EX-10.21 5 tel-20240927xex10d21.htm EX-10.21

展品10.21

泰科電子

美國高管的離職安置計劃
美國高管

經修改並重新制定,生效日期爲2024年9月30日


目錄

第一條背景、目的和計劃條款1

第1.01節計劃目的1

第1.02節計劃期限1

第1.03節遵守第409A條的規定1

第二條定義2

第2.01節「替代職位」2

第2.02節「年度獎金」2

第2.03節「基本工資」2

第2.04節董事會2

第2.05節。「原因」2

第2.06節。「COBRA」2

第2.07節「代碼」2

第2.08節。「委員會」2

第2.09節。「公司」3

第2.10節。「生效日」3

第2.11節。「符合條件的僱員」3

第2.12節。「員工」3

第2.13節「僱主」3

第2.14節《僱主退休福利安全法》(ERISA)3

第2.15節「非自願終止」3

第2.16節「關鍵員工」3

第2.17節「通知支付」4

第2.18節「通知期限」4

第2.19節「參與者」4

第2.20節「永久殘疾」4

第2.21節「計劃」4

第2.22節「計劃管理員」4

Section 2.23「推遲期」4

Section 2.24「豁免書」4

第2.25節「薪資繼續福利」4

2.26部分,即信託協議,註冊權協議(如下所定義)「離職」5

本§2.27「服務終止日期」5

-i-


目錄

(續)

頁面

第2.28節「離職福利」5

第2.29節「離職期」5

第2.30節「子公司」5

第2.31節「自願終止」5

第三章參與和福利資格6

第3.01節。參與6

第3.2條條件6

授予獎項計劃福利的確定8

第4.1條非自願終止時的計劃福利金額8

第4.2條通知支付8

第4.3條在非自願解僱時的離職補償金額8

第4.4條自願離職;死亡或永久傷殘終止9

第4.05節因原因終止10

第4.06節減少解聘福利10

第4.07節計劃福利修改10

第五章計劃福利支付的方式和期限11

第5.1條支付方法11

第5.2條其他安排11

第5.3條第409A條的規定11

第5.4條終止資格以獲得福利12

第六章保密、競業、非徵招協議13

第6.01節保密信息13

第6.02節禁止競爭13

第6.03節禁止謀求13

第6.04節確保性條款14

第6.05節合理性14

第6.06節公平救濟14

第6.07節存貨條款15

第6.08節發佈15

第七條計劃管理員16

-ii-


目錄

(續)

第7.01節機構的權力和職責16

第7.02節計劃管理員的薪酬16

第7.03節記錄、報告和披露16

第八條修訂、終止和期限17

第8.01節修訂、暫停和終止17

第8.02節期限。17

第九條公司和委員會的職責18

第9.01節記錄:收集關鍵利益相關者的基本聯繫方式,包括銀行家、律師、會計師和供應商,這對業務運營至關重要。驗證與客戶和供應商的合同是否最新,幷包含風險轉移和保險驗證的必要條款。將這些信息安全地存儲在易於使用的場所。18

第9.02節適用於拖欠餘額的合格住宅客戶的分期付款安排長達12個月。先支付欠款金額的定金,然後通過分期支付剩餘金額,加上常規月度賬單。18

第9.03節自行決定權18

第十一條解僱福利索賠程序19

第10.01節開空19

第10.02節初始索賠19

第10.03節被拒絕行政索賠的上訴19

第10.04節任命指定的上訴受託人20

章程第十一條其他條款(無需翻譯)21

第11.01節福利不得轉讓21

第11.02節通知21

第11.03節繼任者21

第11.04節其他支付21

第11.05條限制性契約21

第11.06節無減輕措施21

第11.07節沒有僱傭合同21

第11.08節規定的可分性21

第11.09節繼承人、受讓人和個人代表22

第11.10節標題和說明22

第11.11節性別和數量22

第11.12條計劃旨在成爲一份未經資金支持的計劃。與該獎勵相關的參與者應始終是公司的普通債權人。如果管理員或公司選擇設立信託或以其他方式設立資金用於支付本計劃下的獎勵,則該資金應始終受到公司的債權人在其破產或破產的情況下提出的任何索賠的影響。22

第11.13節支付給無能人員22

第11.14節賠款被遺失22

第11.15節管轄法22

A計劃福利清單A-1

-iii-


第一條

背景、目的和計劃條款
第1.01節計劃目的計劃的目的是根據計劃中規定的內容爲合格僱員提供特定的補償和福利,以應對合格僱員因被迫終止與公司或子公司的僱傭關係而發生的情況。該計劃並非旨在成爲《僱員退休金福利計劃法》第3(2)條規定的「僱員養老金福利計劃」或「養老金計劃」。相反,該計劃旨在成爲《僱員退休金福利計劃法》第3(1)條規定的「福利福利計劃」,並符合《勞工部長根據《聯邦法典》第29卷規定,第2510.3­2(b)條發佈的規定,構成「離職補償計劃」的描述要求。因此,該計劃支付的福利並非遞延薪酬,任何員工均無權獲得該等福利。
第1.02節計劃期限該計劃一般自生效日期起生效,並取代公司或任何子公司在計劃生效日期之前提供的離職福利的任何先前計劃、計劃或政策。該計劃將持續至根據計劃第八條終止。
第1.03節遵守第409A條的規定. 本計劃條款的目的是,並應被解釋爲在各個方面符合《稅收法典》第409A條及其制定的法規和裁決。 在現有貸款協議下的各項義務.


