EX-10.1 2 exhibit101-mutualseparatio.htm EX-10.1 文件


展品10.1

SEPARATION AGREEMENt, WAIVER, AND GENERAL RELEASE
This    SEPARATION    AGREEMENt,    WAIVER,    AND    GENERAL    RELEASE
(「Agreement」) is made by and between Innovid, LLC, with offices at 30 Irving Place, 12th Floor, New York, NY 10003 (「Innovid」 or the 「Company」) and Dave Helmreich (hereinafter 「Executive」) (each a 「party」 and collectively, the 「parties」). Executive’s employment with the Company ended on August 30, 2024 (the 「Separation Date」).
現在,因此公司和高管在以下事項上作出以下承諾和協議:
I.支付和福利
A.離職補償金根據2021年6月29日簽署的Innovid Inc.高管離職計劃第2.12節的規定,公司通知高管,高管的僱傭終止代表計劃中定義的非因裁員原因的符合終止。根據該計劃,並考慮到本協議中設定的承諾和協議,前提是高管簽署本協議,不撤銷它,並遵守其條款,公司將向高管支付總額爲$200,000.00的離職金,相當於高管最後的基本工資$400,000.00的六個月工資減去適用稅收和其他預扣款(「離職金」)。該離職金將在本協議生效後的三週內一次性支付,按照公司的正常工資支付規定。
B.額外離職金 爲了考慮本協議中設定的承諾和協議,前提是高管簽署本協議,不撤銷它,並且遵守本協議的條款以及高管可能對公司的其他合同或其他義務,公司將向高管支付總額爲$250,000.00的額外離職金,扣除適用稅收和預扣款(「額外離職金」)。額外離職金將在2025年1月1日前一次性支付,按照公司的標準工資支付規定。
C.福利和COBRA公司的團體醫療保險計劃下的高管健康保險覆蓋於2024年8月31日終止,但是高管將有權根據《綜合預算和賠償和適用州法案》(COBRA)和適用州法律繼續享受這種保險福利。高管將收到有關繼續醫療保險覆蓋權利的通知,以及適當的保險續約選舉表格。根據該計劃,並進一步考慮本協議中設定的承諾和協議,前提是高管簽署本協議,並且進一步提供高管選擇繼續性覆蓋的情況下,公司同意支付高管的健康保險連續六個月的月度保費(即從2024年9月至2025年2月)。對於從2025年3月1日起開始的繼續性覆蓋,高管將負責支付高管根據高管將收到的保險延續文件中描述的全額月度健康保險連續費用。所有其他適用的員工福利,包括但不限於員工參與公司維護的任何高管激勵計劃、遞延薪酬計劃或離職計劃,在離職日期終止。

1






D.股票期權根據Innovid Corp. 2021年全員激勵計劃(「激勵計劃」)以及目前有效且可執行的期權獎勵協議(以下簡稱「期權協議」),在執行期間與公司之間簽訂的,截至離職日期,高管持有312,087份公司普通股購買期權(「已獲授權期權」)。爲進一步考慮本協議中的承諾和契約,只要僱員簽署本協議,不撤回並遵守其中條款,公司同意在本協議生效後三週內加速授予一項額外的104,028份公司普通股購買期權的授權,據適用期權協議約定,這些期權代表瞭如果高管一直受僱於公司直至2025年1月16日,將會獲得的期權(「考慮期權」)。已獲授權期權和考慮期權受適用期權協議和公司修訂後全球激勵股份計劃條款與條件的約束。儘管有前述約定,在進一步考慮本協議中的承諾和契約,並且僱員簽署本協議,不撤回並遵守其中條款的情況下,公司同意將已獲授權期權和考慮期權的行使期限從離職日期後90天內延長至離職日期後12個月內,僱員可全額或部分行使期權。高管必須遵守期權協議和公司修訂後全球激勵股份計劃條款和條件,並在適用行使期限內在E*TRADE內進行行使。爲免疑義,在適用行使期限屆滿後,所有未行使的期權將被取消,歸還給公司,高管將無法再行使任何期權。高管承認並同意,根據期權協議和公司修訂後全球激勵股份計劃的條款,僱員被授予的未獲授權期權在僱傭終止時將被取消。
E.受限股票單位分離日期時,高管持有公司338,550股已獲授予的受限股票單位,如在高管任職期間高管與公司簽訂的受限股票單位獎勵協議中所規定的,且受激勵計劃約束(統稱「RSU協議」),並受Vested RSUs限制,鑑於此,若職員簽署本協議且在協議生效日期的三週內沒有撤回,並遵守協議條款,公司同意加快另外125,394份受限股票單位的限制取消,受適用RSU協議條款約束,代表高管如仍僱傭至2025年1月16日將進行限制解除的特定受限股票單位(稱爲「Consideration RSUs」)
F.無其他限制取消高管承認並同意,除了限制取消的股票期權、已解除的股票單位、考慮期權和考慮限制取消外,高管對公司的股票、受限股票單位或在高管與公司員工關係中授予的任何其他形式的股權都沒有權利行使或將來擁有,也沒有關於使用股票期權、受限股票單位或授予的其他形式的股權要求。

