展覽1.1
SOUNDHOUND 人工智能公司。
$120,000,000
普通股
(面值$ 0.0001)
股權分銷協議
2024年11月8日
巴克萊銀行
派傑投資暨公司。
D. A. Davidson & Co.
H.C. Wainwright和公司,有限責任公司
Joseph Gunnar & Co., LLC
謹啟 巴克萊銀行投資銀行部
745 Seventh Avenue
紐約市,紐約州10019
c/o Piper Sandler & Co.
800 Nicollet Mall, Suite 800
明尼阿波利斯,明尼蘇達州55402
謹啟者 D. A. 戴維森及公司
8 號 Third Street North
Great Falls, Montana 59401
謹啟者 H.C. 韋恩賴特及公司,有限責任公司
430 Park Ave., 3樓層:33 地址:3 Park Ave,33樓
紐約,紐約10022
由Joseph Gunnar & Co., LLC提供
1000 RXR廣場
New York 聯合市 11556
女士們,先生們:
SoundHound AI, Inc. 是一家根據德拉瓦州法律組織的公司(“權益代理”),證實與A.G.P./全球合夥人(以下稱為 “協議”) with Barclays Capital Inc., Piper Sandler & Co., D. A. Davidson & Co., H.C. Wainwright & Co., LLC and Joseph Gunnar & Co., LLC (each, a “經理,” and, collectively, the “經紀商如下所示:
1. Description of Shares. The Company proposes to issue and sell through or to the Managers, as sales agents and/or principals, shares of the Company’s Class A common stock, $0.0001 par value (“普通股”), having an aggregate gross sales price of up to $120,000,000 (the “股份”), from time to time during the term of this Agreement and on the terms set forth in Section 3 of this Agreement. For purposes of selling the Shares through the Managers, the Company hereby appoints the Managers as exclusive agents of the Company for the purpose of soliciting purchases of the Shares from the Company pursuant to this Agreement and the Managers agree to use their commercially reasonable efforts to solicit purchases of the Shares on the terms and subject to the conditions stated herein. The Company agrees that whenever it determines to sell the Shares directly to any Manager as principal, it will enter into a separate agreement (each, a “條款協議”) in substantially the form of Annex I hereto, relating to such sale in accordance with Section 3 of this Agreement. Certain terms used herein are defined in Section 19 hereof.
2. 陳述和保證. The Company represents and warrants to, and agrees with, each Manager at the Execution Time and on each such time the following representations and warranties are repeated or deemed to be made pursuant to this Agreement, as set forth below.
(a) 公司符合證券法第三項表格S-3的使用要求,並已準備和向委員會提交了一份S-3表格(文件號碼333-273393)的註冊聲明,包括相關的基本招股意向書,用於註冊股票的發行和銷售。該註冊聲明,包括任何修訂和在執行時間之前或在此聲明被重複或被認為已經生效的任何規則462(b)註冊聲明,已生效。公司將根據第424(b)條提交與股票有關的招股補充資料給委員會。根據證券法和相關規則,正文將包含所有必要信息,並且在實質上在執行時間之前或在此聲明被重複或被認為已經被提交給經理。註冊聲明,在執行時間,每次重複此聲明或被認為已經被提交的任何時間點,以及根據證券法要求在任何要求交付招股書(無論是實體交付還是通過遵循第172條或任何類似規則)的時間點,以符合第415(a)(1)(x)條所規定的要求。註冊聲明的最初生效日期不得早於執行時間三年前的日期。這裡對註冊聲明、基本招股意向書、招股補充資料、任何過渡招股補充資料或正文的任何提及都應被視為指涉並包括根據第12條表格S-3的項目在內的文件,該文件在註冊聲明的生效日期或基本招股意向書、招股補充資料、任何過渡招股補充資料或正文的發行日期之前根據交易法被提交;這裡對於註冊聲明、基本招股意向書、招股補充資料、任何過渡招股補充資料或正文的任何“修改”、“修正”或“補充”的引用都應被視為指涉並包括公司後續根據交易法向委員會提交的被視為被引用的所有文件(“已納入 文件”).
(b) 就本協議所構想的證券登記聲明尚未為股份的銷售而提供,或者在需要時公司無法做出第2(e)條所載陳述時,公司應就完成該股份銷售所需的任何附加普通股發行的新登記聲明進行申報,並盡快使該登記聲明生效。在任何這種登記聲明生效後,本協議中包含的“登記聲明”一詞將被視為包括該新登記聲明,其中包括根據表格S-3第12條援引的所有文件,並且本協議中包含的“基礎招股書”一詞將被視為包括在該登記聲明生效時所含的最終招股說明書,其中包括根據援引的所有文件。
2
(c) 在每個生效日期、執行時間、每個適用時間、每個結算日期以及根據證券法在任何提供或銷售股份時交付(無論是實體交付還是通過遵守規則172或任何類似規則)期間,登記聲明在所有重要方面均符合證券法和交易法及其相關規則的適用要求,並且沒有並且將不包含任何不實述詞的事實或遺漏應載明的任何必要事實,以使其中所述不具引導性;並且在根據424(b)條例進行的任何申報之日期、執行時間、每個適用時間、每個結算日期以及根據證券法在任何提供或銷售股份時交付(無論是實體交付還是通過遵守規則172或任何類似規則)的所有期間,招股說明書(連同任何補充說明)在所有重要方面均符合證券法和交易法及其相關規則的適用要求,並且沒有並且不會包含任何不實述詞的事實或遺漏應載明的任何必要事實,以使其中所述,根據進行該等發表時所處情況,不具引導性;提供, however公司在書面向公司提供的資料根據及符合為放入或搭配註冊申報書或招股說明書(或其任何補充資料)而依賴並依照交由經理者特別提供的資料,不對其中所含或遺漏的資訊作出任何陳述或保證。
(d) 在執行時間、每個適用時間和每個結算日期,披露套餐中不包含任何關於重大事實的虛假陳述或遺漏未能陳述的重要事實,使其中的陳述在為其作出的情況下不具誤導性。前述句子不適用於披露套餐中基於和符合由經理特別為在其中使用而向公司提供的書面資訊的陳述或遺漏。
(e) 暫停註冊申報書生效的停止命令未生效,並且未在證券法第8A條款開始之前由證監會提出對公司已知的目的或針對該類目的的程序。
3
(f) 普通股是根據Regulation m下第101條規則的第(c)(1)段規定免除的“活躍交易證券”要求。
(g) 公司不涉及任何其他銷售代理協議或其他與據證券法415(a)(4)條規相符的股票市場發行代理的安排。
(h) 公司沒有採取並將不直接或間接採取任何旨在或可能被合理預期導致或導致公司任何證券價格穩定或操縱,以促進股票銷售或轉售的行動。
(i) There is no broker, finder or other party that is entitled to receive from the Company any brokerage or finder’s fee or other fee or commission as a result of any transactions contemplated by this Agreement, except as may otherwise exist with respect to the Managers pursuant to this Agreement.
(j) The interactive data in the eXtensible Business Reporting Language (“XBRL”) included as an exhibit to the Registration Statement fairly presents the information called for in all material respects and has been prepared in accordance with the Commission’s rules and guidelines applicable thereto.
(k) Each of the Company and its subsidiaries has been duly incorporated and is validly existing as a corporation in good standing under the laws of the jurisdiction in which it is chartered or organized with full corporate power and authority to own or lease, as the case may be, and to operate its properties and conduct its business as described in the Disclosure Package and the Prospectus, and is duly qualified to do business as a foreign corporation and is in good standing under the laws of each jurisdiction which requires such qualification. Each of the Company and its subsidiaries owns or leases all such properties as are necessary to the conduct of its operations as presently conducted.
(l) All the outstanding shares of capital stock of each subsidiary have been duly and validly authorized and issued and are fully paid and nonassessable, and, except as otherwise set forth in the Disclosure Package and the Prospectus, all outstanding shares of capital stock of the subsidiaries are owned by the Company either directly or through wholly owned subsidiaries free and clear of any perfected security interest or any other security interests, claims, liens or encumbrances.
(m) Any statutes, regulations, contracts or other documents that are required to be described in the Registration Statement or the Prospectus or to be filed as exhibits to the Registration Statement have been so described or filed.
(n) 本協議已經獲得公司的正式授權、執行和交付。
(o) 公司並未在股票發行和銷售以及所得款項的應用的前提下,據揭露資料和招股書所述,作為《1940年投資公司法》及所述的法規所定義的“投資公司”,也不會成為投資公司。
4
(p) 在此所描繪的交易中,除已根據《證券法》所獲得的批准以及可能需要根據任何司法管轄區的藍天法、金融行業監管機構或納斯達克股票市場的批准外,無需在任何法院或政府機構或機構身上獲得同意、批准、授權、提交或訂單。FINRA除了已根據證券法獲得的批准和招股書中規定的方式以及所揭露資料和招股書中,營運商購買及分發股票所需的監管機構(如財務業監管機構、Inc.或納斯達克股票市場)所需的批准之外,公司或任何附屬公司均未違反或違約於(i)其章程或公司規則的任何規定,(ii)任何債券、合約、租約、抵押、信託契約、票據協議、貸款協議或公司作為一方或被約束的其他協議、義務、條件、契約或工具的條款,或(iii)任何法規、法律、規則、法規、判決、命令或任何法院、監管機構、行政機構、政府機構、仲裁人或其他掌管公司、該附屬公司或任何其財產的權威的法規,違反或違約,但是,對於上述情況(ii)和(iii)中的每一項,不包括任何單獨或總體上不會對其產生實質惡化影響的違法行為或違約(如下述的“實質不利影響”)除外。納斯達克公司或任何附屬公司在(i)公司規則或附屬公司章程的任何規定,(ii)任何債券、合約、租約、抵押、信託契約、票據協議、貸款協議或公司作為一方或被約束的其他協議、義務、條件、契約或工具的條款,或(iii)任何法律、法規、規則、判決、命令違反或違約,但是,對於上述情況(ii)和(iii)中的每一項,在任何裁辦公司或該附屬公司或其任何財產權威的任何法規、法律、規則、法令、判決、命令、准則,從屬公司在此規定的交易中購買股票和分發股票的經理不存在違反或違約行為。
(q) 公司或任何附屬公司未違反或違約於(i)其章程或公司規則的任何規定,(ii)任何債券、合約、租約、抵押、信託契約、票據協議、貸款協議或公司作為一方或被約束的其他協議、義務、條件、契約或工具的條款,或(iii)任何法規、法律、規則、法規、判決、命令或任何法院、監管機構、行政機構、政府機構、仲裁人或其他掌管公司、該附屬公司或任何其財產的權威的法規,違反或違約,但是,對於上述情況(ii)和(iii)中的每一項,不包括任何單獨或總體上不會對其產生實質惡化影響的違法行為或違約(如下述的“實質不利影響”)除外。
(r) 股票的發行與銷售、本文中所規劃的其他任何交易的完成以及本文條款的履行均不會與,或導致違反或違約,或對公司或任何附屬公司的任何財產或資產施加任何抵押、負擔或拘束,根據(i)公司或其附屬公司的章程或公司規則,(ii)公司或其附屬公司是一方或被約束的任何債券、合約、租約、抵押、信託契約、票據協議、貸款協議或其它協議、義務、條件、契約或工具,或(iii)任何法院、監管機構、行政機構、政府機構、仲裁人或其他具有對公司或其附屬公司或公司或其附屬公司財產的權限的權威的法規、法律、規則、法規、判決或命令的適用法規。對於公司或其附屬公司或其任何財產施加抵押、負擔以及拘束,但是,對於違法行為、違約、抵押、負擔和拘束,不包括任何可能導致實質不利影響或已經被免除的衝突、違反、違約,無論是個別的還是總體的,都不會導致合理預期的實質不利影響或被免除。
(s) As of the Execution Time, no holders of securities of the Company have rights to the registration of such securities under the Registration Statement.
