EX-10.1 2 q32024ex101-bmsspa.htm EX-10.1 文件
展品10.1
由於不屬於重要內容並且是註冊人視爲私密或保密的類型,本展示中已排除某些已確定的信息。已省略的信息已在本文中用標記「[***]」進行註明。
Prime Medicine, Inc.
證券購買協議
本證券購買協議(以下簡稱「本協議」)有日期爲2024年8月28日,由GeoVax Labs, Inc.,一家德拉華州公司(以下簡稱「賣方」),與在本協議簽署頁上確定的每個購買人(包括其繼任者和受讓人,以下簡稱「買方」)協議”)日期爲2024年9月28日,由Prime Medicine, Inc.,一家特拉華州公司(以下簡稱“公司”), and Bristol-Myers Squibb Company, a Delaware corporation (the “買方”).
前言
A.    The Company and the Purchaser are executing and delivering this Agreement in reliance upon the exemption from securities registration afforded by Section 4(a)(2) of the Securities Act of 1933, as amended (the “證券法), and Rule 506 of Regulation D (“Regulation D甲方和乙方根據有效的F-3表(文件號333-280348)(以下簡稱「註冊聲明」),就所購股數(如下定義)和預融資認股權證(如下定義)執行和交付本協議,並依據美國證券交易委員會制定的1933年證券法第4(a)(2)條和D規則506(b)所規定的證券註冊豁免條款進行交易。委員會:”)和證券法下的作出這項協議。
b. 買方希望購買,公司希望按照本協議規定的條款和條件出售,11006163股普通股,每股面值0.00001美元(“普通股票”中的公司的一部分分享子公司股份”) for an aggregate purchase price of $55,000,000 (the “認購額度”).
NOW, THEREFORE, IN CONSIDERATION of the mutual covenants contained in this Agreement, and for other good and valuable consideration, the receipt and adequacy of which are hereby acknowledged, the Company and the Purchaser hereby agree as follows:
第一條定義
1.1定義. In addition to the terms defined elsewhere in this Agreement, for all purposes of this Agreement, the following terms shall have the meanings indicated in this 爲了本計劃的目的,以下術語應具有以下含義::
取得人「」如下所示中定義 Officers.
行動「」如下所示中定義 第3.1(l)節.
附屬公司「人」指任何個人,通過一個或多箇中介方直接或間接地控制(如下定義),受其控制或與其共同受其控制的任何其他個人,正如證券法規第405條下使用的及解釋的那樣。
協議「」在序言中有所定義。
Anti-Money Laundering Laws「」如下所示中定義 第3.1節(jj).
董事會「」指公司的董事會。
第十章 轉讓證券 第10.1節 交易 如果發行受託人證明,債券持有人可以交換並迅速交付發行受託人這樣的證明,無論是有欠款未償還,還是實質性週轉的時候,都可以在世界範圍範圍內經由源和債券市場交易。”表示除了星期六、星期天、美國聯邦法定節假日或紐約州銀行機構根據法律或其他政府行動關閉的任何日子。
結盤”表示根據本協議購買和出售股票的結束。



結束日期。”表示本日或之後的交易日,在適用各方已簽署並交付所有交易文件,並且所有在 2.1條款按照已支付或可支付的金額。, 2.2, 5.15.2 如有滿足或獲得豁免,則按照情況可能爲,或雙方同意的其他日期。
合作協議” 意指2024年9月28日簽訂的研究合作與許可協議,公司與Juno Therapeutics Inc.之間簽署。
委員會:「」 在序文中所載明的含義。
普通股票” 在前文所述,還包括普通股日後可能被重新分類或轉換爲的任何其他證券類別。
公司「」在序言中有所定義。
公司律師”指位於馬薩諸塞州波士頓諾森大道100號的Goodwin Procter LLP。
公司交付物件「」如下所示中定義 第2.2(a)節.
公司的知識”表示針對向公司知識層面做出的任何聲明,該聲明基於公司具有相關事項責任的高管實際了解 [***]。
公司股票計劃「」如下所示中定義 第3.1(h)部分.
控制“(包括「控制」、「被控制」或「受共同控制」)指對一個人具有直接或間接的指導或引導該人管理和政策的能力,無論是通過持有選舉證券,合同或其他方式。
DTC「」如下所示中定義 第4.1(c)節.
生效註冊日期「」如下所示中定義 第4.13(b)節.
使擁有公司註冊證券類別10%以上股權的官員、董事或實際股東代表簽署人遞交表格3、4和5(包括修正版及有關聯合遞交協議),符合證券交易法案第16(a)條及其下屬規則規定的要求;”指1934年通過的證券交易法案,以及任何後繼法令,以及在其下頒佈的規則和法規。
FDA「」如下所示中定義 第3.1節(oo).
基本陳述” 意味着 [***]。
普通會計準則「」如下所示中定義 第3.1節(j).
知識產權「」如下所示中定義 第3.1節(q).
不可撤銷的轉讓代理指令「」表示公司簽署並交付給過戶代理,並經過其書面確認的不可撤回的過戶代理指示書,形式爲 Exhibit B,由公司執行並交付給過戶代理,並經其書面確認的不可撤回的過戶代理指示書,形式爲
擔保機構「」表示任何抵押、索賠、擔保、擔保債權、優先購買權、優先購買權或其他任何形式的限制。
「」在第部分中具有的含義 4.16.



Material Adverse Effect「」指任何變更、事件、情況、發展、狀況、發生或效果,單獨或合計(a)對公司和附屬公司的業績、資產、前景、業務或狀況(無論是財務還是其他方面),有實質性不利影響,或者合理預期會有實質性不利影響,總體上;或者(b)實質性延誤或實質性損害公司根據本協議履行其義務的能力,但除了下列情況,無論是單獨還是結合起來,都不被視爲實質不利影響,也不被考慮在判斷是否已經或合理預期將會有實質不利影響之中:(i)由美國經濟中一般市場條件的變化或情況引起的影響,或者一般適用於公司所在行業的情況,前提是這種影響不是公司所承受的不成比例的;(ii)由宣佈或披露出售股票或本協議擬議的其他交易而導致的影響;或者(iii)由根據本協議採取任何行動引起的任何事件、發生或狀況造成的影響。
        “重要合同「」 指公司的任何合同,根據《證券交易委員會報告書》第601(b)(4)或第601(b)(10)項的規定,作爲提交給美國證券交易委員會的報告書的附件而被提交或者應該被提交。

材料許可證「」如下所示中定義 第3.1(o)節.
紐約法院”指位於紐約市曼哈頓區的州和聯邦法院。
OFAC「」如下所示中定義 第3.1節(kk).
外部日期”指本協議日期之後的第30(30)天th)天跟隨本協議生效日日期。
個人「」指個人、公司、合夥企業、有限責任公司、信託、商業信託、協會、股份有限公司、合資公司、獨資企業、非法人組織、政府機構或者此處未明確列明的其他實體形式。
新聞發佈「」如下所示中定義 第4.4節.
主要交易市場是指公司股票主要上市或投資的交易市場或報價系統,截至發行日,爲納斯達克股票市場。「」指普通股主要上市和報價交易的交易市場,截至本協議簽訂日期和截止日期,將是納斯達克全球市場。
10)計劃不屬於「其他企業」。企業應根據適用法律的規定全額賠償公司董事,該董事因爲他或她是或曾是公司董事、高級職員、僱員或代理人或是根據公司要求作爲另一家公司、合夥企業、聯營企業、信託或其他企業的董事、高級職員、僱員或代理人而受到威脅、正在進行中或已完成的程序產生的實際和合理費用(包括律師費)、裁決、罰款和結算費用。「表示一項行動、要求、索賠、訴訟、仲裁、詢問、調查或程序(包括但不限於已經開始或威脅要開始的詢問、調查或部分程序,比如證詞),無論是否已經開始。」
買方「」 在序文中所載明的含義。
購買方交付成果「」如下所示中定義 第2.2(b)條.
購買方「」如下所示中定義 第4.8節.
蘋果公司CEO庫克大規模拋售股票,套現逾3億港元,資金已存入上市公司設立的專項帳戶(「信託帳戶」),以公共股東(定義詳見下文)爲受益人的註冊聲明(FORM S-1)中所規定的一定金額及特定款項。信託帳戶中持有的基金類型(包括資金持有的利息)除支付公司稅費以外,一旦實現以下最早的情況之一即可支取: (i) 完成首次(業務)組合;(ii) 如果公司未能在2025年3月3日之前完成首次(業務)組合,則可以贖回100%的發行股份(如下所述);或 (iii) 股東表決贖回發行股份。 若要批准修訂本Amended and Restated Certificate,必須就修訂對決定最早如下情形之一的公司的義務以在首次業務組合中允許贖回或未在終止日期之前完成首次業務組合即贖回100%的發行股份產生影響或涉及股東權益或首次業務組合前的活動(如第9.7節所述),對修訂進行表決。發售期(「發售期」)所出售單位的組成部分的Common Stock股份的持有人(「發售股份」),不論這些發售股份是在發售期內還是在發售市場上的二級市場中購買,也不論這些持有人是公司的發起人,高管或董事,或上述任何關聯方的子公司,均在此被稱爲「公共股東」。「公司根據證券法案提交的登記聲明或登記聲明」 第4.13(a)節 ,應包括在或與該等登記聲明有關的任何初步招股說明書、最終招股說明書、附表或修訂內容。
Regulation D「」 在序文中所載明的含義。
必要的批准「」如下所示中定義 第3.1(e)條款.



規則144「」指的是證監會根據證券法頒佈的規則144,該規則可能不時進行修訂,或證監會隨後頒佈具有與該規則實質性相同效果的類似規則或監管。
受制裁的國家「」如下所示中定義 第3.1(kk)條.
制裁「」如下所示中定義 Section 3.1(kk).
SEC Reports” means (a) the Company’s most recently filed Annual Report on Form 10-k, (b) all Quarterly Reports on Form 10-Q or Current Reports on Form 8-k filed or furnished by the Company following the end of the most recent fiscal year for which an Annual Report on Form 10-k has been filed and prior to execution of this Agreement, including in each case the exhibits thereto and documents incorporated by reference therein and (c) the Current Report on Form 8-k to be filed on or about the Closing Date in substantially the form provided to the Purchaser prior to the Signing Date.
秘書證明。在結算日期,代表應當收到公司秘書籤發的證明,證明:(i)公司的企業章程和備忘錄和章程的每個文件都是真實而完整的,未經修改並且全部有效,(ii)旗下公司的章程,備忘錄或附加到該文件的特許文件都是真實而完整的,未經修改,並且全部有效,(iii)公司董事會有關本次發行的決議都是真實有效並且未經修改,(iv)公司和各自子公司的良好名譽,並且在適用的司法管轄區內可以用該概念.「」如下所示中定義 Section 2.2(v).
證券法「」 在序文中所載明的含義。
股份「」 在序文中所載明的含義。
賣空榜“包括但不限於,(i) 根據《證券交易法》下規則200制定的《SHO法規》規定的所有「賣空」,無論是否反對盒子,以及所有類型的直接和間接的股票質押、遠期銷售合同、期權、認購、認沽、賣空、掉期、按照《證券交易法》第16a-1(h)條規定的「認沽等效頭寸」以及類似安排(包括按總回報基準),以及(ii) 經由非美國經紀商或外國受監管經紀商的銷售和其他交易(但不得被視爲包括可借用的普通股份的位置和/或預留)。
股票期權「」如下所示中定義 第3.1(h)部分.
認購額度「」 在序文中所載明的含義。
「財政部條例」是指根據《稅收法典》頒佈的所有擬議、臨時和最終條例,這些條例可能會不時修訂(包括後續條例的相應規定)。「子公司」指在SEC報告中列出的該公司的任何重要附屬公司,並且在適用情況下,應包括本協議日期後形成或收購的該公司的任何重要附屬公司,均根據S-X條例1.02條規定。
交易附屬方「」如下所示中定義 第3.2(h)節.
交易日 「交易日」指普通股在其主要交易市場(除非是OTC公告板)上市、掛牌和交易的一日,或者(ii)如果普通股未在交易市場上市(除非是OTC公告板),則爲在場外市場交易的一日,由OTC公告板報告,或者(iii)如果普通股未在任何交易市場掛牌,是由粉紅單據LLC(或任何類似機構或機構繼任其報告價格的職能)在場外市場報價的一日; provided在普通股未如本條(i)、(ii)和(iii)中所述的那樣上市或報價的情況下,交易日應指營業日。
交易市場「」指紐約證券交易所、美國證券交易所、納斯達克全球精選市場、納斯達克全球市場、納斯達克資本市場或OTC公告板,普通股掛牌或報價用於當天的交易日期。
交易文件「」指本協議、附表、不可撤銷的過戶代理指示書和明確在本協議下考慮的任何其他文件或協議。



轉讓代理「」 意指 Computershare Trust Company,N.A. 或代表公司的任何繼任過戶代理。
「VWAP」表示任何日期上任何證券的美元成交量加權平均價格,在納斯達克資本市場(或如果納斯達克資本市場不是該證券的主要交易市場,那麼在該證券的主要證券交易所或證券市場上,在該證券上從美國東部時間上午9:30開始,到美國東部時間下午4:00結束,在該證券上由彭博社通過其「VAP」功能報告的美元成交量加權平均價格(設置爲9:30開始時間和16:00結束時間);如果上述情況不適用,則爲在該證券的場外市場上,該證券的電子公告板在美國東部時間上午9:30開始,到美國東部時間下午4:00,在彭博社報告的美元成交量加權平均價格,或者如果沒有任何市場商報告該證券的美元成交量加權平均價格,則該證券市場製造商的最高收盤買入價與最低收盤賣出價的平均值從The Pink Open Market(或類似的機構或代理機構繼承其報告價格的功能)或其他方式獲得。如果無法計算該日期上該安全的VWAP,則該日期上該安全的VWAP將是我們和債券持有人共同確定的公平市場價值。如果我們和債券持有人無法就該證券的公平市場價值達成一致意見,那麼這種爭議應根據條款中規定的程序解決。對於所有這些決定應適當調整任何股票股利、股票分割、股票組合、資本重組或其他類似交易的加權平均價格。「」 意指 Common Stock 在其上市或報價的主要交易市場上的成交加權平均價格,由 Bloomberg L.P. 報告。
第二條。買賣
2.1結盤.
(a)金額根據本協議中規定的條款和條件,在交割時,公司應向買方發行並出售股份,買方應從公司購買股份,購買價格爲認購金額。
(b)結盤股份的購買與出售將於收盤日期在公司律師辦公室進行,或者雙方可能商定的其他地點,也可以遠程通過傳真傳輸或其他電子方式進行。
(c)適用於拖欠餘額的合格住宅客戶的分期付款安排長達12個月。先支付欠款金額的定金,然後通過分期支付剩餘金額,加上常規月度賬單。在收盤時,買方應按照附表所附的電傳指示向公司指定的銀行帳戶匯入即時可用資金的認購金額,交割股份。 附件E 如果買方在收盤之前匯出認購金額且收盤日期後五個(5)交易日內未完成收盤,除非公司和買方另行協商,公司將在最遲一個(1)交易日內迅速通過電匯將認購金額返還給指定的買方帳戶。
2.2結算交付在收盤日期或之前,公司應向買方發行、交付或導致交付以下文件(“公司的交付物”):
(i)本協議由公司正式簽署;
(ii)一份由公司正式簽署的不可撤銷指示,指示過戶代理於即日起發行對應於購買者購買的股份的普通股數量,由賬目條款表中購買者的名字登記; 附件A 參照此處的
(iii)公司律師的法律意見,日期爲結案日期,由該律師簽署並寄給購買者;
(iv)公司電子股份登記冊中證明股份已發行給購買者的摘錄;
(v)不可撤銷的過戶代理指示,由公司正式簽署並獲過戶代理承認;
(vi)公司秘書的證書(「秘書證書」)日期爲成交日,(a)證明公司董事會或經授權委員會通過本協議和其他交易文件中規定的交易以及發行股份的決議,(b)證明公司修訂後的公司章程和公司章程的當前版本,以及(c)證明代表公司簽署交易文件和相關文件的人員的簽名和權威,形式附於此。秘書證書合規證書指的是 附件C;



