payments成為另一人的附屬公司的任何交易中,除非該人的全部投票股(除了被取消資本股票)中超過50%的總投票權利由另一人或團體(而非被允許的持有人)直接或間接擁有,否則不會構成控制權變更;
(b)將借款人和受限子公司一切或實質上全部資產整體地出售、轉讓、轉讓、轉租、轉讓或以其他方式處置給一個人(而非一個或多個被允許的持有人以及非將此類資產整體地或幾乎全部地處置給一個或多個受限子公司),將會發生;或
(c)Shift4 Payments不再成為借款人的唯一管理成員或唯一經理。
退款”表示由持卡人發生的(a)有異議的費用,(b)被信用卡發行者以任何原因退回未支付的銷售草稿,包括欺詐,和(c)根據SA規則被退回或退款並被記入商戶的金額。
已扣款金額”具有所述術語分配的含義 第9.19條.
公民”代表Citizens Bank,N.A.,或任何其相關聯的企業。
清償要求”在 第2.11條(b)(ii).
結束日期”代表2024年9月__,即在其中指定的條件達成的日期 第4.03條款 滿意或豁免。
交易日交易費用” 意指由借款人和/或其子公司在與交易日交易有關的情況下支付或承擔的費用、溢價、開支和其他交易費用。
交易日交易” 意指(a)借款人向其擔保付款資料簽署、交付和履行以及在交易日設立可用金額,(b)贊助協議修正案的成交,和(c)支付交易日交易費用。
編碼「」代表1986年修正版的內部收入法典。
擔保品” has the meaning assigned to such term in the Security Agreement.
Collateral and Guarantee Requirement” means, at any time, subject to (x) the applicable limitations set forth in this Agreement and/or any other Draw Document and (y) the time periods (and extensions thereof) set forth in 第5.12節, the requirement that the Lender shall have received in the case of any Restricted Subsidiary that is required to become a Draw Party after the
7



Closing Date (A) a Joinder Agreement and (B) Uniform Commercial Code financing statements in appropriate form for filing in such jurisdictions as the Lender may reasonably request.
抵押文件” means, collectively, (i) the Security Agreement, (ii) any supplement thereto delivered to the Lender pursuant to the definition of “Collateral and Guarantee Requirement,” and (iii) each of the other instruments and documents pursuant to which any Draw Party grants (or purports to grant) a Lien on any Collateral as security for payment of the Obligations.
Commodity Exchange Act「」表示商品交易法(7 U.S.C. § 1) 等。.).
合規證明「」表示一份基本上符合 附錄B.
機密信息「」具有所指定的含義 第9.13條款.
符合性更改對於使用或管理日常簡易SOFR或使用、管理、採納或實施任何基準替代方案,指任何貸方認為可能適當以反映採納和實施任何此類利率或允許貸方以與市場慣例大致一致的方式管理此類利率的任何技術、管理或運營變更(包括對“ABR”的定義、對“營業日”的定義、對“美國政府證券營業日”的定義、對“利息期”(如適用)的定義、確定利率及付息時間和頻率、借款要求或預付款、轉換或續約通知的時間、回溯期的長度、中止條款的適用性等其他技術、管理或操作事項),或者貸方決定採納任何部分此類市場慣例在行政上不可行或者貸方確定不存在任何管理任何此類利率的市場慣例時,以貸方認為在與管理本協議和其他開立文件相關的內容中合理必要的方式管理。
綜合調整後息稅折舊及攤銷前利潤 (Consolidated Adjusted EBITDA)”在現有的優先信貸協議(包括明確解釋條款)中賦予該術語的含義。
合約義務”作為適用於任何人時,指該人發行的任何證券的任何條款或該人的任何抵押、抵押權、信託契約、合同、承諾、協議或該人是當事方或綁定其或其資產的任何其他文書的任何條款。
控制「控制」是指能夠直接或間接指導或造成對一個人的管理或政策的能力,不論是通過行使投票權、合約或其他方式。」控制」與「Controlled」有相關的含義。控制」與「Control」有相關的含義。
信用卡“”指任何帶有信用卡組織符號或相關符號的卡片,以及任何其他金融交易設備,或用於通過該信用卡組織獲得信用的“智能”卡或其他進化型金融交易設備,此類卡片現在或將來可能用於與商戶進行交易。
8



信用卡組織“”指的是贊助協議書中對該術語所給予的含義。
信用展延“”表示進行抽籤的行為。
每日简易SOFR“”表示,對於任何一天(“)。SOFR利率日”),一個率 年利率 等於當日SOFR(該等日為「SOFR確定日期」)之SOFR當日為距離五個美國政府證券工作日前(i)如果該SOFR利率日為美國政府證券工作日,則為該SOFR利率日;或(ii)如果該SOFR利率日不是美國政府證券工作日,則為該SOFR利率日之前最接近的美國政府證券工作日,此SOFR由SOFR管理員於SOFR管理員網站上公佈; provided 若适用SOFR未於SOFR確定日期發布,則該SOFR利率日的每日簡單SOFR將為SOFR作为SOFR管理員於SOFR確定日期之前第一個公佈的美國政府證券工作日的SOFR,但此前述美國政府證券工作日距離此SOFR確定日期不得超過五個工作日,且(y)在任何情況下,每日簡單SOFR不得低於每年0.00%。因SOFR變動而產生的每日簡單SOFR變動將從該SOFR變動的生效日起對借款人生效,並無需事先通知。
每日簡單SOFR貸款」表示基於每日簡單SOFR的適用利率的貸款。
借記卡“”指的是任何卡片上帶有或與一個或多個借記網絡的符號相關聯的卡片,該卡片使持卡人通過授權電子借記通過該借記網絡向持卡人指定的存款或其他資產帳戶支付商品或服務,以及用於借記帳戶的任何其他金融交易設備,例如儲值卡(包括電子禮品卡)、“智能”卡或其他進化中的金融交易設備,用於執行交易的目的,現在或今後可能生效。
借記網絡“”指的是贊助協議中給定的該術語的含義。
債務人救援法“”指的是美國破產法典,以及美國或其他適用司法管轄區現時或隨時實施的涉及債權人權益的全部清算、保全、破產、為債務人利益而進行的一般讓與、緩期、重組、托管、破產、再組織或其他類似債務人解脫法律。
預設“”指的是任何經通知、時間到期或二者兼具可能成為違約事件的事件或情況。
存入資金賬戶「本條款」指的是除了可議付存單以外的與銀行、儲蓄貸款協會、信用合作社或類似機構的需求、期限、儲蓄、存摺或類似帳戶相關的帳戶。
衍生交易「本條款」指的是(a) 任何利率交易,包括任何利率互換、基點互換、即期利率協議、利率期權(包括利率上限、下限或地板),以及導致類似信用風險的任何與利率相關的工具(包括當⋯
9



這涵蓋(a)任何利率交易,包括任何利率互換、基點互換、即期利率協議、利率期權(包括利率上限、下限或地板),以及導致類似信用風險的任何與利率相關的工具(包括當⋯(b)任何匯率交易,包括任何跨貨幣利率互換、任何即期外匯合約、任何貨幣期權,以及導致類似信用風險的任何與匯率相關的工具,(c)任何權益衍生交易,包括任何與權益相連的互換、任何與權益相連的期權、任何與權益相連的即期合約,以及導致類似信用風險的任何與股票相關的工具,以及(d)任何商品(包括貴金屬)衍生交易,包括任何與商品相連的互換、任何與商品相連的期權、任何與商品相連的即期合約,以及導致類似信用風險的任何與商品相關的工具; 提供,但不包括僅根據借款人或其子公司的現任或前任董事、高級職員、員工、管理人員、經理或顧問提供服務而提供支付的虛擬股票或類似計劃。
處理處理「出售、租賃、轉租或其他處分任何人的任何財產(請注意,不包括對借款人資本股發行或出售)。」
「不合格之股本股票」表示任何股本股票,根據其條款(或可轉換為其他有價證券或依其持有人的選擇,或根據發生的任何事件(不包括構成「控制權變更」的事件)),根據沉沒基金義務或其他方式到期或是強制贖回,或由其持有人獨自選擇贖回(除非在「控制權變更」發生時),無論如何,均需在Notes的最終到期日之前到期。「指任何資本股,依其條款(或可轉換或可交換的任何證券條款),或在發生事件時,(a)到期(不包括由發行人以選擇性贖回為結果的到期),或根據沉澱基金義務或其他情況,或可選擇性贖回(其他於合格資本股外),在發行當時在到期日前或當日全數或部分贖回,當時的資本股在到期日之後91天內(應當了解,如果任何部分贖回在部分執行之前到期日後91天,則僅該部分構成不合格資本股),(b)或變成可轉換或交換的(除非僅由發行人選擇)為(i)債務證券或(ii)任何在發行時可組成不合格資本股的資本股,即在發行時或在到期日之前的任何時間,都可能該資本股含有任何強制贖回義務或任何由持有人全數或部分選擇贖回的其他贖回義務(除其他合格資本股外),可能在到期日前或當日全數或部分生效,當時的資本股(應當了解,如果任何部分贖回義務在部分執行前在到期日後91天生效,則僅該部分構成不合格資本股)或(d)提供在到期日之前或當日以現金的形式定期支付股息。」 提供 「惟其條款中規定資本股證券持有人(或任何可將資本股換股、交換或行使權利的證券持有人)有權要求發行人在發生任何控制權變更、資本股公開發行或發生在資本股發行當時的到期日之前91天之內的處分時贖回此類資本股的條款,即使該資本股條款提供發行人將在解除日期之前不依據該條款贖回任何這樣的資本股。」
儘管前述句子,(A)如該股本根據任何董事、高級主管、員工、管理成員、經理或顧問之利益計劃,或由該等計劃發行給該董事、高級主管、員工、管理成員、經理,
10



經理或顧問,在借款人或任何受限子公司業務普通運作的情況下,該股本不構成不合格股本,僅因為發行人可能需要重新購買以滿足適用的法定或監管義務,且(B)任何未來、現任或前任員工、董事、高級主管、經理、管理成員或顧問(或其相關聯企業或直系親屬)持有的股本股份(或母公司或任何子公司的),不應被視為不合格股本,因為該股份可以根據管理股權訂購協議、股票選擇權、股票增值權或其他股票獎勵協議、股權計劃、賣出協議、股東協議或可能不時生效的類似協議贖回或受限制贖回。
美元”或“$”指美元的合法貨幣。
國內子公司”表示任何根據美國法律、任何州法律或哥倫比亞特區組織或成立的受限子公司。
Draw「」表示貸方根據《借方賬款提取文件》向借方提供的任何提取。 第2.02(a)條款.
提取文件「」表示本協議、每份提取擔保、抵押文件、相互債權人協議以及借方和貸方指定的任何其他文件或文書,作為“提取文件”。本協議或其他任何提取文件對提取文件的任何引用均應包括相關的附錄、展示或附件。
提取擔保人「」表示任何子公司擔保人。
提取擔保「」表示擔保協議,其形式基本上為 展品C 據此,由每位出票保證人和貸款人執行,並根據條款進行補充。 第5.12節 所規定的含義。
出票方”或“出票方”表示借款人及每位子公司保證人或其中任何一位。
有资格的受让人”指的是貸方的任何合資格債務基金聯屬公司;前提是在任何情況下,“合格受讓人”不包括(i) 任何自然人,(ii) 任何投資工具或信託,用於自然人或其親屬的主要利益,或(iii) 借款人或其任何聯屬公司。
違約事件”指的是所指定的該術語在 第7.01條.
證券交易所法案”指的是1934年證券交易法和證券交易委員會制定的規則和法規。
不包括稅金” means, with respect to the Lender, or any other recipient of any payment to be made by or on account of any obligation of any Draw Party under any Draw Document, (a) any Taxes imposed on (or measured by) such recipient’s net or overall gross income or franchise Taxes, (i) imposed as a result of such recipient being organized or having its principal office or applicable lending office located in, the taxing jurisdiction or (ii) that are Other Connection Taxes, (b) any
11



branch profits Taxes imposed under Section 884(a) of the Code, or any similar Tax imposed by any jurisdiction described in clause (a)所述證券,自上述“clause (c)”所述美國境內或任何州境內依據美國境內或任何州境內法律成立、資本額和盈餘未分配利潤總額不少於5億美元的商業銀行發行或保證的已全面擔保回購協議,其期限不超過30天,以及, (c) any U.S. federal withholding Tax that is imposed on amounts payable to or for the account of the Lender with respect to an applicable interest in a Draw or Available Amount pursuant to a Requirement of Law in effect on the date on which the Lender (i) acquires such interest in the applicable Available Amount or, if the Lender did not fund the applicable Draw pursuant to a prior Available Amount, on the date the Lender acquires its interest in such Draw or (ii) designates a new lending office, except in each case to the extent that, pursuant to 第 2.17 條, amounts with respect to such Tax were payable either to the Lender’s assignor immediately before the Lender acquired the applicable interest in a Draw or Available Amount or to the Lender immediately before it designated a new lending office, (d) any Tax imposed as a result of a failure by the Lender to comply with Sections 2.17(f) and (e) any Tax under FATCA.
現有資深信貸協議指定為2024年9月5日簽訂之第二次修訂及重新修訂的頭等銀行信貸協議,由借款人、當事人、高盛銀行美國分行作為現有資深信貸協議代理以及其他當事人組成,且在特定日期生效,或隨時根據現有資深信貸協議以書面取得貸方(作為現有資深信貸協議貸方之身份)同意的情況下或隨時修訂、重新訂立或他直接進行修改(包括對任何與此有關或影響該協議定義或參考用語進行修改);但须符合現有資深信貸協議條款(貸方在其現有資深信貸協議貸方身份下同意的每種修改、重新訂立、補充或修改),特此聲明,僅限此定義用途,在貸方是現有資深信貸協議貸方的情况下,貸方應被視為已同意任何無需任何現有資深信貸協議貸方同意即可進行的協議修改、重新訂立、補充或修改。
現有資深信貸協議代理指現有資深信貸協議中所定義的“行政代理”
現有資深信貸協議貸方指現有資深信貸協議中所定義的“貸方”
現有資深信貸協議貸款文件指現有資深信貸協議中所定義的“貸款文件”
2026年優先票據” 意指借款人原定於2020年10月29日發行的4.625% 2026年到期的優先票據(即“2026年優先票據發行日期”依據2026年優先票據原始契約而發行。
2026年優先票據原始契約” 意指借款人、Shift4 Payments Sub, Inc. 、附屬保證人以及美國銀行國民協會,就2026年優先票據—原始契約發行日期訂定的某份契約(隨時得到補充或修訂)。
2026年優先票據發行日期”是“2026年優先票據”定義中所指定的字詞意義。
2032年到期的現有債券”表示借款人的6.750% 到2032年的現有2032年債券債券,原發行日期為2024年8月15日,根據2024年8月15日的現有2032年債券債券契約。
12



2024年現有2032年債券債券契約”表示某個專門契約,日期為2024年8月15日(不時修訂補充),包括借款人、Shift4 Payments Sub, Inc.、作為子公司擔保方之一的子公司擔保人以及美國銀行國家協會,作為現有2032年債券的受託人。
現有優先票據”表示現有2026年債券和現有2032年債券。
現有債券契約“”指現有的2026年優先票據契約和現有的2032年優先票據契約。
FATCA“”指代本協議日期當前《代碼》第1471至1474條款(或任何經修改或後續版本,與之實質上相當且在遵守方面未明顯更為嚴苛的),任何當前或未來的規定或官方解釋,根據當前代碼第1471(b)(1)條款(或前述經修改或後續版本)訂立的任何協議,以及實施前述任何內容的政府間協定和任何條約、法律、規例或其他官方指導文件。
FCPA“”具有如此一詞所指定的含義。 第3.17(c)條款.
聯邦資金有效利率“”指任何一日,由紐約聯邦儲備銀行根據該日存款機構的聯邦基金交易計算的利率(按照紐約聯邦儲備銀行不時在其官方網站上訂定的方式確定),並由紐約聯邦儲備銀行在隨後的工作日公佈為聯邦基金有效利率。 提供的 如果聯邦基金有效利率低於零,則對於本協議的目的,應視為零。
財政季度”表示任何財政年度的一個財務季度。
財政年度”表示借款人每年12月31日結束的財政年度。
惠譽”表示惠譽評級有限公司或其業務的任何繼承者。
樓層“” 意即本協議中對於每日簡易SOFR的基準利率下限,無論是在簽署本協議時,對本協議的修改、修訂或續約,或其他情況。
外國貸款人“” 意即並非《代碼》第7701(a)(30)條所定的「美國人」的貸方。
外國子公司“” 意即任何受限制子公司,且非國內子公司。
GAAP“” 意即對於所涉及的會計期間生效並適用於GAAP的US普遍承認的會計原則。
13



政府當局「政府」指聯邦、州、市、國家、超國家或其他政府、政府部門、委員會、局、局、機關或政治分支機構或任何執行、立法、司法、監管或行政職能的實體或官員,與美國、外國政府或其任何政治分支機構相關,或任何法院。
擔保”表示任何人士(“甲方”)或由任何人提供(“擔保物”)的任何明示或暗示擔保,保證或具有擔保效應的任何其他人的任何債務或其他義務(“主债务人”),無論是直接還是間接,並包括擔保方的任何債務,直接或間接地:(a)購買或支付(或提前或提供資金購買或支付)該債務或其他義務,或購買(或提前或提供資金購買)其付款的任何證券;(b)為確保主债务人對該債務或其他義務的支付而購買或租賃財產、證券或服務;(c)維持主债务人的流動資金、股東資本或任何其他財務狀況或流動性,以使主债务人能夠支付該債務或其他義務;或(d)充當與支持該債務或義務相關的任何信用證或保證函發行的帳戶方;擔保人「保證人」指保證或具有保證任何其他人(「主债務人」)的任何債務或其他貨幣債務的義務,不論是有條件的或其他性質。主要履行人「保證債務」包括保證人的任何義務:(a)購買或支付(或提前或提供資金購買或支付)該債務或其他貨幣債務或購買(或提前或提供資金購買)該債務或其他貨幣債務的任何證券,(b)為確保該債務或其他貨幣債務的擁有人支付該債務或其他貨幣債務而購買或租賃財產、證券或服務,(c)為使主要債務人能夠支付該債務或其他貨幣債務而維持運營資金、股本或任何其他財務報表狀況或流動性,(d)作為與支持該債務或貨幣債務的任何信用證或擔保函有關的帳戶方,(e)為保證以任何其他方式債權人收取該債務或其他貨幣債務或保護債權人免受有關損失的方式(全部或部分)或(f)以該保證人的任何資產上的任何留置權為抵押物擔保任何其他人的任何債務或其他貨幣債務,不論是否該債務或其他貨幣債務由該保證人承擔(或有任何人持有該債務或其他貨幣債務的任何權利,有條件或其他性質,以獲得任何該等留置權)。 provided that the term “Guarantee” shall not include endorsements for collection or deposit in the ordinary course of business, or customary and reasonable indemnity obligations in effect on the Closing Date or entered into in connection with any acquisition, Disposition or other transaction permitted under this Agreement (other than such obligations with respect to Indebtedness). The amount of any Guarantee shall be deemed to be an amount equal to the stated or determinable amount of the related primary obligation, or portion thereof, in respect of which such Guarantee is made or, if not stated or determinable, the maximum reasonably anticipated liability in respect thereof as determined by the guaranteeing Person in good faith.
Guarantor Condition” means, with respect to any Subsidiary of the Borrower, such Subsidiary (i) is a party to the Sponsorship Agreement or a Merchant Services Agreement, (ii) has rights in the Reserve Account/Company Reserve Account, the Settlement Account or any other similar account that would constitute Collateral if such Subsidiary were a Grantor, (iii) is entitled to receive, or otherwise, receives, Merchant Accounts Receivables or (iv) otherwise owns assets that would constitute Collateral if such Subsidiary were a Grantor.
Hedge Agreement” means any agreement with respect to any Derivative Transaction between the Borrower or any Restricted Subsidiary and any other Person.
對沖義務” means, with respect to any Person, the obligations of such Person under any Hedge Agreement.
14