5
(t) The consolidated historical financial statements and schedules of the Company and its consolidated subsidiaries included or incorporated by reference in the Prospectus and the Registration Statement present fairly the financial condition, results of operations and cash flows of the Company as of the dates and for the periods indicated, comply as to form with the applicable accounting requirements of the Securities Act and have been prepared in conformity with generally accepted accounting principles in the United States (“美國通用會計原則”) applied on a consistent basis throughout the periods involved (except as otherwise noted therein). The consolidated historical financial statements and schedules of Amelia AI (“Amelia”) included or incorporated by reference in the Prospectus and the Registration Statement present fairly the financial condition, results of operations and cash flows of Amelia as of the dates and for the periods indicated, comply as to form with the applicable accounting requirements of the Securities Act and have been prepared in conformity with U.S. GAAP applied on a consistent basis throughout the periods involved (except as otherwise noted therein). The pro forma financial statements included or incorporated by reference in the Prospectus and the Registration Statement include assumptions that provide a reasonable basis for presenting the significant effects directly attributable to the transactions and events described therein, the related pro forma adjustments give appropriate effect to those assumptions, and the pro forma adjustments reflect the proper application of those adjustments to the historical financial statement amounts in the pro forma financial statements included or incorporated by reference in the Prospectus and the Registration Statement. The pro forma financial statements included or incorporated by reference in the Prospectus and the Registration Statement comply as to form in all material respects with the applicable requirements of Regulation S-X under the Securities Act and the pro forma adjustments have been properly applied to the historical amounts in the compilation of those statements.
(u) 沒有因公司或其任何子公司或其或其財產而進行中的或待決的訴訟、仲裁或行政訴訟,或任何仲裁員所涉及的案件,即使就公司的知識來看,皆不會合理地預期對本協議的履行或本協議所涉的任何交易的完成可能會造成實質不利影響;或合理地預期對公司及其全部子公司的整體狀況(財務或其他),前途、收入、業務或財產可能會造成實質不利影響,無論是否來自業務的普通交易中(即(i)和(ii)中的每個,皆為「重大不利影響」,除了在披露項目和招股書中(不包括任何補充信息)中所載的或所考慮的。
(v) PricewaterhouseCoopers LLP和Armanino LLP各自在公司及其合併子公司的某些財務報表上簽署並就披露項目和招股書中所包含的經過審計的合併財務報表和附表發布了報告,就證券法及相應的發布規則和法規的意義內,這些報告獨立的上市會計師。
(w) Ernst&Young LLP在認證了Amelia的某些財務報表並就披露項目和招股書中所包含的經過審計的合併財務報表和附表發布報告,截至2024年10月22日及其報告期間的財務報表中,是在證券法及相關的發布規則和法規的意義內相對於Amelia獨立的上市會計師。
6
(x) 公司已經提交了所有需要提交的稅務申報表,或已經申請了期限延長(除非不能提交的情況不會造成實質不利影響;除了在披露項目和招股書中(不包括任何補充資料)所載的或所考慮的。公司已支付了應支付的所有稅項及任何對其徵收的其他評估、罰款或處罰,只要這些中的任何一項是到期並應付的,除了目前正在以善意進行爭議或不會造成實質不利影響的任何此類評估、罰款或處罰,除了在披露項目和招股書中(不包括任何補充資料)中所載的或所考慮的。
(y) 公司或其任何子公司的員工不存在勞工問題或爭議,或者根據公司的了解,也不存在或潛在威脅,公司也沒有意識到其或其子公司的主要供應商、承包商或客戶的員工可能引起重大不利影響的現有或潛在勞工騷亂,除了在披露文件和招股書中所述或預期的(不包括任何附錄)。
(z) 公司及其各個子公司均由具有公認財務責任的保險人提供適當和慎重的金額的保險,以應對此類損失和風險;保險公司中保險公司中對保險公司或其任何子公司或其各自業務、資產、員工、高級職員和董事進行投保的所有保險單均有效;公司及其子公司在所有重大方面均遵守這些保單和工具的條款;公司或其任何子公司在任何此類政策或工具下的索賠中,任何保險公司均未否認責任或在保留權利條款下為辯護;公司或任何此類子公司都未獲得其尋求或申請的任何保險報銷,也沒有理由認為公司或任何此類子公司將無法在現有保險到期後續保,或無法向類似保險公司獲得相似保險,以繼續其業務而不會對業務產生重大不利影響,除了在披露文件和招股書中所述或預期的(不包括任何附錄)。
(aa) 公司沒有任何子公司目前被直接或間接禁止向公司支付任何股息,進行任何其他分配,向公司還款款項或從公司拿取的貸款,將任何此類子公司的財產或資產轉移給公司或公司的任何其他子公司,除了在披露文件和招股書中描述或預期的內容。
(bb) 公司及其附屬擁有所有適用當局發給的所有執照、證書、許可證和其他授權,以便進行各自的業務,但如未能取得此等執照、證書、許可證或授權,則理應不會逐個或總體合理預期導致實質不利影響,或已經豁免,並且既本公司也未曾接獲任何有關吊銷或修改任何這類證書、授權或許可證的程序的通知,如果單獨或總體上是一項不利決定、裁決或發現的對象,將對實質不利影響構成,除非於披露文件和招股書(不包括任何補充內容)中所述或預期的事項。
7
(cc) 公司及其各附屬機構保持充分的內部會計控制制度,以提供合理保證,即(i)交易是根據管理通用或特定授權執行的;(ii)交易是根據需要記錄的,以便按照通用會計準則編製財務報表並保持資產負責制;(iii)僅按照管理通用或特定授權允許存取資產;(iv)資產的記錄責任與現有資產在合理間隔內進行比較,對任何差異採取適當措施;及(v)在記錄聯動數據與展示註冊聲明書和招股章程中所包含或參照的eXtensible Business Reporting Language中,符合委員會所發布之適用規則、法規和指南。除所披露的合納文件外,公司及其附屬公司的財務報告內部控制是有效的,且公司及其附屬機構並不知悉任何內部財務報告控制的重大缺陷。
(dd) The Company and its subsidiaries maintain “disclosure controls and procedures” (as such term is defined in Rule 13a-15(e) under the Exchange Act) that are designed to ensure that information required to be disclosed by the Company in reports that it files or submits under the Exchange Act is recorded, processed, summarized and reported within the time periods specified in the Commission’s rules and forms, including controls and procedures designed to ensure that such information is accumulated and communicated to the Company’s management as appropriate to allow timely decisions regarding required disclosure. The Company’s certifying officers have evaluated the effectiveness of the Company’s disclosure controls and procedures as required by Rule 13a-15 of the Exchange Act and, except as described in the Incorporated Documents, such disclosure controls and procedures were effective as of the end of the Company’s most recently completed fiscal quarter.
(ee) The Company has not taken, directly or indirectly, any action designed to or that would constitute or that might reasonably be expected to cause or result in, under the Exchange Act or otherwise, stabilization or manipulation of the price of any security of the Company to facilitate the sale or resale of the Shares.
(ff) The Company and its subsidiaries are (i) in compliance with any and all applicable foreign, federal, state and local laws and regulations relating to the protection of human health and safety, the environment or hazardous or toxic substances or wastes, pollutants or contaminants (“環保母基法律”), (ii) have received and are in compliance with all permits, licenses or other approvals required of them under applicable Environmental Laws to conduct their respective businesses and (iii) have not received notice of any actual or potential liability under any environmental law, except, in the case of any of clauses (i), (ii) or (iii) above, where such non-compliance with Environmental Laws, failure to receive required permits, licenses or other approvals, or liability would not, individually or in the aggregate, have a Material Adverse Effect, except as set forth in or contemplated in the Disclosure Package and the Prospectus (exclusive of any supplement thereto). Except as set forth in the Disclosure Package and the Prospectus, to the knowledge of the Company, neither the Company nor any of the subsidiaries has been named as a “potentially responsible party” under the Comprehensive Environmental Response, Compensation, and Liability Act of 1980, as amended.
8
(gg) To the Company’s knowledge, none of the following events has occurred or exists: (i) a failure to fulfill the obligations, if any, under the minimum funding standards of Section 302 of the United States Employee Retirement Income Security Act of 1974, as amended (“ERISA”), and the regulations and published interpretations thereunder with respect to a Plan, determined without regard to any waiver of such obligations or extension of any amortization period; (ii) an audit or investigation by the Internal Revenue Service, the U.S. Department of Labor, the Pension Benefit Guaranty Corporation or any other federal or state governmental agency or any foreign regulatory agency with respect to the employment or compensation of employees by any of the Company or any of its subsidiaries that could have a Material Adverse Effect; (iii) any breach of any contractual obligation, or any violation of law or applicable qualification standards, with respect to the employment or compensation of employees by the Company or any of its subsidiaries that could have a Material Adverse Effect. To the Company’s knowledge, none of the following events has occurred or is reasonably likely to occur: (i) a material increase in the aggregate amount of contributions required to be made to all Plans in the current fiscal year of the Company and its subsidiaries compared to the amount of such contributions made in the most recently completed fiscal year of the Company and its subsidiaries; (ii) a material increase in the “accumulated post-retirement benefit obligations” (within the meaning of Statement of Financial Accounting Standards 106) of the Company and its subsidiaries compared to the amount of such obligations in the most recently completed fiscal year of the Company and its subsidiaries; (iii) any event or condition giving rise to a liability under Title IV of ERISA that could have a Material Adverse Effect; or (iv) the filing of a claim by one or more employees or former employees of the Company or any of its subsidiaries related to their employment that could have a Material Adverse Effect. For purposes of this paragraph, the term “Plan” means a plan (within the meaning of Section 3(3) of ERISA) subject to Title IV of ERISA with respect to which the Company or any of its subsidiaries may have any liability.