(vii)成交日前三(3)個工作日內由特拉華州國務卿(或類似辦公室)簽發的證明公司成立和合法存在的證明書; 第5.1(i)節;
(viii)由公司合格爲外國公司且具備資質的州國務卿(或類似辦公室)簽發的證明書,作爲公司合格爲外國公司在各自有資格的地方從事業務的證明,日期應在成交日前三(3)個工作日內;
(ix)以及
(x)經特拉華州州務卿(或同等機構)出具且日期在收盤日前三(3)個工作日內的公司註冊證書的副本。
(b)在收盤日或之前,買方應交付或導致交付以下文件給公司(即“購買方應交付的文件”):
(i)本協議,由買方簽署並經妥善執行;
(ii)其認購額,以美元並通過電匯方式轉賬給公司;
(iii)以附件所附的《電子帳戶調查表》完整填寫並經妥善執行 附件A;以及幫助孩子們跟蹤他們夏季口腔衛生習慣的材料。
(iv)根據購買方的交付說明,購買方(或其指定人)應準確有效地執行《美國國內稅務局 W-9 表格》(或任何後續表格或適用的 W-8 表格)。
(c)在交割後的兩(2)個工作日內,公司應將電子版的簿記報表副本交付給購買方,其帶有《XXX 中提供的標語》,如下所述: 生效時間前公司已發行並未取消或按照第4.1(b)節轉換的股份 在此之後,公司應將根據購買方在《簿記問卷》中列明的名稱訂閱的股份的文件副本,以購買方的名義登記,交付給購買方。 附件A 若干簿記報表”).
第三條。陳述與保證:各借款人及本次參與的各子公司擔保人(以下簡稱「各方」)於第七修正案生效日,分別作出以下陳述、保證和協議:
3.1公司的陳述和擔保. 除非在SEC報告【***】中披露,否則公司在此日期和結算日期(除了那些特定日期的陳述和保證,應按照該日期做出),向購買方作出以下承諾和保證:
(a)組織和良好的商譽. 公司及其各附屬公司已經依法組織,並在其各自組織法律下有效存在並處於良好狀態,已在各自所在司法管轄區合法取得資格從事業務並在其各自需要該資格的地方合法經營,並擁有擁有或持有其各自財產和從事業務所必需的一切權力和權限,除非未能取得該資格或保持良好地位或擁有該權力或權限不會單獨或累積,造成重大不利影響。公司既不直接也不間接擁有或控制任何公司,協會或其他實體,除了SEC報告中列出的附屬公司。
(b)沒有違規或違約. 公司或其任何附屬公司都未(i)違反公司章程或章程或類似組織文件;(ii)違約,並且未發生任何將構成此類違約的事件,即經過通知或經過時間或兩者兼有,在任何債券、抵押、信託契約、貸款協議或其他協議中包含的任何條款、契約或條件的正常履行或遵守上;公司或其任何附屬公司是一方或受其約束的任何財產或資產,或對公司或其任何附屬公司的任何財產或資產具有約束力的任何協議或文件;或(iii)違反任何法律或法令或任何法院或仲裁員或政府或監管機構的任何判決、命令、規則或規例,但是,就上述(ii)和(iii)款而言,任何此類違約或違反不會單獨或合計產生重大不利影響。



或文件;也不(iii)違反任何法律或法令或任何法院或仲裁員或政府或監管機構的任何判決、命令、規則或規例,但是,就上述(ii)和(iii)款而言,任何此類違約或違反不會單獨或合計產生重大不利影響。
(c)授權、執行力、有效性公司擁有必要的法人權力和權威,以簽訂並完成其作爲一方的每份交易文件所規定的交易,並履行本協議及其下義務。公司對其作爲一方的每份交易文件的簽署和交付以及根據本協議及其下的交易實施(包括但不限於銷售和交付股份)已獲得公司的一切必要法人行動的合法授權,並不需要公司、其董事會或其股東在此項交易中進行進一步的公司行動,除與所需批准(以下定義)有關聯外。每份作爲一方的交易文件已經(或在交付時將已經)由公司合法簽署,並且在按照本協議規定的條款交付時,將構成公司根據其條款可向公司主張履行的合法、有效且具約束力的義務,但可能受限於適用於破產、清算、重組、停賦、清算或類似法律的法律、以及影響普遍債權人權利和救濟的法律或其他一般適用的公正原則,以及受法定一般公正原則的限制。
(d)沒有衝突公司對其作爲一方的交易文件的簽署、交付和履行以及根據本協議或其下的交易實施(包括但不限於股份發行)不會(且將不會)導致(i)與本公司或其子公司的任何義務或合同的條款產生衝突、違反、構成違約、給他人以終結、修改或加速權利,或導致對本公司或其子公司的任何財產、權利或資產設定或施加任何留置權,或對任何債券、抵押、信託契據、貸款協議或其他本公司或其子公司作爲一方或受拘束方之協議或文件、或本公司或其子公司的任何財產、權利或資產受其約束,或導致喪失任何利益,(ii)違反本公司或其子公司章程、公司章程或類似組織文件的規定,或(iii)違反任何法律或法規,或任何法院、仲裁員或政府機構的裁決、命令、法令、規則或法規,除了在(i)和(iii)款項中,任何這種衝突、違反、違約、留置權或利益喪失,既不會個別地也不會合並地造成重大不利影響。
(e)申報、同意和批准文件. Neither the Company nor any of its Subsidiaries is required to obtain any consent, waiver, authorization or order of, give any notice to, or make any filing or registration with, any court or other federal, state, local or other governmental authority or other Person in connection with the execution, delivery and performance by the Company of the Transaction Documents (including the issuance of the Shares), other than (i) the filing with the Commission of one or more Registration Statements in accordance with the requirements hereof, (ii) filings required by applicable state securities laws, (iii) the filing of a Notice of Sale of Securities on Form D with the Commission under Regulation D of the Securities Act, if applicable, (iv) the filing of any requisite notices and/or application(s) to the Principal Trading Market for the issuance and sale of the Shares and the listing of the Shares for trading or quotation, as the case may be, thereon in the time and manner required thereby, (v) the filings required in accordance with 第4.4節 of this Agreement, and (vi) those that have been made or obtained prior to the date of this Agreement (the “必要的批准”).
(f)    股份發行. The Shares have been duly authorized and, when issued and paid for in accordance with the terms of the Transaction Documents, will be duly and validly issued, fully paid and nonassessable and free and clear of all Liens, other than restrictions on transfer provided for in the Transaction Documents or imposed by applicable securities laws, and shall not be subject to preemptive or similar rights and the holder of the Shares shall be entitled to all rights accorded to a holder of Common Stock. Assuming the accuracy of



the representations and warranties of the Purchaser in this Agreement, the Shares will be issued in compliance with all applicable federal and state securities laws.
(g)資本化 根據公司披露的最新SEC報告,公司的授權股本、已發行股本和流通股本截至該SEC報告中所指日期,各方面準確無誤。自公司最近一份已提交的SEC報告之日起,公司沒有發行任何股本,除了反映股票期權和權證行使的情況,這些行使不會單獨或總體對已發行和流通的股本、期權和其他證券產生重大影響。公司已經授權並有效發行的所有已發行和流通股本均已經得到妥善授權、全額支付並不可追溯,並且按照所有聯邦和州證券法規定發行。公司已發行和流通的所有股本均未違反任何優先購買權、優先認購權或其他類似權利,用於認購公司證券。除了SEC報告中披露的2024年2月預資助權證或任何交易文件中規定的情況,公司或其子公司沒有已授權或未行使的期權、權證、優先購買權、優先認購權或其他購買權,或可轉換或可兌換或可行使爲公司股本或其子公司的任何資本股票的權利,也沒有根據僱員激勵計劃後續發行的股權獎勵以外的權益。在交易文件規定的截止日期前有效放棄的除外,沒有任何人對先購買權、優先購買權、參與權或其他類似權利參與交易文件中所規定的交易享有權利。發行和出售股份不會強制對公司發行普通股或其他證券給任何人(除購買方外),也不會導致公司證券持有人根據任何此類證券調整行使、轉換、兌換或重設價格的權利。
(h)股票期權針對公司及其子公司的股權激勵計劃授予的股票期權(「本等期權」),(i)每一本等期權打算在1986年內部收入法典第422章所述的「激勵股票期權」中獲得資格的已取得此項資格,(ii)每一本等股票期權的授予,應於授予該等股票期權應生效並經過所有必要的公司行動(包括,如適用,公司董事會(或其合法組成和授權委員會)的批准以及必要的投票人數或書面同意的持股人批准)結束時獲得法定授權,授予協議(如有)也應由各方相應地履行和交付,(iii)每一此類授予是根據公司股權計劃及任何適用的證券交易法規章和其他適用的法律法規或要求(包括適用的納斯達克規則)進行的,(iv)每一此類授予在公司的基本報表(包括相關注釋)中按照GAAP合規地記錄,根據證券交易法規章和其他適用法律在公司向證券交易委員會提交的文件中進行披露。股票期權”) granted pursuant to the stock-based compensation plans of the Company and its Subsidiaries (the “Company Stock Plans(i)每個股票期權均旨在符合《1986年稅收法典》第422條下的「激勵性股票期權」資格(代碼”) so qualifies, (ii) each grant of a Stock Option was duly authorized no later than the date on which the grant of such Stock Option was by its terms to be effective by all necessary corporate action, including, as applicable, approval by the Board of Directors (or a duly constituted and authorized committee thereof) and any required stockholder approval by the necessary number of votes or written consents, and the award agreement governing such grant (if any) was duly executed and delivered by each party thereto, (iii) each such grant was made in accordance with the terms of the Company Stock Plans, the Exchange Act and all other applicable laws and regulatory rules or requirements, including the rules of the Principal Trading Market and any other exchange on which Company securities are traded, and (iv) each such grant was properly accounted for in accordance with GAAP in the financial statements (including the related notes) of the Company. The Company has not knowingly granted, and there is no and has been no policy or practice of the Company of granting, Stock Options prior to, or otherwise coordinating the grant of Stock Options with, the release or other public announcement of material information regarding the Company or its Subsidiaries or their results of operations or prospects.
(i)SEC報告公司已按照證券交易法的要求提交了一年前至本協議簽署日的所有報告、時間表、表格、聲明和其他文件,包括根據該法第13(a)或15(d)條的規定及時提交,或已獲得有效的提交延期並在任何延期到期之前提交了任何此類文件,除非未能及時提交不會或不被合理地預期會導致重大不利影響(僅限於此目的,任何導致購買者無法使用規則144重新出售任何股票的失誤)。截至各自的提交日期,或在後續重述校正的範圍內,證券交易委員會報告在所有重要方面符合《證券法》和《交易法》的要求以及委員會制定的規則和法規,並且在提交時,沒有任何SEC報告包含任何重大事實的虛假聲明或遺漏其中的重大事實無需在其中陳述或在其製作時的情況下所必需的這樣的陳述,目的是不會產生誤導。公司從未成爲受《證券法》規則144(i)規定的發行人。據公司所知,沒有任何SEC報告正在接受持續的SEC審查。公司或任何附屬公司是一方或公司或其任何附屬公司的財產或資產所受限制的主要合同已作爲SEC報告的展覽提交。



(j)基本報表公司在SEC報告中包含的財務報表在所有重要方面符合《證券法》和《交易法》的適用要求,並且在所示日期公平地展示了公司及其合併子公司的財務狀況和所示的期間內的經營業績和現金流變化;這些財務報表是按照美國通用會計準則編制的。普通會計準則在所涵蓋的所有時間段內,除非在未經審計的財務報表的情況下,根據委員會的適用規則允許的正常和經常性年底調整,以及未包含某些附註的情況下,所有正常透露的財務報表(不包括財務報表允許的某些附註)和SEC報告中包含或引用的任何支持性附表在所有重大方面公允披露所要求的信息;並且在SEC報告中包含或引用的其他財務信息源自公司及其合併子公司的會計記錄,並在所有重大方面公正披露所示的信息。除在本協議簽訂日期之前提交給SEC報告中包含的公司財務報表中所述情況外,公司未承擔任何除(1)已承擔在業務常規運作中與上述財務報表以來業務慣例一致的負債或(2)非GAAP要求在這些財務報表中反映的負債之外(在任何情況下,這些負債單獨或按總額沒有或理應不會對公司產生實質負面影響)的責任,無論明確或隱含。
(k)未發生重大不利變化自2023年12月31日以來,(i) 除了根據SEC報告中描述的未行使的股票期權和認股權證而發行普通股外,並在現有股權激勵計劃中描述的情況下授予期權和獎勵外,公司或其子公司的股票資本,短期債務或長期債務,或公司對任何資本股類聲明,設立用於支付的股利或分配或已支付或發出的任何變化都沒有發生;或對公司及其子公司總體構成實質不利的業務,財產,管理,狀況(財務或其他),股東權益,經營業績或前景的任何變化,事件,情況,發展,情況,發生或影響,或者可以合理預期的;(ii) 公司或其子公司沒有參與對公司及其子公司總體至關重要的任何交易或協議(無論是否與業務常規有關),或承擔對公司及其子公司總體至關重要的任何直接或間接的債務或義務;以及(iii) 公司或其子公司沒有遭受對公司及其子公司總體至關重要的涉及到火災,爆炸,洪水或其他災害(不論是否獲得保險),或來自任何勞資糾紛或爭端或來自於任何法庭,仲裁員或政府或監管機構的任何行動,命令或裁定的損失或干擾,除非在SEC報告中另有披露。
(l)法律訴訟公司或其任何子公司目前不涉及任何法律、政府或監管程序,也不存在可能對公司或其任何子公司的任何財產產生重大不利影響的程序;據公司所知,沒有任何政府或監管機構威脅或擬議任何此類程序; (i) 目前沒有需要在證券法要求在SEC報告中描述但在該等SEC報告中未描述的目前或即將進行的程序;及 (ii) 沒有任何在證券法要求作爲SEC報告附件提交但未作爲SEC報告附件提交的法規、條例或合同或其他文件。沒有任何法院或政府機構或對公司或其任何子公司具有約束力的裁定、令狀、禁令、判決或法令處於現行狀態,這些裁定、令狀、禁令、判決或法令可能單獨或合計對公司或其任何子公司產生或可能合理預期產生重大不利影響。
(m)沒有勞工糾紛公司或其任何子公司不存在或據公司所知也沒有計劃或威脅與公司或其任何子公司的員工之間的勞資糾紛,公司也沒有發現任何現有或即將到來的與公司或其任何子公司的主要供應商、承包商或客戶的員工之間的勞資糾紛,除非這些情況不會對公司產生重大不利影響。公司或其任何子公司均未收到任何有關任何其爲簽約方的集體談判協議被取消或終止的書面通知。



(n)Compliance公司或其任何子公司 (i) 未違約或違反任何重要合同(不論是否存在已被豁免的違約或違規事件),公司或其任何子公司未收到任何聲稱其存在違約或違規的通知, (ii) 未違反對公司或其財產或資產具有管轄權的任何法院、仲裁員或政府機構的任何裁定, (iii) 未違反或收到違反任何適用於公司的任何政府機構的法規或規定的通知,除非在每種情況下,這些違反情況單獨或合計對公司產生或可能產生重大不利影響。
(o)執照和許可證公司及其子公司擁有所有必要的許可證、分許可證、證書、許可證和其他授權文件,已向相應的聯邦、州、地方或外國政府或監管機構進行所有聲明和申報,這些證件對於擁有各自財產的所有權或租賃,或者進行其在SEC報告中描述的各自業務是必要的,除非不擁有或不進行同樣的聲明和申報不會單獨或合計產生重大不利影響(“材料許可證”);公司或其任何子公司未收到有關任何此類重要許可證被撤銷或實質性修改的書面(或據公司所知,口頭)通知。
(p)除了在註冊聲明、定價披露包和招股說明書中描述的事項外,公司及其子公司對公司業務重要性的所有不動產和動產都擁有或享有獨有的徵收和物權,除了(i)與公司及其子公司使用不動產和動產相沖突或(ii) 如不能合理地預期,個別或合計對公司有重大不利影響的所有抵押、費用或瑕疵和所有權益。公司及其子公司就對其各自業務至關重要的不動產和動產擁有絕對所有權或者有效租賃或其他使用權,且不受任何留置權、負債、索賠、權利瑕疵和產權瑕疵的約束,除非這些約束(i)對公司及其子公司對該等財產的現有使用和擬進行的使用不構成實質干擾或(ii)無法合理預期會單獨或合計產生重大不利影響。
(q)知識產權(i)除非不擁有或許可此類權利不會單獨或合計產生重大不利影響,公司及其子公司擁有或具有可執行的權利使用任何和所有專利、發明、商標、服務標記、商號、域名和其他來源指示器、軟件、社交媒體標識和帳戶、版權和可版權作品、技術祕密(包括商業祕密、系統、程序和其他無專利和/或不可專利的專有或保密信息)以及所有其他類似的全球知識產權和專有權(包括所有註冊和申請註冊的,及與前述任何事項相關的所有商譽)(統稱“知識產權”) which are owned by or licensed to (or purported to be owned by or licensed to) the Company or its Subsidiaries or are used in, held for use in or necessary for the conduct of their respective businesses as presently conducted and as proposed to be conducted in the SEC Reports; (ii) the Company and its Subsidiaries and the conduct of their respective businesses has not infringed, misappropriated or otherwise violated any Intellectual Property of any third party; (iii) there is no claim, action, suit, investigation or proceeding pending, or to the Company’s Knowledge, threatened against the Company or any of its Subsidiaries (A) challenging or seeking to deny or restrict any rights of the Company or any of its Subsidiaries in any Intellectual Property owned by or licensed to the Company or any of its Subsidiaries, (B) challenging the ownership, validity, enforceability or scope of any Intellectual Property owned or controlled by the Company or any of its Subsidiaries, or (C) alleging that the Company or any of its Subsidiaries has infringed, misappropriated or otherwise violated any Intellectual Property of any third party; in each case of (A) – (C), which could be expected, individually or in the aggregate, to have a Material Adverse Effect; (iv) none of the product candidates of the Company or any of its Subsidiaries, if commercially sold or offered for commercial sale, would infringe, misappropriate or otherwise violate any Intellectual Property of any third party; (v) to the Company’s Knowledge, no Intellectual Property owned by or exclusively licensed to the Company or any of its Subsidiaries has been infringed, misappropriated or otherwise violated by any person; (vi) to the Company’s Knowledge, all Intellectual Property owned by or exclusively licensed to the Company and its Subsidiaries is valid, subsisting and enforceable and none of the Intellectual Property owned or controlled by the Company or any of its Subsidiaries has been adjudged invalid or unenforceable in whole or in part; and (vii) the Company and its Subsidiaries have taken reasonable steps in accordance with normal industry practice to maintain the confidentiality of all Intellectual Property for which the value to the Company or any of its Subsidiaries is contingent upon maintaining the confidentiality thereof, and, to