第二條

定義
第2.01節替補職位”指的是在公司或子公司的職位,具體要求如下:
(a)距離員工當前位置不超過七十五(75)英里(對於基本上是移動的職位,里程不適用);以及
(b)爲員工提供的工資和福利(不包括津貼或長期激勵補償)總體上與員工當前職位相當。

方案管理員有權完全決定某個職位是否屬於替補職位。

第2.02節年度獎金”指的是參與者目標年度獎金的100%。
第2.03節基本工資「」指的是通知期第一天生效的年度基本工資除以公司工資支付週期的次數。根據本計劃支付的基本工資應爲 扣除和稅款代扣後,應在正常的工資支付週期內支付。
第2.04節董事會 「」指的是公司董事會或任何繼任者,或專門指定用於作出此類判斷的委員會。
第2.05節。原因「Cause」指員工(i)實質性未能或拒絕按公司要求履行工作職責,(ii)違反對公司託管的任何義務,(iii)犯下重罪或輕罪,(iv)不誠實,(v)盜竊,(vi)違反公司規則或政策,或(vii)其他可能對公司及其員工造成嚴重負面影響的過分行爲。 計劃管理員將依其唯一和絕對的酌情權判斷「原因」。 「原因」的示例可能包括但不限於,過度曠工,行爲不端,不服從,違反公司政策,不誠實以及故意不符合要求的表現(例如,員工拒絕改進不足的表現).
第2.06節。 「法案」指1985年《綜合人:預算協調法案》,經修訂以及在此基礎上頒佈的法規。
第2.07節代碼「法典」指1986年《內部收入法典》,經修訂以及在此基礎上頒佈的法規。
第2.08節。委員會「TE Connectivity員工福利行政委員會」指的是由董事會任命的其他委員會,以協助公司按照計劃條款進行判斷所需的委員會。

-2-


「委員會」可以將其在計劃下的權限委託給個人或另一個委員會,只要這樣的委託與董事會的任命和授權給予委員會的一致性。
第2.09節。企業“和“TE Connectivity”分別指泰科電子公司。除非從上下文中明確表示,公司和泰科電子通常包括參與的子公司。
第2.10節。生效日期”指2024年9月30日,本修訂和重新制定計劃的生效日期。
第2.11節。符合條件的僱員”指僱傭在美國的僱主的僱員,在0、1或2級別的帶內受僱並且沒有資格根據公司或子公司贊助的任何其他提供因員工被迫離職而提供辭退福利的福利計劃或計劃(在任何其他離職計劃或計劃中)接收變更控制或其他離職福利(b)根據與公司或子公司的僱傭協議或其他協議或合同。如果有關員工是否被視爲計劃目的的合格員工的問題,泰科電子公司首席人力資源官(「CHRO」)將作出確定。
第2.12節。僱員「僱員」指受聘於公司或子公司的一名普通法僱員,屬於公司或子公司在美國薪資體系中的員工,不包括通過臨時服務或租賃方式爲公司工作的任何人,也不包括由公司聘用爲獨立承包商、顧問或其他非僱員身份的人員,即不作爲代扣聯邦就業稅目的員工,這一點可以通過工資單記錄或與個人簽訂的書面協議證明,而不論任何相反的政府或法院關於該身份或稅收代扣的決定或裁定。
第2.13節僱主「公司或任何子公司」指採納本計劃的公司或任何子公司。
第2.14節ERISA「」指1974年修訂的《僱員退休收入保障法案》及其以下制定的規定。
第2.15節其他限制「」指參與者經歷依照《法典第409A條》的定義由公司發起的離職日期,不包括由於原因、永久傷殘或死亡而引起的離職,在《第三條》的規定和適用法律允許的條件下。
第2.16節「關鍵員工」指的是公司集團的總裁、首席執行官、首席財務官、首席運營官、首席技術官、首席銷售和市場官、總經理等職位的所有關鍵員工,截至本日期所有集團公司的關鍵員工清單如下所示:「」指在確認日期結束的十二(12)個月期間內的任何時間是根據《法典第409A條》由委員會或其代表確定的「特定僱員」的員工。主要僱員的確定,包括被認爲是特定僱員和確認日期的人數和身份,應由首席人力資源官(CHRO)或其代表按照《法典第409A條》和以下制定的規定進行。 除非首席人力資源官或其代表另行指定,所有0-2級別的員工將被視爲

-3-


作爲第409A條及其以下規定所制定的規定目的的主要員工。
第2.17節通知支付”指符合員工按照計劃第IV條款在通知期間每個工資週期支付基本工資的持續付款。爲避免疑問,通知支付是持續支付給符合員工基本工資而非額外支付給符合員工的補償。符合員工按基本工資的任何選擇性扣款將在通知期間繼續。
第2.18節通知期”是指符合員工的服務終止日期之前的時間段,在這段時間內,符合員工將根據附表A中規定的通知支付。符合員工必須在整個通知期間內保持僱傭狀態才有資格獲得離職福利。
第2.19節Participant「被表明」指符合第三條的要求並因此有資格根據計劃獲得離職補償待遇的合格僱員。
第2.20節持續殘疾「被表明」表示僱員因身體或心理原因無法從事僱主的任何工作而導致永久且全面的傷殘。如果僱員符合僱主的長期傷殘計劃或有效的社會安全法(或其他國家/地區類似法律)下的傷殘福利要求,或者如果僱員在殘疾或病假結束時被指定爲無效的僱傭狀態,則將被視爲存在「永久傷殘」狀態。
第2.21節計劃「被表明」指TE Connectivity美國高管離職計劃如本文所述,並隨時可能進行修訂的計劃。
第2.22節計劃管理員「計劃執行人」應指定於此處的個人或個人,負責管理該計劃的條款,除非董事會另有規定,否則委員會將擔任計劃管理員。計劃管理員還將擔任計劃的指定上訴受託人,詳細描述於第10.04節。計劃管理員可以將其在計劃下的全部或部分權限委託給任何其他個人。
Section 2.23延期期間「延期期間」指對於關鍵僱員,關鍵僱員的服務終止日期後的六(6)個月期間(根據《法典第409A節》可能要求的其他期間),在此期間內不得根據《法典第409A節》向關鍵僱員支付遞延薪酬。
Section 2.24發佈「合同解除與一般釋放」指公司提供的合同解除與一般釋放。
第2.25節薪酬延續福利「薪酬延續支付」指向參與者支付的薪酬延續款項,並在第四條款中描述。