2





G.應計已付休假時間高管承認自己有8.13天的未使用休假報酬,金額爲$12,514.14,僱主將支付給高管,扣除適用的聯邦和州代扣稅,在支付分離日期薪酬的發薪日支付,無論高管是否簽署本協議。高管承認沒有其他休假、病假或任何其他形式的有薪休假應支付給高管或可以支付給高管。
H.Expenses公司將報銷高管在分離日期前發生的合理並有據可查的商務費用,前提是高管在分離日期後兩週內提交這些費用文件以供公司審核,並遞交公司認可形式的必要支持文件,且符合公司政策。此外,公司同意報銷僱員在與本協議談判過程中發生的合理法律費用和僱員支出,提交這些法律費用的發票,並不超過$10,000,公司將迅速支付這些發票。
I.稅收執行官同意支付根據本協議支付的款項而發現的所有稅款或其他付款,或與期權或其他證券授予或行使權利相關的稅收影響有關的稅款,並承諾使公司免受任何索賠、評估、訴訟、罰款和利息的影響,或作爲根據本協議支付的任何款項而由任何稅務機關欠費或發現欠費,除了公司的FICA支付份額。執行官同意在任何州、聯邦或地方稅務機關因這些付款而欠稅一事接洽公司時積極配合。執行官進一步同意賠償並使公司免受任何與執行此賠償規定相關的費用,包括律師費,應該這些執行措施變得必要。執行官承認並同意公司不是通過本協議提供任何稅務建議或代表。雙方同意,應及時通知對方任何由於本部分支付而 IRS 或任何其他政府機關提出的任何索賠。
J.對價充分執行官承認,本協議提供的考慮已充分覆蓋可能因除了分離日期前工作之外的任何工作應支付給執行官的補償。雙方同意,已支付給執行官所有工資、獎金、佣金、應計未使用的休假或其他帶薪休息日以及任何其他應支付給執行官的補償,並且除了本協議規定並可能爲執行官截止分離日期提供的工作補償外,執行官沒有額外的補償應支付,如果尚未支付,則將在公司的正常發薪日支付。
II.全部索賠的解除作爲本協議規定的支付和其他考慮的代價,執行官承認其足夠,並同意並立約如下:
A.普通釋放. Executive, on his own behalf and on behalf of Executive’s heirs, executors, administrators, successors and assigns, now and forever releases the Company, any of past and present its parent entities, subsidiaries, affiliates, predecessors, successors, related entities (including but not limited to Innovid, Corporation, Innovid, Inc., and
3