根據公司的知識,除了向公司或其子公司的僱員、代表和代理人披露之外,未披露任何知識產權,所有這些人都受到書面保密協議的約束,違反了這些協議的任何重要條款。
(r)保險公司及其子公司的財產、業務、人員和業務均有相應的保險,包括業務中斷保險,保險金額及其所保險的損失和風險一般由類似情況的公司保持,並且公司合理認爲這足以保護公司及其子公司及其業務;且公司或其任何子公司未(i)收到任何保險公司或其代理人要求進行資本改進或其他支出以繼續保險的通知,或(ii)有理由相信將無法在保險到期時續保現有的保險或無法以合理成本從類似的保險人那裏獲得類似的保險以繼續業務。自2023年1月1日以來,除了保險承辦人的例行保單結束通知之外,公司未收到任何關於(i)取消或無效任何重要保險單或(ii)任何保險單拒賠、保留權利或拒絕在任何保險單下拒絕任何重要索賠的通知或其他通信。
(s)網絡安全概念公司及其子公司的信息技術資產和設備、計算機、系統、網絡、硬件、軟件、網站、應用程序和數據庫(包括公司或其子公司維護或代表維護的各自僱員、供應商、供應商及第三方數據的數據)(統稱「公司知識範圍內」),與公司及其子公司的業務操作當前進行和擬進行的業務操作有關,其操作和執行幾乎符合所有實質要求,並且根據公司的知識,無任何錯誤、故障、木馬、定時炸彈、惡意軟件及其他破壞者(統稱“IT系統”)存在,並且沒有任何錯誤、故障、木馬、定時炸彈、惡意軟件及其他破壞者(統稱「"Bug、error、Trojan horse、time bomb、malware」)的存在。漏洞,除非這些漏洞不會預期單獨或合計對公司造成實質不利影響。公司及其子公司實施並保持商業上合理的控制措施、政策、程序和保障,這些措施通常與類似公司保持一致(且符合行業標準實踐),並且公司及其子公司相信這些措施合理足以保護其重要的機密信息以及所有IT系統和數據的完整性、持續運作、冗餘和安全性(包括所有個人可識別、敏感或機密數據以及所有受適用數據安全義務規定管轄的信息(如下文所定義的))(“個人信息”,在其業務中收集、使用或以其他方式處理。不限制前述內容,公司及其子公司已經盡商業上合理的努力建立和維護,並已建立、維護、實施和遵守合理的信息技術、信息安全、網絡安全和數據保護控制措施、政策和程序,包括監督、訪問控制、加密、技術和物理保障以及業務連續性/災難恢復和安全計劃,這些措施通常與同類公司保持一致(且符合行業標準做法),旨在保護和預防違規、破壞、丟失、未經授權的分發、使用、訪問、中斷、盜用或修改,或其他對與公司及其子公司各自業務操作相關的IT系統或個人信息的妥協或濫用(“違約。”據公司所知,並未發生此類違規事件。公司及其子公司尚未收到通知,也沒有任何可能會導致此類違規事件的事件或情況。
(t)隱私公司及其子公司已遵守並正在遵守所有發佈的隱私政策和書面通知、合同義務、對公司及其子公司具有合同約束力的行業標準、適用法律、法規、判決書、法院或仲裁機構的命令、規則和法規,以及其他法律義務,關於由公司及其子公司代表或代表公司及其子公司進行的個人可識別、敏感、機密或受監管數據的採集、使用、轉移、進口、出口、存儲、保護、處理和處置(“數據安全義務”),除非違反或不遵守此數據安全義務不會合理地預期對公司或其子公司產生重大不利影響。公司及其子公司未收到有關任何數據安全義務的通知或投訴,也沒有其他事實表明,單獨或合計,違反其未合規



任何數據安全義務,或者了解可能導致任何這種違規的事件或情況,且未涉及任何法院或政府機構、權威或機構正在進行或據公司所知,正在威脅提起有關公司或其子公司未遵守任何數據安全義務的訴訟、調查或訴訟。公司及其子公司始終採取合乎行業標準實踐的合理措施(包括但不限於實施和監督技術和物理安全方面的有效措施)以保護其信息系統和個人信息免受侵犯,除非未採取此類措施合理地預期,單獨或合計,會對重大不利影響。
(u)    與附屬企業和員工的交易公司的任何董事、董事會成員,以及據公司所知,公司的任何員工目前均未與公司或任何子公司進行需要根據《證券法》下規定的S-k法規第404條進行披露的任何交易(除了提供員工、董事和董事會服務之外),該交易尚未根據交易所法適當披露。
(v) 披露控制公司及其子公司保持有效的「披露控制與程序」系統(規則13a-15(e)下《交易法》定義),符合交易法的要求,並已設計確保公司在根據交易法提交的報告中需要披露的信息在委員會規則和表格指定的時間內記錄、處理、總結和報告的系統,幷包括設計用於確保此類信息被累積並適時傳達給公司管理層以便及時做出有關所需披露的決定的控制和程序。在本協議日期適用的範圍內,公司及其子公司已按照交易法規則13a-15的要求進行了披露控制與程序的有效性評估。
(w)會計控制公司保持了符合交易法要求的「內部財務報告控制」系統(規則13a-15(f)下《交易法》定義),並由各自的首席執行官和首席財務官或履行類似職能的人員設計,或在其監督下設計,以合理保證財務報告的可靠性,並根據美國通用會計準則編制用於外部用途的財務報表。公司保持內部會計控制足以合理保證:(i)交易按照管理的一般或具體授權執行;(ii)交易記錄爲編制符合美國通用會計準則的財務報表和保持資產責任所必需;(iii)只有按照管理的一般或具體授權才允許接觸資產;(iv)對資產的記錄責任定期與現有資產進行比較,並對任何差異采取適當行動。公司的內部控制中不存在重大弱點。公司的核數師和董事會審計委員會已被告知:(i)在財務報告的內部控制設計或運作中存在重大缺陷和重大弱點,這些缺陷已經或很可能會對公司記錄、處理、總結和報告財務信息的能力產生不利影響;(ii)涉及管理或其他在公司內部財務報告控制中擔任重要角色的員工的任何欺詐行爲,無論規模大小。
(x)    《薩班斯-奧克斯利》公司或公司董事或高管未違反薩班斯-奧克斯法案2002年修正案及相關規定,並且未違反其相關監管規定。《薩班斯-奧克斯利法案》包括貸款相關的第402條和認證相關的第302條和第906條。
(y)特定費用根據本協議所涉及的交易,任何個人或實體將對公司或買方就任何協議、安排或諒解項下公司的股票銷售產生的任何佣金、費用或其他補償沒有有效權利、利益或要求。買方對任何費用或其他人提出的與本條約所述費用有關的任何索賠不負任何義務。



第3.1(y)條所述 該可能是由於交易文件所規定的交易引起的。公司應對任何與任何此類權利、利益或索賠有關的責任、損失或費用(包括但不限於律師費和實費)進行賠償、支付並使購買方免受損失。
(z)私募交易假設購買方在 Section 3.2 根據本協議,公司向購買方在交易文件項下出售股票無需根據證券法進行登記。此處發行和出售股票不違反交易市場的規章制度。
(aa)投資公司法案。 公司不是,且在收到股票款項後,將不會成爲或是投資公司《1940年投資公司法》(經修訂)所規定的「投資公司」。公司應以不使其受《1940年投資公司法》(經修訂)約束的方式經營其業務。
(ab)註冊權益除購買方外,任何人均無權要求公司根據本協議生效 第4.13節 未經購買方,任何人均無權要求公司根據《證券法》註冊除公司目前已在聯邦證券交易委員會備案的有效註冊聲明中已登記且未被有效豁免或滿足以外的任何公司證券。
(ac)上市和維護要求公司普通股根據《證券交易法》第12(b)或12(g)節註冊,公司未採取任何旨在終止根據《證券交易法》註冊普通股的行動,亦未收到聯邦證券交易委員會正考慮終止該註冊的通知。公司在此日期之前的十二(12)個月內未收到任何交易市場書面通知,該通知指出公司不符合普通股所列示或報價的交易市場上的上市或維持要求。公司在此日期遵守所有主要交易市場的上市和維持要求。
(ad)收購保護措施的應用;權利協議公司和董事會已採取一切必要行動,以使收購方和公司根據交易文件履行義務或行使權利後,公司章程或所在州法律下的任何控制股份收購、商業組合、毒丸(包括權利協議下的任何分配)或其他類似反收購規定不適用或不會合理預期地適用於收購方的情況。這包括但不限於公司發行股份和收購方持有股份。
(ae)披露公司確認未提供,並且據公司所知,公司的任何官員或董事,以及代表公司或他們的任何其他人未向收購方或其各自的代理人或律師提供其認爲構成重要、非公開信息的任何信息,除非交易文件的存在、條款和條件以及本文項下擬議交易可能構成此類信息,所有這些信息將由公司在所規定的新聞稿中披露。 第4.4節 公司理解並確認,收購方將依賴於上述陳述進行公司證券交易。
(af)(e) 據公司所知,Assentsure PAC(「公司」)在假設購買方陳述和保證的準確性的前提下 Section 3.2在過去六(6)個月的任何時間內,公司、其子公司或據公司所知,其任何關聯公司或代表其行事的任何人,沒有直接或間接地進行過任何公司證券的報價或銷售,也沒有在任何情況下徵求購買任何證券的報價,情況不能(i)消除根據此處擬議的公司發行股份時《證券法》規定D條豁免的有效性,或(ii)導致根據交易文件發行股份的行爲與公司以前爲符合任何適用法律、法規或股東批准規定而進行的發行行爲進行整合,包括但不限於



根據公司證券上市或指定的任何交易市場的規則和規定。
(ag)稅收本公司及其子公司已支付所有重要的聯邦、州、地方和外國稅款,並已申報全部需要繳納的重要稅款,或截至本合同簽訂日已申報(考慮到法律規定的任何延期期限);除非另有披露,未披露在美國證券交易委員會報告中,不存在可能已經或可合理預期將被主張對本公司或其任何子公司或其各自的財產或資產提出重大稅款不足的情況。
(ah)沒有一般宣傳本公司或根據本公司的了解,代表本公司進行任何形式的一般招攬或廣告(根據《證券法》D條款的含義)出售過任何股份的人。
(ai)不得進行非法支付本公司或其任何子公司或本公司或其任何子公司的任何董事或高級職員亦根據本公司的了解,本公司的任何僱員或本公司的任何關聯公司或其任何子公司,或在爲本公司或其任何子公司行事過程中,本公司或其任何子公司的任何代理人或其他與本公司或其任何子公司關聯的人,可能(i)已將任何公司資金用於任何與政治活動相關的非法捐款、禮品、娛樂或其他非法開銷;(ii)已採取或將採取任何進一步促成對外國或國內政府官員或僱員、包括任何政府擁有或控制的實體或公共國際組織的官員或任何代表其正式職務的人員,或任何政黨或政黨官員或政治職位候選人提供、支付、承諾、授權或批准任何直接或間接非法支付、利益或禮品的任何行爲;(iii)違反或違反1977年外國腐敗行爲法或任何適用法律或法規實施的《防範賄賂外國公職人員公約》(OECD公約),或犯下了2010年英國《賄賂法》或任何其他適用的反賄賂或反腐敗法律的罪行;(iv)已做出、提供、同意、請求或採取任何促成任何非法賄賂或其他非法利益的行爲,包括但不限於任何回扣、回贈、影響支付、回扣或其他非法或不當支付或利益;或(v)將直接或間接使用本次發行的收益用於進一步促使向任何違反任何適用反腐敗法律的人提供、支付、承諾支付或批准支付或贈予錢款、或任何其他有價值的物品等行爲。本公司及其子公司已遵守所有適用的反賄賂和反腐敗法律開展業務,已建立、保持和執行,並將繼續保持和執行旨在促進並確保遵守所有適用反賄賂和反腐敗法律的政策和程序。
(aj)遵守反洗錢法規公司及其子公司的經營一直且始終都符合適用的財務記錄和報告要求,包括1970年修訂的《貨幣和外匯交易報告法》,2001年《美國《維護和加強美國通過提供適當工具攔截和阻撓恐怖主義法案》第三章修正案》修正的《銀行保密法》,適用於公司或其任何子公司經營業務地區的洗錢法規和所有司法管轄區的規定及其下屬規則和法規,以及由任何政府機構發佈或實施的任何相關或類似規則、法規或指南(統稱爲“」Anti-Money Laundering Laws”),亦不存在任何公司或任何子公司就反洗錢法律事項而涉及的任何法院、政府機構、管理機構、機構或任何仲裁員提起或進行的訴訟或訴訟程序,也沒有公司知曉的針對該等事項的威脅。
公司未曾且據其所知,未有以任何方式,包括但不限於以下方式行動,以導致該公司任何安防-半導體的股票的價格穩定或操縱,從而促使對該些可轉換股票的銷售或再銷售;未曾且據其所知,未有任何人代表公司採取有任何目的的行動,以導致該公司任何安防-半導體的股票的價格穩定或操縱,從而促使對該些可轉換股票的銷售或再銷售。不得違反制裁法規公司或任何子公司、董事或高管,亦在公司知曉的範圍內,公司或任何子公司的僱員、任何代理人、關聯公司或代表公司或其任何子公司行事的其他人,不是美國政府(包括但不限於美國財政部外國資產控制辦公室(“OFAC”) or the U.S. Department of State and including, without limitation, the designation as a 「specially designated national」 or 「blocked person」), the



United Nations Security Council (“聯合國安全理事會(UNSC)。”),英國財政部(“英國司庫(Her Majesty's Treasury(HMT)。或其他相關制裁機構(統稱爲“制裁),亦不是公司或其任何子公司、董事、高管或僱員,亦不是公司知曉的,任何代理人、關聯公司或代表公司或其任何子公司行事的其他人,都不是個人或實體,也不受一個或多個個人或實體的控制,位於、組織或居住在受制裁的國家或地區,包括但不限於所謂的頓涅茨克人民共和國、所謂的盧甘斯克人民共和國、烏克蘭的扎波羅熱、赫爾松和克里米亞地區,根據行政命令14065號確定的烏克蘭其他涵蓋地區,古巴、伊朗、朝鮮和敘利亞(每一個,“受制裁的國家”);公司將不會直接或間接使用本次股票發行的收益,或將這些收益借出、捐贈或以其他方式提供給任何子公司、合資夥伴或其他個人或實體(i)爲資助或促進任何在獲得資助或促進時處於受制裁或被制裁對象的人的活動或業務,(ii)爲資助或促進在任何受制裁國家的活動或業務或(iii)以任何其他方式導致任何人(包括參與交易的任何人,無論是作爲承銷商、顧問、投資者還是其他人)違反制裁。在過去的五年中,公司及其子公司沒有知情、正在參與或將參與與在交易或業務中當時正處於受到制裁或被制裁對象的人或受到制裁的國家有交易或交易,
(al)。 公司根據公司的股票期權計劃授予的每個股票期權都是(i)根據公司的股票期權計劃的條款授予的,且(ii)其行使價格至少等於根據GAAP和適用法律在將該股票期權視爲已授予的日期上的普通股的公平市場價值。公司的股票期權計劃並未反向授予任何股票期權。公司知ingly 授予,也沒有知ingly 協調授予股票期權與公司或其下屬公司及其財務結果或前景的重大信息的發佈或其他公開公告。資產負債表之外的安排。公司(或任何子公司)與未合併或其他資產負債表實體之間不存在公司在SEC報告中需要披露且未披露的交易、安排或其他關係,且這些交易、安排或其他關係可能或理應導致重大不利影響。
(上午)關於購買者購買股份的認可公司承認並同意購買者在交易文件及其相關交易方面僅以獨立買家身份行事。公司進一步承認,購買者在交易文件及其相關交易方面並未作爲公司的財務顧問或受託人(或以任何類似的身份)行事,關於交易文件及其相關交易方面給予的任何建議由購買者或其各自的代理人或代表提供僅是爲了購買股份提供的附帶性建議。公司進一步向購買者聲明,公司決定簽訂本協議及其他交易文件純屬基於公司及其代表對此處交易進行的獨立評估。
(一個)M條例合規性公司未曾,並且據公司所知,沒有代表其採取任何旨在導致或導致公司任何證券價格穩定或操縱的行動,以促進出售或再銷售任何股份,未曾賣出、出價、購買或支付任何補償以徵求公司任何證券的購買,也未曾支付或同意支付任何補償給任何人以徵求其他人購買公司任何其他證券。
(ao)監管事項;產品和候選藥品公司(與其子公司合稱):(i)已在所有重大方面遵守適用的食品和藥物管理局(以下簡稱「FDA」),衛生和人類服務部以及任何適用的類似國外或其他監管機構(統稱「適用法規當局」)的《衛生法》(下文定義)經營了業務並目前正按照適用法規當局的規定操作其業務;FDA沒有收到過任何FDA Form 483、不利發現的書面通知、警告函、無標題信函或其他法院、仲裁員或政府或監管機構的書面通知,指稱或主張公司(A)未遵守任何衛生法或(B)任何相應衛生法要求的任何許可證、證書、批准、清關、豁免、授權、許可證和相關補充或修正文件(下稱「法律」);適用的監管機構適用於公司製造或分發的任何公司或其子公司產品候選人的所有權,測試,開發,製造,包裝,加工使用,分發,存儲,進口,出口或處置的適用法規當局的適用法規(下文簡稱「」);監管許可證(iii)持有進行其業務的所有必要的專家審批,專家批准在所有重大方面是有效且全面有效的,據公司了解,在已妥善取得的所有重要專家審批的任何條款方面,公司沒有重大違反;(iv)未收到任何來自適用專家監管機構或第三方的索賠,行動,訴訟,程序,聽證會,強制執行,調查,仲裁或其他行動的書面通知,其主張公司的任何產品候選人違反了任何衛生法或權威批准,並且沒有知悉任何適用的權威監管機構或第三方在考慮提出此類索賠,訴訟,仲裁,行動,訴訟,調查或程序;