IFRS”在國際會計標準中指的是根據截至時一直生效的IAS法規1606/2002(適用於相關財務報表的條款除外)。 第1.04條在適用於相關財務報表的範圍內,”具有與現有優先授信協議中給予該詞的含義相同。
次要子公司”將具有在現有高級優先授信協議中給予該術語的含義。
直系親屬成員對於任何個人而言,”指的是該個人的子女、繼子女、孫子女或更遠的後裔、父母、繼父母、祖父母、配偶、前配偶、同居伴侶、前同居伴侶、兄弟姐妹、岳母、岳父、女婿和媳婦(包括養子女關係)、任何信託、合夥企業或其他僅有的受益人是上述任何人的個人信託車輛、該個人的遺產(或代表其行事的遺囑執行人或管理員)、繼承人或遺產受益人,或任何由上述任何人控制的私人基金或基金,或者上述任何人是捐贈者的捐贈建議基金。
負債”適用於任何人時,無需重複如下定義:
(a) 借款的所有債務;
(b) 依照GAAP準則準備的該人負債表(不包括註腳)記載之資本租賃債務部分;
(c) 由債券、公司債、票據或類似工具證明之該人所有債務,該等債務在依照GAAP準則準備的該人負債表(不包括註腳)上出現之部分;
(d) 履行物品或服務延遲支付價款的全部或部分義務(不包括(i)直到該義務成為財務狀況表或資產負債表(不包括註腳)上之負債以及逾期未支付30天後,包括在GAAP準則下的任規定,買賣條款條款或購買價格調整條款義務(ii)營業日常過程中應償付之應計的開支和貿易應付帳款(包括在相關公司間)及(iii)與客戶預付款項和存款相關之債務),此等購買價款時間為自產生義務之日期起超過六個月或(B)以票據或類似書面工具證明;
(e) 他人的所有債務,無論該債務擔保之資產是否為該人所有或持有,且不論該擔保之債務是否已被該人承擔或是否不對該人信用負責;
15



(f) 由該人名義發出或對該人負有解開提款責任的信用狀之可用餘額,或其他需要該人承擔提款責任之信用狀;
(g) 該人士對他人的債務提供擔保;
(h) 該人士就任何被取消資本股所承擔的所有義務;並
(i) 該人士在任何衍生交易中的淨義務,包括任何對沖協議,無論是否為了實現對沖或投機目的;
provided (i)[預留],(ii)為了任何人的債務金額而言, 子款(e) 應當被視為等於(A)該債務的總未支付金額和(B)該人於善意下所確定被該財產擔保的公正市場價值之間的較小者,並(iii)無論如何,【A】任何處理供應商協議(包括在此之後應支付之任何費用、利息、成本、費用和其他金額)之下的義務以及【B】其任何擔保都不應被視為「債務」。
在此所有目的之下,任何人的債務將包括任何第三人(包括該人為有限合夥人之合夥關係和該人為合資企業之共同合营關係)的債務,程度取決於該人根據適用法律或任何協議或文件的要求如何對其承擔責任,(A)除非該債務條款規定該人不對此負責任,並且(B)僅在相關債務類型在綜合總債務計算中會被納入時 provided that notwithstanding anything herein to the contrary, the term “Indebtedness” shall not include, and shall be calculated without giving effect to, (x) the effects of Accounting Standards Codification Topic 815 and related interpretations to the extent such effects would otherwise increase or decrease an amount of Indebtedness for any purpose hereunder as a result of accounting for any embedded derivatives created by the terms of such Indebtedness (it being understood that any such amounts that would have constituted Indebtedness hereunder but for the application of this proviso shall not be deemed an incurrence of Indebtedness hereunder) and (y) the effects of Statement of Financial Accounting Standards No. 133 and related interpretations to the extent such effects would otherwise increase or decrease an amount of Indebtedness for any purpose under this Agreement as a result of accounting for any embedded derivative created by the terms of such Indebtedness (it being understood that any such amounts that would have constituted Indebtedness under this Agreement but for the application of this sentence shall not be deemed to be an incurrence of Indebtedness under this Agreement).
賠償稅” means all Taxes, other than Excluded Taxes or Other Taxes, imposed on or with respect to any payment made by or on account of any obligation of any Draw Party under any Draw Document.
受益人”在 Section 9.03(b).
16



首次公開募股(IPO)“” 指的是Shift4 Payments於2020年6月9日左右發行的A類普通股的首次公開發行,以及Shift4 Payments的任何次級或跟隨公開發行的資本股。
交換費用“” 指的是支付網絡參與者在與互換結算相關的合同、協議、SA適用法律、SA規則和程序中的關係以及根據合同、協議、SA適用法律、SA規則和程序採取的行動所規定的關係。
互換費用“” 指的是按照SA適用法律,沒有標記,並符合互換結算的規定,向發卡銀行和支付網絡支付的互換費用。
互換結算“” 指的是某人(a)通過支付網絡為發卡人進行交易支付,(b)將交易指向發卡人進行支付,以及(c)安排退款和其他互換費用和費用的匯款和收款的過程。
債權人協議書“”在此指的是所述術語的含義 第5.12(b)條.
付息日期“”指的是對於任何ABR Draw或Daily Simple SOFR Draw,從2024年10月1日起的每個日曆季度的第一個工作日,以及適用於該ABR Draw或Daily Simple SOFR Draw的到期日。
投資“”將根據現有的優先授信協議中所指定的含義
國稅局” 代表美國國稅局。
入社協議” means a Joinder Agreement substantially in the form of 附件D 或其他合理滿足管理代理人和借款人的形式。
法律保留”表示適用相關的債務人救濟法、公平原則和/或誠實信用及公平交易原則。
製造行業GRIID INFRASTRUCTURE INC.是一家德拉瓦州的公司。”應具有本文首段所賦予的含義。
Lien「貸款」指任何抵押、質押、抵押、轉讓、存款安排、負擔、留置權(法定或其他)、抵押權、扣押、或特權、優先權或其他任何性質的其他任何種自然的担保或優先安排(包括任何有條件銷售或其他所有權保留協議、任何地產標題上的任何權利、通行權或其他質權,以及任何與上述任何事項基本上具有相同經濟效應的資本租賃債務),均屬該種性質。 提供 但無論如何,單獨的營運租賃不得被視為構成抵押權。
保證金股票”在Regulation U中具有該術語所分配的含義。
17



重大不利影響「重大不利影響」指(i)借款人及其受限子公司作為一個整體的業務、資產、財務狀況或營運結果,(ii)貸方根據適用的提款文件的權利和救濟(作為一個整體),或(iii)提款方(作為一個整體)履行其在適用的提款文件下的支付義務的能力。
到期日”指2025年9月29日或根據承兌文件自願或其他方式終止可用金額的日期,但到期日可在貸款人和借款人書面協議下延長多達364天。
最大可用金額”指某日期,貸款人在該日期的可用金額等同於借款人的可用金額。
最高速率”在該術語中具有指定的含義 第9.19條.
商戶“”代表一個誠信出售商品、服務或兩者的商家,已與公民和借款人簽訂了商戶協議。為免生疑問,如果兩個或更多商戶合併、合併或 完成 類似商業組合,其結果實體將被視為一個商家,一旦該實體簽訂反映該商業組合的修訂商戶協議。
商家應收帳款”意味著(i)所有賬款(如UCC所定義), 應收帳款、支付無形資產(如UCC所定義)以及應向借款人或借款人的附屬公司支付商戶費用照商戶協議支付的賬目,和(ii)所有賬款(如UCC所定義) 、應收賬款、付款無形資產(如UCC所定義)和應向借款人或借款人的附屬公司支付,或通過支付網絡繳付給商戶的金額。
商戶協議”指公民、借款人和商家之間的書面合同。
商戶費用“費用”指的是商戶參與商戶計劃時收取的費用。
商戶計劃“費用”,由借款人和/或Citizens提供,指所有的商戶獲取支持服務,包括終端支持的監督,交易服務,處理和結算服務,客戶服務,報告,計費和收回處理服務,商戶培訓和啟動,市場推廣材料,線上交易資訊,以及提供給商戶的其他文件和資料。
商戶儲备金帳戶“商戶儲備金帳戶”指的是由Citizens以Citizens名義維持的息息息納入商戶根據商戶協議存入的資金的帳戶。
穆迪“評級機構”指的是穆迪投資者服務公司或其旗下的任何評級機構營運的繼承者。
18



債務「Draws」上所有未偿还本金和应计未偿利息(包括在任何破产、破产、接管或其他类似程序的诉讼期间累积的利息,无论在该程序中是否被允许或可允许的),所有应计未偿费用和所有费用和开支(包括在任何破产、破产、接管或其他类似程序的诉讼期间产生的费用和开支,无论在该程序中是否被允许或可允许的),赔偿、保证金和其他方式预付给债权人或任何受保护方的所有进展、债务、责任和义务,涉及Draw文档中的任何Draw而产生的,无论直接或间接(包括通过承担获取的那些),绝对的、或有的、到期的或将来到期的,现在存在的或今后产生的。
OFAC「」所指示的定义与 第3.17(a) 條款.
組織文件「」指(a)任何公司的公司章程或组织章程和其章程,(b)任何有限合伙企业的有限合伙企业证书和其合伙协议,(c)任何普通合伙企业的合伙协议,(d)任何有限责任公司的组织章程或成立证书和经营协议,以及(e)任何其他类型的实体,根据当地法律要求或在该司法管辖区下的惯例,用于记录该类型实体的形成和治理原则的其他组织文件。如果本协议或其他Draw文件的任何条款或条件要求将任何组织文件由州务卿或类似政府官员认证,对任何此类「组织文件」的引用仅限于一种类型通常由该政府官员认证的文件。
其他連接稅「」指债权人就其自身之间的现存或曾存连接而征收的税,这类连接并非仅仅因为该债权人签署、交付、成为一方、履行义务、接收支付、接收或执行Draw文件下的任何交易,或销售或转让Draw或Draw文件的权益而产生的。
所有其他稅項「稅款」指因根據任何提款文件支付所作的任何支付或因執行、交付或強制執行任何提款文件,或就任何提款文件以外情況而產生的所有現有或未來的印花、法院或文件稅或任何無形、記錄、傳遞或其他財產稅,惟不包括(i)任何被排除的稅款和(ii)針對轉讓或參與所課的其他有關稅款。
母公司「甲方母公司」指借款人的任何直接或間接母公司,包括但不限於任何特定母公司。
支付網絡「支付網絡」指任何信用卡網絡、借記卡網絡以及發出或贊助卡的任何其他網絡、組織或協會,其與借款人和Citizens簽署合同以結算和處理交易。
支付網絡費用「支付網絡費用」是各種費用,不包含任何標記,(不含換匯費和評估費(如在贊助協議中定義)以及直接徵收的回扣。
19



根據各自的SA規則,在支付網絡設備的使用、結算和授權系統、自動檢索系統、BIN或ICA(如在贊助協議中所定義的每個詞),授權、代理銀行贊助、仲裁申請、違反規則的罰款,以及他們可能不時徵收的其他費用。根據費用的性質和支付網絡,這些費用每日、每周和每月向公民收取。
完善要求“” 意味著對擔保人所在州的秘書辦公室或其他適當辦公室進行適當的融資登記,以支持每位相關抽獎方的利益。
允許的持有人“” 意味著Jared Isaacman和Searchlight以及任何其他各自的聯屬公司及相關人員(包括由其管理、指導或控制的基金、合夥企業或其他共同投資工具,但在每種情況下除了前述的任何組合公司)。
准許留置權“” 意味著根據 第6.02條.
人員” 意指自然人、公司、有限責任公司、信託、合資企業、協會、公司、夥伴關係、政府當局或其他實體。
主要履行人” 在“擔保”一詞的定義中所指的含義。
基準利率” 意指(a)貸款人時常在其紐約市總部公開公布的利率,作為其“基準利率”之一,並了解“基準利率”是貸款人的基本利率之一(不一定是最低的利率)並作為基礎,根據這些貸款參考該利率計算出來的實際利率,並在公佈後根據貸款人可能指定的內部出版物記錄,或(b)如果貸款人沒有“基準利率”,則貸款人或其他國家出版物(由貸款人合理選擇)最後引述的“美國基準利率”。 《華爾街日報》或委員會認為可靠的其他來源。 (或由貸款人合理選擇的另一家國家出版物)所指的含義 《華爾街日報》當天公佈的基本利率。 (或該等其他刊物)停止引用該利率時,最高年息率為聯邦儲備局在聯邦儲備局統計發行H.15(519)(選定利率)中公佈的“銀行最優貸款”利率,如果該利率不再在其中引用,則為貸方合理確定的任何類似利率或聯邦儲備局根據貸方合理確定的任何類似發佈。
處理提供者協議” 意指「現有優先資信協議」中所定義的「處理提供者協議」。
合格股本” 任何人的意思是該人的任何非被取消資本股。
註冊” 具有如該詞所指定的涵義 第9.05(b)(iv)條款.
《U法規》” 意指聯邦儲備局的規定U,以及隨時生效的所有官方裁定和解釋。
20



相關方” 意指對於任何指定的人,該人的聯屬公司及其董事、經理、高級管理人員、受託人、員工、合作夥伴、代理人、顧問和其他代表。
相關人士” 對於任何被允許持有者而言:
(a) 任何控股股東或被允許持有者的多數(或更多)擁有的子公司,或者在個人的情況下,被允許持有者的配偶或直系家族成員,為該個人的利益而建立的信託,或者該個人或直系家族成員的遺產,執行人,管理員,委員會或受益人;
(b) 任何信託、公司、合夥企業或其他實體,其受益人、股東、合夥人、所有者或持有絕大多數(或更多)控制權益的人,包括該許可持有人和/或上述即將提到的其他人。 (a或者
(c) Jared Isaacman或Jared Isaacman的直系家人。
相關政府機構“”指的是美國聯邦儲備局或紐約聯邦儲備銀行,或是由美國聯邦儲備局或紐約聯邦儲備銀行正式認可或召集的委員會,或是其任何繼承人。
代表人”在此具有所指定的含義。 第9.13條.
法律要求對於任何人,「」集體指全部普通法、聯邦、州、地方、外國、跨國或國際法律、法規、法典、條約、標準、規則和法令、指引、條例、命令、裁決、禁令、敕令(包括行政或司法慣例或權威)及其他任何政府機關的要求,無論是否具有法律效力,且這些要求適用於或對此人或其任何財產具有約束力,或對此人或其任何財產受約束。
準備金帳戶公司儲備帳戶對借款人在Citizens名義下擁有並持有的一個帶息帳戶,其中保存了儲備金額。
儲備金額“”在贊助協議中所指定的含義。
負責人“”指的是任何人的首席執行官、總裁、首席財務官、財務主管、任何助理財務主管、任何執行副總裁、任何資深副總裁、任何副總裁或是任何負責該人士根據本協議履行職責的首席運營官,以及任何在結業日期簽署的文件上,應包括任何秘書、助理秘書或任何其他實質上具有與簽署方責任等同的職責的個人或類似官員,且僅限於發送給貸款人之用的通知。”
21



根據提供的 第II條,適用承借方的任何負責人在通知中指定的其他責任方官員。根據本協議提供的任何文件,若由承借方的負責人簽署,應被視為已被所有必要的公司、合夥和/或其他行動所授權,該負責人將被假定已代表該承借方行事。
負責人員證明“”指的是對所需認證的財務報表的負責人員證明,證明承借人的財務報表在所指定日期準確呈現,並與GAAP一致,反映了承借人的綜合財務狀況以及所指示期間的經營和現金流量,但不包括註腳的遺漏以及審計和正常年終調整所導致的變化。
限制性支付「」表示(a)借款人任何類股本股息或其他股息,除了僅以符合資本股本的股票支付的股息給予該類股股東;(b)對任何類股本股份的贖回、回購、償還債券基金或類似支付、購買或其他價值收購;以及(c)為了贖回或索取任何現有或今後可能存在之任何類股本股份的授權,選擇權或其他權利而作出的任何支付。
「限制子公司」指的是在确定时间时不是非限制子公司的任何该人的子公司。「」意指,就任何人而言,任何不是不受限制的子公司的該人之子公司。除非另有指定,「受限制子公司」應指任何該借款人的受限制子公司。
標準普爾「」意指S&P Global Ratings,列入S&P Global Inc.的一部分,或其評級機構業務的任何繼承者。
SA適用法律「」意指『在贊助協議中定義的適用法律』。
SA規則”表示根據贊助協議所定義的「規則」。
搜尋之光”表示Searchlight Capital Partners, L.P.
證券交易委員會”表示證券交易委員會,或任何接替其全部或部分職能的政府機構。
證券法”表示1933年證券法和SEC制定的相關規則和法規。
安防協議“”,代表著安全協議,基本上符合"之中。 附件E,涉及承兌方與貸款人之間。
結算帳戶“”,是在Citizens銀行以Citizens的名義並由Citizens擁有的帶息帳戶,旨在接收Interchange和付款網絡的結算資金,以及根據贊助協議第III條描述的結算交易。
22



結算額度融資“”,包括可用金額以及該額度下的提款和其他信用擴展。
Shift4支付” 意指Delaware州法人Shift4 Payments, Inc.
SOFR” 意指在任何工作日內,於紐約市時間早上8時左右由SOFR管理員於其網站上刊載的當日擔保隔夜融資利率,並於緊接的下一個工作日公佈。
SOFR管理機構”指的是紐約聯邦儲備銀行(或擔任過夜担保利率的管委會)。
SOFR管理機構網站” 意指紐約聯邦儲備銀行的網站,目前網址為http://www.newyorkfed.org,或SOFR管理員不時識別的任何標示為當日擔保隔夜融資利率的後續資料來源。
SOFR確定日期根據“Daily Simple SOFR”定義中所指定的含義。
SOFR利率日“”指的是“每日簡易SOFR”的定義中所指定的含義。
指定母公司“”指的是借款人是子公司的任何直接或間接母公司,包括但不限於Shift4 Payments,以免疑義。
贊助協議“”指的是2019年6月21日訂立(不時經修正、重訂、修訂並重訂、補充或以其他方式修改)的贊助協議,由借款人與Citizens締結。
贊助協議修訂”指定該術語所指定的含義 第4.03(i)條.
子公司”對於任何主體,意味著該主體控股的任何股份或其他所有權利益的50%以上,具有在不考慮任何條件的情況下,有投票權選舉該主體或擁有該方向或導致管理政策的權力的個人或多個人(不管是董事、受託人或履行類似職能的其他人),當時在直接或間接地由該主體或該主體的一個或多個其他附屬公司或兩者的組合所擁有或控制,每種情況下,要求將相關實體的財務結果納入該主體根據GAAP的合併財務報表中的程度; 在確定由另一人控制的任何主體的所有權利益百分比時,不得將前一主體類型為“合格股份”的所有權利益視為未發行。 除非另有規定,“附屬公司”將指任何借款人的任何附屬公司。
附屬擔保人「」代表借款人的每個附屬公司根據本協議的條款成為擔保人壓實到相關時候為止。
23



直到相應的附屬公司根據本擔保協議的條款和規定被釋放為止。
接班借款人「」指的是根據 第6.07(a)條款.
稅收「」指的是所有現在和未來由任何政府機構徵收的稅款、徵稅、關稅、扣除額、預扣稅(包括備用預扣稅)、評估、費用或其他費用,包括適用於其的任何利息、稅款增加額或罰款。
終止日期”在本文引言中所指定的含義。 第五條款.
測試期間”應按照現有的債務授信協議中所指定的含義。
閾值金額”在任何時間,為不低於$118,000,000和借款人及其受限子公司截至最近結束的測試期間最後一日的合併調整後EBITDA的20%之間的較大者。
交易”指一筆產品或服務的銷售完成,或由商戶向持卡人發行信用的開始。
類型在提及任何提款或借款時,“”,是指此提款的利率或構成此借款的提款的利率是根據每日簡單SOFR或替代基準利率。
UCC“”指的是紐約州或任何其他州根據當時生效的《統一商業法典》,其法律在創建或完善擔保權時必須適用。
未调整基准替代「適用基準替換」指不包括相關基準替換調整的基準替換。
非受限子公司“”指的是借款人的任何附屬公司,其名列在 日程表5.10 在現有債權協議的關閉日期後,由借款人指定為無限制子公司或牽涉。
未使用費率” 意指,在任何日期的年利率為0.15%。
美國愛國者法案” 意指2001年《美國團結及加強法案》(2001年10月26日生效的第107-56號公法的第三標題)。
美國。「」代表美利堅合眾國。
美國政府證券業務日”表示除了(i)星期六、(ii)星期日或(iii)證券工業和金融市場協會建議其成員的固定收益部門整天關閉以進行美國政府證券交易之目的之外的任何日期。
24