-4-


2.26部分,即信託協議,註冊權協議(如下所定義)服務終止「服務終止」指根據《稅收法典第409A(a)(2)(A)(i)條及適用的法規和規定》僱主解聘僱員。
本§2.27服務終止日期「」表示根據法典第409A條及其頒佈的法規和規定,僱主因被迫終止而終止參與者的有薪僱傭的日期。
第2.28節Severance Benefits「」表示計劃第IV條根據薪金繼續支付福利以及其他福利,參與者有資格獲得的任何福利。
第2.29節高度保密期「該期間」指參與者按照計劃正在接受離職福利的期間,如附表A所述。
第2.30節「財政部條例」是指根據《稅收法典》頒佈的所有擬議、臨時和最終條例,這些條例可能會不時修訂(包括後續條例的相應規定)。「該子公司」指泰科電子plc的(無論在何處註冊)子公司,根據適用的愛爾蘭公司法定義,(ii)泰科電子plc的任何單獨組織的業務部門,不論是否註冊,(iii)任何根據法規第414條規定應與泰科電子plc合併的僱主,以及(iv)任何服務接收方或者僱主,根據法規第1563(a)(1)、(2)和(3)條的規定屬於與泰科電子plc共同受控的一組公司,在該組公司中,「至少50%」的短語替換「至少80%」出現,或者作爲受控組合中的一部分與泰科電子plc進行共同控制的企業組織中,「至少50%」的短語替換了出現「至少80%」;但是,當相關決定基於正當業務標準(如Treas. Reg.第1.409A-1(b)(5)(iii)(E)和第1.409A-1(h)(3)中描述的那樣)時,應在每個場所「至少80%」出現的地方用「至少20%」替換,如上所述,至於受控公司組合和受控的公司或共同控制下的企業組織。
第2.31節自願離職「該服務分隔」指非由公司或任何子公司發起的服務分隔。

-5-


第三章

參與和符合福利資格。
第3.01節。參與方案中遭受強制性終止的每位符合條件的員工,只要滿足3.02條款的所有條件,均有資格獲得方案中描述的離職福利。符合條件的員工將無法從公司或子公司獲得其他離職福利,除非在方案中另有規定。此外,任何僱主的僱員,如果與公司或任何子公司訂立就其有權獲得離職福利的僱員簽訂就業協議或合同,將無資格參與方案。
第3.2條條件.
(a)任何退出福利的資格明確取決於在通知期內保持與僱主的僱傭關係,並執行或同意以下內容: (i) 參與者在公司提供的形式中執行且不撤銷的解除書,最遲在解除書交付給參與者後二十一(21)天內(或者可能參與者與公司協商同意的更長時間),以及 (ii) 參與者遵守該解除書的所有條款和條件。如果公司在其唯一判斷權內確定參與者未能完全遵守協議和/或解除書的任何條款,公司可拒絕尚未支付的退出福利或停止支付參與者的退出福利,並可能要求參與者通過向參與者提供書面通知以償還已根據計劃收到的退出福利的任何部分。如果公司通知參與者需要償還計劃下收到的所有或任何部分退出福利,則應在發送書面通知之日起的三十(30)個日曆日內償還這些金額。本第3.02(a)條下的任何補救措施應是額外的,而非替代公司可能擁有的任何其他補救措施,包括禁令救濟。
(b)在以下任何情況下,合格員工均無資格獲得退出福利:
(i)合格員工自願終止與僱主的僱傭關係;
(ii)在適用通知期結束之前(如第4.02節所述)或僱主指定的工作結束日期之前,或者當僱主仍希望繼續使用合格員工的服務時,合格員工終止僱傭關係;
(iii)僱主因事由終止與僱主的僱傭關係的合格員工;
(iv)合格員工自願退休;

-6-


(v)符合條件的僱員因死亡或永久殘疾而終止僱傭關係;
(vi)符合條件的僱員在覈準的休假開始六(6)個月內未返回工作,除個人、教育或軍事假期外,或其他適用法規要求的情況;
(vii)符合條件的僱員在個人或教育休假開始三(3)個月內未返回工作,除非經公司書面批准並得到首席人力資源官(CHRO)的通知和批准;
(viii)符合條件的僱員未滿足本第3.02節所規定的離職補償金條件;
(ix)符合條件的僱員繼續在僱主處就業,或有機會在公司或附屬公司(可能也是參與僱主之一)的相同崗位或替代崗位繼續就業;或
(x)符合條件的僱員因僱主股票或資產的出售、合併、整合、合資,或業務部門或功能的出售或外包,或其他交易而終止僱傭關係,並且符合條件的僱員接受就業,或有機會在購買方、合資方或其他收購或外包實體,或購買方、合資方或被收購或外包實體的關聯實體中繼續就業。在本小節(x)中描述的情況下支付離職補償金將給符合條件的僱員帶來意外收益,這並非計劃的意圖;
(c)除計劃另有規定並受參與者索賠和上訴權利限制外,計劃管理員有權全權決定符合條件的僱員是否有資格獲得離職補償金。
(d)經批准的軍事假期歸來的合格僱員,如果(i)符合《統一服務就業和再就業權法》(「USERRA」)的規定有資格復聘;(ii)他/她的軍事假期前職位被裁減;以及(iii)僱主的情況發生變化,使得另一職位的復聘變得不可能或不合理,或者復聘對僱主造成不合理困難。如果從軍事假期歸來的合格僱員符合解職福利資格,那麼他/她的解職福利將根據他/她從開始休軍事假期的日期起保持連續僱傭狀態來計算。合格僱員還必須滿足本部分規定的其他支付相關條件,包括簽署解除協議。