(v)未收到任何適用專家監管機構採取,正在採取或擬採取限制,暫停,修改或撤銷任何重要專家批准的行動的書面通知,並且沒有知悉任何適用的權威監管機構正在考慮採取此類行動;
The term 「Health Care Laws」 means Title XVIII of the Social Security Act, 42 U.S.C. §§ 1395-1395hhh (the Medicare statute); Title XIX of the Social Security Act, 42 U.S.C. §§ 1396-1396v (the Medicaid statute); the Federal Anti-Kickback Statute, 42 U.S.C. § 1320a-7b(b); the civil False Claims Act, 31 U.S.C. §§ 3729 et seq.; the criminal False Claims Act, 42 U.S.C. 1320a-7b(a); any criminal laws relating to health care fraud and abuse, including but not limited to 18 U.S.C. Sections 286 and 287 and the health care fraud criminal provisions under the Health Insurance Portability and Accountability Act of 1996, 42 U.S.C. §§ 1320d et seq., (“HIPAA”); the Civil Monetary Penalties Law, 42 U.S.C. §§ 1320a-7a and 1320a-7b; the Physician Payments Sunshine Act, 42 U.S.C. § 1320a-7h; the Exclusion Statute, 42 U.S.C. § 1320a-7; HIPAA, as amended by the Health Information Technology for Economic and Clinical Health Act, 42 U.S.C. §§ 17921 et seq.; the Federal Food, Drug, and Cosmetic Act, 21 U.S.C. §§ 301 et seq.; the Public Health Service Act, 42 U.S.C. §§ 201 et seq.; the regulations promulgated pursuant to such laws; and any similar federal, state and local laws and regulations.
(適用於此)公司或任何子公司或關聯公司都不受1956年修訂後的《銀行控股公司法》(「法案」)的約束。臨床前研究。除了登記聲明和招股說明書中所述,本公司或者公司的子公司進行的、由公司或公司的子公司代表進行或 贊助的或者本公司或者公司的子公司參與的、 在註冊聲明和招股說明書中描述的預臨床研究需在所有重要方面按照產品或所開發產品的候選人所需求的標準醫學和科學研究標準和程序開展,並符合受其管轄相關監管機構FDA及其它監管機構法規的所有適用法規,規則和法規(collectively, the 「監管機構」)以及良好臨床實踐和良好實驗室規範要求 (i) ;(ii) 註冊聲明和招股說明書中描述這些研究結果的描述在所有重要方面都是準確的,涵蓋到了原始數據,且並未進行任何遺漏和失實的修飾;(iii) 除了在註冊聲明和招股說明書中說明或提到的相應階段中的相關結果,本公司無知曉任何其他未在註冊聲明和招股說明書中描述的,與註冊聲明和招股說明書中描述或提到的結果所產生的結果在任何重大方面不一致或質疑的研究結果(iv) ;(iv) 本公司及其子公司自始至終都遵守了監管機構的法規和規定,並且目前符合當中所有適用的法規和規例,除了個別或合計情況下的任何違規行爲個別或合計情況下不可能對本公司和其子公司造成實質性的不利影響(v) ;(v) 本公司已向TD Cowen提供了所有實質性書面重要通知和所有其他可能與監管機構溝通的摘要,但目前不存在任何不透明和不爲市場所知道的或任何可能影響投資者作出預判決策的不實情況存在。 . (i) The preclinical studies conducted by or, to the Company’s Knowledge, on behalf of or sponsored by the Company or its Subsidiaries that are described in the SEC Reports, or in the documents incorporated by reference therein, or the results of which are referred to in the SEC Reports were, and if still pending are, being conducted in all material respects in accordance with the protocols and procedures established for such studies and with all applicable statutes and all applicable rules and regulations of the Applicable Regulatory Authorities and current Good Laboratory Practices, as applicable; (ii) the descriptions included or incorporated by reference in the SEC Reports of the results of such studies are accurate and complete descriptions in all material respects and fairly present the data derived therefrom; (iii) the Company has no knowledge of any other studies not described in the SEC Reports, or in the documents incorporated by reference therein, the results of which are materially inconsistent with or call into question the results described or referred to in the SEC Reports; (iv) to the Company’s knowledge, the Company and its Subsidiaries have operated at all relevant times and are currently in compliance in all material respects with all applicable statutes, rules and regulations of the Applicable Regulatory Authorities; (v) the Company has provided the Underwriters with all material written notices, correspondence and summaries of all other communications from the Applicable Regulatory Authorities; and (vi) neither the Company nor its Subsidiaries have received any written notices, correspondence or other communications from the Applicable Regulatory Authorities or any other governmental agency requiring or threatening the termination, material modification or suspension of any preclinical studies that are described in the SEC Reports, or the results of which are referred to in the SEC Reports, other than ordinary course communications with respect to modifications in connection with the design and implementation of such studies, and, to the Company’s knowledge, there are no reasonable grounds for the same. No investigational new drug application or comparable submission has been filed by or on behalf of the Company or its subsidiary with the FDA or any other Applicable Regulatory Authority.



(aq)沒有額外的協議公司與購買方就交易文件所規定的交易未達成任何協議或諒解。
(AR)使用S-3表格公司符合使用S-3表格註冊和交易要求,以便購買方轉售股份。
「FHA法規」指的是根據聯邦住房管理局法案在《聯邦法規24章》下頒佈的法規,以及與FHA抵押貸款相關的其他HUD發佈文件,包括相關手冊、通告和貸款人信函。沒有取消資格事件公司或其(i)前身,(ii)關聯公司,(iii)董事,(iv)高級管理人員,(v)非高管人員(參與本協議所規定的配售),(vi)擁有其表決權股份20%或以上的受益所有人(按表決權計算),(vii)發起人或(viii)投資經理(包括任何此類投資經理的董事,高級管理人員或參與本協議所規定的配售的管理人員)或此類投資經理的普通合夥人或管理成員(包括此類普通合夥人或管理成員的董事,高級管理人員或參與本協議所規定的配售的管理人員))(以下簡稱“發行人相關人員”和一起,“發行人相關人員”)不受證券法規D條款下規則506(d)(1)(i-viii)的資格取消規定的約束(“不適格事件”)。公司已經,在適用範圍內,遵守了根據規則506(e)的披露義務,並向投資者提供了任何根據該規定提供的披露的複印件。 公司不知道有任何其他人(除發行人涉及人員外)已經或將會因在銷售任何股份過程中招攬購買者而獲得(直接或間接)的報酬。
(在)環保母基公司及其子公司 (i) 遵守與人類健康和安全、環境或有害或有毒物質或廢物、污染物或污染物相關的任何適用的外國、聯邦、州和當地法律法規(“環保母基”),(ii) 已接收到依據適用環境法所要求的所有許可證和其他政府授權以開展業務,(iii) 遵守任何此類許可證、許可證或批准的所有條款和條件,除非不遵守環境法、未能獲得所需的許可證、許可證或其他批准或未能遵守此類許可證、許可證或批准的條款和條件不會單獨或總體上合理地預期產生重大不利影響。 公司或其任何子公司自2023年1月1日以來未收到任何來自政府機關或其他人士的書面通知或其他溝通(無論書面或其他方式), 指控公司或任何子公司不遵守任何環境法,據公司所知,沒有可能阻止或干擾公司或任何子公司未來在任何重大方面遵守任何環境法的情況,除非未遵守可能不會合理地預期產生重大不利影響。 根據公司所知:(i) 公司或任何子公司目前或(在公司租賃或控制之前的某個時間)曾租賃或控制的先前物業自2023年1月1日以來未收到任何來自政府機關或其他人士的關於公司擁有或曾經擁有的任何時間內所租賃的物業的書面通知或其他溝通,指控目前或前任業主或公司或任何子公司未遵守或違反了涉及此類物業的任何環境法, (ii) 公司不負有依據任何環境法的重大責任。
3.2購買方的陳述和保證. The Purchaser hereby represents and warrants as of the date hereof and as of the Closing Date to the Company as follows:
(a)組織;權威. The Purchaser is an entity duly organized, validly existing and in good standing under the laws of the jurisdiction of its organization with the requisite corporate or partnership power and authority to enter into and to consummate the transactions contemplated by the applicable Transaction Documents and otherwise to carry out its obligations hereunder and thereunder. The execution and delivery of this Agreement by the Purchaser and performance by the Purchaser of the transactions contemplated by this Agreement have been duly authorized by all necessary corporate action on the part of the Purchaser. Each Transaction document to which the Purchaser is a party has been duly executed by the Purchaser, and when delivered by the Purchaser in accordance with the terms hereof, will constitute the valid and legally binding obligation of the Purchaser, enforceable against it in accordance with its terms, except as such enforceability may be limited by



applicable bankruptcy, insolvency, reorganization, moratorium, liquidation or similar laws relating to, or affecting generally the enforcement of, creditors’ rights and remedies or by other equitable principles of general application.
(b)沒有衝突. The execution, delivery and performance by the Purchaser of this Agreement and the consummation by the Purchaser of the transactions contemplated hereby and thereby will not (i) result in a violation of the organizational documents of the Purchaser, (ii) conflict with, or constitute a default (or an event which with notice or lapse of time or both would become a default) under, or give to others any rights of termination, amendment, acceleration or cancellation of, any agreement, indenture or instrument to which the Purchaser is a party, or (iii) result in a violation of any law, rule, regulation, order, judgment or decree of any court or arbitrator or governmental or regulatory authority applicable to the Purchaser, except in the case of clauses (ii) and (iii) above, for such conflicts, defaults, rights or violations which would not, individually or in the aggregate, reasonably be expected to have a material adverse effect on the ability of the Purchaser to perform its obligations hereunder.
(c)投資意圖購買方理解這些股份是「受限制證券」,尚未在《證券法》或任何適用的州證券法下注冊,作爲主要買方以個人名義取得這些股份,並非爲了違反《證券法》或任何適用的州證券法而考慮購買或轉售這些股份或其任何部分。 provided, however通過在此作出陳述,購買方並未同意以任何最短的時間期限持有任何股份,並保留在任何時候根據《證券法》下的有效註冊聲明或根據豁免規定出售或以其他方式處置全部或部分股份的權利,並遵守適用的聯邦和州證券法。購買方在正常經營過程中取得這些股份。購買方目前沒有與任何人直接或間接達成任何協議,計劃或了解,以向任何人或實體分發或實施任何有關這些股份(或其衍生證券)的分發;購買方不是《交易法》第15條規定的註冊經紀商,也不是從事業務需要其作爲註冊經紀商註冊的實體。
(d)購買方身份在購買方獲得這些股份的時候,它是,並且在此刻,作爲根據《證券法》501(a)規則下定義的「合格投資者」。
(e)一般招標購買方不是出於任何報紙、雜誌或類似媒體上發佈的有關這些股份的廣告、文章、通知或其他通信,通過電視、廣播播出或在任何研討會上或其他一般廣告中展示這些股份而購買這些股份。
(f)購買者的體驗購買方,無論是獨自還是與其代表一起,對商業和財務事務具有足夠的知識、經驗和複雜性,以便能夠評估股份的潛在投資的優點和風險,並已評估了這種投資的優點和風險。購買方能夠承擔對股份的投資的經濟風險,並且目前有能力承擔對該投資的完全損失。
(g)信息披露購買方承認其有機會查看SEC報告,並已獲得(i)詢問公司代表有關股份發行條款和條件以及在股份投資的優點和風險方面認爲必要的問題並獲得答覆的機會;(ii)獲得有關公司和子公司以及其各自的財務狀況、經營業績、業務、資產、管理和前景的信息的機會,以使其能夠評估其投資;(iii)獲得使其得以對投資做出知情決策所必要的公司已知曉或可費力或費用不合理地獲取的額外信息的機會。無論是購買方或其代表或律師進行的此類詢問或其他調查均不得修改、修訂或影響購買方依賴SEC報告的真實性、準確性和完整性以及公司在交易文件中所作陳述和保證的權利。購買方已尋求了其認爲有必要的會計、法律和稅務建議,以便就其對股份的收購做出知情決定。



(h)    特定交易活動購買方,除非涉及本文約定的交易,自購買方首次受公司或任何其他人聯繫以就本文約定的交易進行溝通以來,既沒有購買方也沒有購買方的任何關聯公司(x)了解本文約定的交易,(y)具有或分享關於購買方的投資或交易或關於購買方的投資(包括股份)信息的自由裁量權,以及(z)受購買方關於此類關聯公司的投資或交易的審查或意見的約束(統稱爲“交易附屬方s)或直接或間接對公司證券進行購買或銷售(包括但不限於公司證券的空頭銷售)的任何行爲,也沒有代表或根據與購買者或交易附屬方達成的任何諒解行爲效力或同意進行。購買者除此協議的其他參與方之外,對與本交易有關的所有披露保密(包括本交易的存在和條款)。儘管前述,爲避免疑義,本文件中的任何內容均不構成陳述或保證,也不排除就未來進行借入以進行空頭銷售或類似交易的可用股票的確認或保障。
(i)經紀人和中介。由於本協議所涉交易,任何人均無權利、利益或對公司或購買者主張佣金、費用或其他報酬的任何有效權利,權益或要求,根據由購買者或代表購買者訂立的或代表購買者進入的任何協議,安排或諒解。
(j)獨立的投資決策。購買者已獨立評估了根據交易文件購買股份的決定的優點。購買者了解本協議或公司代表購買者提供的任何其他資料有關購買股份的,均不構成法律、稅務或投資建議。購買者已就其購買股份的交易諮詢了其認爲必要或適當的法律、稅務和投資顧問。購買者確認,這些人員在與交易文件所涉交易有關時對購買者未作任何陳述或保證。
(k)依賴豁免。購買者了解,作爲依據美國聯邦和州證券法的註冊要求豁免而向其提供並銷售給其的股份,並且公司在一定程度上依賴於購買者在此處所提供的陳述、保證、協議、確認和理解的真實性和準確性以及購買者遵守這些內容,以確定此類豁免的可用性和購買者取得股份的資格。
(l)法律聲明購買方理解,在發行之初以及在依據《證券法》或適用州證券法的規定不再需要的情況下,或按照其他相關規定移除之前,《股權法案》或適用州證券法所規定的股票代表證書或其他證明文件,以及以其換髮或替代後發行的所有證書或其他文件,應載有本文件所述的款項。 第4.1(c)節 本處所列的說明書標註將在股票代表證書或其他文件上。 第4.1節公司將在其記錄上做出相關記錄,並向任何股票轉移代理提供指示,以便執行本處所述的股權轉讓限制。
(m)類別的受益所有權購買方購買合約完結時應向其發行的股票不導致購買方(個人或與購買方已確定或將確定爲其與公司有關的「集團」中的任何其他人員一起,提交給公司證券事務監察委員會的涉及公司證券的公開申報文件)收購,或取得收購,超過公司流通普通股或公司的投票權的19.999%。 購買方目前無意向獨自或與他人一起向證券事務監察委員會披露,由於該交易的結果(加上其或他們當時擁有或有權獲得的公司其他證券),將超過公司流通普通股或公司的投票權的19.999%,假定每項交易均已發生。