TVSquared by Innovid), and all of their present and former executors, trustees, administrators, clients, owners, employees, officers, directors, insurers, reinsurers, successors and assigns (whether acting in their individual capacities or as agents for the Company) (collectively, the 「Released Parties」) from any and all Claims as defined in this Agreement which Executive currently has, may have had, or may in the future have against the Released Parties, including but not limited to any and all Claims based in any way on Executive’s employment with the Company or the separation of that employment, to the maximum extent permitted by law.
B.Definition of Claims. The term 「Claims」 is defined as any and all actions, causes of action, suits, debts, liabilities, controversies, judgments, obligations, claims or demands whatsoever, in law or equity, which Executive might now have, or previously had, or could or does in the future have, whether now known or unknown to Executive, as a result of any matter, act, or circumstance based on any legal or equitable theory of recovery, including but not limited to, civil rights, contract, criminal, administrative, tort, negligence, medical malpractice, statutory or other, that arose at any time prior to Executive’s execution of this Agreement, including, but not limited to, any claim under federal, state or local constitutions, statutes or regulations applicable to employment, including, without limitation, for wrongful or improper discharge or dismissal, or for discrimination, harassment, or retaliation on the basis of race, national origin, religion, sex, age or any other factor including, without limitation, any claim pursuant to or arising under Title VII of the Civil Rights Act of 1964, as amended, the Equal Pay Act (「EPA」), the Civil Rights Act of 1991, 42 U.S.C. § 1981, § 1983, or any of the Reconstruction-Era Civil Rights Acts, the Age Discrimination in Employment Act of 1967, as amended (「ADEA」) the Americans with Disabilities Act, as amended (「ADA」), the Rehabilitation Act of 1973, or any claim under the Executive Retirement Income and Security Act of 1974, as amended, (「ERISA」) (except for claims for vested ERISA benefits), the Rehabilitation Act of 1973, the Portal to Portal Act of 1947, the National Labor Relations Act (「NLRA」), the Labor Management Relations Act, the Fair Labor Standards Act (「FLSA」), the Family and Medical Leave Act, as amended (「FMLA」), the Occupational Safety and Health Act (「OSHA」), the Worker Adjustment and Retraining Act (「WARN」), the Dodd-Frank Wall Street Reform and Consumer Protection Act, as amended, the Sarbanes-Oxley Act of 2002, as amended, the Fair Credit Reporting Act and state equivalent, the Genetic Information Nondiscrimination Act (「GINA」), the Consolidated Omnibus Budget Reconciliation Act (「COBRA」) and the state equivalent, the New York Executive Laws (including the New York State Human Rights Law), the New York State Paid Family Leave Benefits Law, the New York State Civil Rights Law, the New York Labor Law, the New York Worker Adjustment and Retraining Act (NY WARN), the New York Corrections Law, the New York City Administrative Code (including the New York City Human Rights Law), and, for each, any accompanying regulations; and any other state, federal or local legislation concerning employment or employment discrimination or any other applicable employment standards or human rights legislation, whether in dismissal, failure to hire, or any other aspect of the employment relationship, and any claims, asserted benefits or rights arising by or under contract or implied contract, any alleged oral or written contract or agreement for employment or services, any claims arising by or under promissory estoppel, detrimental reliance, or under any asserted covenant of good faith and fair dealing, and any claims for defamation, fraud, fraudulent inducement, intentional or negligent infliction of emotional harm or distress, negligence or malpractice, or any other tortious conduct, any willful tort, false imprisonment and battery, injuries or harms, including personal injury, any claims for compensation due to Executive having an equity interest in the

4    




公司不希望放棄對失業保險福利、工傷賠償福利(但是,在執行本協議之時,管理人證明管理人對管理人的僱傭沒有任何傷害或疾病的認識)、管理人執行本協議之日起產生的權利,與管理人獲得賠償的資格有關的權利,由法律不得釋放的權利,違反本協議的權利,或根據《老年工人福利保護法》(「OWBPA」)提出質疑任何ADEA權利的有效性的權利。
C.已解除/放棄已知和未知的索賠II(B)款中列明的索賠特指任何已知或被懷疑存在的索賠,無論目前是否已知或被懷疑存在,無論是否在本協議中明確或特別描述,針對任何自本協議執行之日起之前所發生的任何行爲、疏忽、交易或事件。代表明確放棄任何權利或聲稱權利,以後聲稱任何要求被出於無知、失誤或錯誤被遺漏在本協議條款中,進一步明確放棄在任何法域法律下可能擁有解除此類協議不適用於未知或未說明的任何行爲、疏忽、交易或事件的權利或聲稱權利,這些行爲、疏忽、交易或事件在管理人執行本協議之日及之前發生。管理人明確放棄對公司或任何其他被釋放方可能擁有的所有權利,包括目前未知、未被懷疑、未預料或未公開的所有權利,針對任何從管理人執行本協議之日及之前發生的任何行爲、疏忽、交易或事件。管理人明白,導致本協議達成的事實將來可能證明與管理人當前所知的事實不同或有所不同。管理人明確接受和承擔這些事實可能證明不同的風險,並同意本協議的所有條款在任何情況下都是有效的,不因這些事實上的差異或任何其他原因而終止或撤銷。
D.免責的例外情況。上述免責不包括以下權利:(i) 與失業或工傷賠償福利相關的權利(但是,就本協議簽署時而言,高管證明並不知曉任何支持高管聲稱與高管的就業有關的傷病的事實或情況);(ii) 適用於高管簽署本協議之日的ERISA覆蓋的僱員福利計劃下的已獲權益;(iii) 生成於高管簽署本協議之後的權利;(iv) 不能通過私下協議解除的權利;(v) 與高管根據適用法律或公司章程或公司條例或與高管作爲公司僱員或高管所承擔或承擔的任何責任相關的適用保險單的指名權的資格有關的權利;及(vi) 根據《老年工人福利保護法》(「OWBPA」)對解除任何ADEA權利的有效性提出質疑的權利。此外,本協議中的任何條款均不得阻止高管提出申訴或參與政府執法機構的調查,但

