EX-10.1 2 d819462dex101.htm EX-10.1 展品附表10.1

展示 10.1*

商業票據經銷商協議

4(a)(2) 計劃

雙方:

作爲發行人的黑石集團股份有限公司,

作爲擔保人的黑石集團財務有限公司,以及

[***],作爲經銷商

關於 根據[***]簽訂的發行和付款代理協議發行的註記

2024年,發行人、擔保人和[***]之間的發行和付款代理協議

日期爲

2024年11月7日

 

*

除了作爲有關交易經銷商的一方以外,交易商協議在所有重大方面基本相同。


商業票據經銷商協議

4(a)(2)計劃;擔保

本 商業票據經銷商協議(本「協議」)闡明瞭特許權之間的理解,即特許權,一家特拉華州公司(「發行人」),特許權,一家特拉華州公司(「擔保人」),和 [***](「經銷商」),各自在此聲明頁上指定,與發行人通過經銷商發行其短期本票(「註記」)的發行和銷售有關。

擔保人已無條件並不可撤銷地同意保證全額支付票據的本金和利息(如有),根據本日具有法律效力的擔保協議,附件D的形式(本「擔保」,連同票據一起構成「證券」)。爲避免疑問,在本協議中提到「票據」或「票據」時,除非上下文另有要求,否則也應被視爲指擔保。

本協議中使用的某些術語在此第6部分中定義。

本協議的附件以及本協議或該附件描述的任何附件或展品,均已納入本協議並完全構成本協議的一部分。

 

1.

票據和擔保的出售和再銷售。

 

  1.1

儘管發行人和擔保人均無義務將證券出售給經紀人,或允許經紀人安排發行人或擔保人的證券銷售,並且經紀人無義務從發行人或擔保人購買證券或爲發行人或擔保人安排證券的銷售,但各方同意,在經紀人從發行人和擔保人購買證券或安排發行人和擔保人的證券出售的任何情況下,經紀人將依賴於此處包含或根據此處製作的發行人和擔保人的陳述、保證、合同和協議以及此處規定的條款和方式購買或銷售此類證券,發行人和擔保人依賴於經紀人在此處包含或根據此處製作的交易中承擔的保證和協議以及此處規定的條款和方式出售。

 

  1.2

只要本協議繼續有效,並且除本協議此第1.7部分所限制外,發行人和擔保人均不得在未經經紀人同意的情況下提供、徵詢或接受購買提議,或出售任何證券,除非(a)與此後有可能與發行人和擔保人簽訂一份或多份與本協議第1節所包含條款基本相同的協議的一家或多家經紀商進行交易,發行人和擔保人在此立即承諾向經紀人提供及時通知,或(b)與本協議所附加協議中列出的其他經紀商進行交易,後者正在與發行人和擔保人同時爲簽訂與本協議第1節基本相同條款的協議,或者在本日之前已與發行人簽訂包含這些條款的協議(在情況(a)和(b)中,分別爲「其他經紀商」,合稱「其他經紀商」)。在任何情況下,發行人和擔保人均不得直接代表自身提供、徵詢或接受購買提議或出售任何證券,除非根據本第1.2節明確允許與其他經紀商進行交易。

 

1


  1.3

票據的最低票面金額爲25萬美元,或者是超出這一金額的1000美元的整數倍,票據將按照經銷商和發行人商定的利率(如果是計息票據)或按照與票面金額的折讓價出售;票據的到期日不得超過自發行之日起的三百九十七(397)天,且可以約定其他顯示在此處的補充條款,私募備忘錄,或者乙價補充協議中,並由適用購買方與發行人商定。票據不得包含延期、續約或自動「展期」的任何條款。

 

  1.4

票據的認證和發行以及支付應當根據發行和付款代理協議進行,並且票據可以是個別的實物證書或者由一張或多張以The Depository Trust Company(「DTC」)或其指定的名義持有的主盤認股的簿記票據所證明的以附屬於發行和付款代理協議的形式。

 