公司和購買方承認並同意,本協議各方對於此處擬議的交易未作出或不作出任何陳述或保證,除非特別在本 第III條 和交易文件中明確列明的陳述或保證。
第四章。其他協議
4.1交易限制.
(a)遵守法律。儘管本協議的其他任何規定 第四條購買方承諾,股份只能根據有效的註冊聲明根據《證券法》規定進行處置,並遵守要求,或根據《證券法》的可行免責規定或不受《證券法》登記要求約束的交易,並遵守任何適用的州和聯邦證券法律。在轉讓股份時,除 (i) 根據有效註冊聲明, (ii) 轉給公司,或 (iii) 根據144號規則外,與除外,公司可能要求轉讓方向公司提供由轉讓方選定並對公司合理可接受的律師出具的意見書和(如適用)經紀人代表信,其意見書的形式和內容應合公司的合理要求,內容是股份轉讓不需要根據《證券法》將這些轉讓的股份登記。作爲轉讓條件,任何受讓方都應書面同意接受本條款的約束。provided 購買方向公司提供合理的保證(以賣方和如適用的經紀人代表信的形式) 證券可以根據該規則出售) 或,公司可能要求轉讓方向公司提供由轉讓方選定並對公司合理接受的律師的意見書,其意見書的形式和內容應合公司的要求,並且符合公司的合理期望,使得這種轉讓不需要根據證券法將轉讓的股份登記。作爲轉讓條件,任何這類受讓方應書面同意受本條款的約束。 衝突礦物披露。,和 第4.13條 , 4.14,和 4.16 在本協議的轉讓條款下,受讓人應享有本協議下轉讓股份方面的權利。
(b)法律聲明證書,包括如適用的,證明股份的電子賬簿記錄,應載有任何州「藍天」法所要求的標語,並含有大致以下形式的限制性標語,直至其根據要求不再需要爲止。 第4.1(c)節:
這些證券未根據1933年修訂版的《證券法》(下稱「證券法」)或適用州證券法註冊。未經(A)根據證券法就該證券起效的註冊聲明或(B)可用的豁免形式的出售、賣出、轉讓或移交(I):不得在不適用於證券法的註冊要求的情況下出售或出讓或(II)除非根據證券法第144條規定出售。
        (c)    傳奇武器已移除所述標語爲: 生效時間前公司已發行並未取消或按照第4.1(b)節轉換的股份 上述內容將被刪除,公司應當或導致其過戶代理按情況向適用的股東發放沒有該標語或任何其他標語的賬面聲明,該標語已蓋章的相應股份,或按適用的情況通過向存管信託公司適用的餘額帳戶進行電子傳遞發放給該持有人。DTC若(i)此類股份依據(i)按《分銷計劃》處置或移交,該《分銷計劃》載於一份註冊聲明中,該註冊聲明登記了股份供再次銷售(註冊聲明有效期內且未被撤回或暫停)或(y)Rule 144的規定,屆時購買方向公司、過戶代理依情形,並公司律師交付買方的一封習見的賣方聲明函和經紀商聲明函,確認按照本款(i)的方式移交該等股份,並提供轉讓代理和/或存管信託公司合理要求的任何其他文件(“再售交付文件”,或(ii)如果該等股份未發生任何銷售,在結案日一週年後日期,並在購買方書面要求時,如該股份符合Rule 144下的銷售條件,無需遵守該規定的任何要求,包括目前的公開信息要求,無需遵守交易規模或方式限制,購買方向公司、過戶代理依情形,並公司律師交付一封買方確認已滿足本款(ii)所設定要求的習見聲明函,以及提供轉讓代理和/或存管信託公司合理要求的任何其他文件(“



非再售交付文件與發行這樣的意見或根據前述句子暫時移除該標記相關的任何費用(與過戶代理、公司法律顧問或其他方面有關)應由公司承擔。公司不得在記錄上做出任何註記或向過戶代理發出指示,以擴大本條款中規定的轉讓限制。 第4.1(c)節根據此處標記移除的股票的電子證書可能通過過戶代理按照購買方指示將股票發送到購買方的DTC的主要經紀的帳戶。

        (d)    不可撤銷的轉讓代理指令公司應向其過戶代理及任何隨後的過戶代理發出不可撤銷的指示,形式爲 Exhibit B 附件所附的企業(「關鍵持有方」)不可撤銷的轉讓代理指令”). The Company represents and warrants that no instruction other than the Irrevocable Transfer Agent Instructions referred to in this 第4.1(d)節 (or instructions that are consistent therewith) will be given by the Company to its transfer agent in connection with this Agreement.

(e)致謝. The Purchaser acknowledges its primary responsibilities under the Securities Act and accordingly will not sell or otherwise transfer the Shares or any interest therein without complying with the requirements of the Securities Act. While the Registration Statement remains effective, the Purchaser hereunder may sell the Shares in accordance with the plan of distribution contained in the Registration Statement and if it does so it will comply therewith and with the related prospectus delivery requirements unless an exemption therefrom is available. The Purchaser agrees that if it is notified by the Company in writing at any time that the Registration Statement registering the resale of the Shares is not effective or that the prospectus included in such Registration Statement no longer complies with the requirements of Section 10 of the Securities Act, the Purchaser will refrain from selling such Shares until such time as the Purchaser is notified by the Company that such Registration Statement is effective or such prospectus is compliant with Section 10 of the Securities Act, unless the Purchaser is able to, and does, sell such Shares pursuant to an available exemption from the registration requirements of Section 5 of the Securities Act. Both the Company and its Transfer Agent, and their respective directors, officers, employees and agents, may rely on this Section 4.1(e) and the Purchaser hereunder will indemnify and hold harmless each of such persons from any breaches or violations of this 第4.1(e)節.

4.2    信息提供爲了使購買方能夠根據144號規則出售股票,公司應在收盤後的十二(12)個月內盡商業上的合理努力及時提交(或者獲得相關延期並在適用寬限期內提交)根據《交易所法》收盤後公司必須提交的所有報告。在這十二(12)個月的期間內,如果公司不需要根據《交易所法》提交報告,公司將準備並提供給購買方,並根據144(c)規則公開提供購買方出售股票所需的信息。
4.3合併規定公司不得,也應盡商業上的合理努力確保公司的任何關聯公司不得出售,或者以會要求根據《證券法》將股份的銷售登記爲必要條款的方式出售,或者集成到與股票銷售相關的其它交易中並需符合任何交易市場規則和法規的證券(在《證券法》第2條中定義)中的任何證券,以至於需要在其它交易關閉前獲得股東批准。
4.4證券法規披露;宣發紐約時間上午9:00,在第二(2nd) Trading Day immediately following the date hereof, the Company shall issue a press release (the “新聞發佈”) reasonably acceptable to the Purchaser disclosing all material terms of the transactions contemplated hereby. On or before 9:00 A.m., New York City time, on the second (2nd) Trading Day immediately following the execution of this Agreement, the Company will file a Current Report on Form 8-k with the Commission describing the terms of the Transaction Documents (and such Current Report on Form 8-k or subsequent report on Form 10-Q shall include as exhibits the material Transaction Documents (including, without limitation, this Agreement)). Notwithstanding the



foregoing, the Company shall not publicly disclose the name of the Purchaser or an Affiliate of the Purchaser, or include the name of the Purchaser or an Affiliate of the Purchaser in any press release or filing with the Commission (other than the Registration Statement) or any regulatory agency or Trading Market, without the prior written consent of the Purchaser, such consent not to be unreasonably withheld, except (i) as required by federal securities law in connection with (A) any registration statement contemplated by 第4.13節 hereto and (B) the filing of final Transaction Documents (including signature pages thereto) with the Commission and (ii) to the extent such disclosure is required by law, request of the Staff of the Commission or Trading Market regulations, in which case the Company shall provide the Purchaser with prior written notice of such disclosure permitted under this subclause (ii). From and after the issuance of the Press Release, no Purchaser shall be in possession of any material, non-public information received from the Company, any Subsidiary or any of their respective officers, directors, employees or agents, that is not disclosed in the Press Release unless the Purchaser shall have executed a written agreement regarding the confidentiality and use of such information.
4.5股東權益計劃公司不會提出或強制執行聲明,也不會與公司同意的其他任何人提出或強制執行聲明,即購買者是“取得人”,根據公司現行或今後採納的任何控股股份收購、企業合併、毒丸計劃(包括根據權利協議下的任何分配)或類似防禦收購計劃或安排,購買者僅憑藉根據交易文件或公司與購買者之間的任何其他書面協議獲取股票即可被視爲觸發任何此類計劃或安排的規定;但前提是,沒有購買者在根據本協議購買股票前擁有公司的任何股權。
4.6非公開信息。除了與交易文件中規定的交易的實質條款和條件相關的事項,包括本協議,或任何適用的證券法明確要求的事項外,公司承諾並同意,公司或代表公司行事的任何其他人未經購買者明確書面同意將不向購買者或其代理人或律師提供公司認爲構成重要非公開信息的任何信息,除非購買者事先簽署了關於保密和使用該等信息的書面協議。公司理解並確認購買者將依賴前述承諾進行公司證券的交易。
4.7款項用途。公司將利用本協議出售股票所得的淨收益用於營運資金和一般企業用途。
4.8購買者的賠償根據本條款的規定,公司將對每個購買方及其董事、高級職員、股東、成員、合夥人、僱員和代理人(以及任何其他具有類似職務角色的人,即使沒有該職務或其他任何頭銜)進行賠償和保護 第4.8節公司將對買方及其董事、官員、股東、成員、合夥人、僱員和代理人(以及擔任這些職位的具有功能等效角色的任何其他人員,儘管沒有此類頭銜或任何其他頭銜)、控制買方的每個人(擁有《證券法》第15條和《證券交易法》第20條規定的含義)和控制人的董事、官員、股東、代理人、成員、合夥人或僱員(以及擔任這些職位的具有功能等效角色的任何其他人員,儘管沒有此類頭銜或任何其他頭銜)<Person>”,</Person>免除對任何作爲買方當事人的買方當事人可能因違反本協議或其他交易文件中公司作出的任何陳述、保證、契約或協議(a)或以任何買方身份或其關聯方之一,由公司股東中的任何非買方關聯方對交易文件所規定的任何交易提起的任何行動(除非該行動基於買方在交易文件中的陳述、保證或契約違反或買方與任何該類股東可能存在的任何協議或諒解,或者買方違反州或聯邦證券法,或者買方的行爲構成欺詐、重大過失、惡意或瀆職)。在任何人(「<Person>」)收到可能導致提出賠償要求的任何索賠、請求或情況的通知後,該人應立即按照本協議或交易文件"},購買方應對公司通過本協議或交易文件銷售所參與的產品和/或服務的買方各方可能因以下原因或涉及的全部失誤、責任、義務、索賠、不確定因素、損害、成本和費用,包括所有判決、解決支付的金額、法庭成本和合理律師費用和調查費用,遭受或發生的損失或費用(a)公司在本協議或其他交易文件中作出的任何陳述、保證、契約或協議的違約或行動)買方以任何名義受到起訴,或者其關聯方中的任何公司股東與交易文件所規定的任何交易相關的、非買方關聯方的股東提起的任何訴訟(除非該訴訟基於買方在交易文件中的陳述、保證或契約違反或買方可能與任何此類股東達成的協議或諒解違反,或買方違反州或聯邦證券法,或買方構成欺詐、重大過失、惡意或不法行爲)。在任何人收到要求根據本協議尋求賠償的任何通知、索賠或可能引發索賠或提起任何訴訟、程序或調查的情況的通知後,應"}受保護人對任何通過本"} 第4.8節在此,受賠償人應立即書面通知公司,公司應承擔辯護責任,包括聘請對受賠償人合理滿意的律師,並承擔所有費用和開支; 但是,任何受賠償人未能及時通知公司的行爲應不免除公司在本協議項下的責任,除非公司因未能及時通知而實際和重大受到損害。在任何此類訴訟中,任何受賠償人均有權保留自己的律師,但此類律師的費用和支出應由受賠償人承擔,除非:(i)公司和受賠償人已經就保留該等律師達成互相同意;(ii)公司未能及時承擔該訴訟的辯護責任,並聘請在受賠償人合理滿意的律師參與其中;或(iii)根據受賠償人的律師的合理判斷,由同一律師代理雙方因實際或潛在利益有異而不適當。 未經公司書面同意,公司不對任何未經同意的和解負責,該同意不得以不合理的方式被拒絕、延遲或附加條件。未經受賠償人的事先書面同意,該同意不得被不合理地拒絕、延遲或附加條件,公司不得解決任何未經同意的任何未決或潛在的訴訟,而受賠償人是或可能是訴訟當事人並且可以根據此項索賠,除非該和解包括無條件免除受賠償人所因該訴訟所負責任。



主要交易市場上市,如主要交易市場要求的時間和方式,公司應準備並向該主要交易市場提交一份額外的股票上市申請,涵蓋所有股票,並應盡商業上合理的努力採取所有必要措施,儘快使所有股票得到主要交易市場的批准上市。
4.9主要交易市場上市在主要交易市場規定的時間和方式,公司應準備並向該主要交易市場提交一份額外的股票上市申請,涵蓋所有股份,並應盡商業上合理的努力採取一切必要措施,儘快使所有股份被主要交易市場批准上市。
4.10Form D; Blue Sky公司同意及時根據D規定提交有關股票的D表格,並在購買者書面要求之下,迅速提供副本。公司在結束日期之前,應採取公司合理確定爲必要的行動,以便根據美國各州的適用證券或「藍天」法律豁免或符合購買者購買股票的資格(或免除符合資格),並應在購買者書面要求之下,迅速提供這些行動的證據。
4.11結束後交付股份公司應在結束日期後的三(3)個交易日內交付或導致交付,代表購買者購買的各自股份的簿記註冊證據給購買者。
4.12此後的賣空交易和保密自此日期起直至根據及描述本協議要求首次公開宣佈的交易首次公開宣佈的時間(或(ii)根據本協議完全終止)期間,購買者不得,也應導致其交易關聯方不得,直接或間接地參與公司證券的任何交易(包括但不限於涉及公司證券的賣空交易)。 第4.4節 或者在此協議完全根據所述終止之前。 第6.17條購買方保證在公司公開披露本協議約定的交易內容之前,會維持交易的機密性,包括交易文件和披露日程表中的信息。 本條款儘管如上述所述,任何購買方均不作出任何陳述、擔保或立約,即在根據鎖定期屆滿後不會在公司證券中進行做空交易。 第4.16節; provided, however購買方同意從交割日開始至最早的以下日期(即x、初始註冊聲明的生效登記日, (y) 交割日期後二十四(24)個月週年,或(z) 購買方不再持有任何股份的日期)內不會進行淨做空銷售,但在任何情況下不得早於根據鎖定期屆滿的情況。 第4.16節對於本 第4.12節, a “淨空賣出”指購買方進行的標記爲空頭賣出的普通股交易,並且在購買方沒有等值對沖多頭頭寸的情況下進行。儘管前述規定,如果購買方是一個多管理投資實體,其各個投資組合經理管理着購買方資產的不同部分,並且各個投資組合經理對其他部分購買方資產的投資決策沒有直接的了解,那麼上述陳述僅適用於由了解本協議中擬議的融資交易的投資組合