(hh) 公司及公司的董事或高級職員,就其各自的身份,並無違反2002年薩班斯-奧克斯法案及相關發布的規則和條例(「Sarbanes-Oxley法案」,包括涉及貸款的第402條和涉及認證的第302條和第906條規定。
(ii) 公司及其附屬公司,並無,據公司所知,涉及任何董事、高級職員、代理人、僱員、聯屬方或代表公司或其附屬公司行事的其他人,直接或間接,可能導致上述人員違反1977年施行修訂版的《外國腐敗行為法案》或任何其他相關司法管轄區的類似法律或其旨在鞏固該等法律的規則或條例;公司及其附屬公司已實施和維護政策和程序以確保遵循相關法律。 發行所得款項的任何部分將不會直接或間接用於違反1977年施行修訂版的《外國腐敗行為法案》或任何其他相關司法管轄區的類似法律或其旨在鞏固該等法律的規則或條例。
9
(jj) 公司及其附屬公司的運營一直並一直以來均遵守適用的財務記錄保存和報告要求,以及反洗錢法規及其條例,以及任何政府機構發出、執行或實施的相關或類似規則、條例或指南(統稱為「洗錢法規公司或其任何附屬公司與洗錢法有關的任何法院或政府機構、當局、機構或任何仲裁員所提起或進行的任何訴訟、訴訟程序中,目前並無審理或沒有公司或其任何附屬公司可能知悉而受威脅的事宜。
(kk) 公司或其任何附屬公司以及公司或其任何附屬公司可能知悉的任何董事、高級職員、代理人、僱員或聯屬公司(i)沒有受到美國實施或執行的制裁的個人或實體,其中包括美國財政部外國資產控制辦公室、美國國務院或美國商務部工業和安全局實施或執行的制裁措施,聯合國安全理事會,歐盟,歐盟成員國,英國女王財政部,或其他相關制裁主管當局(集體稱為“制裁機構”。制裁並且這些個人或實體為『被制裁者』,每一位『被制裁者』為一名『』。制裁對象”和每一個這樣的人,是「制裁人士”), (ii) is located, organized or resident in a country or territory that is, or whose government is, the subject of Sanctions that broadly prohibit dealings with that country or territory (collectively, “受制裁國家”;每種股票均為“制裁國家”) or (iii) will, directly or indirectly, use the proceeds of this offering, or lend, contribute or otherwise make available such proceeds to any subsidiary, joint venture partner or other individual or entity in any manner that would result in a violation of any Sanctions by, or could result in the imposition of Sanctions against, any individual or entity (including any individual or entity participating in the offering, whether as underwriter, advisor, investor or otherwise).
(ll) Neither the Company nor any of its subsidiaries has engaged in any dealings or transactions with or for the benefit of a Sanctioned Person, or with or in a Sanctioned Country, in the preceding 3 years, nor does the Company or any of its subsidiaries have any plans to engage in dealings or transactions with or for the benefit of a Sanctioned Person, or with or in a Sanctioned Country.
(mm) As of the Execution Time, the subsidiaries listed on Annex II attached hereto are the only significant subsidiaries of the Company as defined by Rule 1-02 of Regulation S-X (each, a “子公司合稱為「承擔合約附屬機構”).
10
(nn) Except as described in the Registration Statement, Disclosure Package and the Prospectus, (i) the Company and its subsidiaries own or have a valid license to all patents, inventions, copyrights, know how (including trade secrets and other unpatented and/or unpatentable proprietary or confidential information, systems or procedures), trademarks, service marks, trade names, domain names and other intellectual property, including any and all registrations, applications for registration, and goodwill associated with any of the foregoing (collectively, “知識產權”) currently employed by them in connection with the business as now operated, or as proposed in the Registration Statement and the Prospectus to be operated, by them, except where the failure to own, possess, license, have the right to use any of the foregoing would not reasonably be expected to result in a Material Adverse Effect; (ii) the Intellectual Property Rights owned by the Company and its subsidiaries and, to the Company’s knowledge, the Intellectual Property Rights exclusively licensed to the Company and its subsidiaries, in each case, which are material to the conduct of the business of the Company and its subsidiaries as currently conducted, are valid, subsisting and enforceable, and there is no pending or, to the Company’s knowledge, threatened action, suit, proceeding or claim by others challenging the validity, scope or enforceability of any such Intellectual Property Rights; (iii) neither the Company nor any of its subsidiaries has received any notice alleging any infringement, misappropriation or other violation of Intellectual Property Rights which, individually or in the aggregate, if the subject of an unfavorable decision, ruling or finding, would have a Material Adverse Effect; (iv) all Intellectual Property Rights owned or purported to be owned by the Company or its subsidiaries is owned solely by the Company or its subsidiaries and is owned free and clear of all liens, encumbrances, defects and other restrictions, other than as disclosed in the Prospectus; (v) to the Company’s knowledge, no third party is infringing, misappropriating or otherwise violating, or has infringed, misappropriated or otherwise violated, any Intellectual Property Rights owned by the Company, except to the extent that the infringement, misappropriation or violation, would not, individually or in the aggregate, have a Material Adverse Effect; (vi) to the Company’s knowledge, neither the Company nor any of its subsidiaries infringes, misappropriates or otherwise violates, or has infringed, misappropriated or otherwise violated, any Intellectual Property Rights of a third party; (vii) all employees or contractors engaged in the development of Intellectual Property Rights on behalf of the Company or any subsidiary of the Company have executed an invention assignment agreement whereby such employees or contractors presently assign all of their right, title and interest in and to such Intellectual Property Rights to the Company or the applicable subsidiary, and to the Company’s knowledge no such agreement has been breached or violated; and (viii) the Company and its subsidiaries use, and have used, commercially reasonable efforts to appropriately maintain all information intended to be maintained as a material trade secret, except, in the case of any of clauses (ii)-(viii) above, as would not, individually or in the aggregate, result in a Material Adverse Effect.
(噢噢) 除非對公司和其各個子公司不會造成重大不利影響的情況下,(i)公司和其各個子公司均已遵守並目前遵守所有內部和外部隱私政策、合同義務、適用法律、法規、判決、命令、法院或仲裁員或其他政府或監管機構的規定以及任何其他法律義務,均與公司或其任何子公司收集、使用、轉移、進口、出口、存儲、保護、處置和披露個人、可識別個人、家庭、敏感、機密或受監管數據有關(數據安防義務此數據資料); (ii)公司未收到任何關於不遵守任何數據安全義務的通知或投訴;以及(iii)沒有任何法院或政府機構、權威或機構提起或據公司所知對不遵守任何數據安全義務的指控的訴訟、訴訟或程序威脅。
11
(pp) 公司及其各個子公司的信息技術資產和設備、計算機、系統、網絡、硬件、軟件、網站、應用程序和數據庫(總稱為“IT系統)符合規定,並且在所有重要方面都正如所要求地與公司及其子公司業務的運營有關的,沒有任何重大錯誤、缺陷、木馬、定時炸彈、惡意軟件和其他損壞物自由清除。公司及其各個子公司已採取合理的技術和組織措施來保護與公司及其子公司業務運作相關的IT系統和數據。在不限制前述情況的情況下,公司及其子公司已經努力建立和維護,並且已建立、維護、實施和遵守,合理的信息技術、信息安全、網絡安全和數據保護控制、政策和程序,包括監督、存取控制、加密、技術和物理保護措施和業務持續性/災難恢復和安全計劃,旨在保護並防止對公司及其子公司業務運作中使用的任何IT系統或數據的侵犯、破壞、損失、未經授權的分發、使用、存取、殘疾、盜用或修改,或對公司及其子公司業務運作中使用的任何IT系統或數據相關的其他妥協或濫用(違反)。據公司所知,並沒有這樣的重大侵害,並且公司及其各子公司也尚未被通知或知道任何有理由預期可能導致任何此類重大侵害的事件或狀況。
(qq) 除在登記聲明書、披露文件和招股書中披露的情況外,公司(i)與任何經理的任何銀行或貸款聯屬機構沒有任何重大貸款或其他關係,並且(ii)無意使用本次股份銷售的收益中的任何部分支付任何歸任何經理的聯屬公司的未清債務。
公司任何一名官員簽署並遞送給經理或經理律師有關本協議或任何條款協議應視為公司對諸如已涉及的事項作出的陳述和保證,向每個經理作出的承諾。
3. 股票賣出及提供交付.
(a) Subject to the terms and conditions and in reliance upon the representations and warranties herein set forth, the Company agrees to issue and sell Shares from time to time through or to the Managers, acting as sales agents, and each Manager agrees to use its commercially reasonable efforts to sell, as sales agent for the Company, the Shares on the terms set forth below. Notwithstanding anything to the contrary in this Agreement, any Manager may decline, for any reason in its sole discretion, to act as sales agent for the Company hereunder with respect to one or more sets of Company instructions for the sale of the Shares.
12
(i) The Shares are to be sold by one of the Managers on a daily basis or otherwise as shall be agreed to by the Company and the Managers on any day that (A) is a trading day (a “交易日”) for Nasdaq, (B) the Company has instructed such Manager by telephone or by electronic mail to make such sales and (C) the Company has satisfied its obligations under Section 6 of this Agreement. On a Trading Day that the Company wishes to sell the Shares, the Company may sell the Shares through only one Manager and, if it determines to do so in its discretion, the Company will designate the maximum amount of the Shares to be sold by such Manager daily as agreed to by such Manager (in any event not in excess of the amount available for issuance under the Prospectus and the currently effective Registration Statement) and the minimum price per Share at which such Shares may be sold. Subject to the terms and conditions hereof, such Manager shall use its commercially reasonable efforts to sell on a particular day all of the Shares designated for the sale by the Company on such day. The Manager through whom sales of the Shares as sales agent are then being made through this Section 3(a) is referred to as the “賣方經理.” The gross sales price of the Shares sold under this Section 3(a) shall be the market price for shares of the Company’s Common Stock sold by the Selling Manager under this Section 3(a) on the Nasdaq at the time of sale of such Shares.