美國貸方”表示根據代碼第7701(a)(30)節的含義為“美國人”的貸方。
美國稅務合規證明”在 第2.17(f)條.
全資子公司「任何人」的概念包括該等人的子公司,其全部股本(除了董事的法定股份或法律要求必須由居住在相關司法管轄區的人持有的股份)應由該人或其一個或多個完全擁有的子公司擁有。
第1.02條融通和借款的分類根據本協議,融通可按類型分類並稱為類別(例如:借款亦可按類型分類並稱為類別(例如借款亦可按類型分類並稱為類別(
第1.03節一般條款本規定中的術語定義同樣適用於術語的單數和複數形式。每當上下文需要時,任何代名詞都應包括相應的陽性、陰性和中性形式。"包括" "包含" 和 "包括" 一詞應被認為之後跟著短語 "不受限制"。"將" 一詞應被解釋為具有與 "應" 一詞相同的含義和效力。除非上下文另有要求 (a) 此提及的任何協議、合同或其他文件或任何支取文件中的任何定義應被解釋為自不時修訂、重訂、修訂和重訂、補充或以其他方式修改、延長、取代或再融資的該等協議、合同或其他文件 (受此文件所載的有關此類修訂、重訂、修訂和重訂、補充或修改或延長、取代或再融資的任何限制或資格限制), (b) 任何支取文件中的任何法律要求的提及應包括所有法規條款整合、修訂、取代、補充或解釋該等法律要求,(c) 此所含提及或任何支取文件中對任何人的提及應被解釋為包括該人的繼承人和被准許轉讓人,(d) 在任何支取文件中使用時,“本節”、“本條”、“本文”和類似字眼應被解釋為指涉該支取文件的全部,而不是任何特定條款的指涉,(e) 此所含所有提及或任何支取文件中的條款、部分條款、子條款、段落、附件和附表的提及應被解釋為指涉該支取文件的條款、部分條款、子條款和段落以及附件和附表,(f) 在任何支取文件中計算從指定日期至後續指定日期的時間期間時,“從” 一詞表示 “以及包括” "至" 和 "直至" 一詞表示 "至但不包括" "通過" 一詞表示 "至並包括",並且(g) "資產" 和 "財產" 一詞在任何支取文件中使用時,應被解釋為具有相同的含義和效力,並指涉所有有形和無形的資產和財產,包括現金、證券、帳戶和合同權利。
25



第1.04節    會計術語;GAAP.
(a)    根據本協議交付的所有財務報表應根據當時有效的美國通用會計原則編製,除非本協議另有明文規定; provided 借款人通知貸款人,借款人請求修訂本協議的任何條款,以消除向後自財務報表交付日期之後發生的任何變化對該條款的影響(包括下文描述的轉換為IFRS)(或貸款人通知借款人,要求為此修訂本協議的任何條款),無論任何此類通知是在該變化在美國通用會計原則或其應用中發生之前還是之後給出的,則應根據該變化生效之前當時有效的美國通用會計原則來解釋並立即適用該條款,直到該通知已撤回或該條款根據本協議被修訂; 信用協議及(y)信用協議中所載的提供, 進一步說明 that if such an amendment is requested by the Borrower or the Lender, then the Borrower and the Lender shall negotiate in good faith to enter into an amendment of the relevant affected provisions (without the payment of any amendment or similar fee to the Lender) to preserve the original intent thereof in light of such change in GAAP or the application thereof; provided, further, that all terms of an accounting or financial nature used herein shall be construed, and all computations of amounts and ratios referred to herein shall be made without giving effect to (i) any election under Accounting Standards Codification 825-10-25 (previously referred to as Statement of Financial Accounting Standards 159) (or any other Accounting Standards Codification or Financial Accounting Standard having a similar result or effect) to value any Indebtedness or other liabilities of the Borrower or any subsidiary at “fair value,” as defined therein and (ii) any treatment of Indebtedness in respect of convertible debt instruments under Accounting Standards Codification 470-20 (or any other Accounting Standards Codification or Financial Accounting Standard having a similar result or effect) to value any such Indebtedness in a reduced or bifurcated manner as described therein, and such Indebtedness shall at all times be valued at the full stated principal amount thereof. If the Borrower notifies the Lender that the Borrower (or its applicable Specified Parent Company) is required to report under IFRS or has elected to do so by written notice to the Lender (the “IFRS Election”), “GAAP” shall mean international financial reporting standards pursuant to IFRS; provided, that (1) any such election, once made, shall be irrevocable and (2) from and after the date of the IFRS Election, (i) all financial statements and reports required to be provided after such election pursuant to this Agreement shall be prepared on the basis of IFRS, (ii) all ratios, financial definitions, computations and other determinations based on GAAP contained in this Agreement shall be computed in conformity with IFRS, (iii) all references in this Agreement to GAAP shall be deemed to be references to IFRS, (iv) all references in this Agreement to the Financial Accounting Standards Board of the American Institute of Certified Public Accountants or any successor thereto shall be deemed to be references to the International Accounting Standards Board or any successor thereto and (v) accounting terms not defined in this Agreement shall have the respective meanings given to them under IFRS; provided, further that any such term phrased in a manner customary under GAAP shall be interpreted to refer to the equivalent accounting or financial concept under IFRS and, if there is no such equivalent accounting or financial concept, shall be interpreted in a manner that best approximates the effect that such term would have if it were construed in accordance with GAAP as in effect on the date of the IFRS Election.
(b)    [Reserved].
26



(c)    Notwithstanding anything to the contrary contained in 總(a)款之「交付」定義 above or in the definition of “Capital Lease Obligations,” in the event of an accounting change requiring all leases to be capitalized, only those leases (assuming for purposes hereof that such leases were in existence on the Closing Date) that would constitute Capital Lease Obligations in conformity with GAAP on the Closing Date (or any such later date as determined by the Borrower from time to time; 借款人應以書面通知貸款人該等變更,視為租賃資本承擔,並且根據此協議或任何其他放款文件的所有計算和交付項目將相應地進行或交付。 本協議中所包含的所有聲明和保證(以及所有相應的定義),在進行了Closing Date Transactions後作出,除非上下文另有要求。
第1.05條成交日期交易的生效本協議中所含的每一聲明和保證(及所有相應的定義)均在進行了成交日期交易後作出,除非上下文另有要求。
第1.06條履行付款時機當任何義務的付款或履行或義務的履行被規定於非營業日時,該付款或履行的日期應延至次一營業日,且對於任何產生利息的付款,其利息將支付該延長期間。
第1.07節    白天時間。 除非另有規定,本文件中對一天中時間的所有提及都指紐約市時間(視情況為夏令時間或標準時間)。
第1.08節    [預留].
第1.09節    [保留].
第1.10節    Certain Calculations. The principal amount of any non-interest bearing Indebtedness or other discount security constituting Indebtedness at any date shall be the principal amount thereof that would be shown on a balance sheet of the Borrower dated such date prepared in accordance with GAAP. The increase in any amount secured by any Lien by virtue of the accrual of interest, the accretion of accreted value, the payment of interest or a dividend in the form of additional Indebtedness, amortization of original issue discount and/or any increase in the amount of Indebtedness outstanding solely as a result of any fluctuation in the exchange rate of any applicable currency will not be deemed to be the granting of a Lien for purposes of 第6.02節.
Section 1.11    匯率. The Lender does not warrant, nor accept responsibility for, nor shall the Lender have any liability with respect to, (a) the continuation of, administration of, submission of, calculation of or any other matter related to the Alternate Base Rate, Daily Simple SOFR, or any component definition thereof or rates referred to in the definition thereof, or any alternative, successor or replacement rate thereto (including any Benchmark Replacement), including whether the composition or characteristics of any such alternative, successor or replacement rate (including any Benchmark Replacement), will be similar to, or produce the same value or economic equivalence of, or have the same volume or liquidity as, the Alternate Base Rate, Daily Simple SOFR, or any other Benchmark prior to its discontinuance or unavailability, or (b) the effect, implementation or composition of any Conforming Changes. The Lender and its affiliates or other related entities may engage in transactions that affect the
27



calculation of the Alternate Base Rate, Daily Simple SOFR, any alternative, successor or replacement rate (including any Benchmark Replacement) or any relevant adjustments thereto, in each case, in a manner adverse to the Borrower. The Lender may select information sources or services in its reasonable discretion to ascertain the Alternate Base Rate, Daily Simple SOFR or any other Benchmark, or any component definition thereof or rates referred to in the definition thereof, in each case pursuant to the terms of this Agreement, and shall have no liability to the Borrower or any other person or entity for damages of any kind, including direct or indirect, special, punitive, incidental or consequential damages, costs, losses or expenses (whether in tort, contract or otherwise and whether at law or in equity), for any error or calculation of any such rate (or component thereof) provided by any such information source or service.
.
第1.13節分區任何涉及合併、轉讓、合併、合併、分配、出售、處置或轉讓等相似術語的引用,應視為適用於有限責任公司的部門,或者將資產分配給有限責任公司的一系列(或解除此部門或分配),猶如它是合併、轉讓、合併、合併、分配、出售或轉讓或類似術語與另一個獨立人發生相關。任何有限責任公司的部門在此構成為一個獨立的人(任何有限責任公司的每個部門均為子公司、受限制子公司、非受限制子公司、合資企業或任何其他類似術語,也應構成該類人或實體).
第二條。

信貸
第2.01節    [保留]。
第2.02節繪畫.
(a) 如果在從結算日期起始並直至到期日或根據本協議條款終止可用金額的期間中的任何一天結算帳戶額數為負(包括因借款人根據贊助協議第3.3條和第5.3條發出的任何結算指示導致的情況),無需借款人具體要求,貸方同意並應在一個營業日內對可用金額進行提款,並將此類提款金額存入結算帳戶,金額等於結算帳戶的赤字(四捨五入至最接近的1000美元的倍數),以將該日結算帳戶餘額歸零。貸方應嘗試在不超過最大可用金額的情況下根據前述句子進行提款,但無論如何,如果在進行此類提款時,提款總本金金額(考慮到當天進行的任何提款及提前支付或償還提款或提款的情況)超過最大可用金額,借款人應遵守第2.11(b)(i)條所載的強制預付要求。
28



(b)    根據 第2.14節,每次提款應以美元計價,應全數由每日簡單SOFR提款組成,或如果按本協議條款適用的話,ABR提款。貸方可以選擇由使貸方的任何境內或境外分支行或聯屬公司進行任何每日簡單SOFR提款; 提供 ,(i)任何行使該選擇權均不影響借款人根據本協議條款還款此等提款的義務,(ii)該每日簡單SOFR提款應被視為由貸方進行並持有,借款人就此等每日簡單SOFR提款的還款義務仍應屬於貸方,並且應存入使該每日簡單SOFR提款的該等境內或境外分支行或聯屬公司的貸方帳戶,以及(iii)在行使該選擇權時,貸方應盡力減少因此而導致的增加成本(貸方應用以合理努力減少借款人因此而增加成本的義務(此等貸方義務不要求其採取,或不採取導致其無法獲得補償的行動,或者其認為對其不利的行動;在借款人要求提供根據本協議所提供補償的成本時,本協議的規定, 第2.15節 應當適用); 提供, 進一步,倘若出借人之任何國內或國外分支機構或聯屬機構不得享有比 第 2.17 條 有關任何美國聯邦預扣稅與該每日Simple SOFR提款有關的印花稅方面,任何比適用出借人在進行該提款當日享有的賠償要求更大賠償金(惟在該提款之日之後因任何法律變更而產生的賠償要求除外)。
第2.03節[Reserved].
第2.04節[Reserved].
.
Section 2.06    [Reserved].
.
Section 2.08    Type.
(a)    Each Borrowing shall initially be a Daily Simple SOFR Borrowing and shall continue as a Daily Simple SOFR Borrowing except as otherwise expressly provided herein.
(b)  儘管本文有任何相反之處,如果存在違約事件並且貸款人依此通知借款人,那麼只要違約事件仍存在,貸款人獨立選擇進行的任何提款將被視為ABR借款。
29



第2.09條終止和降低可用金額.
(a)  除非事先終止,否則可用金額將減少至零並在到期日自動終止。此外,如果贊助協議被終止,貸款人將有權通知借款人180天前以書面形式終止本設施,屆時可用金額將減少至零並且在終止當日應支付本協議下的所有款項。
(b)  根據所要求的通知交付 第2.09(c)條,借款人可以隨時終止或不時減少可用金額; provided 每次減少可用金額,金額應為100萬美元的整數倍,並且不得少於100萬美元;借款人不得在任何情況下終止或減少可用金額,如果經考慮與任何同時預付繳費的抽籤款項,所有抽籤款項的總未償還本金金額將超過最大可用金額。
(c) 借款人應於生效日期前至少三個工作日以書面形式通知貸款人,其根據本章節欲終止或減少可用金額的選擇(或貸款人可能同意的任何延後日期),並指明該選擇及生效日期。借款人根據本章節發出的每份通知應是不可撤回的; 段(b) 但任何此類通知可以說明其條件據有效性,若該條件未滿足,則借款人可(通知貸款人於指定生效日期前或當天)撤回該等通知。根據本條款結束或減少可用金額應是永久的。 提供 但任何此類通知可能聲明其條件是在其他交易生效情況下,若該條件未滿足,借款人可將該通知撤回(通知貸款人於指定生效日期前或當天)。根據本條款終止或減少可用金額應是永久的。 第2.09節 應是永久的。
第2.10節還款;債務證據.
(a) 出借人應在結算帳戶中餘額達到或超過100,000美元的任何一天結束時提取最多等於或超過結算帳戶中的正餘額(以1,000美元的倍數計)的金額,並將該金額適用於償還本協定下尚未償還的提款的本金金額,直至本協定下的所有提款全部償清。
(b) (i) 借款人謹此無條件承諾於到期日或更早的根據第2.09條終止全額可用金額的日期,支付提款的當時未償還本金金額給出借人。
(ii) 在到期日或更早的根據第2.09條終止全額可用金額的日期,借款人應以現金全數支付所有應付且未付的費用、所有應付且未付的費用及其他應付款項及已應付且未付的利息(如有)。
(c) [保留]
(d) 出借人應保持一個或多個帳戶,其中應記錄(i)根據本協定作出的每筆提款金額及其類型,(ii)借款人此處應向出借人支付或將支付的應支付或即將應支付的本金或
30



利息,以及(iii)出借人在此處不時收到的或支付的任何本金、利息或其他金額。
(e) 維護帳目所做的記錄,根據本條款(d)的規定,構成有權推定證明所記錄的債務之存在和金額(除非有明顯錯誤); 本條款 d 的條文 提供的,若貸款方未能維護該等帳目,或有任何明顯錯誤,均不得影響借款人按照本協議條款還款的義務。 該款 若貸款方未能維護該等帳目,或有任何明顯錯誤,均不得影響借款人按照本協議條款還款的義務。
第2.11條提前還款.
(a)    可選部分預還款.
(i) [保留]。
(ii) 事先根據通知,借款人有權隨時全額或部分預還任何提款,而毋須支付額外費用或罰金。 段落(a)(iii) 借款人有權隨時並不時預還任何提款的全部或部分金額,而毋須支付額外費用或罰金。
(iii) 借款人應以書面通知貸方對根據本 第2.11條(a) (i)對於任何每日簡易SOFR借款的任何預還,預還日期前最遲為前一個美國政府證券工作日下午1:00(ii)對於任何ABR借款的任何預還,預還日期前最遲為前一個工作日下午1:00(或者在每種情況下,貸方可以合理同意的更晚時間)。 每份通知應為不可撤銷的(除了本句文的特殊情形),並應詳細說明預還日期及每筆借款或其部分的預還本金金額; 提供者 若借款人發出的任何預付通知可能條件於其他交易生效,則借款人可撤回該通知(在指定的生效日期或之前通知貸款人),如果該條件未被滿足。每筆貸款的部分預付款金額應至少為100,000美元,或剩餘相對應貸款金額(並以超出該金額的100,000美元或剩餘相對應增額金額的增量方式)
(b)強制性預付款.
(i)如果所有提款的未償還本金總額超過當時有效的最高可用額,借款人應於收到貸款人通知後的五個工作日內預付提款,或使存款存入結算帳戶,總額需足以將所有提款的未償還本金總額減少至該付款或存入之日的未償還本金總額不超過當時有效的最高可用額。
31



(ii)借款人應進行此類提前還款或使存款存入結算帳戶,必要時應進行,使在交易日後的每個連續三十五天的時間內,至少有一段不少於二十四連續小時的時期內,所有提款的累積未償還本金總額不超過零(“清零要求)。清零要求”).
(iii)根據此條款提前還款 第2.11(b)條款 應根據要求支付應計利息 第2.13節.
第2.12條費用.
(a) 借款人同意向貸方支付未使用費用,該費用按未使用費率計算,計入未使用可用金額的平均每日金額(根據決定日期的任何日期,計算該日的可用金額,減去該日期所有未償還額的總和)。從結束日期至終止日期期間的每個季度第一個工作日應按後付款支付應計未使用費,結束日期(或2024年10月1日支付的款項,從結束日期但不包括該日期的結束,支付的款項為起始日期至該日期。)和終止日期。
(b) [保留]。
(c) [保留]。
(d)    [保留]。
(e)    根據本條款應支付的所有費用應於到期日支付,以美元支付,並且應立即提供資金給貸方。 支付的費用恕不退還。 這裡應支付的費用將于但不包括適用的費用支付日期之前開始計算。
(f)    [保留]。
(g)    除非本文件另有說明,否則將按360天為一年的基礎進行所有費用的計算,並且應支付實際過去的天數(包括第一天但不包括最後一天)。 貸方對本文件下的任何費用金額做出的每一決定,在除非有明顯錯誤的情況下,都應對所有目的具有約束力。
第2.13條利息.
(a)    每筆以替代基準利率借款為組成部分的提款應按照替代基準利率計息 適用利率。
(b) 構成每日簡明SOFR借款的提款將按照每日簡明SOFR支付利息。 增加 適用利率。
(c) [保留]。
32



(d) 儘管前述,如果根據條例法規允許的最大範圍,借款人應支付的任何提款或利息的本金或利息在到期日、加速支付或其他情況下未支付,則有關逾期金額將按照年利率(在及以前訴訟之後)等於(i)任何提款逾期本金或利息的情況下,為該部分第4條款中提供的適用於該提款的利率加2.00%,或(ii)在其他任何金額的情況下,為2.00%。 增加 本節先前段落中規定的提款適用利率。 適用於作為ABR借款的提款利率,如本章節的 第(a)段 。本章節第(a)段。
(e)每次提款的應計利息應於每次該提款的付息日期、(i)到期日和(ii)可用金額終止時支付; provided 按照第(d)段利息所應計之利息 本部分的款項應即付清。
(f) 所有利息應按照360天一年的基礎計算,但是根據替代基準利率計算的利息應按照365天(或閏年的366天)一年的基礎計算,並且在每種情況下,應支付實際過去的天數(包括第一天但不包括最後一天)。適用的替代基準利率或每日簡單SOFR應由貸款人確定,該確定在沒有明顯錯誤的情況下應是確定性的。每次提款利息應自提款當天開始計算,並且對於提款或任何部分因提款或該部分的支付而不計息當天; 提供 如果當天償還的提款當天即付息。
第2.14節利率替代.
(a) 如果貸款人確定(該確定在沒有明顯錯誤的情況下應是確定性的):
(i) 沒有足夠和合理手段可用於確定每日簡單SOFR;或
(ii)    Daily Simple SOFR will not adequately and fairly reflect the cost to the Lender of making or maintaining its Draws as Daily Simple SOFR Draws;
then the Lender shall give notice thereof to the Borrower by telephone or facsimile as promptly as practicable thereafter and, until the Lender notifies the Borrower that the circumstances giving rise to such notice no longer exist, which the Lender agrees promptly to do, (i) each outstanding Draw shall be converted to an ABR Draw on the date of such notice, and (ii) each subsequent Draw shall be made as an ABR Draw.
(b)    Notwithstanding anything to the contrary herein or in any other Draw Document, if a Benchmark Transition Event and its related Benchmark Replacement Date have occurred prior to any setting of the then-current Benchmark, then (x) if a Benchmark Replacement is determined in accordance with clause (a) of the definition of “Benchmark Replacement” for such Benchmark Replacement Date, such Benchmark Replacement will replace such Benchmark for all purposes hereunder and under any Draw Document in respect of such Benchmark setting and subsequent Benchmark settings without any amendment to, or further action or consent of any other party to,
33



this Agreement or any other Draw Document and (y) if a Benchmark Replacement is determined in accordance with clause (b) of the definition of “Benchmark Replacement” for such Benchmark Replacement Date, such Benchmark Replacement will replace such Benchmark for all purposes hereunder and under any Draw Document in respect of any Benchmark setting at or after 5:00 p.m. (New York City time) on the fifth (5th) Business Day after the date notice of such Benchmark Replacement is given to the Borrower without any amendment to, or further action or consent of any other party to, this Agreement or any other Draw Document.
(c)    In connection with the implementation of a Benchmark Replacement, the Lender will have the right to make Conforming Changes from time to time and, notwithstanding anything to the contrary herein or in any other Draw Document, any amendments implementing such Conforming Changes will become effective without any further action or consent of any other party to this Agreement.
(d)    The Lender will promptly notify the Borrower of (i) any occurrence of a Benchmark Transition Event and its related Benchmark Replacement Date, (ii) the implementation of any Benchmark Replacement, (iii) the effectiveness of any Conforming Changes, (iv) the removal or reinstatement of any tenor of a Benchmark pursuant to clause (e) below and (v) the commencement or conclusion of any Benchmark Unavailability Period. Any determination, decision or election that may be made by the Lender pursuant to this 第2.14條, including any determination with respect to a tenor, rate or adjustment or of the occurrence or non-occurrence of an event, circumstance or date and any decision to take or refrain from taking any action or any selection, will be conclusive and binding absent manifest error and may be made in its sole discretion and without consent from any other party to this Agreement or any other Draw Document, except, in each case, as expressly required pursuant to this Section 2.14.
(e)    Notwithstanding anything to the contrary herein or in any other Draw Document, at any time (including in connection with the implementation of a Benchmark Replacement), (i) if the then-current Benchmark is a term rate and either (A) any tenor for such Benchmark is not displayed on a screen or other information service that publishes such rate from time to time as selected by the Lender in its reasonable discretion or (B) the regulatory supervisor for the administrator of such Benchmark has provided a public statement or publication of information announcing that any tenor for such Benchmark is or will be no longer representative, then, if applicable, the Lender may modify the definition of “interest period” for any Benchmark settings at or after such time to remove such unavailable or non-representative tenor and (ii) if a tenor that was removed pursuant to 條款(一) 如果(A)之後在螢幕或資訊服務上顯示出任何基準(包括基準替代品)的資料,或者(B)基準(包括基準替代品)的相關公告不存在,或不再存在,表明該基準資料不再代表基準,那麼在此後的時間點上,出借人可以修改“利息期間”的定義(如適用)以恢復所有基準設定中早前刪除的期限。
(f)在借款人收到基準不可用期間開始的通知後,借款人可以撤銷對任何每日簡易SOFR融入、轉換或繼續進行的請求,該請求是會在任何基準不可用期間內進行、轉換或繼續,如果沒有撤銷,則借款人將被視為已經將任何該等請求轉換為融入或轉換為ABR融入的請求。在任何基準不可用期間,或當時任何基準的有效期不是可用有效期時,基於當前基準或該基準的該有效期的ABR部分,在任何ABR的決定中將不會使用。
34