5





高管同意放棄高管就本協議解除的事項引起的與此類程序有關的任何金錢或財務救濟(包括但不限於律師費用和成本),除非受到適用法律的禁止。
E.僅基於合同解除。高管保證並聲明在本協議之外未提供或作出任何承諾或誘因。高管同意,本協議簽署時沒有依賴於本協議未包含的任何聲明或陳述,無論是明示的、暗示的或推定的,也沒有依賴於告知或通知另一方與任何事實或情況相關的任何職責,例如但不限於應向他人說明的受託人責任。
F.不準入。本協議並不構成對公司或任何其他被解除方的任何形式的責任或不當行爲的認可。
III.僱員的義務另外,爲了以上規定的支付,高管做出以下承諾:
A.歸還所有公司財產高管聲明並保證,除非另有規定,高管將在收到本協議後的七(7)天內或簽署本協議的日期的較早者之內歸還所有屬於公司的財產和保密信息。如果高管決定不簽署本協議,高管仍有責任在分離日期後七(7)天內歸還任何公司財產和保密信息,及其任何副本,給公司。高管承認自己不擁有屬於公司或與公司有關的第三方(包括公司的客戶、供應商和贊助商)的任何電子文件、電子郵件或其他電子信息。如果高管目前擁有公司的信息,或者向第三方傳遞了屬於公司的任何信息,高管應向公司披露這一情況,並全力配合將這些信息歸還給公司。如果在本協議的生效日期之後,高管發現或以其他方式獲得屬於公司的任何額外信息或物品,高管應在發現或獲得該信息後的兩(2)天內將這些信息或物品歸還給公司。高管承認,違反本段將使公司有權獲得禁令救濟,以及所有可用的法律救濟,包括金錢賠償和律師費用和成本。儘管前述,爲了進一步考慮本承諾,並且在高管簽署本協議並且不撤銷的情況下,允許高管保留公司發放的計算機。爲了有資格保留公司計算機,高管進一步同意並確認,高管有責任配合公司根據其單方決定需要採取的所有措施,確保所有機密或公司信息從計算機中刪除。
B.保密協議根據2022年11月2日簽署的《保密、競爭、禁止拉客和專利發明轉移協議》(以下簡稱「保密協議」)中行政人員的義務一致,行政人員同意嚴格保密,不得使用或披露有關公司、其他被釋放方以及/或公司的客戶或業務夥伴的任何機密或專有信息。

