2.6股東批准. For purposes of this Agreement, 「Shareholder Approval」 shall be deemed to have occurred if the shareholders of the Company approve an agreement entered into by the Company, the consummation of which would result in the occurrence of a Change in Control.
2.7原因. For purposes of this Agreement, 「Cause」 shall mean (a) the willful and continued failure by Recipient to perform substantially Recipient’s assigned duties with the Employer (other than any such failure resulting from incapacity due to physical or mental illness) after a demand for substantial performance is delivered to Recipient by the Employer which specifically identifies the manner in which Recipient has not substantially performed such duties, (b) willful commission by Recipient of an act of fraud or dishonesty resulting in economic or financial injury to the Company or the Employer, (c) willful misconduct by Recipient that substantially impairs the business or reputation of the Company or the Employer, or (d) willful gross negligence by Recipient in the performance of his or her duties.
2.86. 承認。僱員明確同意在本修正案所提供的薪酬、條款和福利的基礎上。作爲繼續僱傭的一部分,僱員同意並承認,在本修正案的日期上,不存在任何構成悔職或正當理由辭職權利的情況,包括就業協議第8條款或公司維護的任何其他企業分離或控制方案、協議或政策。此外,僱員特此明確放棄(如有)主張本修正案或任何其他情況或發生形成沒有正當原因終止或出於正當理由的辭職權利的權利,包括就業協議第8條款或公司維護的任何其他企業分離或控制方案、協議或政策。. For purposes of this Agreement, 「Good Reason」 shall mean the occurrence after Shareholder Approval, if applicable, or the Change in Control, of any of the following circumstances, but only if (x) Recipient gives notice to the Employer of Recipient’s intent to terminate employment for Good Reason within 30 days after the later of
3
(1) notice to Recipient of such circumstances, or (2) the Change in Control, and (y) such circumstances are not fully corrected by the Employer within 90 days after Recipient’s notice:
(a)the assignment to Recipient of a different title, job or responsibilities that results in a decrease in the level of Recipient’s responsibility; provided that Good Reason shall not exist if Recipient continues to have the same or a greater general level of responsibility for the former Employer operations after the Change in Control as Recipient had prior to the Change in Control even though such responsibilities have necessarily changed due to the former Employer operations becoming a subsidiary or division of the surviving company;
2.9Forfeiture; Possible Restoration. If Recipient ceases to be employed by the Employer for any reason or for no reason, with or without cause, other than because of death or physical disability (within the meaning of Section 22(e)(3) of the Code), any RSUs that did not vest pursuant to this Section 2 or Section 5.2 at or prior to the time of such termination of
4
employment shall be forfeited to the Company; provided, however, that if Recipient’s employment is terminated by the Employer without Cause or by the Recipient for Good Reason after Shareholder Approval but before a Change in Control, any RSUs that are forfeited under this sentence shall be restored to the Recipient and vested if a Change in Control subsequently occurs within two years.
3.交付. Subject to applicable tax withholding, on a date (a 「Payment Date」) as soon as practicable after any of the RSUs become vested, the Company shall deliver to Recipient the number of Shares underlying the RSUs that vested (rounded down to the nearest whole share) and the dividend equivalent cash payment determined under Section 1 with respect to the number of Shares that are delivered.
4.稅務代扣.
4.1Recipient acknowledges that, on any Payment Date when Shares are delivered to Recipient, the Value (as defined below) on that date of the Shares so delivered (as well as the amount of the related dividend equivalent cash payment) will be treated as ordinary compensation income for federal and state income and FICA tax purposes, and that the Employer will be required to withhold taxes on these income amounts. To satisfy the required withholding amount, the Employer shall first withhold all or part of the dividend equivalent cash payment, and if that is insufficient, the Employer shall withhold the number of Shares having a Value equal to the remaining withholding amount. For purposes of this Section 4, the 「Value」 of a Share shall be equal to the closing market price for Company Common Stock on the last trading day preceding the date on which the Share is treated for federal income tax purposes as transferred to Recipient.
4.2如果僱主在 RSUs 底層股票變得可支付之前就必須扣除與 RSUs 相關的 FICA 稅款,受讓人應該在收到應付金額通知後,立即以現金或支票支付必要金額以滿足適用的 FICA 扣除要求。如果受讓人未能支付要求的金額,公司可以從應付給受讓人的其他金額中扣除該金額,包括工資,受適用法律約束。另外,僱主可以自行決定將 FICA 扣除視爲對受讓人的貸款,並按照僱主確定的條件以及與受讓人溝通的方式處理。