-7-


授予獎項

計劃福利的確定
第4.1條在非自願終止時的計劃福利金額員工可獲得的計劃福利金額如本文件所述,並根據計劃條款,包括但不限於第4.02節和第4.03節規定的內容。
第4.2條通知薪酬僱主通知符合條件的員工將在通知期間內獲得通知薪酬,前提是滿足第3.01節的要求。每位符合條件的員工的通知期間在附件A中規定。通知期間可以由首席人力資源官或其代表自行決定延長;前提是符合條件的員工在整個通知期間內繼續受僱。如公司確定符合條件的員工最後工作日應在通知期間結束前,原因並非因爲有原因的終止,該符合條件的員工將有權繼續在通知期間餘下的時間內收到通知薪酬,即使該員工在通知期間的剩餘時間內沒有受僱。支付給符合條件的員工的通知薪酬應追加支付,不得抵銷該符合條件的員工根據計劃可能有權獲得的任何遣散福利。除非適用的計劃文件或法律另有規定,符合條件的員工在通知期間或此後的任何時間都不具備申請短期殘疾、長期殘疾和/或工傷賠償的資格。通知薪酬應按照第五章支付。
第4.3條在非自願終止時的遣散福利金額除非第4.07節另有規定,向發生非自願終止且確定有資格獲得遣散福利的符合條件的員工提供的遣散福利將如下:
(a)薪酬延續福利.
(i)遣散福利應按照計劃附表A中規定的金額和持續時間向每位計劃參與者提供,基於其員工組,在附表A中標明。在遣散期間,參與者將按照正常的工資支付週期,分期收到他/她的基本工資(扣除適用的扣除和稅款)。 在遣散期間,參與者將按照正常的工資支付週期,分期收到他/她的基本工資(扣除適用的扣除和稅款) 在遣散期間,遣散福利將不早於釋放適用的撤回期結束,並按照第五條的規定支付。
(ii)根據計劃附表A中規定的條款,參與者還將按照其員工組在遣散期間獲得等同於其年度獎金的現金支付。此年度獎金支付將在遣散期間內等分支付(例如,十二(12)個月或二十四(24)個月)。年度獎金支付將同時於第五條中的薪酬延續福利支付。
(b)獎金參與者可能有資格獲得等同於其分離年度的按比例計算獎金的現金支付

-8-


日期視公司酌情決定,並根據適用激勵計劃或該等計劃下采取的適用管理指南中規定的條款。
(c)醫療、牙科和醫療保健報銷帳戶福利參與者應繼續有資格參加在其服務結束日期(或一般相當覆蓋範圍)生效的醫療、牙科和醫療保健報銷帳戶保險,就其本人以及如適用的情況下其配偶和受扶養人而言,這些覆蓋範圍可能會隨時變更以便與公司的在職員工一般情況相同,就好像參與者在分離服務日期後的十二個月內仍在公司就業期間一樣(「覆蓋期」)。參與者應當選擇COBRA以有資格獲取醫療保險,但根據本計劃條款繼續支付醫療保險將被視爲選擇了COBRA,並且COBRA將與覆蓋期同時運行。根據公司自行判斷的任何時間和金額,支付醫療保險費。在覆蓋期結束時和COBRA的持續時間,如果COBRA期限長於覆蓋期,參與者應付全額的COBRA費用給公司,以繼續在COBRA期間享有醫療保險。參與者未能及時向公司支付醫療保險費用將導致醫療保險停止爲參與者及其配偶或同居伴侶和受扶養人提供。健康保險)爲本人及適用情況下爲他/她的配偶和受扶養者提供的保險,如同可能會隨時變化爲公司一般在職員工提供的保險,就好像參與者在分離服務日期後的十二個月內仍在就業。覆蓋期)。參與者應當選擇COBRA以有資格獲取健康保險,但根據本計劃條款繼續支付健康保險將被視爲選擇了COBRA,並且COBRA將與覆蓋期同時運行。根據公司自行判斷的任何時間和金額,支付健康保險費。在覆蓋期結束時和COBRA的持續時間,如果COBRA期限長於覆蓋期,參與者應付全額的COBRA費用給公司,以繼續與COBRA期間的健康保險。參與者未能及時向公司支付健康保險費用將導致醫療保險停止爲參與者及其配偶或同居伴侶和受扶養人提供。

儘管計劃的其他條款相反,但在覆蓋期內任何時候如果參與者開始在其他公司就業,參與者將停止以在職員工費率獲得健康保險,但只要參與者支付全額的COBRA費用,就可以在COBRA期間繼續參與健康保險。參與者在開始在其他公司就業後的三十(30)天內應向公司提供有關此職業的書面通知。

(d)股權獎勵股票期權、限制性股票、限制性股票單位和其他未行使的股權獎勵的處理將受適用的股權獎勵協議和計劃文件的約束。
(e)職業轉型服務公司可以全權自主地支付爲參與者提供的失業服務的費用(不得超過兩萬美元($20,000)),並且在參與者與服務日期分離之日起的十二(12)個月內爲參與者提供失業服務。失業服務將在以下位置提供:(i)公司常規用於此類目的的失業機構,或(ii)由參與者選擇的失業機構;但條件是,參與者必須取得首席人力資源官(CHRO)對使用該失業機構的事前書面批准。
第4.4條自願終止;因死亡或永久殘疾而終止如果符合條件的僱員因僱員(i)自願辭職,(ii)死亡,或(iii)永久殘疾而終止就業,則符合條件的僱員將無權根據計劃收到通知報酬和/或解僱福利,並且只有在終止時公司的現有福利計劃和政策中可能提供的那些福利(如果有)可供利用。