  1.5

如果發行人和經銷商就購買經銷商的任何票據或經銷商安排的任何票據的出售的條款達成一致(包括但不限於就發行日期、購買價格、本金金額、到期日和利率或利率指數以及利差(對於計息票據)或折扣(對於按折讓方式發行的票據)達成協議並確實支付經銷商在本協議下的服務適當報酬等事項),則發行人應當使該票據根據發行和付款代理協議的條款發行並交付,並且關於此類票據的支付應當由購買方直接或通過經銷商向發行和付款代理支付,以發行人的名義支付。除非另有協議,在經銷商充當代理並且購買方未能確實接收任何票據或在結算日期支付任何票據的情況下,經銷商應當立即通知發行人,並且如果在此之前經銷商已經向發行人支付了票據款項,則發行人將立即將此類資金返還給經銷商,作爲發行人返還票據給經銷人的交換,對於有實物證明的票據,或者在通知此類失敗的書面票據的情況下對於簿記式票據。

 

  1.6

經銷商、發行人和擔保人特此建立並同意遵守以下程序,與債券的發售、銷售和後續轉售或其他轉讓有關:

 

  (a)

經銷商進行的債券的發售僅限於:(i) 經銷商合理認爲爲合格機構投資者或機構認可投資者的投資者;或 (ii) 非銀行的受託人或代理商,其將購買的債券合理認爲爲一名機構認可投資者。 持有人進行的債券的轉售和其他轉讓應符合下文條款 (e) 中描述的限制。

 

  (b)

持有人進行的債券的轉售和其他轉讓應只按照下文條款 (e) 中描述的限制進行。

 

  (c)

在證券的發行過程中不得使用一般公開招標或廣告。除非經銷商事先書面批准,發行人或擔保人不得發佈任何新聞稿或發佈任何與債券、證券的發售有關的「墓碑」或其他廣告。儘管有上述規定,但根據證券法規135c條規定發行人和/或擔保人發表的任何公告不得被視爲一般招標或廣告,並且不需要經銷商事先書面批准。

 

2


  在每種情況下,該B類股東和/或該B類股東的家庭成員需獨立控制在此類帳戶、計劃或信託中持有的B類普通股實時; that the Issuer and/or the Guarantor shall provide a copy thereof to the Dealer at least three (3) business day prior to publication or such shorter period of time as may be permitted by the Dealer) and (ii) the Issuer and the Guarantor shall be permitted to make such filings with the SEC that the Issuer or the Guarantor, as applicable, reasonably determines are required to comply with Section 13 or 15(d) of the Exchange Act, and the Dealer acknowledges the Issuer or Guarantor intends to file a Current Report on Form 8-K on or about the date hereof with respect to the transactions contemplated hereby; 在每種情況下,該B類股東和/或該B類股東的家庭成員需獨立控制在此類帳戶、計劃或信託中持有的B類普通股實時;, 但是, that unless otherwise prohibited by applicable securities laws, rules and regulations, the Issuer and/or the Guarantor, as applicable, shall omit the name of the Dealer from any publicly available filing (including any Current Report on Form 8-K) made by the Issuer or the Guarantor that makes reference to the Securities, the issuance, offer or sale of the Securities or this Agreement, including by redacting the Dealer’s name and any contact or other information that could identify the Dealer from any agreement or other information included in such filing. For the avoidance of doubt, neither the Issuer nor the Guarantor shall post the Private Placement Memorandum on a website without the consent of the Dealer and each Other Dealer, if any, for the Securities.

 

  (d)

No sale of Notes to any one purchaser shall be for less than $250,000 Face Amount, and no Note shall be issued in a smaller Face Amount. If the purchaser is a 非銀行金融機構 作爲代表他人的受託人,每位購買者代表的人必須購買至少250,000美元的票面金額的票據。

 

  (e)

證券的出售和銷售須遵守附表A中的限制性描述。類似附表A的說明性標語將作爲與此協議有關的私募備忘錄的一部分,並出現在每份代表債券或擔保的個人證書以及代表按照本協議進行發行和銷售的記賬式票據的主要票據上。

 

  (f)

經銷商應向或向此購買者提供拷貝當前的私募備忘錄,除非此購買者此前已經收到或可獲得私募備忘錄的拷貝。私募備忘錄應明確指出任何提供債券的人都有權向發行人、擔保方和經銷商提出問題,並獲取信息,並應提供可獲取有關發行人和擔保方信息的人員的姓名、地址和電話號碼。

 

  (g)