(ii) The Company acknowledges and agrees that (A) there can be no assurance that any Manager will be successful in selling the Shares, (B) no Manager will incur liability or obligation to the Company or any other person or entity if it does not sell Shares for any reason other than a failure by such Manager to use its commercially reasonable efforts consistent with its normal trading and sales practices and applicable law and regulations to sell such Shares as required under this Agreement and (C) no Manager shall be under any obligation to purchase Shares on a principal basis pursuant to this Agreement, except as otherwise specifically agreed by such Manager and the Company pursuant to a Terms Agreement.
(iii) The Company shall not authorize the issuance and sale of, and no Manager shall be obligated to use its commercially reasonable efforts to sell, any Share at a price lower than the minimum price therefor designated from time to time by the Company’s Board of Directors (the “董事會”), or a duly authorized committee thereof, and notified to the Managers in writing. The Company or any Manager may, upon notice to the other party hereto by telephone (confirmed promptly by electronic mail), suspend the offering of the Shares for any reason and at any time; 提供, however, that such suspension or termination shall not affect or impair the parties’ respective obligations with respect to the Shares sold hereunder prior to the giving of such notice. The Managers shall have no responsibility for maintaining records with respect to the Shares available for offer or sale under the Registration Statement or for determining the aggregate gross proceeds, number or minimum price of Shares duly authorized by the Company.
13
(iv) The Managers may sell shares in negotiated transactions, including block trades, or transactions that are deemed to be ‘‘at the market’’ offerings as defined in Rule 415 under the Securities Act of 1933, as amended, or the Securities Act, including sales made by means of ordinary brokers’ transactions, including directly on Nasdaq, or sales made to or through a market maker other than on an exchange at prevailing market prices, at prices related to prevailing market prices or at negotiated prices or by any other method permitted by law. No Manager shall purchase Shares for its own account as principal unless expressly authorized to do so by the Company pursuant to a Terms Agreement.
(v) 根據本條款出售的股份的銷售經理作為公司代理人的補償金將等於股份的總銷售價格的2.5%,並按照下文第(vi)款所述支付。前述的補償率不適用於任何經理作為主體行事時,此時公司可按照有關適用時間條款協議的價格將股份作為主體出售給該經理。餘下的所得,在扣除任何政府或自我監管組織關於此類銷售徵收的任何交易費用後(“交易費用”),將構成公司就此類股份的淨收益(“凈收益”).
(vi) 每位銷售經理應在Nasdaq每日收盤後提供書面確認(可為傳真或電子郵件)給公司,列明根據本第3(a)條款出售的股份的數量、當日的總銷售收入和公司的淨收益,以及公司應支付給該經理有關此類銷售的補償金。此類補償應在適用的銷售經理向公司發出的定期結算報表中註明並開具發票,公司應在收到後及時支付該款。
(vii) 根據本第3(a)條款出售的股份的結算將在不另行協議的情況下,在任何銷售日期之後的第一個工作日,且亦為交易日(每個此類日子稱為“結算日期”)。在每個結算日期上,為於該日期結算的股份將由公司交付給這樣的經理,以交付減去任何此類股份銷售的交易費用的總銷售收入。所有此類股份的結算將通過向此類經理的The Depository Trust Company賬戶提供股份的自由交付方式進行。DTC”) in return for payments in same day funds delivered to the account designated by the Company. If the Company or its transfer agent (if applicable) shall default on its obligation to deliver the Shares on any Settlement Date, the Company shall (A) indemnify and hold such Manager harmless against any loss, claim or damage arising from or as a result of such default by the Company and (B) pay such Manager any commission to which it would otherwise be entitled absent such default. If a Manager breaches this Agreement by failing to deliver the aggregate gross sales proceeds less any Transaction Fees to the Company on any Settlement Date for the Shares delivered by the Company, such Manager will pay the Company interest based on the effective overnight federal funds rate on such unpaid amount less any compensation due to such Manager.
14
(viii) At each Applicable Time, Settlement Date and Representation Date (as defined in Section 4(j))), the Company shall be deemed to have affirmed each representation and warranty contained in this Agreement as if such representation and warranty were made as of such date, modified as necessary to relate to the Registration Statement and the Prospectus as amended as of such date. Any obligation of any Manager to use its commercially reasonable efforts to sell the Shares on behalf of the Company shall be subject to the continuing accuracy of the representations and warranties of the Company herein, to the performance by the Company of its obligations hereunder and to the continuing satisfaction of the additional conditions specified in Section 6 of this Agreement.
(b) If the Company wishes to issue and sell the Shares pursuant to this Agreement but other than as set forth in Section 3(a) of this Agreement (each, a “放置”), it will notify a Manager of the proposed terms of such Placement. If such Manager, acting as principal, wishes to accept such proposed terms (which it may decline to do for any reason in its sole discretion) or, following discussions with the Company wishes to accept amended terms, such Manager and the Company will enter into a Terms Agreement setting forth the terms of such Placement. The terms set forth in a Terms Agreement will not be binding on the Company or such Manager unless and until the Company and such Manager have each executed such Terms Agreement accepting all of the terms of such Terms Agreement. In the event of a conflict between the terms of this Agreement and the terms of a Terms Agreement, the terms of such Terms Agreement will control.
(c) Each sale of the Shares to any Manager shall be made in accordance with the terms of this Agreement and, if applicable, a Terms Agreement, which will provide for the sale of such Shares to, and the purchase thereof by, such Manager. A Terms Agreement may also specify certain provisions relating to the reoffering of such Shares by such Manager. The commitment of the applicable Manager to purchase the Shares pursuant to any Terms Agreement shall be deemed to have been made on the basis of the representations and warranties of the Company herein contained and shall be subject to the terms and conditions herein set forth. Each Terms Agreement shall specify the number of the Shares to be purchased by the applicable Manager pursuant thereto, the price to be paid to the Company for such Shares, any provisions relating to rights of, and default by, underwriters acting together with such Manager in the reoffering of the Shares, and the time and date (each such time and date being referred to herein as a “交貨時間”) and place of delivery of and payment for such Shares. Such Terms Agreement shall also specify any requirements for opinions of counsel, accountants’ letters and officers’ certificates pursuant to Section 6 of this Agreement and any other information or documents required by the applicable Manager.
(d) Under no circumstances shall the number and aggregate amount of the Shares sold pursuant to this Agreement and any Terms Agreement exceed (i) the aggregate amount set forth in Section 1, (ii) the number of shares of the Common Stock available for issuance under the currently effective Registration Statement or (iii) the number and aggregate amount of the Shares authorized from time to time to be issued and sold under this Agreement by the Board, or a duly authorized committee thereof, and notified to the Managers in writing.
15
(e) If any party has reason to believe that the exemptive provisions set forth in Rule 101(c)(1) of Regulation m under the Exchange Act are not satisfied with respect to the Shares, it shall promptly notify the other party and sales of the Shares under this Agreement and any Terms Agreement shall be suspended until that or other exemptive provisions have been satisfied in the judgment of each party.