-9-


第4.05節因原因終止如果任何有資格的僱員的僱傭在任何時候終止,包括通知期間內終止,由於公司的原因,有資格的僱員將不得獲得任何額外的通知工資和/或根據本計劃而應得的離職福利,只有在本計劃之外法律要求提供給有資格的僱員的那些福利。儘管與計劃的其他規定相反,如果公司判斷有資格的僱員在通知期間或有資格的僱員的服務終止日期之前的任何時間參與構成理由的行爲,根據計劃第4.01款和第4.03款,應付給有資格的僱員/參與者的通知工資或離職福利應立即終止,並有資格的僱員/參與者,根據適用法律,應被要求在這種判斷之前支付給有資格的僱員/參與者的任何通知工資和/或離職福利。如果有未決可導致查明爲理由的調查,公司可能暫停支付根據計劃的通知工資和/或離職福利,暫扣的任何支付如果隨後被確定爲應支付的,應在調查最終且有約束力解決之日起九十(90)天內支付給有資格的僱員/參與者。
第4.06節減少解聘福利關於計劃下未受《稅收法典》第409A款及相關法規約束的付款,公司保留根據適用法律扣除由參與者欠公司的任何款項或參與者保留在其名下的公司財產價值的權利。關於計劃下受《稅收法典》第409A款及相關法規約束的付款,公司保留根據適用法律扣除由參與者欠公司的任何款項或參與者保留在其名下的公司財產價值的權利;但是,此類扣除總額不得超過五千美元($5,000)。
第4.07節Modification of Plan Benefits. Notwithstanding anything to the contrary contained herein, the CHRO (or her/his successor) shall have the discretion (i) to modify the Notice Pay and/or Severance Benefits otherwise available to an Eligible Employee or Participant under Section 4.01 as she/he deems appropriate, provided that in no event may the exercise of such discretion result in an increase in the benefits that would otherwise have been payable to the Eligible Employee or Participant under Section 4.02 or Section 4.03, and/or (ii) to modify the timing of the payment of such benefits, provided that such benefits are not otherwise subject to Code Section 409A and the regulations promulgated thereunder. If benefits payable under the Plan are subject to Code Section 409A and the regulations promulgated thereunder, the timing of such payments may not be altered and must be paid in accordance with the terms of the Plan.

-10-


第五章

計劃福利支付方式和持續時間
第5.1條支付方法根據第4.02節、第4.03(a)節和第4.03(b)節確定的通知支付和/或離職福利應根據公司的正常工資支付慣例在離職期內支付。根據第4.03(b)節的年度獎金應根據泰科電子年度激勵計劃或者在該計劃下制定的管理指導方針的規定時間支付。在任何情況下,不會對未支付餘額計息,參與者可能有資格獲得的。支付應通過郵寄至參與者向公司提供的最後地址或計劃管理員確定的其他合理方式進行。通常,初始離職福利支付應在要求通知期結束後儘快進行,並在參與者服務終止日期、根據第3.02節所需的解除執行、以及解除中規定的所需撤銷期之後進行。所有離職福利的支付受適用的聯邦、州和地方稅收及預扣款的規定。如果參與者在所有支付完成之前去世,剩餘支付將在參與者去世後六十(60)天內以一次性總額支付給參與者的遺產。
第5.2條其他安排根據計劃的離職福利與參與者可能根據書面就業協議、解聘協議或僱主、公司或子公司的其他安排或合同有權獲得的解聘或終止福利不具有累積性質。作爲參與計劃的條件,符合條件的員工必須明確同意本計劃取代所有先前協議並說明參與者在計劃參與期間有權接收的全部離職福利。本計劃的條款可能規定在某些情況下向參與者支付某些補償或獎金計劃下的款項,而該等計劃本身不提供支付。公司明確意圖是,本計劃的條款應取代這些計劃中與之相反的條款,如適用法律允許的程度,並且這些計劃應被視爲已經進行修改以符合本計劃,而無需公司、泰科電子或任何適用子公司進一步採取行動。
第5.3條第409A條的規定.
(a)除非計劃的任何條款另有規定,如果根據《法典第409A條》的規定需要,且參與者爲要員僱員,則在延後期間內不得向參與者支付離職福利。如果參與者爲要員僱員且根據《法典第409A條》需要延遲支付離職福利至延後期間內,則應在延後期間結束後三十(30)天內以一次性支付累積扣繳的《法典第409A條》金額。如果參與者在延後期間內死亡且在支付離職福利之前,則應在參與者死亡後六十(60)天內向參與者的遺產支付根據《法典第409A條》扣留的金額。

-11-


(b)本計劃旨在滿足《短期遞延》例外情況、《離職支付》例外情況以及《法典第409A條》及其制定的其他例外情況的要求。儘管本計劃中任何規定相反,如有法典第409A條的要求,支付只能在符合法典第409A條的事件和方式下進行,如果適用。根據法典第409A條的規定,計劃下的一系列支付權應被視爲一系列獨立支付的權利。計劃提供的所有報銷和實物福利應根據法典第409A條的要求提供。在任何情況下,參與者不得爲計劃下的任何支付金額指定支付年份。.
第5.4條停止享受福利資格.
(a)所有符合條件的僱員和參與者將停止有資格參加計劃,所有應支付的通知工資和離職福利支付將在以下情況的較早發生時停止:
(i)根據第八條的規定,計劃的終止或修改;或
(ii)完成向符合條件員工和/或參與者支付通知工資和/或根據第四條規定符合條件員工或參與者有資格獲得的遣散福利。
(b)儘管本文有任何與之相反的內容,公司應有權終止所有通知工資和/或遣散福利(除非法律另有要求),並在任何時候收回之前支付給符合條件員工或參與者的任何款項,如果符合條件員工或參與者在任何時候違反了計劃條款、付通知工資期間公司制定的政策和程序、參與者簽署的文件以獲得計劃下遣散福利、或第六條的保密、非競爭、非招攬和非誹謗條款。