6





保密或專有信息包括但不限於與公司業務專業知識、運營流程和技術數據相關的任何非公開信息;營銷和/或促銷計劃策略、銷售、定價、分銷、財務或其他業務策略、計劃、公式、配方、方法和流程,包括供應商、供應商和客戶名單、聯繫信息、客戶偏好、定價以及公司認爲的任何其他不爲一般公衆所知的信息,並被視爲「保密信息」。行政人員明確承認,不受限於公司的客戶名單和相關聯繫人、定價和其他客戶信息是公司的商業祕密,因爲這些信息及其形式中的信息編制不爲競爭對手或公衆所知,不易獲得或複製,使公司具有競爭優勢。行政人員進一步聲明,儘管在上述第III(A)款中作出的陳述,行政人員未以任何形式(包括電子存儲或媒體)保留或複製任何機密或專有信息。 行政人員同意,違反其在本協議或保密協議項下的義務將對公司造成不可挽回的傷害,公司將有權要求禁令救濟,除了其他可用的救濟。儘管前述,本段或本協議中的任何內容不應被解釋爲要求或迫使行政人員隱瞞與歧視、報復或騷擾的索賠相關的細節;但是,行政人員認爲並確認,行政人員不了解涉及對被釋放方提出的有關歧視、騷擾或報復的任何索賠的任何事實或情況(包括任何傷害或疾病)。 行政人員承認,違反本段將使公司有權要求禁令救濟,以及所有可用的法律救濟,包括金錢損害賠償和律師費和成本。 本協議的任何內容都不會阻止行政人員討論或披露有關職場中的違法行爲,例如騷擾或歧視,或者行政人員有理由相信是非法的任何其他行爲的信息。
C.保密協定。執行人同意除了他的直系家庭、會計和律師之外,不向任何人披露與本協議內容或存在有關的任何信息,包括本協議中規定的金額,除非法律程序所要求或法律允許。如果收到披露的請求,執行人同意立即通知公司。只有在他們同意不向其他人披露這些條款,除非法律或政府機構要求這樣做,才可以將信息披露給執行人的直系家庭、會計或律師。
D.確保性條款執行人同意在現在和將來任何時候都不發表誹謗性言論,這可能對公司或任何其他受讓方造成任何損害,無論是口頭、書面還是在線,都同意不鼓勵其他人發表這樣的言論,前提是這不限制執行人回應適用監管機構的任何詢問或根據法律程序提供真實信息。 公司同意指示公司董事、具名官員和公司高級管理團隊在現在和將來任何時候都不發表可能對執行人造成任何損害的貶損言論,無論是口頭、書面還是在線,同意不鼓勵其他人發表這樣的言論。本協議中的任何條款都不妨礙任何人回應適用當局的任何詢問或提供真實信息,包括討論或披露關於與公司的就業條件的信息,根據法律程序。

7





討論或披露與公司的就業條件的信息,根據法律程序。
E.無權重返僱傭執行人同意公司或其關聯實體將來沒有義務,無論是合同上的還是其他方面,重新僱傭、重新僱用或召回執行人。
F.遵守公司政策執行人聲明並保證,執行人已經遵守並將繼續遵守所有公司政策。
IV.其他條款
A.救濟措施如果執行人在簽署本協議後,提出、追究、進行、繼續或威脅提起任何本協議中已放棄對公司或其他被釋放方的任何主張、訴訟、投訴或訴訟,本協議可以被提出,並構成對任何此類主張、指控、訴訟、投訴或訴訟的完全阻擋。本協議中的任何內容都不限制或剝奪各方根據法律對違反本協議的救濟,包括但不限於禁令救濟。此外,如果有權的法院裁定執行人違反本協議的任何條款,除了本協議中規定的其他救濟外,公司有權獲得爲捍衛或追究同樣事宜而產生的損害和合理費用,包括合理的律師費用和費用,但不影響或削弱本協議中規定的釋放條款的有效性。對這些損害的賠償並不妨礙公司根據適用的法律獲得其他補救措施。
B.全部協議本協議構成雙方就本協議討論涉及的事宜的完整理解,除本協議明確規定外,將不得以任何一方簽署的書面文件對變更本協議。本協議的條款取代任何雙方就執行人與公司就執行人的僱傭分離事宜達成的其他口頭或書面安排,除執行人在任何股權獎勵協議、計劃第5.1節以及打算在執行人僱傭終止後生效的任何保密協議項下的義務外。如果本協議的任何條款被任何法院、仲裁員或政府機構全部或部分宣告無效、撤銷或不可執行,則該條款應在未被宣告的範圍內生存,並本協議的所有其他條款應繼續有效。除非該棄權或同意是明確、書面並由聲稱已經棄權或同意的一方簽署,否則本協議中的任何條款或規定不得被視爲已放棄,也不得被視爲同意違反本協議的條款或規定。未對根據本協議的任何違約的任何權利或補救措施的執行進行延遲不得被解釋爲對該權利的棄權。
C.繼任/轉讓本協議對公司具有約束力,並對公司、其繼承人和受讓人以及其他被釋放方的利益產生效力,並對高管、高管的繼承人、管理人員、執行人員和受讓人具有約束力。本協議不得由高管轉讓。