(f) 儘管本協議的其他規定,公司不應要求出售可能被出售的任何股份,而且在公司處於或可能被認為處於具有重要非公開信息的任何期間內,也不應要求經理出售。
4. 協議公司與經理們達成協議:
(a) 在公司已根據本協議第3(a)(i)條的有效指示出售股份的任何期間內,或者在根據證券法要求交付與股份相關的招股書的情況下(包括在可以通過第172條規則滿足此要求的情況下),公司不會在未事先向經理提供副本供其審查即將提交之前,提交任何修訂的登記聲明或補充(包括招股書補充檔或任何臨時招股書補充檔)至基本招股書或任何462(b)規則登記聲明,且不會提交任何經理們合理反對的這類擬定的修訂或補充。公司已妥善填寫了供經理們批准的招股書,並已在執行時間修訂了該招股書,並根據Rule 424(b)的適用段落向委員會提交,並將導致劇本的補充也妥善填寫為經理們批准的形式,並將根據該段落向委員會提交,並將提供相對於該要求的時間段的經理們合理滿意的證明,且將及時通知經理們:(i)招股書及任何相關補充已提交給委員會(如果需要)根據Rule 424(b),或者在與股份的發行或銷售有關的任何期間內,根據證券法要求交付招股書(無論是實體交付還是通過遵守第172條或任何類似規則)時,任何登記聲明的修改已提交或生效(除了公司根據《交易法》第13(a)條或15(d)條提交的任何年度報告以外);(iii)委員會或其工作人員要求對登記聲明進行任何修改或對招股書或任何額外信息進行補充的任何請求;(iv)委員會發出對停止令生效或對其使用提出異議的通知,或者對其用途發出通知或對此目的提出警告或引起任何程序;以及(v)公司收到有關停止在任何司法管轄區出售股份或為此目的提出警告或引起任何程序的通知。公司將盡商業上合理的努力阻止任何此類停止令的發布或任何此類暫停或對登記聲明或任何462(b)規則登記聲明的使用提出異議的發生,並在該等發布、發生或提出異議的情況下,儘快獲得撤消該停止令或從應遵行的任何懸掛或對登記聲明或任何462(b)規則登記聲明的異議中獲得救濟,包括必要時通過提交登記聲明的修訂或新的登記聲明並盡商業上合理的努力使該等修訂或新的登記聲明盡快生效。
16
(b) 如果在適用時間或之後,但在相關結算日期或交割時間之前,發生任何事件,其結果導致披露文件中包含任何不實陳述或遺漏陳述其內容中有關以其當時或當時情況下製作之情況下不使所包含的陳述或遺漏的任何重要事實。公司將(i)及時通知經理,以便停止使用披露文件,直至修訂或補充為止;(ii)修訂或補充披露文件以更正該陳述或遺漏;和(iii)向經理提供任何補充的補充或補充,數量如經理合理要求。
(c) 在需要交付與股票有關的招股說明書的任何時期(包括在符合法規第172條的情況下滿足該要求的情況下),如果出現任何事件導致隨後補充的招股說明書中包含任何不實陳述或遺漏揭示任何重要事實,以使其內容不實,或者如果需要修訂登記聲明,提交新的登記聲明或補充招股說明書以遵守證券法或交易法或其相應規則,包括與使用或交付招股說明書相關的情況,公司將立即通知經理任何此類事件,(二)根據本第4條第(a)段的第二句進行準備並向委員會提交補充或新登記聲明,以更正此類陳述或遺漏或實現該符合性,(三)努力商業上合理的努力,盡快使任何登記聲明的修訂或新登記聲明生效,以避免招股說明書的使用中的任何干擾,和(四)向每個經理供應任何補充的招股說明書,數量如該經理可能合理要求。
(d) 在可行的情況下,公司將向其證券持有人和經理提供公司及其子公司的盈利報表,該報表將滿足《證券法》第11(a)條和158條的規定。 為避免疑義,公司對《交易所法》報告要求的遵守將被視為滿足本第4(d)條的要求。
(e) 公司將向每位經理和經理的律師免費提供已簽署的登記申報書(包括附件) ,並且,只要根據《證券法》可能由經理或交易商要求交付招股書的情況,公司將提供經理需求的招股書及其任何補充的份数。公司將支付所有與發行相關文件的印刷或其他製作費用。
17
(f) 公司將安排並在必要時確保股票在經理指定的相應司法管轄區合法發售,並將維持這些資格資訊有效直到股票分發所需的時間為止。 提供在任何情況下,公司均不得被要求在任何目前未具備資格的司法管轄區開展業務,或採取可能使其在任何目前未受限制的司法管轄區服務,而非源於股票發售或販售所引起的訴訟等行動。
(g) 公司不得提供、銷售、締結銷售合約、抵押或以其他方式處置(或參與旨在或可能合理預期導致通過現金結算或其他方式導致公司或公司附屬公司或與公司或公司附屬公司有準繼承關係的任何人,直接或間接地,包括(或應參與)向委員會提交與之有關的申報書,或建立或增加一份可賣出相等頭寸,或清算或減少呼選等頭寸,其涵義按照《交易所法》第16條,對普通股或可轉換為普通股,或可行使,或可交換為普通股的證券進行登記;或公開宣布有意進行任何此類交易,而未(i)提前給予經理至少五個工作日的書面通知並指定所提議交易的性質和所提議交易日期,以及(ii)經理在考慮所提議交易的情況下暫停按照本協議行事的任何時間,按照公司請求的期限或經理認為適當的暫停期。 提供, however公司可能根據本協議或任何條款協議、公司在執行時間生效的任何員工股票激勵計劃或員工股票購買計劃出售普通股,公司可能發行在執行時間應付的可轉換證券或行使權證而引起的普通股。
(h) 公司不會(i)直接或間接地採取任何旨在或可能合理被認為導致或產生,根據《證券交易法》或其他法律,穩定或操控本公司任何證券價格以促進股份的出售或轉售;或(ii)出售、競投、購買或支付任何人(不包括根據本協議或任何條款協議預期的)任何代為購買股份的報酬。
(i) 在本協議生效期間,隨時補充,公司在收到通知或知曉後,立即通知管理人,將會有任何可顯著改變或影響提交給管理人的任何意見、證明書、信函和本第6條中的其他文件的信息或事實。
18
(j) 在根據本協議提供股份開始(以及在暫停銷售終止後根據本協議重新開始出售股份時),並且在每次(i)修訂或補充《登記聲明》或《招股書》(非僅由於與非股份有關的證券提供的招股補充說明)、(ii)向委員會提交任何納入《招股書》的文件(iii)公司根據《證券交易法》提交年報表格10-k,(iv)公司根據《證券交易法》提交季報表格10-Q,(v)提交包含修訂財務信息的《公司法》第8-k項目的當前報告(不包括根據第8-k表項目2.02或7.01“提供”的信息或根據第8-k表項目8.01提供有關按照財務會計準則第144號將某些資產重新分類為按照金融的信息“提交”;只有當任何代理合理決定該Form 8-k中包含的信息是實質的,或(vi)根據條款協議將股份作為本金交付給任何經理,或(vii)其他管理人合理要求的情況下將股份發送給任何經理(這樣的開始或繼續日期以及每個上述(i)、(ii)、(iii)、(iv)、(v)、(vi)和(vii)的日期,稱為“陳述日期公司應立即向經理提供或使得,以《展覽4(j)》所附之形式發出的證書,在該表述日期上簽署並發送。根據本第4(j)條的要求提供證書的義務,在公司未交出或未掛起依據本協議出售股份的指示的表述日期時予以豁免,該豁免將持續直至公司在此檔案其年度10-K表述日期或公司交出指示出售股份之前,可能更早發生的事件日期。儘管如上所述,如果公司隨後決定在公司依賴此種豁免並未在本第4(j)條下向經理提供證書的表述日期後出售股份,則在公司交出出售股份指示或賣方經理按照該指示銷售股份之前,公司應向經理提供與在那些股份表述日期上本該交付的證書相符的《展覽4(j)》條在出售股份的指示發布日期之日以及任何其他必要交付物。
(k) 對於公司有義務根據第4(j)條交付證書的每個表述日期,並且適用未獲豁免條款,公司應立即向經理提供或使得,公司的律師Ellenoff Grossman & Schole LLP的書面意見和否定保證書,或其他經經理認可的律師。公司顧問應向經理提供的律師不得超過每一個日曆季度的一份意見;進一步規定,在根據《交換法》的後續周期性申報書而非提供此等意見時,律師可向經理提供一封信(一“ 然而,提供的規定是 (“依赖函據此,每位經理皆可信賴根據本第4(k)條下發出的先前意見,就好比該意見乃於該信函日期之同一程度(惟該先前意見中的表述應被視為與在信賴函日期修訂或補充後的登記聲明書和招股書有關)。
19
(l) 在每個代表日,公司有義務根據第4(j)條交付證書,若無適用豁免,擔任經理顧問的律師Davis Polk & Wardwell LLP應提交其書面意見和負面保證書,形式和內容應令經理滿意。公司應向該顧問提供他們要求的文件,以便他們審核相關事宜。
(m) 在每個代表日期,公司有義務根據第4(j)條交付證書,若無適用豁免,公司應立即請求PricewaterhouseCoopers LLP或其他令經理滿意的獨立會計師向經理發送書面信函,形式應令經理滿意,(i)確認他們是證券法和交換法意義下的獨立會計師,以及委員會根據該等法律採納的相關法規(ii)聲明,截至該日期,該公司就會計師在註冊公開發行中向承銷商發出的會計師「安心函」通常涉及的財務信息和其他事項的結論和發現(第一份此類信函,「初始安心函」),和(iii)更新初始安心函,使其既可主述上該日期出具,又可根據需要修訂,與到達該信函日期之登記聲明書和招股書有關。
(n) 在每個代表日期,公司有義務根據第4(j)條交付證書,若無適用豁免,公司應立即請求Armanino LLP或其他使經理滿意的獨立會計師向經理發送書面信函,形式和內容應令經理滿意,(i)確認他們是證券法和交換法意義下的獨立會計師,以及委員會根據該等法律採納的相關法規(ii)聲明,截至該日期,該公司就會計師在註冊公開發行中向承銷商發出的會計師「安心函」通常涉及的財務信息和其他事項的結論和發現(第一份此類信函,「初始安心函」),和(iii)更新初始安心函,使其既可主述上該日期出具,又可根據需要修訂,與到達該信函日期之登記聲明書和招股書有關。
(o) 每次代表日期,公司有義務根據第4(j)條交付證書,對於何種情況不適用豁免,公司應立即要求安永聯合會計師事務所,或其他經理方滿意的獨立會計師,向經理發出一封信,在形式和實質上對經理滿意,(i) 證實他們分別是於2024年10月22日及其財務報表所覆蓋的期間內,根據證券法和交易所法及委員會相應制定的適用準則和規例,對亞美利亞具獨立公共會計師資格的意義(ii)聲明,在該日期,這家公司與其他會計師通常包括在 "安氣心書信" 中對股票首次上市的承銷商提供完整信心書的 "一該信心書簡稱" 函及 (iii) 更新最初的信心書,並根據必要情況修改,以使其與註冊聲明和概要(根據日期修改和補充)有關。
20
(p) 每次代表日期,公司有義務根據第4(j)條交付證書,對於何種情況不適用豁免,公司應交付由公司首席財務官(“首席財務官 證書”)執行,日期為該日期的證書,形式和實質上應合乎經理的合理要求。
(q) 每次代表日期,公司有義務根據第4(j)條交付證書,對於何種情況不適用豁免,公司將進行一次盡職調查會議,形式和實質上應滿足經理的要求,其中應包括公司管理層和獨立會計師代表。公司應及時配合為此協議所考慮的交易,包括,但不限於,向經理提交資訊和可用文件,並在公司辦公時間和公司主要辦公室內,及時地提供或引起提供公司,公司官員和公司代理的證書、信函和意見,如經理合理要求。
(r) 公司同意經理人在根據本協議或根據條款協議發生的銷售同時,可交易普通股交易以及管理人帳戶和客戶帳戶的股票。
(s) 公司將披露在其年度10-K表格和季度10-Q表格中(如適用)通過本協議由經理人銷售的股票數量,公司的淨利益以及就銷售股票根據本協議支付的報酬。此外,當證券法所要求的日期,公司將(i)根據證券法下適用的424(b)條規定向委員會提交一份增補說明書,該增補說明書將在相關期間內列明通過本協議由經理人銷售的股票數量,公司的淨利益以及公司支付給經理人的與這些股票相關的報酬,以及(ii)根據Nasdaq的規則或法規遞交各個增補說明書的副本。
(t) 若公司了解到第6(a)條所設定的條件在適用的結算日期上並非真實和正確,公司將向任何同意購買公司股票的人提供拒絕購買並支付此類股票的權利,此購買是因為任何經理人發起的購買邀請。
21
(u) 公司接受在本協議下購買股票的邀約,以及簽署和交付條款協議,應被視為對經理人的肯定,即根據本協議所含或所作的公司陳述和保證在接受或簽署相應條款協議的日期當日,將被視為真實且正確,並承諾這些陳述和保證將在與這類接受相關的股票的結算日期或與此類銷售相關的交貨時間,將被視為真實並正確(但這些陳述和保證應被視為與相關於這些股票的修改和補充的登記聲明和招股說明書有關)。
(v) 公司應確保隨時有足夠的普通股股份,以便根據本協議條款授出,無需預先購買權,從其授權但未發行的普通股股份或在庫存的普通股股份中,發行董事會授權發行的最大股份總數。公司將盡商業上合理的努力讓股份在納斯達克上市交易並維持該上市。
(w) 在股份的招股說明書交付的任何時期(包括在此類要求可以根據第172條規定滿足的情況下)要求交付股份的招股說明書,公司將在證券法要求的條件下,按照交易所法和其相關條例規定的時段內,提交所有文件。
(x) 公司將與經理合作,並努力確保股份有資格透過DTC的結算和清算設施進行結算。
(y) 公司將按照招股說明書中所述的方式使用賣出股份的淨收益。
5. 支付費用.