經理管理的資產部分。此外,儘管前述規定,如果購買方根據144條規定在初始註冊聲明的生效註冊日期之前賣出股份,而公司未能在此類交易的結算日之前交付無標記證書(假設此類證書符合 第4.1(c)節 去除標記的要求),則本協議條款的規定 第4.12節 未禁止購買方進行淨空倉銷售,目的是爲了交付普通股股份以結算該銷售。購買方理解並承認,委員會目前持有立場,即用包括在此註冊聲明中的股份來平衡在轉售登記聲明生效前建立的空頭頭寸,將違反《證券法》第5條,見65號項目,手冊中的第5條,在1997年7月編制,由公司融資司首席顧問辦公室編寫的《公開電話解釋手冊》。
4.13註冊程序和費用.
(a)蘋果公司CEO庫克大規模拋售股票,套現逾3億港元,資金已存入上市公司設立的專項帳戶(「信託帳戶」),以公共股東(定義詳見下文)爲受益人的註冊聲明(FORM S-1)中所規定的一定金額及特定款項。信託帳戶中持有的基金類型(包括資金持有的利息)除支付公司稅費以外,一旦實現以下最早的情況之一即可支取: (i) 完成首次(業務)組合;(ii) 如果公司未能在2025年3月3日之前完成首次(業務)組合,則可以贖回100%的發行股份(如下所述);或 (iii) 股東表決贖回發行股份。 若要批准修訂本Amended and Restated Certificate,必須就修訂對決定最早如下情形之一的公司的義務以在首次業務組合中允許贖回或未在終止日期之前完成首次業務組合即贖回100%的發行股份產生影響或涉及股東權益或首次業務組合前的活動(如第9.7節所述),對修訂進行表決。發售期(「發售期」)所出售單位的組成部分的Common Stock股份的持有人(「發售股份」),不論這些發售股份是在發售期內還是在發售市場上的二級市場中購買,也不論這些持有人是公司的發起人,高管或董事,或上述任何關聯方的子公司,均在此被稱爲「公共股東」。。公司應在結束日期後儘快(但不遲於結束日期後九十(90)個日曆日(“提交截止日期”)準備並向委員會提交一份S-3表格的註冊聲明(“蘋果公司CEO庫克大規模拋售股票,套現逾3億港元,資金已存入上市公司設立的專項帳戶(「信託帳戶」),以公共股東(定義詳見下文)爲受益人的註冊聲明(FORM S-1)中所規定的一定金額及特定款項。信託帳戶中持有的基金類型(包括資金持有的利息)除支付公司稅費以外,一旦實現以下最早的情況之一即可支取: (i) 完成首次(業務)組合;(ii) 如果公司未能在2025年3月3日之前完成首次(業務)組合,則可以贖回100%的發行股份(如下所述);或 (iii) 股東表決贖回發行股份。 若要批准修訂本Amended and Restated Certificate,必須就修訂對決定最早如下情形之一的公司的義務以在首次業務組合中允許贖回或未在終止日期之前完成首次業務組合即贖回100%的發行股份產生影響或涉及股東權益或首次業務組合前的活動(如第9.7節所述),對修訂進行表決。發售期(「發售期」)所出售單位的組成部分的Common Stock股份的持有人(「發售股份」),不論這些發售股份是在發售期內還是在發售市場上的二級市場中購買,也不論這些持有人是公司的發起人,高管或董事,或上述任何關聯方的子公司,均在此被稱爲「公共股東」。”),涉及並提供對股份的再銷售,並應根據《證券法》及其規定(包括規則416)允許的範圍內,覆蓋關於如此股份的股票分割,股票紅利或類似交易而導致的不定數量的普通股的可達提供給購買方,根據證券法第415條持續執行。提供購買方應在備案截止日期前至少五(5)天完成調查問卷(或向公司提供公司要求包含在該註冊聲明中的信息,而不是調查問卷),並且根據適用法律,向公司提供任何有關股東和股份分配的其他信息,公司可隨時合理要求將其納入註冊聲明中。如果Form S-3不可供公司使用,則公司應使用Form S-1註冊聲明。
(b)有效期截止日期公司應盡商業上合理的努力,使委員會盡快在備案後宣佈覆蓋股份的註冊聲明生效(“生效註冊日期”),並在任何情況下,最遲在以下時間內生效:(i)委員會工作人員(“Staff”)通過電子郵件或電話表示將不審查註冊聲明或對註冊聲明沒有進一步意見的日期後五(5)個工作日,或(ii)第九十(90th收盤日期後的第121天(或者如果委員會審查了該註冊聲明,則爲第120天)(該日期稱爲“th”之日,“有效期截止日期”).
(c)公司應及時準備並向委員會提交對註冊聲明和相關前景使用的任何必要修正和補充,以使註冊聲明保持有效,直至以下時間中最早的一個:(i)自注冊聲明的有效註冊日期後第三(3rd”週年紀念日,(ii)按照本協議條款購買的所有股份根據註冊聲明出售完畢的時刻,或(iii)股份有資格根據《證券法》第144條規定被非關聯方無限制地重新銷售,並沒有任何交易量限制或其他限制,無論根據《證券法》第144條(i)(2)或其他類似規則,都適用的時刻(“有效期”).
(d)如果任何情況下:(i)註冊聲明未在申報截止日期前向委員會提交,違反 第4.13(a)節 (a “提交失敗”,或(B)如果提交但在生效截止日期前未被委員會宣佈生效(“有效性失敗”,或(ii)在生效期間的任何一天,在註冊聲明生效日期之後,所有應包括在該註冊聲明中的股份的銷售不能進行(在非停牌期間)根據該註冊聲明進行銷售(包括由於未使註冊聲明保持有效、披露銷售所必要的信息或根據本協議要求註冊足夠數量的股份而導致無法進行銷售),或(iii)在申報截止日期之後,並且僅在註冊聲明未生效或無法銷售股份的情況下,公司未向



委員會提交《第13或15(d)條》要求的報告,因此未符合《144條款第(c)(1)款》規定,結果購買方(非公司關聯方)無法根據《144條款》無限制地銷售股份(“維護失敗”), then, in satisfaction of the damages to the Purchaser by reason of any such delay in or reduction of its ability to sell the Shares, the Company shall pay to the Purchaser then holding Shares relating to such Registration Statement an amount in cash equal to 1.0% of the Purchase Price for the Shares then held by the Purchaser on each of the following dates (as applicable): (x) on every thirtieth (30th) day (prorated for periods totaling less than 30 days) following such Filing Failure until such Filing Failure is cured; (y) on every thirtieth (30th) day (prorated for periods totaling less than 30 days) following such Effectiveness Failure until such Effectiveness Failure is cured; and (z) on every thirtieth (30th) day (prorated for periods totaling less than 30 days) following such Maintenance Failure until such Maintenance Failure is cured. The payments to which the Purchaser shall be entitled pursuant to this 第4.13(d)條 中買家有權獲得的支付金額在本文件中稱爲“註冊延遲支付”; provided that no Registration Delay Payments shall be required following the termination of the Effectiveness Period, and provided further that in no event shall the aggregate Registration Delay Payments accruing under this Section 4.13(d) exceed 6% of the Purchase Price for the Shares then held by the Purchaser (i.e., corresponding to a total delay of six months). The Registration Delay Payments shall be paid on the earlier of (I) the last day of the calendar month during which such Registration Delay Payments are incurred and (II) the third (3rd) Business Day after the event or failure giving rise to the Registration Delay Payments is cured. The Filing Deadline and Effectiveness Deadline for a Registration Statement shall be extended without default or damages hereunder in the event that the Company’s failure to file or obtain the effectiveness of the Registration Statement on a timely basis results from the failure of the Purchaser to timely provide the Company with information requested by the Company and necessary to complete the Registration Statement in accordance with the requirements of the Securities Act. For the sake of clarity, at such time as Shares become eligible for resale without any volume limitations or other restrictions pursuant to Rule 144(b)(1)(i) and Rule 144(i)(2) under the Securities Act.
(e)相關義務. At such time as the Company is obligated to file the Registration Statement with the Commission pursuant to Section 4.13(a), the Company will use commercially reasonable efforts to effect the registration of the Shares in accordance with the intended method of disposition thereof and, pursuant thereto, the Company shall have the following obligations:
(i)The Company shall submit to the Commission, within three (3) Business Days after the Company learns that no review of the Registration Statement will be made by the Staff or that the Staff has no further comments on the Registration Statement, as the case may be, a request for acceleration of effectiveness of such Registration Statement to a time and date not later than two (2) Business Days after the submission of such request, subject to the approval of the Staff. The Company shall keep each Registration Statement effective pursuant to Rule 415 at all times with respect to the Purchaser’s Shares until the expiration of the Effectiveness Period. The Company shall ensure that each Registration Statement (including any amendments or supplements thereto and prospectuses contained therein) shall not contain any untrue statement of a material fact or omit to state a material fact required to be stated therein, or necessary to make the statements therein (in the case of prospectuses, in the light of the circumstances in which they were made) not misleading. Notwithstanding the registration obligations set forth in this 第6節, in the event the Commission informs the Company that all of the Shares cannot, as a result of the application of Rule 415, be registered for resale as a secondary offering on a single registration statement, the Company agrees to promptly (A) inform each of the holders thereof and use its commercially reasonable efforts to file amendments to the Registration Statement as required by the Commission and/or (B) withdraw the Registration Statement and file a new registration statement (a “新的註冊聲明無論哪種情況,均應在最大限度內覆蓋委員會允許註冊的股份數量,以S-3表格或其他表格登記股份進行二次發行; provided, however在提交此類修訂案或新註冊聲明之前,公司有義務盡商業上合理的努力向委員會倡導,以便根據SEC指南註冊所有股份,包括但不限於《公開電話詮釋手冊》D.29. 儘管本協議的其他規定,且在支付違約金之後, 第4.13(d)節根據SEC指南設置的任何股份數量限制可在特定註冊聲明中作爲二次發行註冊 (即使公司已努力向委員會倡導註冊所有或更多股份),除非購買方書面指示其股份,否則在該等註冊聲明上將首先削減未按照購買協議獲得的股份數量 (無論是按照註冊權利還是其他方式),其次按照股份數量 (如可註冊部分股份,則基於購買方持有的未註冊股份總數按比例分配給購買方,前提是委員會已確定購買方必須首先根據購買方持有的股份數量減少)。若公司根據上述(A)或(B)款修訂註冊聲明或提交新註冊聲明,公司將盡商業上合理的努力向委員會提交一份或多份S-3表格或其他表格註冊聲明,以便登記在修訂後的註冊聲明或新註冊聲明中未能獲得轉售登記的那些股份(“



如果購買方書面指示其股份,作爲特定註冊聲明二次發行註冊的股份數量,首先應減少未根據購買協議取得的股數(無論是按照註冊權益或其他方式),其次根據股份數量(在一些股份可註冊的情況下,根據購買方所持有的未註冊股份數量以比例分配給購買方,前提是委員會已確定購買方必須根據購買方持有的股數先減少)。如果公司修訂註冊聲明或提交新註冊聲明(根據上述的A或B款),公司將盡商業上合理的努力根據委員會或SEC提供給公司或股份註冊人的指導,儘快提交一份或多份S-3表格或其他表格註冊聲明,以登記未在修訂後的註冊聲明或新註冊聲明上獲得轉售登記的那些股份。”剩餘註冊報表”).
(ii)公司應儘快將發生的任何事件通知買方,一旦發現此類事件,須儘快書面通知,導致註冊聲明中包含的招股說明書包含重大事實的不實陳述或遺漏必須在其中陳述的重大事實或有必要使其中的陳述(在其作出時的情況下)不具有誤導性(前提是在任何情況下此類通知不包含任何重大、非公開信息),並及時準備修訂招股說明書的補充或修訂,以糾正此類不實陳述或遺漏。 公司還應立即書面通知買方(A)就證券交易委員會要求對招股說明書或相關招股說明書或相關信息進行修訂或補充提供通知,以及(B)公司合理確定有必要對招股說明書進行後有效修正(前提是在(A)或(B)中此類通知不包含任何重大、非公開信息)。
(iii)公司應及時告知買方招股說明書的任何停止令或其他生效暫停,並盡商業合理努力防止發出任何停止令或其他註冊聲明生效暫停,或中止股票在任何司法管轄區的銷售資格,如果發出這樣的命令或暫停,儘早獲取撤銷此類命令或暫停的最早時機,並通知買方發出此類命令的情況及解決方法或其收到有關發起或威脅採取此類目的的任何程序的通知。
(iv)公司或其任何關聯公司均不得在向證券交易委員會或任何適用的交易市場的公開披露或備案中將買方列爲承銷商,未經買方事先書面同意,除非法律要求披露,證券交易委員會工作人員的要求或交易市場規定,如果有必要披露的情況下,公司應提前書面通知買方此類披露並買方將有機會退出註冊聲明。
(f)封閉期. Notwithstanding the foregoing obligations, the Company may, upon written notice to the Purchaser, which notice shall not contain any information that is or the Company reasonably believes is material non-public information, for a reasonable period of time after effectiveness, not to exceed 30 days (each, a “封閉期”), delay the filing of an amendment to a Registration Statement or suspend the effectiveness or use of any Registration Statement, in the event that (i) negotiation or consummation of a transaction by the Company is pending or an event has occurred, which negotiation, consummation or event, the Board of Directors reasonably believes, upon the advice of legal counsel, would require additional disclosure by the Company in the Registration Statement of material information that the Company has a bona fide business purpose for preserving as confidential and the non-disclosure of which in the Registration Statement would be expected, in the reasonable determination of the Board of Directors, upon the advice of legal counsel, to cause the Registration Statement to fail to comply with applicable disclosure requirements, or (ii) an event occurs that makes any statement of a material fact made in such Registration Statement, including any document incorporated by reference therein, untrue or that requires the making of any additions or changes in the Registration Statement in order to make the statements therein not misleading; provided, however, that any Blackout Period shall terminate upon the earlier of (A) the expiration of such 30-day period or (B) the completion, resolution or public announcement of the relevant



transaction or event. If the Company suspends the effectiveness of a Registration Statement pursuant to this Section 4.13(f), the Company shall (x) as promptly as reasonably practicable following the termination of the circumstance which entitled the Company to do so, take such actions as may be necessary to reinstate the effectiveness of such Registration Statement and give written notice to the Purchaser authorizing the Purchaser to resume offerings and sales pursuant to such Registration Statement, and (y) cause its transfer agent to deliver unlegended shares of Common Stock to a transferee of the Purchaser in accordance with the terms of this Agreement in connection with any sale of Shares with respect to which the Purchaser has entered into a contract for sale, and delivered a copy of the prospectus included as part of the applicable Registration Statement (unless an exemption from such prospectus delivery requirement exists), prior to the Purchaser’s receipt of the notice of a Blackout Period and for which the Purchaser has not yet settled. If, as a result thereof, the prospectus included in such Registration Statement has been amended or supplemented to comply with the requirements of the Securities Act, the Company shall enclose such revised prospectus with the notice to Purchaser given pursuant to this 對於本節4公司有權行使本條款下的權利 第4.13(f)款 不得在任何六(6)個月的期間內超過一次;但是,在此期間所有封閉期限的累積天數不得超過任何十二(12)個月的60天。在任何封閉期限到期後,公司無需再次要求購買方,應當辦理備案聲明(或必要時進行修訂或補充),或提交其他必要文件,以使購買方按照本協議規定轉售股份。
(g)註冊費用公司應承擔與本條款(a)至(d)項程序有關的所有費用 第4.13節 以及根據備案聲明登記股份的所有費用,但購買方所產生的律師或其他顧問的費用和支出,以及在備案聲明下股份發行中產生的承銷折扣、經紀費和佣金,如果有的話,由購買方承擔。
(h)及時提交爲了讓購買方能夠根據《證券法》第144條在長時間持有股份的情況下出售股份,公司應該盡商業上合理的努力遵守《規則144》的要求,包括關於公司公開信息的《規則144(c)(1)》的要求;公司應該按時提交所有公司根據《交換法案》要求提交的報告,即使公司當時不受《交換法案》的報告要求。
(i)公司應該爲購買方提供機會審閱並就與準備任何有效批准的註冊聲明所涉及的購買方相關披露以及所提出的任何分銷計劃發表意見。
4.14轉讓限制購買方同意不會進行任何會構成根據《證券法》或根據任何適用州證券法規定的銷售的股份處置,除非在《證券法》下有一個涵蓋所提議處置的註冊聲明,並且根據該註冊聲明進行所提議的處置,或者該處置根據法律允許,包括根據《證券法》第144條規定的註冊豁免。
4.15賠償爲此目的 第4.15節: (i) the term “Purchaser/Affiliate” shall mean any Affiliate of and investment adviser to the Purchaser, and the members, the directors, officers, partners, employees, members, managers, agents, representatives and advisors of the Purchaser and each Person, if any, who controls the Purchaser within the meaning of the Section 15 of the Securities Act or Section 20 of the Exchange Act; and (ii) the term “蘋果公司CEO庫克大規模拋售股票,套現逾3億港元,資金已存入上市公司設立的專項帳戶(「信託帳戶」),以公共股東(定義詳見下文)爲受益人的註冊聲明(FORM S-1)中所規定的一定金額及特定款項。信託帳戶中持有的基金類型(包括資金持有的利息)除支付公司稅費以外,一旦實現以下最早的情況之一即可支取: (i) 完成首次(業務)組合;(ii) 如果公司未能在2025年3月3日之前完成首次(業務)組合,則可以贖回100%的發行股份(如下所述);或 (iii) 股東表決贖回發行股份。 若要批准修訂本Amended and Restated Certificate,必須就修訂對決定最早如下情形之一的公司的義務以在首次業務組合中允許贖回或未在終止日期之前完成首次業務組合即贖回100%的發行股份產生影響或涉及股東權益或首次業務組合前的活動(如第9.7節所述),對修訂進行表決。發售期(「發售期」)所出售單位的組成部分的Common Stock股份的持有人(「發售股份」),不論這些發售股份是在發售期內還是在發售市場上的二級市場中購買,也不論這些持有人是公司的發起人,高管或董事,或上述任何關聯方的子公司,均在此被稱爲「公共股東」。” shall include any preliminary prospectus, final prospectus (the “招股書”), free writing prospectus, exhibit, supplement or amendment included in or relating to, and any document incorporated by reference in, the Registration Statement referred to in 第4.13節.
(a)The Company agrees to indemnify and hold harmless the Purchaser and each Purchaser/Affiliate, against any losses, claims, damages, liabilities or expenses, joint or several, that the Purchaser or Purchaser/Affiliate incurs, under the Securities Act, the Exchange Act, or any other federal or state statutory law or regulation, or at common law or otherwise (including in settlement of any litigation, if such settlement is effected