ABR的成分,基於當前基準或該基準的該有效期(如適用),將不用於ABR的任何決定。
第2.15節成本增加.
如果有任何法律變更:
(i)對出借人的資產、存放於出借人名下或為出借人帳戶提供的或由出借人提供的信用引入、修改或規定任何準備金、特別存款或類似要求;
(ii)使出借人受到任何稅收(除(A)已賠償稅和其他可在其下賠償的稅收)的影響; 第 2.17 條 對其取出、可用金額或其他債務,或其存款、儲備、其他負債或歸屬之資本,課徵任何稅項(除外稅項);或
(iii)對貸款人或倫敦銀行同業拆款市場實施其他任何條件(除了稅項),影響本協議或貸款人進行的每日簡易SOFR取款;
並且前述任一情況的結果是增加貸款人進行或維護任何每日簡易SOFR取款(或維護其作出任何此類取款的義務)的成本,或減少貸款人依據本協議在此處收到或應收取的任何金額(無論是本金、利息或其他)被貸款人認為屬重大金額,那麼在借款人收到本協議段落(c)此部分規定的證書後30天內,借款人將支付給貸款人額外的金額,以賠償貸款人因此產生的額外成本或遭受的減少; 本節之(c)段落 在此部分,如果借款人有义务支付給貸方任何额外费用,则借款人将在借款人收到本协议所规定的证书后的30天内支付给贷款方这种额外费用或总额; 假如 借款人对任何此类补偿不承担责任,如果(x)相关法律变更发生在贷款人成为本协议方之前的日期,(y)贷款人援引 第2.20節 或(z)在根據 上的報銷請求中,相關情況通常不會影響銀行市場。 條款(iii) 上述市場混亂所帶來的後果,通常不會影響銀行市場。
(b) 如果貸方確定任何與流動性或資本要求有關的法律變化已經或將會導致貸方的資本投資回報率或貸方或貸方控股公司的資本投資回報率,如果有的話,低於貸方或貸方控股公司本可以達到的水平,但非因稅收(考慮到貸方和貸方控股公司關於資本充足性或流動性的政策),則在本節 核發的證書送達借款人後的30天內,借款人將支付給貸方這等補償金額。 本節的段落 (c) 如果貸方要求根據本
(c) 貸方向借款人要求此類補償金。 第2.15節 將需要向借款人發送一份證書,其中(i)列明賠償貸方或其所屬持有公司根據本條第六款中規定的金額或金額,(ii)合理地詳細說明確定該金額或金額的方式,以及(iii)證明貸方一般向類似處境的借款人收取這些金額,該證書除非存在明顯錯誤,否則具有適當性。 總(a)款之「交付」定義(b) 設定在本條第六款中,將明確說明按此種金額或方式確定的合理詳細信息;
35



同樣,證明貸方一般向類似處境的借款人收取這些金額的證書應具有適當性,除非存在顯著錯誤。
貸方未要求根據本條要求賠償或延遲不構成放棄貸方要求此類賠償的權利; 提供, 然而根據本條款,借款人不需對銀行貸款人就在銀行通知借款人導致上述增加成本或減少的法律變更之前180天之外的更大成本或減少而作出補償。 條件是, 進一步說明如果導致上述增加成本或減少的法律變更具有追溯效力,則上述180天期限應延長至包括其追溯效力期間。
第2.16條[預留].
第2.17條稅收.
(a)    Any and all payments by or on account of any obligation of any Draw Party under any Draw Document shall be made free and clear of and without deduction for any Taxes, except as required by applicable Requirements of Law. If any applicable Requirement of Law requires the deduction or withholding of any Tax from any such payment, then (i) if such Tax is an Indemnified Tax and/or Other Tax, the amount payable by the applicable Draw Party shall be increased as necessary so that after all required deductions or withholdings have been made (including deductions or withholdings applicable to additional sums payable under this Section 2.17) the Lender receives an amount equal to the sum it would have received had no such deductions or withholdings been made, (ii) the applicable withholding agent shall make such deductions and (iii) the applicable withholding agent shall timely pay the full amount deducted to the relevant Governmental Authority in accordance with applicable Requirements of Law.
(b)    In addition, the Draw Parties shall pay any Other Taxes to the relevant Governmental Authority in accordance with applicable Requirements of Law.
(c)    The Borrower shall indemnify the Lender within 30 days after receipt of the certificate described in the succeeding sentence, for the full amount of any Indemnified Taxes or Other Taxes payable or paid by the Lender, as applicable (including Indemnified Taxes or Other Taxes imposed or asserted on or attributable to amounts payable under this Section 2.17), other than any penalties determined by a final and non-appealable judgment of a court of competent jurisdiction (or documented in any settlement agreement) to have resulted from the gross negligence, bad faith or willful misconduct of the Lender, and, in each case, any reasonable expenses arising therefrom or with respect thereto, whether or not correctly or legally imposed or asserted; 倘若借款方合理認為該稅項並非正確或合法徵收,貸款人將盡力與借款方合作,以獲得該稅項的退稅(該退稅將按照協議歸還給借款方 通則2.17(g)規定,只要在貸款人的獨立判斷中,這些努力不會導致任何額外的自付費用或未獲得補償的其他支出,或對貸款人造成實質不利影響,貸款人將長期與借款方合作以獲得該稅項的退稅。 為何在本節2.17(c)中,Corcept Therapeutics股票今天上漲?在向貸款方提出根據本 條款2.17(c)請求退款時,貸款人應向借款方提供一份證書,詳細說明相關支付或責任金額的基礎和計算。
36



儘管本 條款2.17中明示的任何內容相反, the Borrower shall not be required to indemnify the Lender pursuant to this Section 2.17 for any amount to the extent the Lender fails to notify the Borrower of such possible indemnification claim within 180 days after the Lender receives written notice from the applicable taxing authority of the specific tax assessment giving rise to such indemnification claim.
(d)    [Reserved].
(e)    As soon as practicable after any payment of any Taxes pursuant to this Section 2.17 by any Draw Party to a Governmental Authority, the Borrower shall deliver to the Lender the original or a certified copy of a receipt issued, if any, by such Governmental Authority evidencing such payment, a copy of the return reporting such payment or other evidence of such payment that is reasonably satisfactory to the Lender.
(f)    貸方的狀態.
(i) 如果貸方有資格豁免或減免在任何支應文件下作出的任何支付之源泉稅,貸方應於借方合理要求的時間或時點向借方交付適當填妥和簽署的文件,以允許此類支付無需扣減或以較低稅率扣減。此外,如果借方合理要求,貸方應遞交適用法律要求所規定或借方合理要求的其他文件,以使借方能夠確定貸方是否受到備份扣繳或信息報告要求的約束。
(ii) 在不限制前述的一般性限制條件的情況下,
(A) 每個美國貸方應在成為本協議下的貸方之前或之日交付兩份已簽署的IRS表格W-9的正本副本,並在之後合理要求時交付給借方,以證明該貸方免除美國聯邦備份扣繳;
(B) 每個外國貸方應在成為本協議下的貸方之前或之日(以及之後合理要求時),適用以下任何一項交付給借方:
(I) 就任何聲稱享有美國所簽訂所得稅協定優惠的外國貸方而言,交付已簽署的兩份IRS表格W-8BEN或W-8BEN-E正本副本,以證明豁免或減免美國聯邦扣繳稅金;
(II) 兩份已簽署的IRS表格W-8ECI正本副本(或任何後續表格);
(III) 就聲稱根據稅法第871(h)或881(c)條免除投資組合利息的外國貸方而言,
37



(x) 兩份以實質形式為主的證書的正本已經執行完畢。 附件 F-1 即,該外國貸方並非《代碼》第 881(c)(3)(A) 條所規定之「銀行」、「10% 股東」等,在《代碼》第 871(h)(3)(B) 條所規定之「借款人」、「受控外國公司」,並且付給貸方的款項未與美國貿易或業務有實質關係(即「美國稅務合規證明」),以及 (y) 兩份執行完畢的 IRS W-8BEN 或 W-8BEN-E 原本(或任何後續的表格);或
(IV) 就任何外國貸方不是實質受益人(例如,,如果該外國貸方是合夥企業或參與貸方),附上 IRS W-8IMY(或任何後續的表格)的兩份執行完畢的正本原件,並附上 IRS W-8ECI、IRS W-8BEN 或 W-8BEN-E,以實質形式為主的美國稅務合規證明。 展品F-2, 展品F-3展品F-4、IRS表格W-9,以及/或其他認證文件,每位受益所有人需提供; 提供 假設該外國貸方為合夥企業(且不是參與貸方),並且該外國貸方的一名或多名直接或間接合夥人宣稱適用投資組合利息免稅條款,該外國貸方可以提供類似「展品F-3」格式的美國稅務合規證明書 展品F-3 代表每個直接或間接合夥人;
(C) 外國貸方應在或在該外國貸方成為本協議下的貸方的日期之前(並在借款人合理要求時隨時再次向借款人交付),將其他任何法律適用要求所規定的表格的兩份已簽署正本副本交付予借款人,以作為聲明免除或減免美國聯邦扣繳稅款的基礎,已填寫完成,並搭配適用法律要求所規定的補充文件,以使借款人得以確定應當進行扣繳或扣除的款項;及
(D) 如果根據任一提款文件支付予貸方的款項將受到FATCA課徵的美國聯邦扣繳稅款的約束,如果貸方未能遵守FATCA的適用申報要求(包括適用法典第1471(b)或1472(b)條的規定,如適用),則貸方應按照適用法律要求所規定的時間或及借款人合理要求時或多次交付予借款人適用法律要求所規定的文件(包括法典第1471(b)(3)(C)(i)條所規定的文件),並可能會必要的文件,以使借款人得以遵守FATCA下的義務,確定貸方是否遵守了FATCA下的貸方義務,或確定應從此等款項中扣減和扣繳的金額。僅限於本條款(D)之目的,「FATCA」應包括本協議日期後所作的FATCA修訂。
38



為免疑問,如果貸方是因其擁有人而被忽略不受美國聯邦所得稅的干擾的實體,則對上述文件的參照是指希望參考關於貸方擁有人和在適用時的文件所規定的被忽略之實體。
貸方同意,如果有任何文件(包括本 第2.17(f)條款如先前提供的文件過期、過期或在任何方面不準確,則應交付更新或其他適當文件(包括借款人合理要求的任何新文件)或立即以書面形式通知借款人其不具有法律資格這樣做。
儘管本條款7.3另有規定,在合併交易以外,任何貸款方均不得,也不得允許其任何附屬公司進行任何收購。 第2.17(f)條款沒有任何貸款方需要提供該貸款方沒有法律資格交付的任何文件。
(g)如果貸款方據其自行裁決確定已收到任何由任何抽籤方賠償的任何被授權税或其他稅款的退款(無論以現金形式收到還是作為抵扣任何應支付的現金稅款的信用),或關於抽籤方因此支付了額外金額的退款 第2.17條款,則應將該退款支付給任何抽籤方(但僅限於任何抽籤方根據本條款所作的賠償支付或支付的額外金額範圍內)。 第2.17節 扣除出借人的一切實際開支(包括任何與此退款相關的稅項),不計利息(除了就此退款向有關政府當局支付的任何利息); 提供 承諾在出借人要求時,同意將支付給該抽籤方的金額歸還( 有關政府當局要求出借人歸還該退款的任何罰款、利息或其他費用), 此第(g)段不論本 節內容(g) 在該繳付款項使貸方處於不利於經過稅後的淨金額情況,比起若無賠償稅項支出的情況,貸方的情況更加不利,即使已經扣除、保留或以其他方式徵收稅款,而導致賠償支付或額外支付導致的退款之情況。這個 第2.17條 並不被解釋為要求貸方向有關承擔方或任何其他人提供其稅務回報(或任何其他貸方認為機密的稅務相關資訊)。
(h) 生存根據本 第2.17條 在出借人轉讓權利、更換出借人、終止可用金額以及償還、履行或解除任何提款文件下的所有義務的情況下,本款條款仍然有效。
第2.18條一般付款;款項分配;付款分享.
(a)除非另有規定,借款人應於到期日前向有關收款人支付本協議下應付的每項款項(包括本金、利息或費用,或根據第2.15條或其他條款應支付的款項,或其他款項),以當日下午3:00之前的即期資金或出借人同意的其他未受本協議禁止的形式支付,恆除外抵銷或抗辯。在任何日期的該時間後收到的款項,出借人可酌情視為已在下一營業日收到,以計算利息。該等款項應支付予出借人指定給借款人的適用帳戶,但是根據 第2.15條2.17其他條款),或以其他形式),如有關收款人同意,提交給對方計算利息的下一工商日。每筆支付
39



應支付至出借人指定給借款人的適用帳戶,唯獨根據 第2.15節, 2.179.03 應直接支付給有權享有該款項之人或人們。借款人應在收到任何此類款項後及時將其應他人帳戶收到的款項分配給適當的收款人。這裡的所有款項必須以美元支付。
(b) 在出現違約事件並且根據本協議已加速支付了全部或任何部分提款的所有抵押品所產生的款項,應依照 第7.01條進行申請, 首先以支付所有當時應付的與借款人在任何收取、銷售或實現抵押品或其他與本協議、任何其他提款文件或任何義務相關連過程中所產生的所有成本和費用,包括所有訴訟費用和代理人及律師費用,還有為任何提款方在此協議或任何其他提款文件下代表進行的所有優先支付以及在此協議或任何其他提款文件下行使任何權利或救濟而產生的任何其他成本或費用。 第二根據,向貸款方支付當時應付的任何費用、賠償金或費用退款(除了上述第一條款涵蓋的費用)從構成債務的借款人,直至債務的全額支付; 按比例的利益 條款之間 ,向貸款方支付當時應付的任何費用、賠償金或費用退款(除了上述第一條款涵蓋的費用)從構成債務的借款人,直至債務的全額支付; ,根據,向貸款方支付當時應付的任何費用、賠償金或費用退款(除了上述第一條款涵蓋的費用)從構成債務的借款人,直至債務的全額支付; 第三根據,向貸款方支付當時應付的任何費用、賠償金或費用退款(除了上述第一條款涵蓋的費用)從構成債務的借款人,直至債務的全額支付; 第四如在債權人協議中所規定,以及 第五,支付給借款人或其他合法有權接收或由借款人指示的人。應由借款人或有管轄權的法院指示進行,或由有管轄權的法院以其他方式指示。
第2.19條減輕義務.
如果放款人根據 第2.15條要求補償 或者確定它無法再進行或維持根據每日簡易SOFR提款 第2.20節,或者任何提款方根據第2.17節必須向貸方支付任何額外金額或對貸方或任何政府機構作出賠償 第2.17節,那麼貸方將盡合理努力指定不同的放款辦事處,用於資金或記錄其所受影響的提款,或將其依據本擔保書的權利與義務轉讓給其其他辦事處、分支機構或聯營公司,如果在貸方合理判斷下,此類指定或轉讓 (i)將消除或減少根據第2.15節 ,如適用,未來應支付的金額或減輕 的影響 2.17Section 2.20, as the case may be, and (ii) would not subject the Lender to any unreimbursed out-of-pocket cost or expense and would not otherwise be disadvantageous to the Lender in any material respect. The Borrower hereby agrees to pay all reasonable out-of-pocket costs and expenses incurred by the Lender in connection with any such designation or assignment.
Section 2.20    非法性. If the Lender reasonably determines that any Change in Law has made it unlawful, or that any Governmental Authority has asserted after the Closing Date that it is unlawful, for the Lender or its applicable lending office to make, maintain or fund Draws whose interest is determined by reference to Daily Simple SOFR, or to determine or charge interest rates based upon Daily Simple SOFR, or any Governmental Authority has imposed material restrictions on the authority of the Lender to purchase or sell, or to take deposits of Dollars in the applicable interbank market, then, on notice thereof by the Lender to the Borrower, (i) any obligation of the Lender to make or continue Daily Simple SOFR Draws or to convert ABR Draws to Daily Simple SOFR Draws shall be suspended and (ii) if such notice asserts the illegality of the Lender making or maintaining ABR Draws, the interest rate on which is determined by reference to the Daily Simple SOFR component of the Alternate Base Rate, the interest rate on which ABR Draws of the Lender, shall, if necessary to avoid such illegality, be
40



determined by the Lender without reference to the Daily Simple SOFR component of the Alternate Base Rate, in each case, until the Lender notifies the Borrower that the circumstances giving rise to such determination no longer exist (which notice the Lender agrees to give promptly). Upon receipt of such notice, (x) the Borrower shall, upon demand from the Lender, prepay or convert all of the Lender’s Daily Simple SOFR Draws to ABR Draws (the interest rate on which ABR Draws of the Lender shall, if necessary to avoid such illegality, be determined by the Lender without reference to the Daily Simple SOFR component of the Alternate Base Rate) immediately, if the Lender may not lawfully continue to maintain such Daily Simple SOFR Draws and (y) if such notice asserts the illegality of the Lender determining or charging interest rates based upon Daily Simple SOFR, the Lender shall, during the period of such suspension, compute the Alternate Base Rate without reference to the Daily Simple SOFR component thereof until the Lender determines that it is no longer illegal for it to determine or charge interest rates based upon Daily Simple SOFR. The Lender agrees to designate a different lending office if such designation will avoid the need for such notice and will not, in the determination of the Lender, otherwise be materially disadvantageous to the Lender.
第2.21節續約意向通知放款人應在距當時適用到期日120天之前的日期或之前向借款人提供通知,表明其是否打算延長到期日或以其他方式提供新的或更新的信貸額度,以取代本協議下的資金供應支援額度。
第三條。