(a) 公司同意支付履行本協議下其義務所需的所有成本和費用,無論本協議所構成的交易是否完成,包括但不限於:(i)準備、打印或複印並提交具有交易委員會的註冊聲明書(包括財務報表和附件),招股章程及任何對其進行的修改或補充;(ii)印刷(或複製)和交付(包括郵費、空運費用及計算和包裝費用)該註冊聲明書、招股章程,及對其任何修改或補充,如每個情況合理請求用於與股份的發行和銷售有關之用途;(iii)為股份準備、印刷、驗證、發行和交付證書,包括與股份原始發行和銷售相關的任何印花稅或過戶稅;(iv)印刷(或複印)和交付本協議、任何藍天備忘錄以及與股份招股有關的所有其他協議或文件印刷(或複印)並交付;(v)將股份註冊在交易所法下並在納斯達克上市;(vi)使股份在數個州的證券或藍天法律下有資格提供和銷售(包括申請費用、與這些註冊和資格有關的經理律師的合理費用和支出,受到下面第(x)款設定的上限);(vii)需要向金融業監管局提交的任何申報(“FINRA(包括向司法機關提交的費用,以及與這些提交相關的經理律師的合理費用和開支,受到以下款項所設定的上限限制);(viii)與向股份潛在購買者介紹有關的公司代表所遭受的交通及其他開支;(ix)公司會計師的費用和開支,以及(包括公司的當地和特約律師)律師的費用和開支;以及(x)公司根據本協議履行其義務而發生的所有其他成本和開支。
22
6. 經理人的義務條件每位經理根據本協議和任何條款協議所承擔的義務應受(i)本公司在執行時間、每個表述日期、以及每個適用時間、結算日期和交割時間的申明和保證的準確性;(ii)公司履行其在本協議下的義務;和(iii)以下附加條件的約束
(a) 根據Rule 424要求與委員會提交的招股書及其補充資料已按Rule 424(b)規定的方式和期限提交,任何股份銷售都須遵守此規定;每份臨時招股書補充資料應根據本協議第4(s)條規定的時限,按照Rule 424(b)的要求提交;並且沒有發出暫停生效註冊聲明或不同意使用其的通知,也沒有為此目的而發起或威脅發起訴訟。
(b) 經理必須在所要求的日期的前一日,收到根據第4(k)條要求的公司律師的書面意見和否定保證函。
在提出此類意見時,此等律師可信賴(A)涉及除了特拉華州或美國聯邦其他司法管轄區的法律的事項,就其認為適當並在意見書中指定的事項,可依賴公司認為可靠並令經理律師滿意的具有良好信譽的律師意見;及(B)就事實事項,就其認為適當,依賴公司負責人員和公務員的證明書。本段落(b)中對招股書的指稱,在結算日期時亦包括其任何補充資料。
(c) 經理應於根據第4(l)條所要求的日期或之前,收到大衛波奇與韋爾律師事務所(為經理提供法律意見和否定保證函的律師)的書面意見和否定保證書,並且公司應向該律師提供他們要求的文件,以便他們審查這些事項。
23
(d) 經理應於根據第4(j)條所要求的日期或之前,收到公司提供的證書,這是根據第4(j)條要求的。
(e) 經理應於根據第4(m)條所要求的日期或之前,收到普華永道有限責任合夥人的安全信函,這是根據第4(m)條要求交付這些信函的日期。
(f) 經理應於根據第4(n)條所要求的日期或之前,收到Armanino LLP的安全信函,這是根據第4(n)條要求交付這些信函的日期。
(g) 經理應於根據第4(o)條所要求的日期或之前,收到Ernst & Young LLP的安全信函,這是根據第4(o)條要求交付這些信函的日期。
(h) 經理應於根據第4(p)條所要求的日期或之前,收到CFO證書,這是根據第4(p)條要求交付這些CFO證書的日期。
(i) FINRA對該協議條款的公平性和合理性未提出任何異議。
(j) 股份應已在納斯達克上市、上市和授權交易,相應的行動已向經理提供滿意的證據。
(k) 在每個結算日期和交貨時間之前,公司應向經理提供經理可能合理要求的進一步信息、證書和文件。
如果本協議中規定的任何條件在給定的日期和時間未能如本協議所規定的那樣履行,或者如果本協議中提到的任何意見和證書或其他地方在本協議中未能在形式和實質方面得到經理和經理的法律顧問合理滿意,則經理可在結算日期或交貨時間或之前的任何時間取消本協議和經理在此擔任的所有義務。對公司發出此類取消通知應以書面形式通知公司或通過書面確認的電話或傳真。
根據本第6條要求交付的文件應在本協議規定的每個日期交付至戴維斯波克和沃德維爾律師事務所的辦公室,位於加利福尼亞州94063雷德伍德城,Middlefield Road 900號200套房。
24
7. 賠償和貢獻.
(a) 公司同意賠償並保護每位經理、董事、高級管理人員、員工、聯屬公司和代理商以及任何一位符合證券法或交易法意義下控制該經理的人士免受任何根據證券法、交易法或其他聯邦或州法律或法規,根據普通法或其他法律,可能因不實陳述或涉嫌不實陳述文檔中重大事實而產生的所有損失、索賠、損害或責任,不論合併還是分別,以致他們或任何其中的任何一人可能根據證券法、交易法或其他聯邦或州法律或法規,根據普通或其他條例蒙受的損失、索賠、損害或責任(或該等之任何訴訟),並同意根據本協議第4(s)條所要求的時間內以Rule 424(b)所要求的方式提交的新文件或Interim Prospectus Supplement中的不實陳述或涉嫌不實陳述,或者是引發或基於未在其內聲明任何Required to be stated therein或者需要在其中聲明的重要事實,或者有必要使其中的陳述不具誤導性,並同意根據負頓或其他已產生的,為防止或保護任何此類損失、索賠、損害、責任或訴訟而對其合理發生的任何法律費用進行退款。 提供, however公司在此明確表示,對於任何因依賴並符合經經理特別提供的書面資訊而作出的或基於任何此等不實聲明、所指稱的不實聲明或遺漏或所指稱的遺漏而引起的或基於的損失、索賠、損害或責任,該公司將不負責任,此免責協議將另外承擔該公司可能具有的任何責任。該公司特此確認,經理才向公司明確提供,以供收錄在招股書補充說明書、招股說明書或任何臨時招股書補充說明書(或其修訂或補充)之任何的稱「配售計劃」的第二段最後一句、第三段第二句和第四段第一句的陳述(「經理資訊」)。
(b) 每位經理,分別而非共同,同意賠償並使公司、其各位總經理、在註冊申報書上簽名的各位高級管理人員以及根據《證券法》或《交易法》的含義控制公司的任何人,就每位經理向公司特別提供的進入上述賠償文件之信息承擔公司向每位經理提供賠償的同樣程度,但只限於這些進入上述賠償資料的書面信息。該賠償協議將另外承擔經理可能具有的任何責任。
25
(c) 在根據本第7段通知遭賠償方開始任何訴訟後,如該賠償方需依據此第7段向賠償方提出索賠,則其將以書面方式通知賠償方;但未能如此通知賠償方(i)不會使其根據上述第(a)或(b)段免除責任,除非並且直到它未否則得知該等行動並且該失敗導致賠償方喪失實質權利和抗辯權;和(ii)不會無論如何使賠償方免除對任何賠償方的任何義務,除上述第(a)或(b)段中的賠償義務之外。賠償方有權自費任命賠償方選擇的律師代表受賠償方處於尋求補償的任何訴訟中(在這種情況下,賠償方將不再對受賠償方或各方雇用的任何獨立法律顧問的費用和開支負責,除非如下所述); 提供, however即便被保障方認為該顧問對其相當滿意,但被保障方仍有權僱用獨立顧問(包括當地顧問),並且在以下情況下,被保障方無須承擔該獨立顧問的合理費用、成本和開支:(i)被保障方認為,若由受保方選擇代表被保障方參與該訴訟將導致該顧問面臨利益衝突,(ii)在任何該等訴訟中實際或潛在的被告方或目標包括被保障方和受保方,且被保障方基於合理認定認為對該方及/或其他被保障方而言,可能有與受保方可獲得的法律辯護不同或附加的法律辯護,(iii)自收到相關訴訟通知後合理時間內,受保方尚未就任命代表受保方的顧問選擇合理滿意的顧問,或(iv)受保方得到授權,得在受保方選擇並受補償方承擔費用下聘用獨立顧問。未經被保障方事先書面同意,受保方不得就任何有關擬尋求根據此處尋求補償或捐助的即將出現或已威脅的索賠、訴訟、訴訟或訴訟提出的任何和解、折讓或同意裁定達成和解,除非該和解、折讓或同意裁定滿足以下條件:(i)包括無條件釋放每位被保障方,使其免於承擔該索賠、訴訟、訴訟或訴訟的所有責任,以及(ii)不包括有關任何被保障方的過失、有罪或過失或未採取行動之聲明或承認。
(d) 如果本第7條的(a)、(b)或(c)款所提供的賠償對於任何原因對於負責任保證的負責方來說無法提供或不足夠,公司和經理同意按適當比例向公司和每位經理可能需要承擔的總損失、索賠、損害和責任(包括因調查或為辯護而合理支出的法律費或其他費用)進行貢獻(統稱“損失”)。公司和相應的經理根據從股票發行中收到的相對利益來適當比例貢獻,如果前述句提供的分配因任何原因不可用,公司和該經理各自將以適當比例貢獻,反映不僅相對利益而且還反映公司一方和該經理一方在誘因發生損失的有關聲明或遺漏中的相對過失以及其他相關公正考慮。公司獲得的利益應被認為等於從發行中收到的總淨收益(在扣除開支之前),並且相應經理獲得的利益應被認為等於根據本協議或任何適用的條款協議確定的每份承銷折扣和佣金總額。相對過失將根據是否任何不真實或被指控不真實的重大事實陳述或遺漏或被指控的遺漏與公司一方提供的信息或相應經理一方提供的信息有關,雙方當事人的意圖及其相對知識、信息訪問權和糾正或預防此等不真實陳述或遺漏的機會等事項來確定。公司和每位經理同意,如果貢獻根據按比例分配或不考慮上述公平考慮的任何其他分配方式來確定,則會不公正和公平。儘管本段(d)的規定,任何經理在任何情況下都不會被要求貢獻的金額超過根據此條款購買的股票的承銷折扣或佣金的金額應支付的任何損害金額。沒有犯有欺詐陳述(根據證券法第11(f)條的含義)的人應有權從未有犯有此類欺詐陳述之人那裡獲得貢獻。對於本第7條的目的,任何一名人士控制任何經理的人員均具有與每位經理相同的貢獻權利,並且本條款(d)的適用條款和條件,以每一名根據證券法或交易法控制公司的人或每位已簽署登記聲明的公司高管或每位公司董事具有與公司相同的貢獻權利,但在每種情形下,受此段(d)細則之適用條款和條件的約束。Losses如果本第7條的(a)、(b)或(c)款所提供的賠償對於任何原因對於負責任保證的負責方來說無法提供或不足夠,公司和經理同意按適當比例向公司和每位經理可能需要承擔的總損失、索賠、損害和責任(包括因調查或為辯護而合理支出的法律費或其他費用)進行貢獻(統稱“損失”)。