-12-


第六章

機密性,承諾不競爭和不招攬
第6.01節保密信息參與者同意,不得直接或間接地在僱傭期間或僱傭期後的任何時候,除在參與者分配的職責範圍內爲公司利益而使用、提供、出售、披露或以其他方式向除公司之外的任何人傳達任何涉及泰科電子plc、其子公司、關聯公司或業務的非公開、專有或機密信息、知識或數據,該信息、知識或數據應由參與者在受僱於公司或子公司期間獲得。前述規定不適用於(i)在披露給參與者之前已爲公開的信息; (ii) 經過披露給參與者後且非參與者或參與者的任何代表的不當行爲使之成爲公開的信息;或 (iii) 參與者根據適用法律、法規或法律程序被要求披露的信息(前提是參與者提前通知公司擬披露的信息並在公司的費用下合理配合公司尋求保護令或其他適當的信息保護)。儘管上述數字 (i) 和 (ii) 的句子,但參與者對保持披露信息的保密義務並不會在信息的部分內容已爲公開領域時終止。
第6.02節禁止競爭參與者承認,他或她爲公司提供不可替代的獨特性質的服務,其效益難以替代,而其爲競爭性企業提供此類服務將給公司造成無法彌補的損害。因此,在參與者受僱於公司或子公司期間以及之後的一(1)年期間,參與者同意,不管是直接還是間接,不得擁有、管理、運作、控制、受僱於(不論是作爲僱員、顧問、獨立承包商或其他方式,以及不論是否報酬),或向從事任何在TE Connectivity plc或其子公司或關聯公司所從事業務類型相同的業務的任何人、公司、企業或其他實體(以任何形式)提供服務,無論是在解僱日期的那天還是之前對公司提出的日期,或者在此日期後提出的日期中,並且參與者曾在任何時間內(除了極小程度)參與該業務的國家或地區中,不得在TE Connectivity plc或其子公司開展業務的任何國家的任何地方。本6.02節不妨礙參與者擁有任何公開上市實體所有類別股票的總股本中不超過百分之一(1%),也不限制參與者爲慈善組織提供服務,即根據《稅收法》第501(c)條規定的術語定義。
第6.03節禁止謀求在參與者與公司或子公司的僱傭期間,以及之後的兩(2)年內,參與者同意不會直接或間接地,個人或代表任何其他人、公司、合作公司或其他實體,有意誘使或誘導(i)泰科電子股份有限公司或任何子公司(由公司定義),離開該僱傭關係以接受其他未與泰科電子股份有限公司關聯的其他實體就業或提供服務,或者有意採取任何行動實質地幫助或協助任何其他人、公司、合作公司或其他實體識別或聘用此類僱員,或(ii)

-13-


泰科電子股份有限公司或任何子公司的任何客戶購買其他實體銷售的貨物或服務或協助或幫助任何其他人或實體識別或招攬此類客戶。

第6.04節確保性條款參與者和公司(在本文中,公司僅指公司的高管和董事,而不包括其他員工)同意不發表任何貶低對方、或在公司的情況下,泰科電子公司或其子公司、它們各自的隸屬公司、員工、高管、董事、產品或服務的言論。儘管前述,出席行政、司法或仲裁程序(包括但不限於與此類程序有關的證詞,包括與此類程序有關的證詞)的聲明不適用於本節6.04。
第6.05節合理性如果本第六條的規定被認爲超出適用法律允許的時間、範圍或地理限制,則應將該規定修改爲適用法律允許的最長時間、範圍或地理限制。
第6.06節公平救濟.
(a)通過參與計劃,參與者承認本第六條中包含的限制是合理的且有必要保護公司、其子公司和附屬公司的合法利益,公司若沒有這些限制將不會設立此計劃,並且違反本條任何規定將給公司造成難以彌補的損害。通過同意參與計劃,參與者聲明其經驗和能力足以確保本第六條中的限制不會阻止參與者獲得就業或以與目前相同的經濟利益水平生活。參與者進一步聲明和承認(i)公司已建議他或她諮詢自己的法律顧問有關此計劃,和(ii)他或她在同意參與此計劃之前有充分機會與自己的法律顧問徹底審查此計劃。
(b)參與者同意公司有權獲得臨時和永久性禁令救濟,無需證明實際損失,以及對因違反本第六條而產生的任何收入、利潤和其他利益進行公正覈算,該權利應累積並且追加於公司可能享有的任何其他權利或救濟之外。如果本第六條的任何規定被判定超出任何管轄法域允許的時間、地理、服務或其他限制,則應視爲對該管轄法域內適用法律允許的最長時間、地理、服務或其他限制的修改。
(c)The Participant irrevocably and unconditionally (i) agrees that any suit, action or other legal proceeding arising out of this ARTICLE VI, including without limitation, any action commenced by the Company for preliminary and permanent injunctive relief or other equitable relief, may be brought in the Commonwealth of Pennsylvania, or if such

-14-


court does not have jurisdiction or will not accept jurisdiction, in any court of general jurisdiction in the Commonwealth of Pennsylvania, (ii) consents to the non-exclusive jurisdiction of any such court in any such suit, action or proceeding, and (iii) waives any objection which Participant may have to the laying of venue of any such suit, action or proceeding in any such court. Participant also irrevocably and unconditionally consents to the service of any process, pleadings, notices or other papers in a manner permitted by the notice provisions of Section 11.02.
第6.07節存貨條款. The obligations contained in this ARTICLE VI shall survive the termination of Participant’s employment with the Company or a Subsidiary and shall be fully enforceable thereafter.
第6.08節Release. 第六條中包含的規定應在發佈文件中記錄,該文件將以CHRO批准的形式提供給參與者,該發佈文件將包括CHRO認爲合適的任何其他權利豁免、解除和其他條款和條件。

-15-


第七條

計劃管理員
第7.01節機構的權力和職責計劃管理員有責任根據公司提供的信息,監督計劃的正確管理。計劃管理員有完整的權力、權限和自由來解釋、解讀和管理計劃,作出事實判斷,糾正其中的缺陷,並補充遺漏。計劃管理員的所有決定、行動和解釋均爲最終的、具有約束力的,並對各方具有決定權,僅受指定上訴受託人(如第10.04節所定義)關於拒絕支付離職福利的裁定。計劃管理員可以制定必要或理想的規則和條例,並作出其認爲對計劃的妥善管理必要或理想的決定。
第7.02節計劃管理員的補償計劃管理員不會獲得任何服務報酬。然而,計劃管理員的一切合理費用應由公司根據適當的文件支付或補償。計劃管理員應受公司的賠償,以免對計劃管理員在善意履行計劃管理員職責時採取的行動承擔個人責任,包括其作爲指定受託人的職責。
第7.03節記錄、報告和披露公司應保存與向參與者和前參與者支付離職福利以及計劃的正常運作所需的所有記錄的副本,並應根據計劃管理員的請求向計劃管理員提供這些記錄。計劃管理員應準備並應提交,或者促使公司根據法律或法規要求準備並提交,所有根據ERISA法案、法典和其他相關法規(各自經修訂)、及其下屬的所有規定所要求的報告、表格、文件和其他項目(但作爲支付離職福利的付款方,公司應準備並分發給適當的收件人所有關於扣繳所得稅或工資稅、社保稅和其他可能需要報告的款項的表格)。