陳述與保證
根據所需日期和程度 第4.02節4.03 依據適用範圍,借款人特此向貸方保證和聲明:
第3.01節組織; 權力借款人及其每個境內子公司:(a)應合乎法律要求,(i)依法正式組織並合法存在,並在其組織法律要求下(在相關司法權域存在此概念的情況下)身分 良好,(b)具備擁有資產及維持其目前業務運營所需的所有必要公司或其他組織權力和權限,並 (c)經營所需的資格,現被修訂,否則,就此情況,每種情況皆涉及於此 第3.01節 (除前述 款(a)(i)子子條款(b)對於借款人,如未進行相應措施(就各自情況而言),無論個別還是共同,都不會合理地預期導致重大不利影響。
41



第3.02節授權; 可執行性每個承款方執行、交付並履行其是該承款方一方的每份承款文件的行為,均在該承款方的公司或其他組織權力範圍內,並已獲得該承款方所有必要的公司或其他組織行動的正式授權。 任何承款方參與的每份承款文件均已由該承款方正式簽署和交付,是該承款方合法、有效且具有約束力的義務,可根據其條款強制執行,受法律保留條件約束。
第3.03節政府批准;無衝突每個承款方對每份承款文件的簽署和交付,以及該承款方對其履行的行為(a)不需要任何政府機構的同意或批准、登記或申報,或任何其他行動,除了(i)已獲得或已執行並且有效的行動,(ii)涉及完善要求,(iii)該等同意、批准、登記、申報或其他行動的未獲得或未執行不會合理地預期對造成重大不利影響,(b)不會違反任何(i)該承款方的組織文件或(ii)適用於該承款方的法律要求,該等違反行為對於此情況 條款(b)(ii),可能合理預期將對重大不利影響產生影響且(c)不會違反或導致任何重大合約義務(若發生違反,則對此狀況而言可能合理預期將對重大不利影響產生影響)的情況下不會造成違約。 全面擔保回購協議,其期限不超過30天,用於證券的類型如clause (a)所述,以及,可能合理預期將導致重大不利影響。
第3.04節財務狀況;無重大不利影響.
(a)最近根據第5.01(a)節提供的財務報告 第5.01(a)節(b)在適用情況下,按照GAAP準則,以集團形式截至該日期並對該期間,基本公平地介紹借款人的財務狀況、經營成果和現金流量,(x) 除非有另行明示的事項,(y) 就季度財務報告而言,需受限於沒有附註和一般年終調整,以及 (z) 除非為反映關閉日期前任何不同的實體和/或組織結構所必要的。
(b) 自關閉日期以來,未發生任何可能單獨或共同對有實質不利影響的事項、發展或情況。
第3.05條 子公司擔保人截至關閉日期,借款人的任何子公司均不符合擔保人條件。
第3.06條 訴訟.
對於借款人或其限制性附屬公司,沒有任何仲裁人或政府當局正式提起的訴訟、訴訟或程序,借款人的知識中也沒有書面威脅,或對借款人或其任何受限子公司產生可能合理預期的單獨或總體造成實質不利影響。
第3.07節遵守法律借款人和其各限制性附屬公司均符合適用於其或其財產的所有法律要求,
42



但每種情況下如未遵守,單獨或總體,不合理預期將導致實質不利影響;雙方理解並同意,本條款不適用於 Section 3.07 所涵蓋的法律要求 第3.17條
第3.08節投资公司身份。沒有任何提款方是根據1940年投資公司法案的定義為“投資公司”,也不需要根據該法案進行註冊。
第3.09節稅收。借款人及其每個國內子公司已及時提交或促使提交了需要提交的所有稅務申報和報告,並已支付或促使支付了應該支付的所有稅款(包括以代扣代理人的身份),除了(a)正在以適當程序善意爭議的稅款(或相應的稅務申報要求),並已在其帳面上按照GAAP規定設立了足夠的儲備,或(b)如不這樣做不會合理預期導致實質負面影響的稅款(或任何與之相關的稅務申報要求)。
第3.10節[預留].
第3.11節[保留].
第3.12節償債能力在交割日期之日及在考慮交割日期交易和與本協議相關的負債的情況下,(i)借款人及其子公司的債務總額(包括有形和無形負債)總計不超過借款人及其子公司的資產公平價值總額;(ii)借款人及其子公司的資產(按照持續經營基礎)的現在公平可售價值總計不低於支付借款人及其子公司作為個體終究負債時按照其條款條件來進行絕對和到期支付所需金額;(iii)借款人及其子公司的股本總額,總計與交割日期預期的借款人及其子公司的業務目的不相對過小;及(iv)借款人及其子公司總計無意承擔,或認為將承擔,超出其在業務常規運作過程中所能支付的債務(包括當前義務和無形債務);為飽此目的,(A)假設解決線設施下的責任將在各自到期時來臨,且 (B) 任何時候的任何無形負債總額將根據當時所有事實和情況來計算,可合理預期代表實際或已到期債務。 第3.12節,(A) 假設解決線設施下的責任將在各自到期時來臨,且(B) 任何時候的無形負債總額將根據當時所有事實和情況來計算,合理預計代表實際或已到期債務。
Section 3.13    [Reserved].
Section 3.14    Security Interest in Collateral. Subject to the Legal Reservations, the Perfection Requirements and the provisions, limitations and/or exceptions set forth in this Agreement and/or any other Draw Document, the Collateral Documents create legal, valid and enforceable Liens on all of the Collateral in favor of the Lender, and upon the satisfaction of the applicable Perfection Requirements, such Liens constitute perfected Liens (with the priority that
43



such Liens are expressed to have under the relevant Collateral Documents, unless otherwise permitted hereunder or under any Collateral Document) on the Collateral (to the extent such Liens are required to be perfected under the terms of the Draw Documents) securing the Obligations, in each case as and to the extent set forth therein.
For the avoidance of doubt, notwithstanding anything herein or in any other Draw Document to the contrary, the Borrower does not make any representation or warranty as to the enforcement of any security interest, or right or remedy with respect to any Collateral that may be limited or restricted by, or require any consent, authorization, approval or license under, any Requirement of Law.
Section 3.15    [Reserved].
Section 3.16    联邦储备法规. No part of the proceeds of any Draw have been used, whether directly or indirectly, and whether immediately, incidentally or ultimately, for any purpose that results in a violation of the provisions of Regulation U.
Section 3.17    OFAC; PATRIOt ACt and FCPA.
(a)    (i) None of the Borrower nor any of its Restricted Subsidiaries nor, to the knowledge of the Borrower, any director, officer or employee of any of the foregoing is subject to any U.S. sanctions administered by the Office of Foreign Assets Control of the U.S. Treasury Department (“OFAC”); and (ii) the Borrower will not directly or, to its knowledge, indirectly, use the proceeds of the Draws or otherwise make available such proceeds to any Person for the purpose of financing the activities of any Person that is subject to any U.S. sanctions administered by OFAC, except to the extent licensed or otherwise approved by OFAC or in compliance with applicable exemptions, licenses or other approvals.
(b)    To the extent applicable, each Draw Party is in compliance, in all material respects, with the USA PATRIOt Act.
(c)    Except to the extent that the relevant violation could not reasonably be expected to have a Material Adverse Effect, (i) neither the Borrower nor any of its Restricted Subsidiaries nor, to the knowledge of the Borrower, any director, officer, agent (solely to the extent acting in its capacity as an agent for the Borrower or any of its subsidiaries) or employee of the Borrower or any Restricted Subsidiary, has taken any action, directly or indirectly, that would result in a material violation by any such Person of the U.S. Foreign Corrupt Practices Act of 1977, as amended (the “FCPA”), including, without limitation, making any offer, payment, promise to pay or authorization or approval of the payment of any money, or other property, gift, promise to give or authorization of the giving of anything of value, directly or indirectly, to any “foreign official” (as such term is defined in the FCPA) or any foreign political party or official thereof or any candidate for foreign political office, in each case, in contravention of the FCPA and any applicable anti-corruption Requirement of Law of any Governmental Authority; and (ii) the Borrower has not directly or, to its knowledge, indirectly, used the proceeds of the Draws or otherwise made available such proceeds to any governmental official or employee, political party, official of a political party, candidate for public office or anyone else acting in an official capacity, in order to obtain, retain or direct business or obtain any improper advantage in violation of the FCPA.
44



以上所述的陳述與保證由任何外國子公司代表或代表對任何外國子公司均受制於適用於該外國子公司的法律要求;雙方理解並同意,若任何外國子公司因此句條的適用而無法作出本第3.17條所載的任何陳述或保證時,該外國子公司應被視為已陳述並保證其在所在地的適用的法律要求,就反恐怖主義、反貪污或反洗錢的所有重要方面而言,均遵守。 第3.17條 以上陳述由任何外國子公司本身或代表其進行,均受限於適用於該外國子公司的任何法律要求;雙方理解並同意,若任何外國子公司因此句條的適用而無法作出本第3.17條所載的任何陳述或保證時,該外國子公司應被視為已陳述並保證其在所在地的適用的法律要求,就反恐怖主義、反貪污或反洗錢的所有重要方面而言,均遵守。 第3.17條 若因此句條的適用,任何外國子公司無法作出本第3.17條所載的任何陳述或保證,則應被視為該外國子公司已陳述與保證其在所在地的適用的反恐怖主義、反貪污或反洗錢等相當法律要求方面符合所有重要方面。
第3.18條實益擁有權截至交割日,所載有關受益擁有權證書中的信息在所有重要方面均屬真實且無誤。
第四篇。

狀態
第4.01節    [保留].
第4.02節    每次授信。在結束日期後,貸方作出任何授信的義務,應符合以下條件:
(a) [保留]。
(b) 本协议和其他借款文件中的借款方陈述和保证应该在任何放款期间的日期和时候全部在实质上属实,效力等同于这些陈述和保证是在放款期间的日期和当时所作; provided 就任何特別提到早前某日期或期间的陈述和保证而言,它必須在該日期或期间全部在實質上属实; 條件是, 然而但凡任何被條款「實質性」、「實質有害影響」或其他相似語言所限制的陈述和保證,在各自的日期或期間應該在各方面全部屬實(在任何其它資格方面之後生效的情況下)。
(c) 在進行適用的放款時刻和放款後,無任何違約事件或違約正在發生和持續。
在結束日期之後的每一次放款都被認為構成借款人對所指定的事項當日的陈述和保证。 (b)段。(c) 本條款的(b)和
45



第4.03節    結束日期。貸方履行提款義務應於下列條件滿足之日起生效(或依據本協議放棄): 第9.02節):
(a)    繪製文件借方(或其代理人)應從借款人處收到已由該出款方(或借方合理認可的書面證據(可能包括傳真或其他電子方式傳送的副本)證明該方已簽署了本協議及安全協議的副本),(A) 本協議和(B) 安全協議。
(b)法律意見借方(或其代理人)應從特許紐約辦事處律師事務所Latham & Watkins LLP 收到於結束日期的特許紐約法律顧問為借方所發的慣例書面意見並寄至借方。
(c)    秘書證書及合格證明書借方(或其代理人)應收到(i)借款人的證書,日期為結束日期,由秘書、副秘書或其他負責負責人執行,其應(A)證明隨附的是由所屬管轄區的有關當局核發的借款人的註冊、成立或組織證書或章程的真實而完整的副本(經過核證),(x) 附有的借款人的章程或組織證書自有日期以來已被修訂(除非在其附錄)並核證正確,(y) 附有的是借款人的公司章程或經營、管理、合伙或類似協議的真實而正確的副本,附有自結束日期以來的所有修改,並且該公司章程或經營、管理、合伙或類似協議進入完全有效狀態,而(z) 附有的是借款人董事會、管理委員會、唯一成員或其他適用的治理機構授權簽署和交付繪製文件的有關決議或書面同意,這些決議或同意自未經修改、撤銷或修改過(其他如附加的)自結束日期並處於完全有效狀態,及(B) 由將在結束日期上簽署借款人是出席方的簽署方式簽字並標明借款人名稱及職稱的辦事人、經理、董事或其他授權簽署人的簽名,和(ii)借款人由其所屬管轄區的有關當局出具的最近日期合格證明書(或相等證明)的狀態,日期為近期日期。
(d)    陳述與保證本協議及其他放款文件中提供方的陳述與保證應在結束日前後,在所有重大方面均屬真實正確; 但是 在特定涉及較早日期或期間的任何陳述與保證,應在該日期或期間上下文中,在所有重大方面均屬真實正確; 假如, 然而對於任何以“重要性”、“重大不利影響”或類似措辭為限定的陳述與保證,在考慮其中任何限定條款後,在該等各自日期或期間上,應在所有方面均屬真實正確。
(e)    [Reserved].
(f)    預設. On the Closing Date, no Event of Default or Default has occurred and is continuing.
46



(g)Solvency. The Lender (or its counsel) shall have received a certificate in substantially the form of 附件G 來自借款人的首席財務官(或具有合理等價責任的其他負責人)於結束日之日起,並就其中所載事項作證明。
(h) 官方證明書。放款人應收到借款人的負責人的證書,證明滿足所述先決條件。 第4.03(d)部分(f).
(i)    贊助協議。放款人應收到對贊助協議的最終已簽署修正案(“Sponsorship Agreement Amendment”) in form and substance reasonably satisfactory to the Lender and the Borrower.
(j)    [Reserved].
(k)    查尋權益留置權. The Lender shall have received the results of recent lien searches in the jurisdiction where the Borrower is formed or organized, and such searches shall reveal no liens on any of the Collateral except for Permitted Liens, or Liens to be discharged substantially contemporaneously with the Closing Date pursuant to the documentation satisfactory to the Lender.
(l)    費用貸方應於結業日期或借方可能同意的較晚日期至少在結業日期前三個工作日之前收到所有由借方支付的費用(包括應支付的法律顧問的合理費用和開支),或者借方可能同意的較晚日期(包括應支付的法律顧問的合理費用和開支)。
為了確定在結業日期上指定的條件是否已經滿足,貸方將被視為同意、批准、接受或滿意每一份文件或其他事項,該等文件或其他事項在此下需由貸方同意或批准,或者由貸方接受或滿意,視情況而定,或者滿足於結業日期上資助提款或根據此出示可用金額,貸方應被認為已經同意、批准、或接受,或者對於這裡下所需的每一份文件或其他事項表示滿意。
第五條。

積極承諾
從結業日期起直至可用款項到期或終止並且每筆提款和所有根據任何提款文件應全額以現金支付的本金和利息以及所有費用、開支和其他應付金額(未有提出索賠或要求的條件性補償義務除外),借方特此向貸方擔保並同意:終止日期直至可用款項到期或終止並且每筆提款和所有費用、開支和其他應付金額(未有提出索賠或要求的條件性補償義務除外)已全額以現金支付,借方特此向貸方擔保並同意:
第5.01節Financial Statements and Other Reports. The Borrower will deliver to the Lender:
(a)    季度基本報表. Whether or not required by the SEC, on the date on which the Quarterly Report on Form 10-Q of the Borrower for each Fiscal Quarter would be required to be filed under the rules and regulations of the SEC (as in effect on the Closing Date), the consolidated balance sheet of the Borrower as at the end of such Fiscal Quarter and the related
47



consolidated statements of income or operations and cash flows of the Borrower for such Fiscal Quarter and for the period from the beginning of the then current Fiscal Year to the end of such Fiscal Quarter, and setting forth, in reasonable detail, in comparative form the corresponding figures for the corresponding periods of the previous Fiscal Year, all in reasonable detail, together with a Responsible Officer Certification (which may be included in the applicable Compliance Certificate) with respect thereto, which shall be accompanied (to the extent required to be delivered to holders of any Existing Senior Notes pursuant to any Existing Senior Notes Indenture) by a customary management’s discussion and analysis of financial condition and results of operation;
(b)    年度基本報表不論是否由SEC要求,在借款人每個財政年度應根據SEC規則和法規(即最終日期生效的規則)提交形式10-k的年度報告的日期(i)借款人截至該財政年度結束的合併資產負債表,以及相關的借款人該財政年度的合併損益表、股東權益表和現金流量表,並以合理詳述的方式對前述同財政年度相應數字與前一財政年度進行對比,(ii)就這些合併財務報表,有一份具有公認國際地位的獨立註冊會計師的報告(該報告不應受到(x)“持續經營”條款的限制(但可能因(A)任何債務將要到期,(B)任何財務監督或預期的違反,和/或(C)任何自由子公司的活動、營運、財務結果、資產或負債),但可能包括“持續經營”解釋性段落或類似聲明,(y)關於此類合併財務報表的茲的審計報告的說明或(z)特別事項段或相似聲明),並聲明此種合併財務報表在所有重大方面真實地呈現了借款人的合併財務狀況和所示日期的收入和現金流量,以符合GAAP和(iii)根據現有的資深票據為交付給任何現有資深票據受託人的情況來說,一份有關財務狀況及營運成果的慣例性管理討論和分析
(c)    合規證明與借款人根據第5.01(a)條和的每次提交財務報表一同發送(i)經適當執行和填寫的合規證書,以及(ii)如果Citizens在該時候不是現有資深信貸協議貸方,(A) 第5.01(a)條(b),(i)合格及完成的合規證書和(ii)如果Citizens當時不是現有資深信貸協議貸方,(A) 根据正式纪录 根據適用,必要的調整(如有)以在該財務報表中消除不受限制子公司的帳戶,以及(B)列出借款人的每個子公司,作為受限子公司或不受限子公司,截至該合規證書所涵蓋的財務季度的末日,或確認自最後交付的日期及自最近的交付列表之日起,沒有變化。 條款(ii)(B) 按照上述;
(d)    [保留];
(e)違約通知。。 (x)借款人的任何負責人員在獲知(i)任何違約或違約事件後,應及時採取行動(應理解為無論何種違約通知的發出都將自動治癒當時存在的任何違約或違約事件,但不包括所述通知之後的違約或違約事件),除非借款人的負責人員已瞭解此等違約或違約事件已發生並持續發生或(ii)出現任何事件或變化
48



引起或證據或合理地預期會引起或證明,無論是單獨還是綜合,對實質不利影響產生合理詳細通知,指明該條件、事件或變化的性質和存在期間,以及借款人已採取、正在進行和打算採取的處理措施;以及(y)如果市民在此時不是現有的優先信貸協議貸方,則在交付给現有的優先信貸協議管理人的情況下,及時提供任何違約通知或發生的違約事件;
(f)訴訟通知。借款人的任何負責人一旦瞭解(i)未曾向貸方書面披露的任何不利訴訟的提出或威脅,或(ii)任何不利訴訟中任何實質發展,如在任一種情況下,可能合理預期對產生實質不利影響的條款或(g); 第(i)款(ii),及時向貸方提供借款人寫的有關不利訴訟的通知,以及對使借款方能夠評估該等事項而可合理獲得的其他非特權信息;
(g)[Reserved];
(h)    [Reserved];
(i)    Information Regarding Collateral. Prompt (and, in any event, within 90 days of the relevant change) written notice of any change (i) in any Draw Party’s legal name, (ii) in any Draw Party’s type of organization, or (iii) in any Draw Party’s jurisdiction of organization, in each case, to the extent such information is necessary to enable the Lender to perfect or maintain the perfection and priority of its security interest in the Collateral of the relevant Draw Party, together with a certified copy of the applicable Organizational Document reflecting the relevant change;
(j)[Reserved];
(k)    特定報告。 在其可用時,並非重複對任何須根據任何提款文件的條款要求交付的任何信息承擔義務,複本包括借款人或其適用的指定母公司可能提交或應提交要求的全部年度、定期、定期和特別報告和登記申明書,任何根據《證券交易法》第13或15(d)條在SEC或可代替其的監管機構或任何國家證券交易所提交的報告、文件或通訊的複本;並且收到任何提款方、其適用的指定母公司或其任何子公司後,收到的來自SEC(或任何適用的非美國管轄區的相應機構)關於任何提款方、其適用的指定母公司或其任何子公司的財務或其他運營結果的調查或其他詢問的各個通知或其他通信的複本;並
(l)    其他資訊。 如放款人合理要求的其他報告和信息(財務或其他方面),以供時時了解借款人及其受限子公司的財務狀況或業務; 提供, 但是, 但不得要求借款人或任何受限子公司披露或提供任何信息(a)構成借款人或其任何子公司或其各自的客戶和/或供應商的非財務商業秘密或非財務專有信息, (b)對於向放款人(或其任何代表)披露被適用法律要求禁止、 (c)受律師客戶或類似特權保護或構成律師工作成果或(d)借款人或任何受限子公司對第三方負有保密義務的信息不需披露(前提是此類保密義務不是基於本要求的考慮而訂立的
49