發行人和擔保方共同且分別同意,爲經銷商和不時的債券持有人和潛在購買者的利益,如果在任何時候發行人和擔保方不受《證券交易法》第13或15(d)條的約束(不包括適用其中的豁免規定,如Rule 12h-5), 適用的情況下,發行人或擔保方將按要求並自行承擔費用向經銷商和債券持有人和潛在購買者提供按照Rule 144A(d)(4)(i)要求的信息,以符合Rule 144A(d)的規定。

 

  (h)

若經銷商要提供的任何證券不符合Rule 144A的再銷售資格,則發行人應立即通知經銷商(電話、書面確認或電子郵件確認)該事實,並立即準備並交付給經銷商私募備忘錄的修訂或補充,描述不符合資格的證券,不符合資格的原因和其他相關信息。

 

3


  (i)

發行人和擔保人各自聲明,目前不依賴於《證券法》第3(a)(3)​條規定的豁免,在美國市場發行​短期可轉讓債券(商業票據)。發行人和擔保人同意,如果從本日起依賴該豁免發行商業票據,(a)票據的銷售收入將與任何商業票據的銷售收入分開,置於一個獨立帳戶中;(b)發行人和擔保人將制定適當的公司​程序,以確保根據第3(a)(3)​條規定豁免發行的票據與此處發行的票據不會合並;以及(c)發行人和擔保人將遵守美國《證券法》第3(a)(3)​條的所有要求,出售商業票據或其他短期債券,而非該處發行的票據。

 

  1.7

發行人和擔保人在與證券買賣和再銷售相關的情況下,向交易商聲明和保證如下:

 

  (a)

發行人和擔保人向交易商確認(除《1.6(i)》​允許的情況外),在前六個月內,發行人或擔保人及其他受僱於發行人或擔保人的交易商或其他經銷商之外的任何人向任何非交易商或其他經銷商(《1.2》視同)出售或發出過證券,或者發出過發行人或擔保人的任何極其相似的證券,也同意(除《1.6(i)》​允許的情況外),只要證券按照此處規定由交易商和其他經銷商出售,並且至少在終止此處按規定進行的證券發行的六個月後,發行人或擔保人及其他人(除《1.2》規定的情況)不會向任何非交易商或其他經銷商出售證券或發出發行人或擔保人的任何極其相似的證券或從任何非交易商或其他經銷商那裏尋求購買任何此類​​證券的要約;但須明確,該協議的目的是在發行人或擔保人或其他一方進行的任何其他證券發行都由於《證券法》第4(a)(2)​條規定的豁免而被認可,而且該協議要在本協議終止後繼續有效。發行人和擔保人各自聲明和保證(i)未採取或遺漏採取任何行動,會導致證券發行與其他證券發行合併,該證券發行不論是發行人、擔保人還是其他當事方發行。

 

  (b)

The Issuer represents and agrees that the proceeds of the sale of the Notes are not currently contemplated to be used for the purpose of buying, carrying or trading securities within the meaning of Regulation t and the interpretations thereunder by the Board of Governors of the Federal Reserve System. In the event that the Issuer determines to use such proceeds for the purpose of buying, carrying or trading securities, whether in connection with an acquisition of another company or otherwise, the Issuer shall give the Dealer at least five (5) business days’ prior written notice to that effect. The Issuer shall also give the Dealer prompt notice of the actual date that it commences to purchase securities with the proceeds of the Notes. Thereafter, in the event that the

 

4


  Dealer purchases Notes as principal and does not resell such Notes on the day of such purchase, to the extent necessary to comply with Regulation t and the interpretations thereunder, the Dealer will sell such Notes either (i) only to offerees it reasonably believes to be Qualified Institutional Buyers or to Qualified Institutional Buyers it reasonably believes are acting for other Qualified Institutional Buyers, in each case in accordance with Rule 144A, or (ii) in a manner which would not cause a violation of Regulation t and the interpretations thereunder.