with the written consent of the Company), insofar as such losses, claims, damages, liabilities or expenses (or actions in respect thereof as contemplated below) (i) arise out of or are based upon any untrue statement or alleged untrue statement of any material fact contained in the Registration Statement, including the Prospectus, financial statements and schedules, and all other documents filed as a part thereof, as amended at the time of effectiveness of the Registration Statement, including any information deemed to be a part thereof as of the time of effectiveness pursuant to paragraph (b) of Rule 430A, or pursuant to Rules 4300億, 430C or 434, or the Prospectus, in the form first filed with the Commission pursuant to Rule 424(b), or filed as part of the Registration Statement at the time of effectiveness if no Rule 424(b) filing is required or any amendment or supplement thereto, or arise out of or are based upon the omission or alleged omission to state in any of them a material fact required to be stated therein or necessary to make the statements in the Registration Statement or any amendment or supplement thereto not misleading or in the Prospectus any amendment or supplement thereto not misleading in light of the circumstances under which they were made or (ii) arise out of or are based in whole or in part on any inaccuracy in the representations or warranties of the Company contained in this Agreement, breach of any covenant of the Company contained in this Agreement or any failure of the Company to perform its other obligations hereunder or under law, and will promptly reimburse the Purchaser and each Purchaser/Affiliate for any legal and other out-of-pocket expenses as such expenses are reasonably incurred and documented by the Purchaser or the Purchaser/Affiliate in connection with investigating, defending or preparing to defend, settling, compromising or paying any such loss, claim, damage, liability, expense or action; provided, however, that the Company will not be liable for amounts paid in settlement of any such loss, claim, damage, liability or action if such settlement is effected without the written consent of the Company, which consent shall not be unreasonably withheld or delayed, and the Company will not be liable in any such case to the extent that any such loss, claim, damage, liability or expense arises out of or is based upon (A) an untrue statement or alleged untrue statement or omission or alleged omission made in the Registration Statement, the Prospectus or any amendment or supplement thereto made in reliance upon and in conformity with written information furnished to the Company by or on behalf of the Purchaser or any Purchaser/Affiliate expressly for use therein, or (B) the Purchaser’s failure to send or give a copy of the Prospectus or supplement (as then amended or supplemented), if required (and not exempted) to the Persons asserting an untrue statement or omission or alleged untrue statement or omission at or prior to the written confirmation of the sale of the Shares pursuant to the Registration Statement or (C) the use by the Purchaser of an outdated or defective Prospectus after the Company has notified the Purchaser in writing that such Prospectus is outdated or defective. The such indemnified Purchaser shall return all payments made hereunder if it is determined, by a final, non-appealable judgment by a court or arbitral tribunal, that the losses for which such payments were made resulted from such indemnified Purchaser’s or any Purchaser/Affiliate’s gross negligence or willful misconduct.
(b)The Purchaser will indemnify and hold harmless the Company, each of its directors, each of its officers who signed the Registration Statement, agents, and employees and each person, if any, who controls the Company within the meaning of Section 15 of the Securities Act or Section 20 of the Exchange Act, against any losses, claims, damages, liabilities or expenses that the Company, each of its directors, each of its officers who signed the Registration Statement or controlling person incurs, under the Securities Act, the Exchange Act, or any other federal or state statutory law or regulation, or at common law or otherwise (including in settlement of any litigation, but only if such settlement is effected with the written consent of the Purchaser) insofar as such losses, claims, damages, liabilities or expenses (or actions in respect thereof as contemplated below) arise out of or are based upon (i) any failure to comply with the covenants and agreements contained in 第6.14節 hereof respecting the sale of the Shares or (ii) any untrue or alleged untrue statement of any material fact contained in the Registration Statement, the Prospectus, or any amendment or supplement thereto, or arise out of or are based upon the omission or alleged omission to state therein a material fact required to be stated therein or necessary to make the statements in the Registration Statement or any amendment or supplement thereto not misleading or in the Prospectus or any amendment or supplement thereto not misleading in the light of the circumstances under which they were made, in each case to the extent, but only to the extent, that such untrue statement or alleged untrue statement or omission or alleged omission was made in the Registration Statement, the Prospectus, or any amendment or supplement thereto, in reliance upon and in conformity with written information furnished to the Company by or on behalf of the Purchaser or any Purchaser/Affiliate expressly for use therein; and will reimburse the Company, each of its directors, each of its officers who signed the Registration Statement or controlling person for any legal and other expense reasonably incurred by the Company, each of its directors, each of its officers who signed the Registration Statement or controlling person in connection with investigating, defending, settling, compromising or paying any



任何遺失、索賠、損害、責任、費用或行動;但購買方根據本 第4.15節 的總責任不得超過購買方根據註冊聲明出售股票所收到的淨收益數額,且購買方對於在未經購買方書面同意的情況下結清的任何此類遺失、索賠、損害、責任或行動支付的金額不負責,這種同意不得無理拒絕或延遲。
(c)根據本協議,受賠償方一收到 第4.15節 在收到關於任何威脅或採取行動的通知後,受保護方將在根據本 第4.15節 中包含的擔保協議下,迅速書面通知保護方,但忽略通知保護方不會使保護方免除對任何受保護方根據該協議需要進行的任何賠償或其他責任。 第4.15節 在沒有因此失敗受到損害的情況下。如果任何受此類訴訟影響的受保護方提起訴訟並且該受保護方尋求或打算尋求從該賠償方獲得賠償,該賠償方將有權參與,並且在可能希望的情況下,與所有其他受到通知的賠償方共同承擔辯護,並聘請對該受保護方合理滿意的律師;但是,如果任何該類訴訟中的被告包括受保護方和賠償方,且該受保護方根據賠償方合理滿意的律師的意見合理得出結論認爲可能存在賠償方和受保護方在進行該類訴訟辯護時可能存在利益衝突,或者可能對其和/或其他受保護方可利用的法律辯護進行的辯護不同或增加,該受保護方或各方將有權選擇另外的律師來承擔這些法律辯護,並且代表該受保護方或各方參與該類訴訟的辯護。在收到賠償方對受到通知的受保護方作出對承擔該訴訟辯護的選擇並經受保護方批准律師後,賠償方在該類訴訟中不會對受保護方承擔責任。 第4.15節 對於隨後因處置該類訴訟而導致的受保護方的任何法律或其他費用,賠償方除非(i)受保護方在按照前述句子的附則安排法律辯護時僱用該律師(但需理解的是,賠償方不會爲代表參與該類訴訟的所有受保護方的至多一個律師的費用承擔責任)或者(ii)賠償方在受到起訴通知後合理時間內未僱用受保護方合理滿意的律師來代表受保護方,而在這兩種情況下,律師的合理費用將由賠償方承擔。在任何情況下,賠償方在與任何訴訟的和解支付金額方面概不負責,除非賠償方已書面批准了此項和解條款;但應註明,批准不應是不合理的。未經受保護方事先書面同意,賠償方不得解決任何進行中或潛在的程序,該程序受到或可能受到影響方爲其中之一且可根據此處向受保護方尋求賠償的程序的影響方事前書面同意的限制,除非該和解包括無條件解除受保護方對涉及該程序主題的所有索賠的責任。
(d)如果此處提供的賠償不可用或不足以使獲賠方在上述第(a)、(b)或(c)款下免責,那麼每個賠償方應按照以下損失、索賠、損害或責任的金額或應付金額來貢獻:(i) 在適當反映公司和出售股東與承銷商從根據本協議發行的受讓證券的收購中收到的相對利益之間的比例,或(ii) 如果第(i)款提供的分配不被適用法律允許,則應按照適當比例來反映不僅在第(i)款中提到的相對利益,還應反映公司和出售股東與承銷商之間在涉及導致此類損失、索賠、損害或責任的聲明或遺漏時的相對過失以及其他相關公平考慮的比例。公司和出售股東與承銷商各自獲得的相對利益應被視爲與公司和出售股東獲得的總髮行淨收益(在扣除費用前)與承銷商獲得的總承銷折扣和佣金的比例相同。相對過失應根據某些因素的參考來確定,其中包括不實或被指稱不實的重要事實聲明或省略與公司、出售股東或承銷商提供的信息相關聯以及各方的相對意圖、知識、獲取信息的途徑和更正或預防此類不實聲明或遺漏的機會。任何犯有欺詐性陳述(按照本法案第11(f)款的含義)的人不得從未犯此類欺詐性陳述的任何人那裏獲得貢獻。作爲此第(e)款第一句中提到的損失、索賠、損害或責任結果,由獲賠方支付的金額應被視爲包括獲賠方在涉及調查或辯護本第(e)款所涉及的任何訴訟或索賠時合理發生的任何法律費用或其他費用。儘管本第(e)款的規定,但承銷商不需要貢獻任何超過承銷證券向公衆發行的總價格超過承銷商因此類不實或遺漏性陳述或被指稱的不實或遺漏性陳述而被要求支付的任何損害金額的金額。承銷商根據本第(e)款的貢獻義務相對於各自的承銷義務而言是分開的,而非共同的。公司、出售股東和承銷商一致同意,如果根據本第9(e)款的規定確定了按比例分配(即使承銷商被視爲一個實體用於此目的)或不考慮本第9(e)款所提到的公平考慮的任何其他分配方法是不公平的和不公正的。每個出售股東根據本第(e)款的貢獻義務應限制在等於該出售股東從此處出售的受讓證券的銷售所得的總成交價格之後扣除承銷佣金和折扣,但在扣除費用之前的金額。 第4.15節 基於條款規定,如果因任何原因無法或其他方面不足以使某個受賠償方免責,而該方受賠償方根據本協議的第(a)、(b)或(c)段的賠償義務不能完全履行,則每個適用的賠償方應根據本協議涉及的任何損失、索賠、損害、責任或費用金額向該受賠償方支付或應支付的金額進行貢獻:(i) 應適當的按照反映公司和購買方從本協議所規定的股份私募中獲得的相對利益比例分攤;或者(ii) 如果法律不允許根據(i)款提供的分攤方案,應適當地按照反映不僅是在(i)款中所指的相對利益,還要反映公司和購買方在與本協議和/或註冊聲明中的陳述或遺漏或不準確之間形成有關造成損失、索賠、損害、責任或費用的相對過錯的比例,以及任何其他相關公平考量。公司和購買方得到的相對利益分別視爲與購買方根據本協議向公司購買的根據註冊聲明出售的股份支付金額佔購買方爲支付購買根據註冊聲明出售的股份而支付給公司的金額與購買方從該銷售中獲得的金額之間差額( 第4.15節 )。公司的相對過錯和購買方的相對過錯應根據許多因素,包括不限於,不實陳述或所述關於信息是否是由公司或購買方提供以及當事方的相對意圖、知識、信息獲取途徑和糾正或防止此類陳述或遺漏的機會等來確定。作爲上述損失、索賠、損害、責任和費用支付的一方支付的或應支付的金額將被視爲包含,但不受本協議第(c)段規定的限制,



Difference 第4.15節在調查或捍衛任何行動或索賠時,有關方合理發生的任何法律費用或其他費用。本段(c)中規定的條款適用於本段(d)中提出補償要求的情況;但是,如果根據賠償目的在本段(c)中發出了威脅或提出起訴的通知,則不需要額外的通知。公司和購買方一致同意,如果根據本段進行分攤決定(即使購買方被視爲一體)或不考慮本段提到的公平因素的任何其他分攤方法,則會失去公正和公平性。儘管本條款規定,但購買方不必因差額超過購買方因不實或所述不實陳述或所述遺漏或所述遺漏而必須支付的任何損害額度而提供任何額外金額。沒有因欺詐陳述(《證券法》第11(f)條規定的意義)而被判有罪的人可以要求未有犯有此類欺詐陳述的任何人提供分攤。 第4.15節 關於威脅或起訴通知的內容,如果根據本段(d)要提出分攤請求,則將適用本段(c)中規定的條款;但是,對於根據賠償而在本段(c)中已經發出通知的威脅或起訴,不需要額外的通知。公司和購買方同意,如果只通過按比例分攤來確定本補救方法將不具公正和公平;甚至如果購買方被視爲一個實體也一樣。任何其他不考慮本段中提到的公平因素的分攤方法。儘管條款的規定,購買方不會被要求提供超過差額金額的任何額外金額,超過購買方因此類虛假或被指控虛假聲明或遺漏或被指控遺漏而必須支付的任何損害額度。《證券法》第11(f)條規定的欺詐陳述(欺詐陳述)的人不得要求未有犯有該等欺詐陳述的任何人提供分攤。 第4.15節 根據此條款進行的分攤如果僅僅根據按比例分攤(即使將購買方視爲單一實體也一樣)或任何其他不考慮本段中提到的公平因素的分攤方法來確定,則其他分攤方法是不符合公正和公平的。儘管本條款的規定,購買方不必支付任何超過差額金額與購買方因此類虛假或被指控虛假聲明或遺漏或被指控遺漏而已經被要求支付的其他任何損害額度差額的款項。任何犯有證券法第11(f)條規定的欺詐陳述(或意味着的欺詐陳述)的人不得要求未有犯有此等欺詐陳述的任何人提供分攤。 第4.15節不虛假或所述不真導致的任何損害或所述遺漏或被指控遺漏所承擔的任何損害額度的金額超過差額的金額,購買方不需要提供任何
4.16鎖定期.
(a)The Purchaser agrees that, for a period (the “ ”) until the first to occur of either (i) [***], or (ii) the third (3rd) anniversary of the Effective Date (as defined in the Collaboration Agreement), the Purchaser will not, without the prior written consent of the Company, directly or indirectly, (1) offer, sell, contract to sell, pledge, sell any option or contract to purchase, purchase any option or contract to sell, grant any option, right or warrant to purchase, lend, or otherwise transfer or dispose of any shares of the Common Stock, or any securities convertible into or exercisable or exchangeable for the Common Stock (including, without limitation, shares of Common Stock or any such securities which may be deemed to be beneficially owned by the Purchaser in accordance with the rules and regulations promulgated under the Securities Act, as the same may be amended or supplemented from time to time (such shares or securities, the “受益所有的股份”)); (2) enter into any swap or other arrangement that transfers to another, in whole or in part, any of the economic consequences of ownership of the Beneficially Owned Shares, Common Stock, or any securities convertible into or exchangeable for the Common Stock, regardless of whether any such transaction described herein is to be settled by delivery of the Common Stock or such other securities, or by delivery of cash or otherwise; (3) make any demand for, or exercise any right with respect to, the registration of any shares of the Beneficially Owned Shares, Common Stock or any security convertible into or exercisable of exchangeable for the Common Stock; or (4) publicly announce any intention to do any of the foregoing. Notwithstanding the foregoing, the restrictions set forth in clause (1) and (2) herein shall not apply to (a) transfers (i) as a bona fide gift or gifts, provided that the donee or donees thereof agree to be bound in writing by the restrictions set forth herein, (ii) to any trust for the direct or indirect benefit of the Purchaser, provided 信託的受託人同意書面受到本處所述限制的約束, provided 而且,如果在任何時候沒有人擔任此處及其他貸款文件下的行政代理,則(i)必需貸款人應具有根據 任何此類轉讓不得涉及有價處分,(iii) 在公司事先書面同意的情況下,(iv) 根據涉及公司或普通股的任何合併、合併、業務組合、要約或交換要約或類似交易進行,或者(b) 收購或行使普通股購買期權或權證(或任何轉換爲或可轉換或可交換爲普通股的證券),包括出售作爲與此類行使有關的發行股份的部分以籌集「無現金」行使的股份。 provided 任何根據行使此類期權或權證(或任何轉換爲或可轉換或可交換爲普通股的證券)而發行的股票應繼續受本條款的適用規定約束 第4.16節. None of the restrictions set forth in this 第4.16節 shall apply to Common Stock acquired in open market transactions. In addition, the Purchaser may distribute the Common Stock or Beneficially Owned Shares to its stockholders; provided, however, that in each such case, prior to any such transfer, each transferee shall agree to the terms of this 第4.16節



form reasonably satisfactory to the Company, pursuant to which each transferee shall agree to receive and hold such Common Stock or Beneficially Owned Shares subject to the provisions hereof, and there shall be no further transfer except in accordance with the provisions hereof.
特此達成一致,限制採購人從事任何套期保值或其他交易,該交易旨在或有合理預期導致或導致受益所有股票或普通股的出售或處置,即使這些受益所有股票或普通股將由採購人以外的其他人處置。此類被禁止的套期保值或其他交易將包括但不限於任何空頭交易,以及任何購買、出售或授出任何權利(包括但不限於任何Put期權或其等價頭寸或Call期權或其等價頭寸),涉及受益所有股票或普通股或涉及任何包含、與之相關或從中衍生出其價值的任何安全的任何交易。

4.17保留.
4.18限制條款。採購人在此同意,在未經公司書面同意的情況下,在限制期內,不得並將使其採購人/關聯公司和其他代表直接或間接地,未經公司的事先書面同意、邀請或授權:
(a)提議(i)任何涉及公司的合併、整合、業務組合、要約或交換要約、購買公司資產或業務或類似交易的合併、整合、業務組合、要約或交換要約、購買公司資產或業務或類似交易或(ii)任何涉及公司的資產或業務的資本重組、重組、清算或其他非同尋常交易:

(b)(i)收購任何證券的受益所有權(或提供公司投票證券相當價值的儀器(一個「購買方」))(統稱爲(a)(i)、(a)(ii)和(b)(i)中規定的交易涉及公司的絕大部分股本或其綜合資產的交易,稱爲一“衍生品”)業務組合提議或尋求單獨或與他人合作,提出或尋求(正如《委員會規則》中所用的「徵招」一詞)代理權或同意權來表決該公司的任何證券(包括衍生品),或成爲《證券交易法》第14A項下附表4的第3項所定義的「參與者」(即,通過發起、鼓勵或參與任何「扣留」或類似活動),提議提名或免除公司董事的任何人,或建議公司股東表決的任何事項;

(c)組建、加入或以任何方式參與與任何第三方「集團」(正如SEC規則中所用的該術語)行動(或與任何第三方討論潛在組建集團的可能性)有關該公司的任何證券(包括衍生產品)或涉及該公司的業務合併;

(d)發起、徵求、協助或加入任何訴訟、仲裁或其他針對或涉及公司或公司的現任或前任董事、受託人或高管的訴訟(包括衍生訴訟),以便實施或採取本明確禁止的任何行動; 第4.18節;
(e)在公開場合,或以任何有可能需要公司公開宣佈的方式,直接或間接要求公司(或其代表)修訂或豁免本條款的任何規定; 第4.18節 (包括本句);或

(f)採取任何可能需要公司發佈潛在業務組合的公告的行動。
[***]




第五章。交割前置條件

5.1購買方購買股份的義務前提條件購買方在交割日之前或當日對如下每一項條件的滿足滿意才有義務在交割時收購股份,其中任何一項條件可由購買方(僅限於購買方自身)放棄:
(a)陳述與保證公司在 第3.1節 在所有重大方面,本合同所陳述與保證的均應屬實和正確(除了那些被資格性質所限制爲重要性的聲明和保證外,在這種情況下,應將這些聲明和保證視爲在作出時和交割日之日準確無誤,就好像是在這個日期上作出和生效),除了涉及特定日期的聲明和保證,就在那種情況下,這些聲明和保證應視爲在更早日期上的所有重要方面準確無誤(除了那些被資格性質所限定爲重要性的聲明和保證,這種情況下,這些聲明和保證應被視爲在更早日期上的所有方面準確無誤)。
(b)Performance公司應在交割之前或交割前執行、履行並嚴格遵守交易文件要求的所有契約、協議和條件,盡到必要的責任。
(c)無禁令沒有任何法規、規則、法令、行政命令、裁定或法院或任何有司法管轄權的政府機構發佈、頒佈、制定或支持,禁止交易文件所設想的交易的完成。
(d)[保留].
(e)不利變化自此協議簽署日期起,未發生任何事件或一系列事件,不會對方產生或合理預期會有重大不利影響。
(f)上市納斯達克全球市場已經提交了額外股份上市申請。
(g)普通股暫時不會停止交易截止日期時,普通股未被證券交易委員會或主要交易市場暫停交易,也沒有被證券交易委員會或主要交易市場威脅要暫停交易,無論是(A)書面通知證券交易委員會或主要交易市場,還是(B)未達到主要交易市場的最低掛牌維持要求。
(h)公司交付物件公司應當按照公司交付條款交付交付內容。 第2.2(a)節.
(i)合規證明書公司應向購買方交付一份由首席執行官或首席財務官簽署、日期爲交割日的證書,證明其已完成規定於交割日的條件。 第5.1(a)和(b)部分 附件所載形式 展品D.
(j)合作協議合作協議的簽署和交付。
(k)終止本協議未按照規定爲購買方終止。 第6.17條



5.2公司出售股份的義務受制於以下條件的滿足,該條件須在收盤之日或之前得到公司的滿意,公司有權放棄以下任何條件:。公司向購買方出售和發行股份的義務取決於以下條件在收盤日期之前得到公司的滿意,其中任何條件均可被公司放棄:
(a)陳述與保證。購買方在本 Section 3.2 約中作出的陳述和保證在實質方面均爲真實、正確的(除了那些涉及實質性事項的陳述和保證,對於這些陳述和保證,必須在何時對其進行的日期當日和收盤日爲準,就像在此類日期進行的並且在此類日期當日也作了的那樣,除了關於某特定日期的陳述和保證,對於這些陳述和保證,必須在此較早日期的實質方面爲真實、正確的(除了那些涉及實質性事項的陳述和保證,對於這些陳述和保證,必須在此較早日期的各方面爲真實、正確的)。
(b)Performance購買方應在交割日前已履行、滿足並以實質方式遵守交易文件要求購買方在交割日前或當天執行、履行或遵守的一切契約、協議和條件。
(c)無禁令沒有任何法令、規定、條例、行政命令、裁決或禁令被任何有權管轄的法院或政府部門頒佈、制定、宣佈或認可,禁止執行交易文件所涉及交易的任何一項。
(d)購買方的交付文件購買方應根據 第2.2(b)條.
(e)合作協議執行和交付合作協議。
(f)終止。本協議未按照規定終止 第6.17條
第VII條。管理。 (a)本計劃將由委員會管理,該委員會將由董事會成員組成。委員會可以將計劃下的行政任務委託服務於代理或/和員工以協助計劃管理,包括爲每個參與者建立和維護計劃下的個人證券帳戶。其他條款(無需翻譯)
6.1費用和支出. The Company shall pay all Transfer Agent fees, stamp taxes and other Taxes and duties levied in connection with the sale and issuance of the Shares to the Purchaser and all expenses in connection with the registration of the Shares. The Company shall cover reasonable costs and expenses [***] incurred by the Purchaser in connection with the transactions contemplated by the Transaction Documents, including, without limitation, the reasonable and documented legal fees and expenses of the Purchaser; it being understood that each of the Company and the Purchaser has relied on the advice of its own respective counsel.
6.2全部協議. The Transaction Documents, together with the exhibits thereto, contain the entire understanding of the parties with respect to the subject matter hereof and supersede all prior agreements, understandings, discussions and representations, oral or written, with respect to such matters, which the parties acknowledge have been merged into such documents and exhibits. At or after the Closing, and without further consideration, the Company and the Purchaser will execute and deliver to the other such further documents as may be reasonably requested in order to give practical effect to the intention of the parties under the Transaction Documents.
6.3通知. Any and all notices or other communications or deliveries required or permitted to be provided hereunder shall be in writing and shall be deemed given and effective on the earliest of (a) the date of transmission, if such notice or communication is delivered via facsimile (provided the sender receives a machine-generated confirmation of successful transmission) at the facsimile number specified in this 股票數量。在報價日期時,每個適格員工都可以參加該認購期,在該認購期內購買股票的股權購買權。根據第6.2節所載的限制,該股權購買權適用的股票數量將由將購買價格除以參與者帳戶的餘額所得到的整數股票數量確定。 prior to 5:00 P.m., New York City time, on a Trading Day, (b) the next Trading Day after the date of transmission, if such notice or communication is delivered via facsimile at the facsimile number specified in this 股票數量。在報價日期時,每個適格員工都可以參加該認購期,在該認購期內購買股票的股權購買權。根據第6.2節所載的限制,該股權購買權適用的股票數量將由將購買價格除以參與者帳戶的餘額所得到的整數股票數量確定。 在非交易日或紐約市時間下午5:00或更晚的任何交易日後,(c) 如使用標明次日投遞的美國國家承認的隔夜快遞服務郵寄,則爲寄出日後第一個交易日,



(d)在實際接收到應當提供通知的一方時。此類通知和溝通地址如下:
若發送至公司: Prime Medicine, Inc.
            60 First Street
            Cambridge, Massachusetts 02141
            電話號碼:(617) 564-0013
            注意:[***]
            電子郵件:[***]

抄送:Prime Medicine, Inc.
60 First Street
Cambridge, Massachusetts 02141
Attention: [***]
E-mail: [***]

Goodwin Procter LLP
100 Northern Avenue
Boston, Massachusetts 02210
注意:[***]
電子郵件: ***

若交易方:根據本協議簽署頁上購買方姓名所在地址;

或者以後以同樣方式由該人以書面形式指定的其他地址。

6.4修正;放棄;無附加考慮本協議任何條款除非經由公司和購買方簽署的書面文書中修改、補充或修正,不得放棄。任何關於本協議的條款的豁免,修改,補充或修正,除非在豁免引起爭議的一方簽署的文件中寫明。關於本協議的任何條款、條件或要求的任何違約豁免將不被視爲未來的連續豁免或任何後續違約或本協議的其他條款、條件或要求的豁免,並且任何一方延遲或忽略行使本協議下的任何權利均不影響對任何此種權利的行使。
6.5施工本協議中的標題僅供方便參考,不構成本協議的一部分,不被視爲限制或影響協議的任何條款。本協議所使用的語言將被視爲各方選擇用於表達彼此意圖的語言,並且不會適用任何嚴格解釋規則。本協議應被解釋爲由各方共同起草,並且不會因爲本協議或任何交易文件的作者是任何一方而產生假設或舉證責任有利於或不利於任何一方。
6.6繼承人和受讓人本協議的規定應當對當事方及其繼承人和被許可轉讓人具有利益,並對其具有約束力。未經購買方事先書面同意,公司不得轉讓本協議或根據本協議產生的任何權利或義務。購買方可以將其在本處的權利全部或部分轉讓給購買方根據交易文件和適用法律合規地轉讓或轉讓任何股份的任何人,前提是該受讓方同意書面承擔與轉讓股份相關的本協議的條款和條件,這些條款和條件適用於「購買方」。
6.7無第三方受益人本協議旨在對當事方及其各自的繼承人和被許可轉讓人具有利益,不得用於其他人的利益,也不得由任何其他人強制執行本協議的任何規定,除購買方當事方是本協議的一個既定第三方受益人。 第4.8節.



6.8管轄法關於本協議的解釋,有效性,執行和解釋的所有問題應受紐約州內部法律的管轄,並根據其執行和執行。各方同意,關於本協議和任何其他交易文件涉及的交易的解釋、執行和辯護的所有訴訟(無論是針對本方當事方還是其各自的關聯公司、僱員或代理人提起的)應僅在紐約法院進行。各方在此不可撤銷地提交至紐約法院的專屬管轄權,以裁決本協議或與之有關的任何爭議或此處或本協議中討論的任何交易(包括對任何交易文件的執行的爭議)。,並在此不可撤銷地放棄,並同意不在任何訴訟中聲稱,任何一方不是個人(對任何此類紐約法院的管轄權)或該程序已經在不正確或不便的論壇中開始了。各方在此不可撤銷地放棄個人送達的程序並同意通過郵寄副本或通過掛號或認證郵件或隔夜快遞(並附有遞送證明)將該程序送達給本協議下通知其有效地址的當事方,並同意該送達構成良好有效的訴訟程序和通知。此處所包含的任何內容均不得被視爲以任何方式限制依法允許的任何方式服務程序的權利。 各方特此不可撤銷地放棄在任何因或與本協議或在此之下擬議的交易引起的任何訴訟中要求陪審團審理的權利,該權利在適用法律允許的範圍內。
6.9生存。 根據適用的訴訟時效規定,本處所包含的陳述、保證、協議和契約,包括明確規定的 第4.16節,應在交割及股份交付後繼續有效。
6.10執行力。 本協議可由兩個或兩個以上副本執行,當這些副本一起被視爲同一協議,且只有在各方簽署並交付給對方後協議才生效,雙方無需簽署相同副本。若任何簽名通過傳真傳遞或通過電子郵件發送「pdf」格式數據文件的方式交付,則該簽名應被視爲對簽署方(或代表其簽署的人)具有有效約束力的義務,具有相同的效力,就好像該傳真簽名頁是原件一樣。
6.11可分割性如果本協議的任何條款在任何方面被認定爲無效或不可強制執行,則本協議其餘條款和規定的有效性和強制執行性將不受影響,各方將盡力達成一項有效且可強制執行的合理替代條款,並一旦達成協議,將在本協議中納入該替代條款。
6.12撤銷和撤回權儘管交易文件中含有與之相反的內容(且不限於任何類似規定),但只要購買方在交易文件中行使權利、選擇、要求或選擇後,公司未能在其中規定的期限內及時履行相關義務,則購買方可以酌情撤銷或撤回任何相關通知、要求或選擇,全部或部分,且不影響其將來的行動和權利,時不時通過書面通知公司,並且不影響其將來的行動和權利。
6.13股份更換如果任何股份的任何證書或文件遭到損毀、遺失、盜竊或毀壞,公司將發行或導致發行一份新的證書或文件,以取消原證書或文件,或替代其,但需提供公司和過戶代理合理滿意的丟失、盜竊或破損證據,證書持有人需就此事執行一份習慣的遺失證明書,且同意對公司和過戶代理就此事產生的任何損失進行賠償和保持無害,並且如果過戶代理要求,需提供按照其要求的形式和金額的按金。在此種情況下申請新證書或文件的申請者,還需支付與發行此替代股份相關的任何合理第三方成本。如果請求替換任何股份的股票證明或文件



由於證書或文件的 mutilated ,公司可能要求交付這種 mutilated 證書或文件作爲任何換髮替代品的先決條件。
6.14救濟措施除了有權行使本協議或法律授予的一切權利,包括索賠賠償損失之外,購買方和公司將有權根據交易文件要求實際履行。雙方一致同意,金錢賠償可能無法充分補償由於違反前述義務而造成的任何損失,並且在要求實際履行前明確放棄以違反義務爲由進行任何實際履行(與暫時限制令有關的除外)的辯護。
6.15保留支付款項如果公司根據任何交易文件向購買方支付款項,或者購買方根據該文件強制執行或行使其權利,而該支付或支付或其收益在隨後被無效、宣告爲欺詐性或優先指定、被撤銷、被追索、要求退還、償還或其他歸還給公司、受託人、接收人或任何其他人根據任何法律(包括但不限於任何破產法、國家或聯邦法、普通法或衡平法主張), 直至任何此類歸還的範圍內,最初打算滿足的義務或其部分將被恢復並繼續完全有效,如同未進行該支付或強制執行或抵銷。
6.16股數和價格調整如果日期之後且結束之前發生任何股票拆分、細分、股息或以普通股(或其他可轉換爲普通股或使持有人有權直接或間接接收普通股的證券或權益)支付的分銷、合併或其他類似資本重組或事件,將視爲各交易文件中對股數或每股價格的任何引用因應考慮該事件而被視爲已修改。
6.17終止本協議可以在截止日期前任何時間終止,並由公司或購買方通過書面通知對方而放棄對股份的買賣,如果截止日期或之前在紐約時間下午5點之前尚未完成交割; provided, however, that the right to terminate this Agreement under this 第6.17條 任何未能履行本協議項下義務而導致或導致交割未於此之前發生的人不得獲得此。 本協議中的任何內容均不得解除任何一方對於任何一方違反本協議或其他交易文件條款和規定的責任,也不得損害任何一方迫使其他一方履行本協議或其他交易文件下義務的權利。 根據本協議的終止 第6.17條 的規定 第6.17條公司和終止買方將不再對對方承擔任何進一步的義務或責任(包括因終止而產生的責任)。



[本頁剩餘部分故意空白]




協議簽署各方已經通過其各自授權簽字人於上述日期簽署了本證券購買協議。
PRIME MEDICINE, INC.
簽署: /s/ Keith Gottesdiener        
姓名:Keith Gottesdiener    
職稱: 總裁兼首席執行官

[本頁剩餘部分故意空白]






    施貴寶公司


作者: /s/ 大衛·埃爾金斯
姓名: 大衛·埃爾金斯
職稱: 執行副總裁兼首席財務官

稅號: [***]
通知地址:
路線206和鄉界路
新澤西州普林斯頓08543-4000
                    
電話號碼:N/A
                    
傳真號碼:N/A
                    
電子郵件地址:[***]
注意:[***]
同時抄送至以下地址,該地址不構成正式通知:
Bristol-Myers Squibb Company
206路和省界路口
普林斯頓,NJ 08543-4000
注意:[***]
電子郵件: ***
(如果與上述不同)
收件地址:                             

c/o _______________________________

街道:____________________________

城市/州/郵編:______________________

注意事項:__________________________

電話號碼:____________________________




展示:
A: 委託登記證明書調查表
B: 不可撤銷轉讓代理指示書格式
C: 秘書證明書格式
D: 官員認證書形式
E: 電匯指示



    




附件A
登記表格提問
根據 第2.2(b)條 在協議中,請提供以下信息:
1.股票註冊的確切名稱(將顯示在登記表中的名稱)。適當的話,您可以使用代名人姓名:Bristol-Myers Squibb Company
2.購買股份的購買人與上文第1項所列註冊持有人之間的關係:買方
3.上文第1項所列註冊持有人的郵寄地址、電話和傳真號碼:206號公路和省界路
新澤西州普林斯頓08543-4000
注意:[***]
4.上文第1項所列註冊持有人的稅務識別號碼(或個人則爲社會安全號碼):[***]




附件 B
不可撤銷轉移代理指示的形式





附件1

註冊聲明有效通知書的形式






5.80%到期於2054 年的優先票據
秘書證明書形式





附錄D
主管證書的形式





附錄E
電匯指示