第5.01條(l)).
根據本規定所要求提交的文件 第5.01條 可以透過電子方式傳遞,若如此傳遞,則應視為於借款人(或其代表)(x)張貼該等文件或(y)提供連結至https://investors.shift4.com(或借款人不時指定的其他網址,並於通知貸款人時生效)的日期傳遞。 provided 即除須根據第5.01條(k)規定提交的事項外 由於借款人應即時通知(該通知可透過傳真或電子郵件)貸款人在https://investors.shift4.com(或借款人不時指定的其他網址,並於通知貸款人時生效)張貼任何該等文件並透過電子郵件向貸款人提供電子版本( 可能通過電子郵件方式提供即, 軟文檔副本(soft copies)的目的出示文件;(ii) 由借款人交付予貸方的文件;(iii) 由借款人傳真至貸方(或電子郵寄至貸方提供的地址)的文件;或(iv) 就根據要求交付的項目而言,該文件在... 第5.01(k)節 上述有關借款人或其適用的指定母公司向任何證券交易所或向美國證券交易委員會或任何管轄與證券相關事項的政府或私人監管機構提交的信息,在該信息已在SEC網站或相關政府或私人監管機構或證券交易所的網站上提供的情況下。 第5.01(a)條(b) ,分別就要求交付的項目,在SEC網站或相應相關政府或私人監管機構或證券交易所的網站上提供了有關的信息,除了《10-Q報告》和《10-K報告》中所述之外。
儘管上述,根據 段落 (a)(b) 本"章程"規定並受此限制的範圍內,視為已停止履行。 第5.01條 借款人的任何財務報表可以改為通過提供(A)任何特定母公司的適用財務報表或(B)任何特定母公司的10-K或10-Q表格,視情況而定, 在所規定的時間內向證券交易委員會或任何證券交易所提交,而無需通知貸方有關該提交的要求; 就每一個 條款(A)(B)(i)在以下範圍內(1)這些財務報表與任何指定母公司有關,且(2)無論是(I)該指定母公司(或該指定母公司的任何其他指定母公司,後者是該指定母公司的子公司)具有任何第三方債務和/或業務(由借款人合理判定,且不包括僅歸因於該指定母公司對借款人及其子公司擁有權的業務),或(II)其財務報表與其合併子公司之間有實質差異(關於股東和/或成員權益除外),一方是該指定母公司及其合併子公司,另一方是借款人及其合併子公司,該等財務報表或Form 10-K或Form 10-Q,應附上未經審核的彙總資料,以合理詳細方式總結該等差異(關於股東和/或成員權益除外),一方是與該指定母公司及其合併子公司有關的信息,另一方是與借款人及其合併子公司在單獨基礎上有關的信息,該彙總資料應由借款人的負責人員簽署,並證明該資料被公正地呈現
50



在所有重大方面公正呈現,且(ii)只要這些聲明取代根據要求提供的聲明,這些聲明應附上具有國家認可聲望的獨立註冊會計師事務所的報告和意見,該報告和意見應滿足 第5.01條(b)第5.01(b)條所列的適用要求 第5.01(b)條.
此外,儘管前述,只要Citizens是現有資深信貸協議貸方,則根據本第5.01條的先前段落(a)、(b)、(f)、(g)和(k),應視為已履行當將(或據信發送)該等財務報表、文件、通知、報告或信息提供給現有資深信貸協議代理人依據現有資深信貸協議後。
並不需要根據所要求的提交財務報表。 第5.01(a)條款(b) 不得要求將與任何投資相關的收購會計調整納入財務報表,因為將這些調整納入該等財務報表並不切實際。
第5.02節存在除非在其他情況下允許。 第 6.07 節借款人將且將使其每個國內子公司始終保持並保持其存在和所有權利、特許權、許可證和對業務重要的許可證材料生效,但若不保持借款人的存在則除外,若不保持將不合理地預期導致實質不利影響的情況下。 假設 只要借款人或任何借款人的國內子公司的負責人員或該人或該人的董事會(或相似治理機構)決定,該存在(不包括保留借款人的存在)、權利、特許權、許可證或許可證的保存對該人業務的進行已不再合適,並且失去對該人或貸款人的任何實質不利。
第5.03節繳納稅款借款人將且將使其每個國內子公司在任何罰款之前支付該罰款之前對其或其資產或任何收入或業務或特許經營課徵的所有稅款; 假設, 然而在適當的程序中善意爭議,不需支付該稅項,只要(i)根據GAAP的要求已為該等提供充足的儲備金或其他適當的準備,(ii)在稅款導致或可能導致對任何擔保品產生留置權的情況下,此爭議程序堅定地阻止出售任何擔保品的任何部分,以滿足該稅款;或(b)未支付或無力清償該稅款不合理地預期,單獨或合計不會導致實質不利影響。
第5.04節[預留].
第5.05節保險除非不這樣做不合理地預期將對實質不利影響,借款人將與財務穩健及聲譽良好的保險公司簽署或促使簽署與債務人及其境內子公司的資產、財產和業務有關的責任、損失或損害相關的保險覆蓋,該等保險覆蓋可能由類似業務的信譽良好的人在相似情況下通常承擔或維護,每種情況中,保額(考慮自保)、扣除額、覆蓋風險及其他條款與條件應符合該等人的慣例。
51



在不可合理預期將導致實質不利影響的情況下,借款人將保持或將使具有財務實力和聲譽良好的保險公司維持,涵蓋與借款人及其境內子公司的資產、財產和業務有關的責任、損失或損害的保險覆蓋,該覆蓋可能由類似業務的信譽良好的人在相似情況下通常承擔或維護,每種情況中,保額(考慮自保)、扣除額、覆蓋風險及其他條款與條件應符合該等人的慣例。
第5.06節檢查在Citizens不是現有優先授信協議貸款人的情況下,借款人將使其國內子公司允許貸款人指定的授權代表訪問並檢查借款人及其國內子公司的任何財務主要記錄和執行幹部所在的財產,檢查、複製和抽取其及其各自的財務和會計記錄,並與其及其負責人員和獨立的公共會計師討論其及其各自的事務、財務和賬目(條件是 借款人(或其子公司)如果選擇,可以在任何這樣的討論中出席或參與)由借款人負擔費用,所有這些都應在合理通知期內以合理時間在正常工作時間內進行; 條件是 (a)[留空]和(b)除非在下面條件的明確設置期間繼續發生違約事件期間,貸款人不得超過一次在任何一個日曆年內行使此類權利; 條件是, 進一步說明當違約事件存在時,貸款人(或其任何代表或獨立承包商)可能在正常工作時間內的任何時間,在合理提前通知的情況下,以借款人的費用執行上述任何行動; 提供, 進一步儘管本文件中有任何相反規定,借款人或任何國內子公司均無需披露、允許檢查、審查、複製或摘錄或討論任何文件、信息或其他事項(A)構成借款人及其附屬公司、任何客戶及/或供應商的非財務商業秘密或非財務專有信息,(B)就該等信息向貸款人(或其任何代表或承包商)的披露受到適用法律要求的禁止,(C)受到律師客戶或類似特權保護或構成律師工作產物或(D)借款人或任何國內子公司對任何第三方承擔保密義務的事項(前提是該保密義務不是預見本文件要求的) 第5.06條).
第5.07節簿冊和記錄的維護借款人將會並將使其國內子公司,保持包括有關借款人及其國內子公司資產和業務涉及的所有重大財務交易和事項的記錄和帳目,這些記錄應在所有重大方面均為全面、真實且正確並允許按照GAAP準備合併財務報表。
第5.08板塊遵守法律借款人將遵守,並要求其所有受限制子公司遵守所有適用法律法規的要求(包括OFAC、美國愛國者法案和FCPA),除非借款人或相關受限制子公司的不遵守合理地不會導致重大不利影響; 提供 根據本 第5.08節,關於任何外國子公司遵守OFAC、美國愛國者法案和FCPA的要求,受制於該外國子公司所在地相關管轄範圍內適用的法令。
52



第5.09節    [Reserved].
第5.10節[Reserved].
第5.11節募集款項用途. The proceeds of the Draws will be used solely to (i) fund payment of Interchange Fees and related obligations to Merchants arising in the ordinary course of business with respect to transactions consummated pursuant to Merchant Agreements, and (ii) for regulatory settlement requirements of the Borrower and its Restricted Subsidiaries.
第5.12節Covenant to Guarantee Obligations and Provide Security.
(a)    On or before the date that is 45 days (or such longer period as the Lender may reasonably agree in writing) after the date any Restricted Subsidiary satisfies the Guarantor Condition after the Closing Date (including after the formation or acquisition of such Subsidiary or as a result of such Subsidiary no longer being an Unrestricted Subsidiary pursuant to the last sentence of the definition thereof), the Borrower shall (A) cause such Restricted Subsidiary to comply with the requirements set forth in the definition of “Collateral and Guarantee Requirement” and (B) upon the reasonable request of the Lender, cause the relevant Restricted Subsidiary to deliver to the Lender a signed copy of a customary opinion of counsel for such Restricted Subsidiary, addressed to the Lender.
(b)    In the event the Collateral ceases to constitute “Excluded Assets” under and as defined in the Existing Senior Credit Agreement (notwithstanding the definition of “Existing Senior Credit Agreement herein, as amended, restated or modified at any time with or without the consent of the Lender) or otherwise becomes subject to any Lien not permitted under 第6.02節 hereof, the Borrower will take such actions as shall be necessary to cause the holder of such unpermitted Lien to enter into an intercreditor agreement (the “債權人協議書”) with the Lender which shall establish the Lender’s Lien in the Collateral as a first priority lien senior to the lien of such holder and shall otherwise be in a form reasonably acceptable to the Lender.
(c)    Notwithstanding anything to the contrary set forth herein, the Borrower shall not, and shall not permit any of its Restricted Subsidiaries to, permit any Unrestricted Subsidiary or Foreign Subsidiary to own any Collateral.
(d)    Notwithstanding anything to the contrary set forth herein or in any other Draw Document, it is understood and agreed that control agreements shall not be required with respect to the Collateral.
第5.13節[Reserved].
第5.14節進一步保證. Promptly upon request of the Lender and subject to the limitations described in 第5.12節:
(a)    The Borrower will, and will cause each other Draw Party to, execute any and all further documents, financing statements, agreements, instruments, certificates, notices and acknowledgments and take all such further actions (including the filing and recordation of financing statements and/or amendments thereto and other documents), that may be required under any applicable Requirements of Law and which the Lender may reasonably request to ensure the
53



creation, perfection and priority of the Liens created or intended to be created under the Collateral Documents, all at the expense of the relevant Draw Parties.
(b)    The Borrower will, and will cause each other Draw Party to, (i) correct any material defect or error that may be discovered in the execution, acknowledgment, filing or recordation of any Collateral Document or other document or instrument relating to any Collateral and (ii) do, execute, acknowledge, deliver, record, re-record, file, re-file, register and re-register any and all such further acts (including notices to third parties), deeds, certificates, assurances and other instruments as the Lender may reasonably request from time to time in order to ensure the creation, perfection and priority of the Liens created or intended to be created under the Collateral Documents.
Section 5.15    Merchant Fees. Borrower and each other Draw Party shall (i) cause all amounts in respect of the Merchant Accounts Receivable (which are owed to the Borrower or a subsidiary of the Borrower by Merchants who have entered into a Merchant Agreement with Citizens and the Borrower) to be paid directly to the Settlement Account with Citizens for such purpose and (ii) to the extent required by 第2.11(b)條, prepay the Draws or otherwise cause deposits to be made into the Settlement Account with Citizens to the extent necessary to ensure that the aggregate outstanding principal amount of all Draws does not exceed the Maximum Available Amount.
第六條。

負面約束
自結束日期開始,直至終止日期,借款人與貸款人約定並同意:
第6.01節[保留].
第6.02節留置權借款人不得,也不得允許其任何境內子公司,在其名下擁有的抵押品上創設、承擔、承擔或允許存在任何留置權(除非貸款人允許),無論是目前擁有還是將來取得,除外:
(a)    擔保債務的留置權;
(b)    為保障贊助協議或與Citizens簽訂的任何其他處理服務提供商協議的留置權。
(c) 稅款抵押權,(i)非到期款項,(ii)如果已到期,則無需在該時點根據相應規定予以支付, 第5.03條 或(iii)根據 Section 5.03 進行爭議。 第 5.03 節;並
(d)(I)公民單位之特許抵押權或結餘權,涉及(A) 與發行負債無關的銀行建立存款關係,(B) 借款人或任何受限子公司的聚合存款或清算帳戶,以允許清償借款人或任何受限子公司在業務的正常運作中產生的透支或類似義務,(C)與借款人或任何受限子公司的客戶訂立的採購訂單和其他協議,涉及本業務務,以及
54



(D) 在業務的正常運作中產生的商品交易或其他經紀帳戶;(II)公民單位之特許盤初存款和保證金存款抵押權,(III)公民單位之銀行抵押權和有關存款帳戶的權利和救濟措施,(IV)收款銀行之抵押權,以援引UCC第 4-210 條款關於業務常規項目中的公民單位權利,(V)應作為法律問題或根據與金融機構保持的存款或其他資金相關的常規條款和條件而產生的公民單位之抵押權,並且符合銀行業界常規參數或根據該銀行機構的常規條款和條件產生,以及(VI)公民單位之通常銀行 抵押權覆蓋任何銀行帳戶而產生的情況。
第6.03條[Reserved].
第6.04節限制付款.
At any time when an Event of Default exists, the Borrower shall not pay or make, directly or indirectly, any Restricted Payment with assets constituting Collateral or with the proceeds of the Draws.
第6.05節    Burdensome Agreements. Except as provided herein or in any other Draw Document or in the Sponsorship Agreement, the Borrower shall not, nor shall it permit any of its Domestic Subsidiaries to, enter into or cause to exist any agreement (any such agreement, a “Burdensome Agreement限制(x)借款人非吸納方的任何境內子公司支付股息或其他分配給借款人或任何吸納方,(y)非吸納方的任何境內子公司向借款人或任何吸納方提供現金貸款或預付款,或者(z)任何吸納方設立、允許或授予抵押以作為擔保借款債務,但是借款人及其境內子公司可以根據《現有優先授信協議》第6.05條容許的糾纏協議。
.
第6.07節基本變更;資產處分借款人不得,也不得允許其任何境內子公司:
(I)進行任何合併、合併或合併交易,或者清算、解散或自行解散(或遭受任何清算或解散),但是:
(a) 任何受限制子公司可以與借款人或任何其他受限制子公司合併、合併或合併; 提供 只要(i)在任何此類與借款人合併的情況下,合併、合併或合併後的個人為借款人或者(B)如果由任何這類合併、合併或合併形成的或存續下來的個人不是借款人(該等個人,為“接替借款人),(x) 接替借款人應為在美國、任何州或哥倫比亞特區法律下組織或存在的實體,(y) 接替借款人應明確承擔借款人的責任,並以一種合理滿意於貸方的方式進行(z)除非貸方另行同意,每個子保證人(除非它是該合併、合併或組合的另一方)應已簽署並交付有關其
55



根據Draw擔保和其他Draw文件,明瞭并同意如果滿足上述條件,接替借款人將接替借款人在本協議和其他Draw文件下,並且(ii)在任何此類與任何子保證人合併、合併或組合的情況下,要么(A)借款人或子保證人應繼續存在或存續人應明確承擔該子保證人的責任,並且向貸方進行了合理滿意的方式,或(B)相關交易應被視為投資並應符合現有Senior信貸協議的第6.06條; 但前提是,在款(i)和(ii)的情況下,經過任何導致接替借款人或涉及子保證人的合併、合併或組合之後,在借款人的善意決定中,整體而言,無論是在Colatel方面貸方的擔保權益,整體而言,都不受實質損害; 不適用於「(x)」條款。 記錄2023年12月31日至2024年6月30日合同負債的變化摘要如下: (z) (b)(i)如借款人善意決定,任何國內子公司的清算或解散如果借款人认为此类清算或解散对借款人有利,不会对贷方及借款人造成实质不利影响,且借款人或任何国内子公司收到了有關被解散或清算的相应国内子公司的任何資產;
(ii)在任何此類涉及接替借款人或涉及子保證人的合併、合併或組合之后,在借款人的善意決定下,經發生任何此類合併、合併或組合之后,借款人認为在整個整合過程中,動用擔保的整體性質將不會受到實質損害; provided that in the case of any liquidation or dissolution of any Draw Party that results in a distribution of assets to any Domestic Subsidiary that is not a Draw Party, such distribution shall be treated as an Investment and shall comply with 第6.06節 (other than in reliance on 條款 (j) of Section 6.06 of the Existing Senior Credit Agreement), (ii) any merger, amalgamation, dissolution, liquidation or consolidation, the purpose of which is to effect (A) any Disposition otherwise permitted under Section 6.07 (II) or (B) any Investment permitted under the Existing Senior Credit Agreement and (iii) the conversion of the Borrower or any Domestic Subsidiary into another form of entity, so long as such conversion does not adversely affect the value of the Draw Guaranty or the Collateral;
(c) 任何與首次公開招股(IPO)有關的重組交易,或為其作準備的交易;
(d) 任何合併、重整、處分或轉讓,其唯一目的是重新在另一個司法管轄區內(i)將任何境內子公司重新設立或重組為美國的司法管轄區,和/或(ii)將任何境外子公司重新設立或重組為美國的司法管轄區;
(e) 為遵循任何政府機構的任何命令或任何適用法律要求而作出的處分;或
(II) 除非在贊助協議中明確提供或經允許進行的處分,否則不得對構成抵押品的任何資產進行處分。
第6.08條[保留].
第6.09節[保留].
第6.10節    [Reserved].
56



Section 6.11    Amendments or Waivers of Certain Documents. The Borrower shall not, nor shall it permit any Subsidiary Guarantor to, amend or modify their respective Organizational Documents, in each case in a manner that is materially adverse to the Lender (in its capacity as such), taken as a whole, without obtaining the prior written consent of the Lender; provided that, for purposes of clarity, it is understood and agreed that the Borrower and/or any Subsidiary Guarantor may effect a change to its organizational form and/or consummate any other transaction that is permitted under Section 6.07.
第6.12節[保留].
第6.13節財政年度借款人不得將其會計年度結束日期改為除了12月31日之外的日期; 備註 但若借款人以書面通知貸款人,得將借款人的會計年度結束日期更改為其他日期,屆時借款人及貸款人將並且藉此獲授權進行任何本協議所需調整以反映該會計年度結束日期更改的變化。
第七條。

違約事件
第7.01條違約事件。如果發生以下任何事件(每個事件都是“違約事件”) shall occur:
(a)    未按時付款借款人未能按時支付以下款項:(i)當任何支取的本金分期款項到期時,無論是在約定到期日、加速到期、自願提前還款通知、強制預付款或其他方式(但不包括清算要求);(ii)在到期日後一個工作天內沒有按照清算要求進行的任何強制預付款;或(iii)於到期日後五個工作天內未支付任何支取的利息、費用或其他應付款項;或
(b)其他協議中的違約(i)若借款人或其受限子公司違反或違約於(A)擁有超過閾值金額的未償還本金的一個或多個債務項目的任一條款、(B)關於該債務項目(除了就套期保值義務、終止事件或根據相關對沖協議條款非由任何支取方或任何受限子公司導致違約的等效事件)的任何借款協議、抵押合同、信託契據或其他協議、或(C)既有資產貸款協議的條款,超出適用的寬限期(如果有),若此等違約或違約結果導致或是使得該債務變為應立即支付(或贖回)而不是其指定到期日或任何基礎義務的指定到期日或(ii)借款人或任何支取方或受限子公司未遵守、履行或遵循贊助協議中的任何重大條款且導致該等借款人、支取方或受限子公司的有關條款重大違約,而且超出任何適用的寬限期或修正期限,並結果導致該違反違約。 規定 如果(1) 條款(一)段落(b) 不適用於任何擔保債務,該擔保債務因選擇性出售或轉讓支持的財產而到期,
57