8





D.管轄法各方同意,本協議將根據紐約州具有約束力的實質法律解釋,適用於在紐約州制定並完全履行的合同,不考慮任何法律衝突規則。各方代表自己及任何通過他們或通過他們的人主張權利的人同意,從或通過他們產生的任何訴訟的唯一和專屬管轄權和訴訟地應爲位於曼哈頓的紐約州聯邦地區法院,或者紐約州紐約縣的法院,每一方不可撤銷地接受此類管轄權和訴訟地,同意不提出任何不方便論壇的辯護或以其他方式爭辯此類管轄權或訴訟地。
E.不構成認罪本協議並非意圖,也不得被解釋爲,承認公司或任何被釋放方已違反任何聯邦、州或地方法律。
F.提供姓名全稱、身份證號或公司註冊號、地址、白天的電話號碼以及代表、代理人和助手的信息。 助手的數量不得超過兩個。爲便於進入年度股東大會,通知應在適當的情況下附有授權書、註冊證書和其他授權文件。高管可通過發送電子郵件或隔夜快遞寄送書面文件向公司發出本協議中的通知。通知被視爲在公司收到日期發出。通知地址如下:
Innovid, LLC
Michal Livny, EVP Human Resources 30 Irving Place, 12th Floor
紐約,紐約州10003
E-mail: michal@innovid.com
G.Period for Review and Consideration of Agreement. Executive has been given a period of 21 days from receipt of this Agreement to review and consider this Agreement before signing it (the 「Consideration Period」). If Executive has not signed this Agreement within the Consideration Period, Executive will not be eligible to receive the payments and benefits described in this Agreement. If Executive signs this Agreement prior to the conclusion of the Consideration Period, the balance of that period will be considered waived. Upon signing this Agreement, Executive must immediately inform the Company that the Agreement has been signed and Executive must relay the signed Agreement to the Company as set forth, above. Executive may also rescind this Agreement up to seven (7) days after signing it (the 「Rescission Period」) by giving written notice to the Company which is received by the Company on or before the seventh (7th) day after executing this Agreement. Executive will not be entitled to or receive any payments under this Agreement until the Rescission Period has expired. Provided no notice of rescission is received, this Agreement becomes effective on the 8th 在執行並且未被撤銷之後的第二天即爲生效日期(「生效日期」)。
H.執行、副本、電子簽名本協議可以在兩份或兩份以上副本中進行簽署,所有副本應被視爲一份文件。各方同意,本協議中包括的任何一方的電子簽名,無論是數字形式還是加密形式,均旨在驗證本書面文件並具有與手動簽名相同的效力和作用。通過傳真傳輸、以「便攜文檔格式」(「.pdf」)形式通過電子郵件傳送,或通過任何其他旨在保存原始圖形和圖像外觀的文件形式,交付本協議的副本,
9





將產生與交付含有原始或電子簽名的紙質文件相同的效果。執行人應首先根據本協議描述的程序向公司提供文件副本,公司將會在生效日期後向執行人提供其已簽署的副本。這些文件應爲各種目的構成原件。
I.高管代表執行人聲明並承認:(a)執行人已仔細閱讀本協議並理解其中的條款;(b)執行人在簽署之前至少有21天時間考慮本協議;並且(c)公司已建議執行人諮詢其所選擇的律師,並且執行人在其期望的範圍內已這樣做;(d)執行人沒有意識到任何事實(包括任何工傷或疾病)與任何工傷申訴或歧視、騷擾或報復行爲申訴有關的,對被釋放方提出的任何索賠;並且(e)本協議中提供的對價足以支持本協議中的豁免,幷包括作爲《就業的年齡歧視法案》(「ADEA」)下釋放的執行人的額外考慮。
簽署以下,僱員確認僱員仔細閱讀了本離職協議、放棄和一般豁免並理解了其條款;僱員同意其所有條款;僱員知曉僱員正在放棄重要權利;僱員自願、無任何強制或脅迫地簽署本文件,並且出於僱員自願且不受任何壓力的意願,且僱員在離職日期之前沒有簽署過本協議。
Dave Helmreich
簽字: /s/ Dave Helmreich 日期: 9/13/2024 , 2024

Innovid,LLC

簽名: /s/ Zvika Netter 日期: 9/15/2024 , 2024    




















10