公司和相應的經理根據從股票發行中收到的相對利益來適當比例貢獻,如果前述句提供的分配因任何原因不可用,公司和該經理各自將以適當比例貢獻,反映不僅相對利益而且還反映公司一方和該經理一方在誘因發生損失的有關聲明或遺漏中的相對過失以及其他相關公正考慮。公司獲得的利益應被認為等於從發行中收到的總淨收益(在扣除開支之前),並且相應經理獲得的利益應被認為等於根據本協議或任何適用的條款協議確定的每份承銷折扣和佣金總額。相對過失將根據是否任何不真實或被指控不真實的重大事實陳述或遺漏或被指控的遺漏與公司一方提供的信息或相應經理一方提供的信息有關,雙方當事人的意圖及其相對知識、信息訪問權和糾正或預防此等不真實陳述或遺漏的機會等事項來確定。公司和每位經理同意,如果貢獻根據按比例分配或不考慮上述公平考慮的任何其他分配方式來確定,則會不公正和公平。儘管本段(d)的規定,任何經理在任何情況下都不會被要求貢獻的金額超過根據此條款購買的股票的承銷折扣或佣金的金額應支付的任何損害金額。沒有犯有欺詐陳述(根據證券法第11(f)條的含義)的人應有權從未有犯有此類欺詐陳述之人那裡獲得貢獻。對於本第7條的目的,任何一名人士控制任何經理的人員均具有與每位經理相同的貢獻權利,並且本條款(d)的適用條款和條件,以每一名根據證券法或交易法控制公司的人或每位已簽署登記聲明的公司高管或每位公司董事具有與公司相同的貢獻權利,但在每種情形下,受此段(d)細則之適用條款和條件的約束。
26
8. 終止.
(a) 公司应有权通过发出下文规定的书面通知,在其自行决定的任何时间终止本协议中有关征求购买股份要约的条款。任何此类终止应无任何一方对其他方承担责任,唯一例外是:(i)如果股份通过公司的任何经理出售,则第4(u)条应继续有效,(ii)就任何待处理的出售,通过公司的任何经理进行的,公司的义务,包括对该经理的报酬,在终止后仍应继续有效,(iii)本协议第2、5、7、10、11、13和15条的规定在此类终止后应继续有效。
(b) 每位经理均有权自行决定,在任何时间通过发出下文规定的书面通知,终止本协议中有关征求购买股份要约的条款; 提供, however本协议及此中的义务将对尚未终止其义务的经理继续有效。任何此类终止应无任何一方对其他方承担责任,唯一例外是:本协议第2、5、7、10、11、13和15条的规定在此类终止后应继续有效。为避免疑义,根据本第8(b)条由一名经理终止协议不应影响另一名经理在本协议下的权利和义务。
(c) 除非根据上述第8(a)或(b)条或当事方间的相互协议终止,本协议应继续有效。 提供 任何雙方相互協議終止的情況,均被認為應保留第2、5、7和10條款的完整效力。
(d) 任何本協議之終止應於終止通知書中指定之日期生效; 提供 這樣的終止將在經理或公司在該日期收到通知之後的營業結束前生效。如果該終止發生在銷售股份的交割日期或交割時間之前,則該銷售將根據本協議第3(a)(vii)條的規定進行結算。
(e) 在任何經理根據條款協議購買股份的情況下,該經理根據該條款協議的義務可由該經理完全酌情通知公司終止,在與該股份相關的交割時間之前, 如果在交付和支付之前的任何時間(i)美國證券交易委員會或納斯達克暫停公司的普通股交易, 或紐約證券交易所或納斯達克普通股交易被暫停或限制或最低價已在其中任何一家交易所上確定,(ii) 聯邦或紐約州當局宣布了銀行停業,或(iii) 發生了任何騷亂或升級的敌意,美国宣布国家紧急状态或战争,或其他金融市場的影响對任何經理唯一判斷進行股份的發行或交付作出决定是不切實際或不明智的情況下,則任何條款協議義務可能被终止。
9. 承認美國特別清算制度.
(a)如果成為被覆蓋實體的任何經理成為美國特殊解像度規則所規定的程序的一部分,則該協議由該經理轉移出, 並且根據美國特殊解像度規則,如果此協議及其產生的利益和責任受美国或美国州的法律支配,則該條协议及其利益和权利将与此协议在美国特殊解决网络的传输一样具有同等效力。
(b) 如果任何被覆蓋實體或該經理的BHC法案聯屬機構成為美國特殊解決制度的訴訟對象,則根據此協議,可對該經理行使的違約權利僅能在不超過美國特殊解決制度下可行之範圍內行使,假如此協議受美國或美國州法律管轄。
10. 代表和賠償保持有效公司或其辦事員與經理提出或根據本協議所列或申報的各協議、陳述、擔保、賠償及其他聲明,無論任何經理、公司、本節中提及的辦事員、董事、員工、聯屬公司、代理人或控制人進行的調查結果如何,都將繼續有效,並在股票發出並支付後繼續有效。
27
11. 通知所有通信應以書面形式進行,僅在接收後生效,如果寄給經理,則交付至:
巴克萊銀行 巴克萊資本市
745 Seventh Avenue
紐約,紐約 10019
注意:團伙 註冊
傳真:(646) 834-8133
Piper Sandler及 股份公司
800 Nicollet Mall, 套房800
明尼蘇達州 55402,明尼阿波利斯
注意:Piper 法務部
LegalCapMarkets@PSC.com
D. A. Davidson及 股份公司
北三街8號
蒙大拿州大瀑布市59401
H.C. Wainwright和公司,有限責任公司
公園大道430號,3樓樓層:33 地址:3 Park Ave,33樓
紐約,紐約 10022
notices@hcwco.com
收件人:Joseph Gunnar & Co., LLC
1000 RXR廣場
紐約聯合鎮11556
如果寄送給公司,將遞交給:
SoundHound 人工智能公司
5400 Betsy Ross Drive
聖克拉拉,加利福尼亞95054
(408) 441-3200
電子郵件:nsharan@soundhound.com
注意:Nitesh Sharan
12. 後繼者本協定將對本協定各方及其各自的繼受人、高級職員、董事、員工、代理人和本第8條所指的控制人具有利害關係,並具有約束力,其他人無權或義務參與本約定。
28
13. 無受託義務公司在此確認(a)根據本協定出售股份屬於公司與各經理及可能通過其行事的任何聯屬提供方之間的長短的商業交易,(b)每位經理僅作為銷售代理人和/或主要購買股份和出售公司證券的聯營方,並非公司的受託人,(c)公司在與發行有關及發行前程序中聘用每位經理等方面,表示為獨立承包商,而非其他身份。此外,公司同意公司獨自負責就發行進行裁決(無論任何經理是否就相關或其他事項向公司提供過建議或目前正在為公司提供建議)。公司同意不得主張任何經理在該交易或導致該交易程序中已提供任何性質或尊重的顧問服務,或對公司具有代理、受託或類似職責。
14. 整合本協定和任何條款協議取代公司與經理就本主題事項之間的所有先前協議和了解(不論書面或口頭)。
15. 適用法律本協議及任何條款協議將受紐約州法律管轄並按照適用於紐約州內締結和執行合同的法律進行解釋。各方謹此不可撤銷地同意,提交至位於曼哈頓區的紐約市州立和聯邦法院,用以解決此協議下或涉及此協議所設想之任何交易的任何爭議,並不可撤銷地放棄並同意不聲稱在任何訴訟、訴訟或程序中,聲稱不是個人受到任何此類法院的司法管轄,該訴訟、訴訟或程序是在一個不便利的論壇中提起或提起訴訟、訴訟或程序的地點不正確。各方謹此不可撤銷地放棄人身送達程序,並同意通過郵寄副本(掛號或註冊郵件,要求回執)到本協議下通知之生效地址對其進行此類訴訟、訴訟或程序的送達,並同意該服務將構成充分良好的送達程序和通知。本協議內容中的任何內容均不應被視為在任何法律允許的任何方式下限制服務程序的權利。
16. 放棄陪審團審判權公司特此最大程度地不可撤銷地放棄根據或與本協議、任何條款協議或此處或由此促成的交易有關的任何法律程序中陪審團審判的一切權利。
17. 對照合約本協議和任何條款協議可簽署為一份或多份副本,每份副本均構成正本,所有副本合起來構成同一協議。
18. 標題本協議及任何條款協議中使用的各節標題僅供方便,並不影響其解釋。
19. 定義。本協議及任何條款協議中使用的以下術語,應有所指示含義。
29
“適用時間對於任何股票,“時間”應指根據本協議或任何相關條款出售該股票的時間。
“基本說明書”指的是在執行時間所提及的基準說明書,該基準說明書包含在註冊聲明書中。
“銀行控股公司法規定的相關機構(BHC法規定的相關機構)”指的是,依據12 U.S.C. § 1841(k)中定義的“關聯企業”,並應根據該定義加以解釋。
“業務 日“”指的是除了星期六、星期日或紐約市要求銀行機構或信託公司關閉的法定假日。
“」提交給美國證券交易委員會(「“”指的是證券交易委員會。
“涵蓋的 實體“”指的是以下任一事項:(i) 被定義為“受監管實體”的,按照 12 C.F.R. § 252.82(b) 的定義及解釋進行;(ii) 被定義為“受監管銀行”的,按照 12 C.F.R. § 47.3(b) 的定義及解釋進行;或(iii) 被定義為“受監管金融機構”的,按照 12 C.F.R. § 382.2(b) 的定義及解釋進行。
“默認 正確“”指的是根據 12 C.F.R. §§ 252.81、47.2 或 382.1 適用的拖欠權。
“揭露 套餐「」指(i)基本招股說明書,(ii)招股補充說明書,(iii)最近提交的臨時招股說明書補充資料和(iv)在相關適用時間出售的股票的公開發行價格。
“生效日期「」指註冊申報書發行日期和時間,任何後有效修正或修正和任何第462條(b)規定的註冊申報書已或將生效。
“交易所法「" 交易法」表示經修訂後的1934年證券交易法及其下制定的規則和法規。
“執行時間“時間”指本協議經雙方簽署交付的日期和時間。
“臨時招股說明書補充資料「」指根據本協議第4(s)條的規定,隨時由編製並按照424(b)條文件及時提出的與股份有關的增補證明書。
“招股書「」指基本說明書,由增補說明書及最近提交的暫行增補說明書(如有)補充。
“招股文件 附錄「」指與股份有關的最新增補說明書,首次根據424(b)條於執行日期之前提交。
30
“註冊聲明「」指上述第2(a)條所指的登記聲明,包括展示及財務報表,根據424(b)條向委員會提交的任何與股份有關的增補說明書,並且在每個生效日期上修訂,並且在任何后續生效的修訂或任何生效的462(b)條登記聲明時,也將意味著該登記聲明的修訂版或該462(b)條登記聲明,視情況而定。