如果允許在此情況下出售或轉讓上述債務,并且(2)任何根據上述子條款(i)加速(除了在現有資深信貸協議下由於此類違反而致使清算線設施在實質方面受到條款的不利和不成比例影響(包括,澄清,對公民在贊助協議下的處理活動或營運活動或其他方面的不利影響,清算要求或根據本協議支付的債務)。對於本條款的付款)在可用金額終止或根據第七條款加速提款之前,未被該債務人撤銷,并(3)任何違反 項(ii) 在任何可用支付金額終止或提前終止告示或提前支付之前,上述未糾正並不在贊助協議中豁免。 第七條;或
(c)    某些條款違法任何提取方如有要求,未執行或遵守包含在第5.01(e)(i)條的任何條款或條件的失敗。 第5.01(e)(i)條 (provided 自動假定出現違約事件並獲治癒(並立即終止持續),應于以下情形較早發生之一時(x)發出關鍵缺省通知或違約事件的時候(y)背景缺省或違約事件的終止(在其中任何一種情況下),除非樂富(1)的責任主管知曉背景缺省或違反事件,(2)意識到需要傳送該通知)。 第5.02條 (就關於保留借款人存在的條件而言),或 第六條;或
(d)    違反陳述等任何繪製方在任何繪製文件或在與此文件或此文件相關的交付所需之任何證書中所作或視為作出的任何陳述、保證或認證,在其作出或視為作出當日,在任何重大方面不確實;雙方明瞭並同意,由於貸方未提交任何統一商業代碼融資聲明、修正和/或續存聲明和/或未控制任何擔保品而導致的任何陳述、保證或認證的違反,不應導致根據本 第7.01(d)條 或任何其他任何繪製文件的條文,或
(e)    其他預設項目需簽署文件出借方不履行或遵守本文件或其他簽署文件內的條款,並非屬於本「原文Section of this」之 第七條,且在借款方自貸方收到有關借貸方收到撥款議信的書面通知後30天內未得到修正或豁免;或
(f)    非自願破產;指派受託人等(i)當具有管轄權的法院對任何貸款方根據現時或將來生效的任何債務人救濟法下的非自願申訴案件作出裁定或判令時,若此裁定或判令未暫時中止;或根據任何適用的聯邦、州或當地法律規定,對任何貸款方授予任何其他類似救濟,此救濟未暫時中止;或(ii)對任何貸款方提起非自願的債務人救濟法案件;法院具有管轄權判定任何貸款方的暫時或永久破產管理人、破產管理人及經理、(臨時)破產管理人、清算人、管理人、托管人或其他具有類似權限的官員擁有任何貸款方,或擁有全部或其部分財產;或對任何貸款方任命暫時管理人、受託人或其他托管人管理其全部或部分財產。
58



其財產之一部份,在任何情況下,仍受此約束 條款(f)應僅適用於由做出購買本協議所涵蓋的購買證券的投資決定的投資經理管理的資產部分。在上訴未經駁回、取消、解除或暫停的情況下,連續60天
(g)自願破產;任命接管人等(i) 就任何提款方而言,對於救濟令的頒布,任何提款方自行提起根據任何債務人救濟法的自願案件,或任何提款方同意在非自願案件中對救濟令的頒布或將非自願案件轉換為自願案件提供同意,亦根據债务人救济法,或借款人或任何提款方同意委任接管人,接管人兼經理、破產接管人、清盤人、扣押官、受託人、管理者或其他類似官員,操控自己或其財產的全部或重要部分;(ii) 任何提款方作出利益人的普通轉讓;或(iii) 任何提款方以書面承認,隨著這些債務的到期,他們無法支付各自的債務;或
(h) 判決及扣押。針對借款人或其限制性子公司或其各自資產之一,入檔一個或多個最終金錢判決、書面命令、扣押令或類似程序,涉及任何時候總額超出閾值金額的金額(如果沒有適當由第三方賠償、自我保險(如適用)或已向相關第三方保險公司通知且未拒絕承保的保險涵蓋)、該等判決、令狀、扣押令或類似程序未支付、未履行、未撤銷、未保證或未暫停上訴等待期達60個連續天;
(i)    [預留];或
(j)控制權更迭。發生控制權變更;或
(k)    擔保、抵押文件和其他支取文件在執行和交付之後的任何時間,(i) 任何重要抽籤擔保金出現任何原因,除了終止日期的發生,應該停止生效(除非按照其條款)或應由具有管轄權的法院宣佈為無效,或任何抽籤擔保人應書面否認擔保責任(在各種情況下,除了根據其條款對該抽籤擔保人的解除以及除了出借人的任何行為或不作為之外),(ii) 本協議或任何重要擔保文件停止生效或應由具有管轄權的法院宣布為無效,或在與擔保文件創建下的任何擔保合同下的擔保權利對擔保品的重要部分沒有有效完備(僅僅出於以下原因:(w)按照擔保和擔保要求,擔保文件,本協議或其他原因無需進行此類完備,(x)出借人未提出統一商業代碼繼續聲明,(y)根據此處或其條款的擔保品釋放或(z)終止日期的發生或根據其條款終止任何其他擔保文件,或(iii)除了在任何真誠善意的對擔保範圍或任何擔保權利是否已經或需要被解除有爭議方面,任何抽籤方應書面爭議,任何抽籤文件的重要條款的有效性或可強制性(或據其擔保文件或任何抽籤擔保據稱創建的擔保權利)或否認書面明示具有進一步責任(除了根據終止日期的發生或根據其條款終止任何其他抽籤文件的); 了解並同意,出借人未提交任何統一商業代碼繼續聲明不會導致本
59



文件的違約事件 第7.01(k)條款 或是任何借款文件的條款;或是
(l)    從屬關係如有的話,借款方中任何一方以書面形式聲明義務停止構成Intercreditor協議下的優先債務,或是任何受限條款在管轄權法院中因最終不可上訴的裁定被作廢,或因任何理由停止成為上述各方的有效、約束力和可執行義務時,
於是,在每一個這樣的事件中(不包括與借款人有關的事件,如下所述 子條款(f)(g) 本"章程"規定並受此限制的範圍內,視為已停止履行。 第七條),並在此後的任何時間內,在此等事件持續期間內,出借人得透過通知借款人,同時或不同時間採取下列任何行動: (i) 終止可用金額,從而可用金額立即終止,及 (ii) 宣佈當時尚未清償的提款款項全部到期償還(部分到期償還的情況除外,對於部分未宣佈到期償還的本金,其後可宣佈後期到期償還),從而宣佈應立即到期償還的提款本金,連同應計利息以及借款人根據本協議累積的所有費用和其他義務,應立即到期償還,無須提示、要求、抗議或任何其他形式的通知,借款人在此放棄對所有此類通知的抗辯權利; 提供 關於借款人發生的事件,請參見 條文(f)(g) 第七條的 子條款, any such Available Amount shall automatically terminate and the principal of the Draws then outstanding, together with accrued interest thereon and all fees and other obligations of the Borrower accrued hereunder, shall automatically become due and payable, without presentment, demand, protest or other notice of any kind, all of which are hereby waived by the Borrower, in each case, without further action of the Lender. Upon the occurrence and during the continuance of an Event of Default, the Lender may exercise any rights and remedies provided to the Lender under the Draw Documents or at law or equity, including all remedies provided under the UCC. Substantially simultaneously with, or prior to, taking any of the actions set forth in this paragraph, the Lender shall deliver a notice of Event of Default or acceleration, as applicable, to the Borrower; provided that the failure to give any such notice shall not affect the enforceability of such actions. For the avoidance of doubt, unless an Event of Default has occurred and is continuing, the Lender agrees that it shall not take any of the actions described in 第7.01條 or bring any other action or proceeding under the Draw Documents or with respect to the Obligations.
第7.02節Continuing Defaults; Cures; Qualifications.
(a)    Continuing Defaults. With respect to any Default or Event of Default, the words “存在,” “持續”及類似詞語表示該違約或違條款事件已發生且尚未得到修正或豁免。若發生任何違約或違條款事件(不包括第7.01(a)、(f)或(g)條款的違約事件)由於:
(i) 借款人或任何受限制子公司未在特定時間採取行動,該違約或違條款事件應被視為在借款人或該受限制子公司(視情況而定)採取該行動的時間修正,或
60



(ii) 借款人或任何受限制子公司採取違反本協議或任何其他提款文件條款所不允許的行動,該違約或違條款事件應被視為於下列首次發生之日期修正:(1) 若該行動在該時間已被採取,則應在該行動根據本協議和其他提款文件允許的日期發生,或(2)若該行動已被取消或以其他方式修改以符合此協議和其他提款文件所允許的程度,則應在進行修正以確保修訂行動已被此協議和其他提款文件允許的日期之早日修正。
(b)相關違約事件和違約事件。若發生任何後來已獲得修正或豁免的違約或違條款事件(即“已痊癒或被豁免的違約)除非因已痊癒或被豁免的違約(包括在製作或視為作出任何陳述或保證、未提供通知、借款人或任何受限子公司採取任何行動(或未採取任何行動)或導致已痊癒或被豁免的違約的情況而引起的任何其他違約或違約事件(在這些情況下,後續違約或違約事件不會因已痊癒或被豁免的違約或該等情況未發生而產生),在已痊癒或被豁免的違約獲得痊癒或豁免時,這些後續違約或違約事件應被視為在同一時間自動獲得痊癒。
(c)    行政錯誤和延遲根據提款文件條款,若由借款人或受限子公司未能按時支付應支付的本金、利息、費用或其他金額,若該支付失敗是因貸款人的行政或帳務錯誤,技術錯誤或支付款項的轉帳延誤,或市場干擾事件所致,則在發現該行政或帳務錯誤或技術錯誤或市場干擾事件被修復後的三(3)個工作日內進行支付,則該未能支付不會導致違約或違約事件。

第八條。

[保留]
第九條

雜項
第9.01節通知.
(a) 除非在明確允許通過電話給予通知和其他溝通的情況(並受制於下文),否則本協議所規定的通知和其他溝通應以書面形式發出,並通過親自遞交或隔夜快遞服務、以掛號郵寄或通過傳真或電子郵件或其他電子通訊方式遞送。 段(b) 本協議規定的所有通知和其他通信(A)通過親自遞交或隔夜快遞服務發送,或者通過掛號郵寄,視為在親自遞交或快遞服務簽收後或郵寄發出後的三個工作日內發出,每種情況下均應交付、發送或郵寄(妥善寄出)至本時間表9.01中為該人指定的地址、傳真號碼、電子郵件地址或電話號碼。
61



本協議所規定的通知和其他通知應以書面形式發出,並通過親自遞交或隔夜快遞服務、掛號郵寄、傳真、電子郵件或其他電子通訊方式發出至該人在時間表9.01上指定的地址、傳真號碼、電子郵件地址或電話號碼。 時間表9.01.
所有此類通知和其他通訊(A)通過親自遞交或隔夜快遞服務發送,或者通過掛號郵寄,視為在親自遞交或快遞服務簽收後或郵寄發出後的三個工作日內發出,每種情況下均應交付、發送或郵寄(妥善寄出)至本適用法定條文中所規定的有關方。 第9.01節 或者根據該方最新未撤銷的指示,按照本條款進行。 第9.01條 或(B) 通過傳真發送的,當發出並在電話確認後即被認為已送達; 儘管 通過傳真機發送的通知和其他通訊被認為已發送(但如果發送時不在接收方的正常工作時間內,則此類通知或其他通訊將被視為在接收方的下一個營業日營業開始時已發送)。提供的情況下透過電子通訊發送的通知和其他通訊,將根據下文規定生效。 子條款(b) 如下,通過電子通信傳遞的通知和其他通信將根據該等規定生效。 clause (b).
(b)    Notices and other communications to the Lender hereunder may be delivered or furnished by electronic communications (including e-mail and Internet or intranet websites) pursuant to procedures set forth herein or otherwise approved by the Lender. The Lender or the Borrower (on behalf of any Draw Party) may, in its discretion, agree to accept notices and other communications to it hereunder by electronic communications pursuant to procedures set forth herein or otherwise approved by it; provided that approval of such procedures may be limited to particular notices or communications. All such notices and other communications (i) sent to an e-mail address shall be deemed received upon the sender’s receipt of an acknowledgement from the intended recipient (such as by the “return receipt requested” function, as available, return e-mail or other written acknowledgement); provided that any such notice or communication not given during the normal business hours of the recipient shall be deemed to have been given at the opening of business on the next Business Day for the recipient or (ii) posted to an Internet or intranet website shall be deemed received upon the deemed receipt by the intended recipient at its e-mail address as described in the foregoing 條款(b)(i) of notification that such notice or communication is available and identifying the website address therefor.
(c)    Any party hereto may change its address or facsimile number or other notice information hereunder by notice to the other parties hereto.
(d)    [Reserved].
(e)    Draw Documents may be transmitted and/or signed by facsimile or other electronic communication approved by the Lender. The effectiveness of any such documents and signatures shall, subject to applicable law, have the same force and effect as manually signed originals and shall be binding on all Draw Parties and the Lender. The words “execution,” “signed,” “signature,” and words of like import in any Draw Documents shall be deemed to include electronic signatures or the keeping of records in electronic form, each of which shall be of the same legal effect, validity or enforceability as a manually executed signature or the use of a paper-based recordkeeping system, as the case may be, to the extent and as provided for in any applicable law, including the Federal Electronic Signatures in Global and National Commerce Act, the New York State Electronic
62



Signatures and Records Act, or any other similar state laws based on the Uniform Electronic Transactions Act.
第9.02條豁免;修正.
(a)    No failure or delay by the Lender in exercising any right or power hereunder or under any other Draw Document shall operate as a waiver thereof except as provided herein or in any Draw Document, nor shall any single or partial exercise of any such right or power, or any abandonment or discontinuance of steps to enforce such a right or power, preclude any other or further exercise thereof or the exercise of any other right or power. The rights and remedies of the Lender hereunder and under any other Draw Document are cumulative and are not exclusive of any rights or remedies that they would otherwise have. No waiver of any provision of any Draw Document or consent to any departure by any party hereto therefrom shall in any event be effective unless the same is permitted by this 第9.02節經過這樣的豁免或同意僅在特定情況下有效,並且僅用於授出時的目的。 在不限制前述告示的情況下,根據適用的法律規定,進行任何授出應不被解釋為對任何違約或違約事件的豁免,無論貸方當時是否已經注意到或知曉該違約或違約事件。
(b) 根據此 第9.02(b)條款, 除非借款人和貸方之間簽署的書面協議,否則不能豁免、修改或變更本協議或任何其他授出文件或此協議或授出文件的任何條款。 假設 儘管前述,只要Citizens仍是現有高級授信協議的締約方:
(i) 貸方應被視為已同意對本協議或任何其他授出文件或此協議或授出文件的任何條款進行豁免、修改或變更,前提是(x)Citizens已經批准或同意了已通過現有高級授信協議或其他現有高級授信協議借款文件所獲取的相似豁免、修改或變更,或(y)已經在現有高級授信協議或任何其他現有高級授信協議借款文件中獲得了相似的豁免、修改或變更,該豁免、修改或變更不需要由任何現有高級授信協議貸方同意;並
(ii) 貸方不得不合理地拒絕、延遲或條件化其對本協議或任何其他授出文件或此協議或授出文件的任何其他豁免、修改或變更的同意,前提是在現有高級授信協議或任何其他現有高級授信協議借款文件中已經獲得了相似的豁免、修改或變更。
所提供的 進一步說明(i)(x)款條(ii) 擔保品條款中的(i)(x)款條不適用於對現有優先授信協議或其他現有優先授信協議貸款文件進行任何豁免、修訂或修改,僅當(x)該等豁免、修改或修改對與現有優先授信設施相關的結算線設施在任何重大方面不利且不成比例地影響時,既合理地 ...
63



根據貸方誠意決定,並且擔保品線設施對於現有優先授信設施在任何重大方面受到負面和不成比例影響的審查線,(y) 貸方向借款人發出有關該決定的書面通知(請注意,對於任何受到對方交易方根擬書協議下的贊助商協議或限制借款人根擬清算要求下的強制預付款項或根擬其他應付款項支付合約責任權利的能力的豁免、修訂或修改,即使適時且在可支付此處破產訴訟禮節下,均被認為對結算線設施造成重大實質不利影響的豁免、修訂或修改。)
第9.03節費用; 賠償.
(a) 借款人應支付(i)貸方及其聯屬公司合理並經核實的外包支出(但在律師費用和支出情況下,僅限於實際合理並經核實的外包服務費用、支出和其他費用,以某一委託律師事務所針對所有此類人士整體而言,必要時,以某一當地律師代表各此類人士在任何相關司法裁判管轄區) (ii)貸方或其聯屬公司合理並經核實的外包支出(但在律師費用和支出情況下,僅限於實際合理並經核實的外包服務費用、支出和其他費用,以某一委託律師事務所針對所有此類人士整體而言,必要時,以某一當地律師代表各此類人士在任何相關司法裁判管轄區) 。與提款文件的準備、執行、簽署和管理以及相關文件的任何修改、變更或放棄有關,包括其規定的任何提款文件(無論所涉交易是否完成,但僅就借款人要求的任何此類修改、變更或放棄的準備而言),所有貸方或其聯屬公司在提款文件的實施、收取或保護據此進行提款的權利所蒙受的合理並經核實的外包支出,包括其根據本條款的各自權利,或與此處所做提款有關。 除确认日應支付的費用外,所有根據本... 總(a)款之「交付」定義 應由借款人於獲收到要求提供合理詳細費用及支持有關退款之備份文件的發票後的30天內支付。
(b) 借款人應賠償貸方及貸方的每一個關聯方(每一此人士簡稱為“受益人”)抵消,并使每位受赔偿者免受任何和所有因以下情况而产生的损失、索赔、损害和责任(但在法律费用和支出方面受限于实际合理且经文书证明的现金费用、支出和其他费用,由一名律师向所有受赔偿者整体收取,如实际需要,在任何相关司法管辖区由一名当地律师向所有受赔偿者整体收取,仅在实际或被视为存在利益冲突的情况下(x)向所有受影响的受赔偿者提供一名额外律师,(y)对所有受影响的受赔偿者提供一名额外当地律师),由任何受赔偿者因以下情况而产生的或声称针对任何受赔偿者提出的,与透支文件的执行或交付或任何据此所构想的协议或工具、各方履行其在此项下的各自义务或本合同构想的交易实现和/或透支文件的强制执行有关的(i)的使用透支款项,(iii)[保留]和/或(iv)任何实际或预期的与上述任何事项相关的索赔、诉讼、
64



调查或程序,无论基于合同、侵权或任何其他理论,且无论任何受赔偿者是否为其一方(无论此事由第三方或借款人、任何其他透支方或其各自关联公司发起); 提供 此类赔偿不得对任何受赔偿者进行,以至于任何该等损失、索赔、损害或责任(i)根据有管辖权的法院之最终且不可上诉的裁定(或下文提到的任何和解协议中有记载)确定为因该受赔偿者的重大疏忽、恶意或故意不当行为,或在该等裁定确认(或任何和解协议承认)该等损失、索赔、损害或责任为该人违反透支文件之实质违约所导致的程度上无可用或(ii)来源于任何只牵涉到借款人或其任何子公司的行为或不作为的任何受赔偿者就此向另一受赔偿者提出的任何索赔、诉讼、调查或程序。 每位受赔偿者须退还或返还根据 第9.03(b)條款 在本條款的規定範圍內,對於任何費用、開支或損害,如果該受保護方無權根據本協議進行支付,則不得向該受保護方支付任何款項。根據本條款應支付的所有款項,應在借款人收到書面要求後的30天內付款,(x) 在任何賠償義務的情況下,(y) 在收到發票並附有相關費用和開支詳細信息和相關支持文件後,根據合理的細節。 第9.03(b)段 借款人應在30天內支付本款項,(x) 在收到書面需求的借款人承擔任何賠償義務的情況下,(y) 在收到發票並附有該等成本與開支的合理詳情以及支持有關費用的備份文件後。這 第9.03(b)條款 不適用於稅項,除非稅項代表非稅項索賠、損害賠償或責任。
(c)借款人對於未經借款人書面同意的任何訴訟和解不承擔任何責任(該同意不得不合理地被拒絕、延遲或條件化),但如果任何訴訟獲得借款人的書面同意解決,或者任何此類訴訟最終對任何受保護方作出最終裁決,借款人同意按照上述的程度和方式賠償並使免除每位受保護方的所有責任。借款人不得在未經受影響的受保護方事先書面同意的情況下(該同意不得不合理地被拒絕、限制或延遲),對任何可能在此根據被該受保護方尋求賠償的未解決或潛在訴訟達成協議,除非(i)該協議包括對該受保護方的所有責任或涉及該訴訟主題的索賠的無條件釋放,以及(ii)該和解中不包括任何有關過錯或內疚的任何聲明。
第9.04節放棄索賠根據適用法律要求的範圍,本協議的任何一方不得主張,並且每個人特此放棄(代表自己及其相關方)針對本協議或本協議所構想的任何協議或文檔、任何抽頭或抽頭所得用途而導致或與本協議相關的、以及/或其任何相關方的特別、間接、間接後果性或懲罰性損害(而非直接或實際損害)的任何理論的責任,除了借款人對任何受保護人提出的任何索賠,該損害在其他情況下將受到根據 第9.03節.
65