-16-


第八條

修正、終止和持續時間
第8.01節修訂、暫停和終止. Except as otherwise provided in this Section 8.01, the Board or its delegate shall have the authority, at any time and from time to time, to amend, suspend or terminate the Plan in whole or in part, for any reason or without reason, and without either the consent of or the prior notification to any Eligible Employee or Participant, by a formal written action. No such amendment shall give the Company the right to recover any amount paid to an Eligible Employee or Participant prior to the date of such amendment, except with respect to Plan provisions that are unrelated to the amendment, or to cause the cessation of Severance Benefits already approved for a Participant who has executed a Release as required under Section 3.02. Any amendment or termination of the Plan must comply with all applicable legal requirements including, without limitation, compliance with Code Section 409A and the regulations and ruling promulgated thereunder, securities, tax, or other laws, rules, regulations or regulatory interpretations thereof, applicable to the Plan.
第8.02節期限。. Unless terminated sooner by the Board or its delegate, the Plan shall continue in full force and effect until termination of the Plan pursuant to Section 8.01; provided, however, that after the termination of the Plan, if any Participants terminated employment on account of an Involuntary Termination prior to the termination of the Plan and are still receiving Severance Benefits under the Plan, the Plan shall remain in effect until all of the obligations of the Company are satisfied with respect to such Participants.

-17-


第九條

公司和委員會的職責
第9.01節記錄:收集關鍵利益相關者的基本聯繫方式,包括銀行家、律師、會計師和供應商,這對業務運營至關重要。驗證與客戶和供應商的合同是否最新,幷包含風險轉移和保險驗證的必要條款。將這些信息安全地存儲在易於使用的場所。公司或其子公司應向委員會提供所有必要的記錄和信息,以履行本文件所述的委員會職責。
第9.02節適用於拖欠餘額的合格住宅客戶的分期付款安排長達12個月。先支付欠款金額的定金,然後通過分期支付剩餘金額,加上常規月度賬單。符合條件的員工或參與者的通知支付和離職福利將按照公司在第四條款下確定的金額從公司的一般資產中支付。
第9.03節自行決定權根據計劃由董事會、委員會和計劃管理員代表董事會、委員會和計劃管理員行使各自的獨立裁量權制定的任何決定、行動或解釋,不是以任何受託人的身份進行,並且不需要一律適用於類似境況的個人,此類決定、行動或解釋應是最終的、有約束力的,對所有有關方具有決定性效力。作爲參與計劃的條件,符合條件的僱員承認,董事會、委員會和計劃管理員的所有決定和裁定對符合條件的僱員、其受益人以及代表他或她在計劃下擁有或主張權益的其他人是最終且有約束力的。

-18-


第十一條

解聘福利索賠程序
第10.01節開空除非本章程第X條所述索賠程序已耗盡並由計劃管理員和/或具名上訴受託人作出最終決定,否則任何人均不得在法庭上對解聘福利的任何所稱錯誤拒絕提起訴訟。如果符合條件的員工或參與者或其他利益相關方對計劃管理員和/或具名上訴受託人的決定涉及解聘福利提出挑戰,法院的審查將僅限於在本章程第X條規定的索賠程序中向計劃管理員提交的事實、證據和問題。在經過索賠程序並對所終止的符合條件的員工或參與者或其他利益相關方已知的事實和證據後,必須將這些事實和證據提請計劃管理員重新考慮。未向計劃管理員和/或具名上訴受託人提出的問題將被視爲放棄。
第10.02節初始索賠解聘福利的初始索賠應提交給CHRO,以便考慮和確定。每份申請必須由與符合條件的員工索賠相關的相關和適當信息以及CHRO要求的任何其他信息支持。如果有關解聘福利管理的任何索賠在全面或部分上被拒絕,已終止的參與者或其受益人(「要求人」)將在收到福利索賠後的九十(90)天內收到CHRO書面通知拒絕索賠。如果CHRO確定有必要延長此期限,則此期限可延長另外90天,而CHRO必須在初始90天期限結束之前通知要求人延長通知。通知拒絕應指明以下內容:(i)拒絕的原因或原因,(ii)明確參考決定所依據的計劃條款,(iii)描述完善索賠所需的任何額外材料或信息(解釋爲何需要這些材料或信息),以及(iv)描述計劃的審查程序和適用於此類程序的時間限制,包括在審查中對不利利益決定後依據ERISA第502(a)條款提起民事訴訟的權利聲明。如果確定應支付款項,則在通知要求日期之後的九十(90)天內應支付任何此類款項。
第10.03節Appeals of Denied Administrative Claims. All appeals of denials of Severance Benefits shall be made by the following procedure:
(a)A claimant whose claim has been denied shall file with the Plan Administrator a notice of appeal of the denial. Such notice shall be filed within sixty (60) calendar days of notification by the Plan Administrator of the denial of a claim, shall be made in writing, and shall set forth all of the facts upon which the appeal is based. Appeals not timely filed shall be barred.
(b)The Named Appeals Fiduciary shall consider the merits of the claimant’s written presentations, the merits of any facts or evidence in support of the denial of