“規則158”, “規則163”, “規則 164”, “規則 172”, “規則 405”, “415章規定”, “規則424”, “規則 430B」與「Controlled」有相關的含義。規則462「」指的是在證券法下的這類規定。
“規則462(b) 登記聲明「」指的是根據規則462(b)註冊聲明和任何修訂,涉及本協議第1(a)節所提到的登記聲明。
“《證券法》「」應指1933年修訂版的證券法,以及根據該法制定的規則和法規。
“美國特殊 解析制度「」指的是(i)《聯邦存款保險法》及其制定的規定和(ii)《多德-弗蘭克華爾街改革和消費者保護法》及其制定的規定中的每一部分。
31
如果前述內容符合您對我們協議的理解,請在我們提供的副本上簽字並退回給我們,此後此函及您的接受將代表公司和經理之間的約定。
您真誠的, | |||
SoundHound 人工智能公司 | |||
作者: | /s/ Keyvan Mohaje | ||
名字: | Keyvan Mohaje | ||
職稱: | 首席執行官 |
前述協議經濟確認並接受,日期為上面首次設立之日。
謹此確認並接受
截至上述首次記載日期。
巴克萊銀行 | |||
作者: | /s/ Jamie Turturici | ||
名字: | Jamie Turturici | ||
職稱: | 科技股權益資本市場負責人 |
派傑投資暨公司。 | |||
作者: | /s/ Connor Leahey | ||
名字: | Connor Leahey | ||
職稱: | 董事 |
D. A. Davidson & Co. | |||
作者: | /s/ Timothy E. Monfort | ||
名字: | Timothy E. Monfort | ||
職稱: | 董事總經理 |
H.C. Wainwright和公司,有限責任公司 | |||
作者: | /s/ Edward D. Silvera | ||
名字: | Edward D. Silvera | ||
職稱: | 首席營運官 |
Joseph Gunnar & Co., LLC | |||
作者: | /s/ Stephan A. Stein | ||
名字: | Stephan A. Stein | ||
職稱: | 總統 |
[簽署頁面至股權分銷協議]
32
附件4(j)
SOUNDHOUND AI, INC.
警官證書
[●], 20[●]
簽署人,duly 合格和當選的首席執行官,的 SoundHound AI, Inc. (這個“權益代理”), a Delaware corporation, does hereby certify in such capacity and on behalf of the Company, pursuant to 第4(j)條 of the Equity Distribution Agreement dated November [12], 2024 (the “協議”) among the Company and Barclays Capital Inc., Piper Sandler, Co., D. A. Davidson & Co., H.C. Wainwright & Co., LLC and Joseph Gunnar & Co., LLC, that to the knowledge of the undersigned:
(i) | no stop order suspending the effectiveness of the Registration Statement is in effect, and no proceedings for such purpose pursuant to Section 8A under the Securities Act of 1933, as amended (the “證券法”) are pending before or threatened by the U.S. Securities and Exchange Commission (the “」提交給美國證券交易委員會(「”); |
(ii) | 招股說明書補充說明書和任何臨時招股說明書已依時向證券交易委員會提交,符合證券法和協議的規定; |
(iii) | 自最新經過查證的財務報表的日期起至在登記聲明書、一般披露文件和招股說明書中包含或參照的最新日期,自登記聲明書、一般披露文件和招股說明書中給出資訊的相應日期起,對於公司及其子公司的業務或財務狀況,就單獨或綜合而言,沒有任何可能對其造成實質不利影響的事件或變化; |
(iv) | 公司在協議中包含的陳述和保證在此起日前是真確無誤的;並且 |
(v) | 公司已遵守協議下應於此日期或此日期之前履行或滿足的所有協議,並滿足了其應履行或滿足的所有條件; |
在本文件中使用的大寫字詞若無定義,則應按照協議中所給出的釋義;
戴維斯·波爾克及華道法律事務所以及埃倫斯格羅斯曼斯科爾律師事務所均有權依據此證書,與其所交付的法律意見書有關。
33
作者: | |||
名字: | |||
職稱: |
日期: |
34
[條款協議表單] | 附件一 |
Soundhound ai, inc.
普通股
條款 協議
______, 20__
[巴克萊資本股份有限公司
745 Seventh Avenue
紐約,紐約10019]
[派伯桑德勒及公司
800尼科利特大道,800套房
明尼蘇達州,明尼阿波利斯,55402]
[克勞德.大衛遜及公司
第三大街北8號
蒙大拿州大瀑布,594017
[由H.C. Wainwright及合夥人,LLC負責
430 Park Ave., 3rd 地址:3 Park Ave,33樓
紐約,紐約10022
[由Joseph Gunnar及合夥人,LLC負責
1000 RXR廣場
Uniondale, NY 11556]
敬啟者:
SoundHound AI, Inc. (the “權益代理”) proposes, subject to the terms and conditions stated herein and in the Equity Distribution Agreement, dated November [12], 2024 (the “股權 分配協議”), by and among the Company, Barclays Capital Inc., Piper Sandler & Co., D. A. Davidson & Co., H.C. Wainwright & Co., LLC and Joseph Gunnar & Co., LLC, to issue and sell to [Barclays Capital Inc.] [Piper Sandler & Co.] [D. A. Davidson & Co.] [H.C. Wainwright & Co., LLC] [Joseph Gunnar & Co., LLC], the securities specified in the Schedule I hereto (the “已購股份。”).
股權分配協議書中未特別關聯到由[巴克萊資本有限公司] [派普薩德勒&Co.] [D.A.戴維森&Co.] [H.C.瓦恩萊特&Co. LLC] [約瑟夫甘納&Co. LLC]代表公司徵求購買證券的條款,本文件將其全部納入並視為本條款協議的一部分,就如同這些條款已被完整陳述於此。其中的陳述和擔保將被視為已在本條款協議和交割時間作出,唯獨股權分配協議書第2條中提及招股書(如其所定義)的陳述和擔保將被視為就招股書之日期作出,並且在交割時間視為就修訂和補充適用於已購買股份的招股書。
就已傳達予經理的形式,現已提議就已購買股份進行對其提出的登記稱文檔(於股權分配協議中定義)的修訂,或者招股書的補充文件提交給美國證券交易委員會。
在此所述及股權分配協議安排之條款和條件下(通過參考而納入本文件),公司同意向[巴克萊資本有限公司][派普薩德勒&Co.][D.A.戴維森&Co.][H.C.瓦恩萊特&Co. LLC][約瑟夫甘納&Co. LLC]發行及出售已購買股份的股份數,而後者同意以附表I所列的價格和地點購買來自公司的股份數。
35
假若以上與您的理解相符,請簽署並將對應的副本退回給我們,屆時本條款協議(包括通過參考而納入本文件的股權分配協議之條款)將形成[巴克萊資本有限公司][派普薩德勒&Co.][D.A.戴維森&Co.][H.C.瓦恩萊特&Co. LLC][約瑟夫甘納&Co. LLC]與公司之間的約束協議。
SOUNDHOUND 人工智能公司。 | |||
作者: | |||
名字: | |||
職稱: |
截至日期為接受
上面首先寫。
[巴克萊資本有限公司]
[派普爾桑德勒及公司]
[D.A. DAVIDSON & CO.]
[H.C. WAINWRIGHT & CO., LLC]
[JOSEPH GUNNAR & CO., LLC]
作者: | |||
名字: | |||
職稱: |
36
[條款協議書形式] | 條款協議附表 I |
已購買股份[及額外股份]的標題: | |
普通股,每股面值$[__] | |
已購買股份數量: | |
[額外股份數量:] | |
[公眾價格:] | |
購買價格由[巴克萊資本有限公司][派珀桑德勒證券][戴維森公司][H.C. Wainwright & Co., LLC][ Joseph Gunnar & Co., LLC]: |
購買價格的支付方法及特定資金:
通過電匯方式支付給公司指定的銀行帳戶,使用當天資金。
交付方式:
免費將股份交付給經理在存管信託公司的帳戶,作為支付購買價格的條件。
交付時間: | |
結束地點: | |
交付文件: |
具體文件如下,此等文件係指股權分配協議,應作為結束時間的條件交付[及任何期權結束日期]:
(1) 第4(k)條所述的意見。
(2) 第4(l)條所述的意見。
(3) 會計師信函提到第4(m)、4(n)和4(o)款。
(4) 首席財務官證書提到第4(p)款。
(5) 主管證書提到第4(j)款。
(6) 經理合理要求的其他文件。
37