第9.05條繼承人和受讓人.
(a)本協議的條款對本協議各方及其各自的繼承人和許可受讓人具有約束力,並對其有利; 提供 ,唯獨(i)除非在 第 6.07 節借款人未經貸款人事先書面同意,不得轉讓或以其他方式轉移本協議下的任何權利或義務(借款人未經同意而試圖轉讓或轉移的應作廢);貸款人除依照本條款的規定之外,未經同意亦不得轉讓或以其他方式轉移本協議下的任何權利或義務(不符合本條款規定的試圖轉讓或轉移均應作廢)。本協議中明示或隱含的任何內容均不應被解釋為賦予除本協議當事人、其各自的繼承人及被允許的受讓人以外的任何人(貸款人的相關方按本協議內容明確規定的範圍,例外)根據本協議而擁有任何法律或衡平的權利、救濟或主張。
(b)    
(i)    依照所述條款中的條件, 段落(b)(ii) 下文中所述條件之前提下,貸款人可以在提前五個工作日事先書面通知借款人的情況下,將其在本協議下的所有權利和義務轉讓給符合資格的受讓人;
(ii)    轉讓應符合以下附加條件:
(A)每次轉讓的各方應向借款人簽署並交付轉讓和承擔書;
(B)在此轉讓生效日期前,相關的合格受讓方應向借款人提供任何根據內部稅務局規定所需的表格。 第2.17條.
(iii)從任何轉讓及承擔中指定的生效日期起,該合格受讓方應成為本協議的一方,並就根據該轉讓及承擔所分配的權益範圍而言,享有本協議下貸款人的權利和義務,而該轉讓方應釋放其在本協議下的義務(對於涵蓋該轉讓及承擔下所有轉讓方權利和義務的轉讓及承擔案,該貸款人將不再是本協議的一方,但將繼續享有(A)有關該轉讓生效日期前發生的事實和情況的權益,並且(B)應遵守其在本協議的義務,以及根據第2.15條和第9.13條的義務。 第2.15章, 2.179.03 在此轉讓生效日期前發生的事實和情況,以及(B)根據第9.13條 第9.13條).
(iv)貸款人(及其受讓方)在此目的下作為借款人的代理人,應在其辦公室之一保存交付給它的每份轉讓及承擔案的副本,以及一本登記簿,用於記錄貸款人及其繼受人和受讓人的姓名和地址,以及根據本協議的條款不時(以下簡稱“可得金額”)欠貸款人的本金和利息。註冊未能進行任何此類記錄,或者記錄時發生任何錯誤,均不影響借款人對這些提取的義務。在註冊冊中的記錄應為終局,除非有明顯錯誤,借款人和貸方應視受本協議條款記錄在註冊冊中的每位人士為本協議的貸方,儘管另行通知。註冊冊應在任何合理時間內並在合理事先通知後,對借款人進行檢查。貸方(及其受讓人)應及時將每份轉讓及承擔書中包含的信息記錄在註冊冊中。除非根據本段所規定的須在註冊冊中記錄,否則轉讓對本協議而言不起作用。
66



提取記錄應該是終局,除非有顯著錯誤,借款人和貸款人應視條款規定在註冊冊中記錄的每位人士為本協議的貸方,無論是否有相反通知。借款人應在任何合理時間內且在合理提前通知的情況下查看註冊冊。貸方(及其受讓人)應及時將每份轉讓及承擔書中包含的信息記錄在註冊冊中。沒有記錄在註冊冊中的轉讓對本協議不起作用。
(v) [保留]
(vi) 通過執行並交付一份轉讓及承擔書,轉讓貸款人和該書下的符合轉讓人應被視為彼此和本協議的其他各方確認和同意:(A)轉讓貸款人保證其是被轉讓利益的合法和有益擁有人,不受任何不利主張影響,其可用金額,以及其提取的未清餘額,皆在此等轉讓及承擔書中確定,(B) 除了以上規定,轉讓貸款人對於任何聲明、擔保或與本協議相關的任何聲明、擔保或擔保不做任何陳述或保證並且不承擔任何責任,並且假定本協議的執行、合法性、有效性、可強制性、真實性、充分性或價值,或者根據本協議、任何其他提取文件或根據本協議提供的任何其他文件或文件提供的擔保,或根據本協議提供的任何其他文件或文件提供的擔保� 的本協議之內,任何其他提取文件或本協議之下,任何受限子公司 或 借款人 或 任何 受限子公司的財務狀況,或借款人或任何受限子公司履行或遵守其在本協議、任何其他提取文件或本協議下的任何義務,任何其他文件或文件提供的其他文件或文件的執行。 (C) 受讓人確認其已收到本協議和互相債權協議(如適用),連同交付的最近一次依照 條款(A)中的例外規定 上述,轉讓貸款人不對與本協議或與本協議相關的任何聲明、擔保或擔保,或本協議、任何其他提取文件或根據本協議� 其他文件或文件提供的任何文件或文件,或借款人或任何被限制的子公司的財務狀況或借款人履行或遵守本協議、任何其他提取文件� �本協議下分別列� 的任何義務或根據本協議提供的任何其他文件或文件提供的任何文件或文件負責。 (C) 受讓人確認其已收到本協議和互相債權協議(如適用),以 及自根據本協議交付的最近的財務報表的副本 第5.01條 並且提供其他文件和信息,以便獨立進行信用分析並決定是否進入該轉讓及承擔;(E) 受讓人將獨立且不依賴轉讓貸款人,基於當時自行認為適當的文件和信息,繼續在本協議下進行或不進行行動的信用決策;(F) [保留];及(G) 受讓人同意將根據其條款履行所有義務,根據本協議的條款,應由其作為貸款人履行。
(c) [保留]。
(d) 貸款人可隨時將其根據本協議的全部或部分權利(除非向自然人)設定質押或轉讓安全權益,以擔保貸款人的義務,包括但不限於為擔保向任何具有對貸款人管轄權的聯邦儲備銀行或其他中央銀行的義務而進行的任何質押或轉讓,且此 第9.05節 不得適用於任何此類的質押或轉讓安全權益; 條件是 不得進行這樣的質押或
67



對擔保權利的轉讓應免除貸方的任何義務,或代替貸方為本合同的當事方之一。
第9.06節[保留].
第9.07節Counterparts; Integration; Effectiveness本協議可以分別簽訂(由不同當事方在不同副本上簽署),每份副本均構成一份原本,但所有副本合在一起構成一份單一合同。本協議、其他提款文件、優先受融資協議(如有)以及關於向貸方支付費用的任何獨立書信協議構成各方有關本事項的整個協議,並取代了所有先前的口頭或書面協議和理解,與本事項相關。本協議在借款人和貸方簽署並在貸方收到這些副本且這些副本合起來帶有其他各方的簽名後生效,之後應對各方及其各自的繼受人和被允許受讓人產生約束力並生效。通過傳真或電子郵件以“.pdf”或“.tif”附件交付一份已簽署的本協議簽名頁將作為一份手工簽署的本協議副本的交付。
第9.08節可分割性根據適用的法律要求,如果任何部分文件的條款在某個司法管轄區被認定為無效、非法或不可強制執行,則對該司法管轄區,該條款將在無效、非法或不可強制執行的程度上無效,但不影響其餘條款的有效性、合法性和強制執行性;在特定司法管轄區中特定條款的無效將不影響該條款在任何其他司法管轄區中的有效性。
第9.09條抵銷權在存在違約事件時,借方特此被授權,在任何時候,並不時地,盡最大程度地准許的法律要求,抵銷和應用借方隨時持有的任何及所有存款(普通或特別,定期或活期,臨時或最終)和其他義務(以任何貨幣計)以及對於任何借款方的信用或帳戶所應的任何的義務,不論借方是否已根據放款文件提出任何要求,並且即使此類義務可能是有條件的、未到期的,或者歸屬於借方的分支機構或辦事處不同於持有該存款或義務或有關該債務的辦事處。借方應立即通知借款方有關該抵銷或應用的事宜; provided 任何未給予或延遲給予該通知的失敗均不影響根據本條款的任何抵銷或應用的有效性。借方根據本條款享有的權利是除了借方可能擁有的其他權利和救濟(包括其他抵銷權利)之外的。
第9.10條適用法律;管轄權;同意受送達.
(a)    THIS AGREEMENt AND THE OTHER DRAW DOCUMENTS (OTHER THAN AS EXPRESSLY SEt FORTH IN ANY OTHER DRAW DOCUMENT) AND ANY CLAIm, CONTROVERSY OR DISPUTE ARISING UNDER OR RELATED TO THIS AGREEMENt AND THE OTHER DRAW DOCUMENTS (OTHER THAN AS EXPRESSLY SEt FORTH IN
68



ANY OTHER DRAW DOCUMENT), SHALL BE GOVERNED BY, AND CONSTRUED AND INTERPRETED IN ACCORDANCE WITH, THE LAWS OF THE STATE OF NEW YORk.
(b)    EACH PARTY HERETO HEREBY IRREVOCABLY AND UNCONDITIONALLY SUBMITS, FOR ITSELF AND ITS PROPERTY, TO THE EXCLUSIVE JURISDICTION OF ANY U.S. FEDERAL OR NEW YORk STATE COURt SITTING IN THE BOROUGH OF MANHATTAN, IN THE CITY OF NEW YORk (OR ANY APPELLATE COURt THEREFROM) OVER ANY SUIt, ACTION OR PROCEEDING ARISING OUt OF OR RELATING TO ANY DRAW DOCUMENt AND AGREES THAt ALL CLAIMS IN RESPECt OF ANY SUCH ACTION OR PROCEEDING SHALL (EXCEPt AS PERMITTED BELOW) BE HEARD AND DETERMINED IN SUCH NEW YORk STATE OR, TO THE EXTENt PERMITTED BY APPLICABLE REQUIREMENTS OF LAW, FEDERAL COURt. EACH PARTY HERETO AGREES THAt SERVICE OF ANY PROCESS, SUMMONS, NOTICE OR DOCUMENt BY REGISTERED MAIL ADDRESSED TO SUCH PERSON SHALL BE EFFECTIVE SERVICE OF PROCESS AGAINSt SUCH PERSON FOR ANY SUIt, ACTION OR PROCEEDING BROUGHt IN ANY SUCH COURt. EACH PARTY HERETO AGREES THAt A FINAL JUDGMENt IN ANY SUCH ACTION OR PROCEEDING MAY BE ENFORCED IN OTHER JURISDICTIONS BY SUIt ON THE JUDGMENt OR IN ANY OTHER MANNER PROVIDED BY APPLICABLE REQUIREMENTS OF LAW. EACH PARTY HERETO AGREES THAt THE LENDER RETAINS THE RIGHt TO BRING PROCEEDINGS AGAINSt ANY DRAW PARTY IN THE COURTS OF ANY OTHER JURISDICTION SOLELY IN CONNECTION WITH THE EXERCISE OF ITS RIGHTS UNDER ANY COLLATERAL DOCUMENt.
(c)    EACH PARTY HERETO HEREBY IRREVOCABLY AND UNCONDITIONALLY WAIVES, TO THE FULLESt EXTENt It MAY LEGALLY AND EFFECTIVELY DO SO, ANY OBJECTION WHICH It MAY NOW OR HEREAFTER HAVE TO THE LAYING OF VENUE OF ANY SUIt, ACTION OR PROCEEDING ARISING OUt OF OR RELATING TO THIS AGREEMENt OR ANY OTHER DRAW DOCUMENt IN ANY COURt REFERRED TO IN 本節(B)的段落。 根據適用法律的要求,各方在此無可撤回地放棄對在此類法院進行該等訴訟、訴訟或程序的任何不便論點或辯護。
(d)根據適用法律的要求,各方在此無可撤回地放棄個人送達任何和所有程序,並同意所有該等程序服務均可通過註冊郵件(或任何實質相似的郵件形式)寄往其在通知中所提供的地址進行。 第9.01節各方在此放棄對於此類程序服務的任何異議,並進一步無可撤回地放棄並同意不得在此根據或任何其他票據文件下開始的任何訴訟或程序中主張或聲稱程序服務無效和無效。本協議或任何其他票據文件中的任何內容將不會影響根據適用法律允許的任何其他方式由本協議任何一方進行程序服務的權利。
69



第9.11節。放棄陪審團審判權根據適用法律的要求,各方在此無可撤回地放棄可能對根據或關於本協議、任何其他票據文件或此處或其中所構思之交易直接或間接產生的任何訴訟、訴訟、程序或反訴(不論基於合同、侵權或任何其他理論)之陪審團審判的權利。各方在此(a)證明沒有任何其他方的代表、代理人或律師明確或以其他方式表明,在訴訟時,該其他方將不尋求執行前述放棄的,並(b)承認本協定的締約方之間進入本協定的誘因之一包括本節中的相互放棄和證明。
第9.12節標題本協議中使用的文章和章節標題以及目錄僅供參考方便,不屬於本協議的一部分,不影響本協議的解釋,也不得被考慮在解釋本協議時。
第9.13節保密出借人同意保守機密信息(如下定義),但機密信息可被披露(a)給其聯屬公司及該聯屬公司的成員、合夥人、董事、高級職員、經理、員工、獨立審計師或其他專家和顧問,包括會計師、法律顧問和其他顧問(總稱“代表人”),其基於本協議所涉交易的需要而僅在此範圍內被告知機密信息的機密性質,並且已經或被告知有義務保守此類機密信息的保密信息。 provided that such Person shall be responsible for its Affiliates’ and their Representatives’ compliance with this paragraph; (b) to the extent compelled by legal process in, or reasonably necessary to, the defense of such legal, judicial or administrative proceeding, in any legal, judicial or administrative proceeding or otherwise as required by applicable Requirements of Law (in which case such Person shall (i) to the extent permitted by applicable Requirements of Law, inform the Borrower promptly in advance thereof and (ii) use commercially reasonable efforts to ensure that any such information so disclosed is accorded confidential treatment), (c) upon the demand or request of any regulatory or governmental authority (including any self-regulatory body) purporting to have jurisdiction over such Person or its Affiliates (in which case such Person shall, except with respect to any audit or examination conducted by bank accountants or any Governmental Authority or regulatory or self-regulatory authority exercising examination or regulatory authority, to the extent permitted by applicable Requirements of Law, (i) inform the Borrower promptly in advance thereof and (ii) use commercially reasonable efforts to ensure that any information so disclosed is accorded confidential treatment), (d) to any other party to this Agreement, (e) subject to an acknowledgment and agreement by the relevant recipient that the Confidential Information is being disseminated on a confidential basis (on substantially the terms set forth in this paragraph or as otherwise reasonably acceptable to the Borrower and the Lender) in accordance with market standards for dissemination of the relevant type of information, which shall in any event require “click through” or other affirmative action on the part of the recipient
70



to access the Confidential Information and acknowledge its confidentiality obligations in respect thereof, to (i) any Eligible Assignee of, or any prospective Eligible Assignee of, any of its rights or obligations under this Agreement (in each case other than any Person to whom you have, at the time of disclosure, affirmatively declined to consent to any assignment), (ii) any pledgee referred to in 第9.05節(iii)任何實際或可能的、直接或間接的合約對手方(或其顧問),與借款人為至任何衍生交易(包括任何違約掉期)或類似衍生產品之一方,(iv)受借款人事先批准須公開的資訊,(x)機密地向穆迪或惠譽披露以取得或維持該等評級,如根據要求遵守 在提供(或向證券交易委員會申報)基本報表的交付後(根據上述第(a)段),業務日不超過五(5)天,借款方的每位高級財務主管須提供一份類似形式的證書。(y)[保留] 和(z)在行政和管理本協議和放款文件時,按照慣例實際使用的市場數據收集者和服務供應商(f)經過借款人的書面同意以及(g)在除非根據此條款,其關聯人、其聯屬公司或其代表違反之導致機密資訊變公開。對於此條款,「機密信息」指所有關於借款人和/或其子公司以及其業務或截止日交易(包括憑借對借款人和/或其子公司及其聯屬公司相關之任何帳冊進行檢閱所獲得的資訊,如在此書面日期之前)的所有非公開資訊,而非在借款人或其子公司披露之前該等資訊已獲得機密之前。
條款 9.14沒有受託責任。. The Lender and its Affiliates (collectively, solely for purposes of this paragraph, the “製造行業GRIID INFRASTRUCTURE INC.是一家德拉瓦州的公司。”), may have economic interests that conflict with those of the Draw Parties, their stockholders and/or their respective affiliates. Each Draw Party agrees that nothing in the Draw Documents or otherwise will be deemed to create an advisory, fiduciary or agency relationship or fiduciary or other implied duty between the Lender, on the one hand, and such Draw Party, its respective stockholders or its respective affiliates, on the other. Each Draw Party acknowledges and agrees that: (i) the transactions contemplated by the Draw Documents (including the exercise of rights and remedies hereunder and thereunder) are arm’s-length commercial transactions between the Lender, on the one hand, and the Draw Parties, on the other, and (ii) in connection therewith and with the process leading thereto, (x) no Lender, in its capacity as such, has assumed an advisory or fiduciary responsibility in favor of any Draw Party, its respective stockholders or its respective affiliates with respect to the transactions contemplated hereby (or the exercise of rights or remedies with respect thereto) or the process leading thereto (irrespective of whether the Lender has advised, is currently advising or will advise any Draw Party, its respective stockholders or its respective Affiliates on other matters) or any other obligation to any Draw Party except the obligations expressly set forth in the Draw Documents and (y) the Lender, in its capacity as such, is acting solely as principal and not as the agent or fiduciary of such Draw Party, its respective management, stockholders, creditors or any other Person. To the fullest extent permitted by applicable Requirements of Law, each Draw Party waives any claim that it may have against the Lender with respect to any breach or alleged breach of fiduciary duty arising solely by virtue of this Agreement. Each Draw Party acknowledges and agrees that such Draw Party has consulted its own legal, tax and financial
71



顧問在必要時要盡責並且負責對此類交易及其過程做出獨立判斷。
第9.15節[預留].
第9.16節美國愛國者法案; 有利擁有權規例貸方謹此通知領取方,根據美國愛國者法案和有利擁有權規例的要求,貸方有責任獲取、驗證和記錄能確認每個領取方身份的信息,包括該領取方的姓名和地址及其他信息,以便讓貸方按照美國愛國者法案和有利擁有權規例確認該領取方身份。
第9.17節[保留].
第9.18節[保留].
第9.19節利率限制儘管本協議任何內容相反,如果有任何情況下任何提取的利率,連同所有費用、收費和其他根據適用法律規定視為該提取的利息(統稱為「收取的金額」超過法定最高利率(「最高速率根據適用法律要求,貸方可按照合同規定的方式收取或保留本次提款所應支付的利率,以及所有應償還的已收費用金額,利率不得超過最高利率,如因本條款的規定而不需支付的利率和已收費用金額將會累計,而對於其他提款或時間所應支付的利率和已收費用金額將會增加(但不得超過其最高利率),直到貸方收到此累積金額及根據聯邦基金有效利率計算的利息在還款日之前。
第9.20條[保留].
第9.21條衝突不管本協議或任何其他提款文件中有任何相反規定,若本協議與任何其他提款文件之間發生衝突或不一致,則以本協議條款為準。
第9.22條子保證人釋放儘管如此,在此事項中任何事情 第9.02(b)條 與此相反,(a)任何子公司保證人應在任何許可的交易或相關交易的完成後自動解除其在此責任(和其融資擔保亦應自動解除)(i)該子公司保證人因該事後不再是受限制子公司(只要在該時刻並未滿足擔保人條件)及/或(ii)當終止日期發生後,該不再滿足擔保人條件的任何子公司保證人應根據借款人的要求立即獲銀行解除。關於任何此種解除,銀行應立即按照相關具備方之要求,在該方的費用下,交付該方應合理請求以證明終止或解除的所有文件; 提供,但在銀行的要求下,借款人須交付
72



誠實官員證書,證明相關交易已遵守本協議的條款。根據本 第9.22條 之前一句的任何文件的簽署和交付應無需銀行追索或擔保(除了關於銀行有權簽署和交付該等文件的擔保)。
[簽名頁在下面]       









73



為證明上述,各方特此已由其各自授權的主管人員於上述日期正文訂立本協議。

SHIFT4 PAYMENTS, LLC,
作為借款人



By:/s/ 約旦·弗蘭克爾
姓名:喬丹·弗蘭克爾
職稱: 助理秘書



















[結算授信協議簽署頁]




公民銀行,作為貸方



簽署人:/s/ Karmyn Paul
姓名:Karmyn Paul
標題: 高級副總裁






















[結算授信協議簽署頁]