-19-


benefits, and such other facts and circumstances as the Named Appeals Fiduciary shall deem relevant.
(c)The Named Appeals Fiduciary shall render a determination upon the appealed claim which determination shall be accompanied by a written statement as to the reasons therefor. The determination shall be made to the claimant within sixty (60) days of the claimant’s request for review, unless the Named Appeals Fiduciary determines that special circumstances require an extension of time for processing the claim. In such case, the Named Appeals Fiduciary shall notify the claimant of the need for an extension of time to render its decision prior to the end of the initial sixty (60) day period, and the Named Appeals Fiduciary shall have an additional sixty (60) day period to make its determination. The determination so rendered shall be binding upon all parties. If the determination is adverse to the claimant, the notice shall provide (i) the reason or reasons for denial; (ii) make specific reference to the Plan provisions on which the determination was based; (iii) a statement that the claimant is entitled to receive, upon request and free of charge, reasonable access to, and copies of, all documents, records and other information relevant to a the claimant’s claim for benefits; and (iv) state that the claimant has the right to bring an action under section 502(a) of ERISA. If the final determination is that payment shall be made, then any such payment shall be made within ninety (90) days after the date by which notification of the final determination is made.
第10.04節Appointment of the Named Appeals Fiduciary. The Named Appeals Fiduciary shall be the Committee or such subcommittee or other person(s) as may be appointed by the Committee to render a determination on an appealed claim or claims under Section 10.03. Named Appeals Fiduciaries may at any time be removed by the Board. All such removals may be with or without cause and shall be effective on the date stated in the notice of removal. The Named Appeals Fiduciary shall be a 「Named Fiduciary」 within the meaning of ERISA, and unless appointed to other fiduciary responsibilities, shall have no authority, responsibility, or liability with respect to any matter other than the proper discharge of the functions of the Named Appeals Fiduciary as set forth herein.

-20-


章程第十一條

雜項
第11.01節福利不得轉讓任何參與者的任何付款、福利或權利均不得受到任何參與者的債權人的任何索賠,並且尤其是,在法律允許的最大範圍內,所有這些付款、福利和權利均不得扣押、執法(如果適用法律下允許)、受信託人程序的限制,或者任何其他可供該參與者的任何債權人使用的法律或衡平法保護。沒有參與者有權處分、期待、贖回、籌碼、擔保或轉讓他或她在本計劃項下可能期望收到的任何福利或付款,但在第5.01節中規定的指定受益人除外。
第11.02節通知所有必須發送的通知和其他通信應採用書面形式,並由個人遞送或通過掛號信或認證信郵寄,要求回執,或者通過隔夜快遞服務郵寄。對於參與者,郵寄通知應寄到他或她最近以書面形式向公司通信的家庭地址。對於公司,郵寄通知應寄到計劃管理員。
第11.03節繼任者任何接任公司的人應當承擔本計劃項下的義務,並明確同意履行本計劃項下的義務。
第11.04節其他支付除非本計劃另有規定,否則任何參與者都不得享有根據本計劃涉及的終止情形獲得公司當時適用的離職支付政策下的任何現金支付或其他離職福利或變更控制福利的權利。
第11.05條限制性契約計劃福利需受符合條件的員工和/或參與者同意公司的限制契約的約束,該契約將在適用的解除文件中載明。
第11.06節無減輕措施除非《第四章節》另有規定,參與者不需要通過尋找其他就業或其他方式來減輕本計劃中規定的任何解職福利金額,也不應因其他就業或其他方式獲得的任何薪酬而減少本處規定的任何解職福利金額,除非參與者被重新僱傭爲公司員工,在這種情況下,解職福利將在參與者重新被僱傭的日期終止。
第11.07節沒有僱傭合同無論是建立該計劃,還是對其進行任何修改,或是建立任何基金、信託或帳戶,或是支付任何福利,都不應被解釋爲使任何符合條件的員工或任何其他人有權繼續留在公司服務,並且所有符合條件的員工都應遵循如同該計劃從未被採納一樣的解僱程度。
第11.08節規定的可分性如果該計劃的任何條款被有管轄權的法院裁定無效或不可執行,則該無效或不可執行

-21-


不得影響本協議的任何其他條款,本協議應被解釋和執行,如同未包括該條款一樣

第11.09節繼承人、受讓人和個人代表本計劃應對各方的繼承人、遺囑執行人、管理員、繼任者和受讓人,包括每一參與者,現在和將來具有約束力
第11.10節標題和說明此處的標題和說明僅供參考和方便,不得視爲計劃的一部分,也不得用於解釋該計劃的內容。
第11.11節性別和數量若情景允許,任何性別的詞語均包括其他性別,在上下文清楚指示的情況下,單數應包括複數,反之亦然。
第11.12條計劃旨在成爲一份未經資金支持的計劃。與該獎勵相關的參與者應始終是公司的普通債權人。如果管理員或公司選擇設立信託或以其他方式設立資金用於支付本計劃下的獎勵,則該資金應始終受到公司的債權人在其破產或破產的情況下提出的任何索賠的影響。計劃不得得到資金支持。任何參與者均無權對公司可能用於支付離職福利的任何資產享有權利或利益。
第11.13節支付給無能人員支付給未成年人、無能人或其他無法收款的人的任何福利應在支付給該人的監護人或提供或合理看似爲該人提供照顧的一方時視爲已付清,且該付款應完全解除公司、委員會及其他相關方的責任。
第11.14節失去受益人如果委員會無法找到應得離職福利的參與者,則該福利將被視爲被取消。如果在計劃運行期間參與者申請被取消的離職福利,則該離職福利將被恢復。
第11.15節管轄法根據賓夕法尼亞州法律解釋和實施本計劃,以聯邦法律未覆蓋的範圍。

-22-


附表A

通知期限和解僱期限

僱員群體

通知期限

解僱期限

第1集團

12個月

12個月

第2集團

30天

18個月

Group 3

30天

12個月

第1組:

首席執行官
首席財務官
總法律顧問
運輸解決方案總裁/總經理
工業解決方案總裁/總經理
全球汽車板塊總裁
自動化與聯接生活板塊總裁
首席人力資源官

第2組:

首席信息官
企業戰略高級副總裁
合併與收購高級副總裁
全球運營高級副總裁

第三組:

所有其他樂隊1和2級員工

A-1