 

  1.8

The Issuer shall not issue Notes, or request the Dealer to offer and sell Notes, to the extent that after giving effect to such issuance and the application of the proceeds thereof, the aggregate Face Amount of outstanding Notes under the Program would exceed the Maximum Amount. The Issuer and the Guarantor may from time to time increase the Maximum Amount by:

 

  (a)

giving at least three (3) calendar days’ notice by letter substantially in the form attached hereto as 附件C (「本登記聲明」) 由特立軟件股份有限公司,一家德拉華州股份公司 (以下簡稱爲「本公司」) 提交,目的是爲了註冊其額外的7,184,563股A類普通股,每股面值$0.0001 (以下簡稱爲「A類普通股」), 以及在特立軟件股份有限公司 2022年股權激勵計劃下可發行股份的1,436,911股A類普通股,注(下文簡稱爲「A類普通股」)。Notification Letter for an Increase in the Maximum Amount”) to the Dealer and the Issuing and Paying Agent; and

 

  (b)

交付(I)來自發行人及擔保人的授權人員確認書,證實自上次向經銷商交付認證副本的日期起,發行人或擔保人的組織文件未作任何更改,如有任何更改,則交付相關生效組織文件的認證副本; (II) 全部證明發行人和擔保人爲增加最大額度而需採用的內部授權和批准的認證副本; (III)更新或補充的私募備忘錄,反映計劃最大額度的增加; (IV)發行人和擔保人的律師給經銷商的一個或多個法律意見,其形式和內容合理令經銷商滿意; (V)來自每個國家公認的統計評級機構(如《交換法》第3(a)(62)條定義的)提供債券評級的證據,要麼是 (A)在考慮最大額度增加後確認了該評級,要麼是(B)詳細說明了在考慮最大額度增加後債券評級的任何變更;以及(VI)經銷商合理要求的其他證書、意見、函件和文件。

 

2.

發行人和擔保人的陳述和保證。

發行人和擔保人各自陳述和保證:

 

  2.1

發行人是依法成立、有效存在並在其所在司法轄區合法存在,並具有簽署、交付和履行其參與的計劃文件下的義務以及完成發行和出售和履行其在債券下的義務所需的一切必要權力和權限。

 

  2.2

擔保人是依法組建、有效存在並在其所在司法管轄區合法存在,並具有簽署、交付和履行其參與的計劃文件下的義務所需的一切必要權力和權限。

 

5


  2.3

發行人或擔保人蔘與的每份項目文件均經過適當授權、簽署並交付,由發行人或擔保人(視情況而定)構成合法、有效且具有約束力的義務,根據其條款,可依照相關破產、清盤、重組、欺詐轉讓、財務援助和一般影響債權人權利的法律進行執行,並受制於權益的一般性原則(無論是否尋求在權益法庭程序或法律程序中實施)以及適用法律對賠償和貢獻權利的限制。

 

  2.4

票據已經得到適當授權,在發行與付款代理協議規定的條件下發行後,將被適當地並有效地發行,並將構成發行人根據其條款具有法律、有效和約束力的義務,可按照適用的破產、清盤、重組、欺詐轉讓、財務援助和一般影響債權人權利的法律進行強制執行,並受制於權益的一般性原則(無論是否尋求在權益法庭程序或法律程序中實施)。

 

  2.5

擔保已經得到適當授權、簽署並交付,由擔保人構成合法、有效且具有約束力的義務,可按照其條款進行強制執行,受制於相關破產、清盤、重組、欺詐轉讓、財務援助和一般影響債權人權利的法律,並受制於權益的一般性原則(無論是否尋求在權益法庭程序或法律程序中實施)。

 

  2.6

假設經銷商遵守本協議第1.6節規定適用於其的條款,按照本協議擬定的方式,證券的發行、出售和初次轉售不需要根據證券法註冊證券,也不需要將證券的債券契約依照1939年修正的信託契約法進行合格。

 

  2.7

The Notes and the Guarantee will rank at least pari passu in right of payment with all other unsubordinated indebtedness of the Issuer and the Guarantor, respectively.

 

  2.8

Assuming compliance by the Dealer with the terms applicable to it set forth in Section 1.6 of this Agreement, no consent or action of, or filing or registration with, any governmental or public regulatory body or authority, including the SEC, is required to authorize, or is otherwise required in connection with the execution, delivery or performance of any Program Document to which the Issuer or the Guarantor is party or the consummation by the Issuer of the issuance and sale of, or the performance of its obligations under the Notes contemplated thereby, or the consummation by the Guarantor of the issuance of, or the performance of its obligations under, the Guarantee, except (i) the filing by the Issuer of a Current Report on Form 8-K with the SEC, if the Issuer reasonably determines such filing is required or advisable, or (ii) as may be required by the securities or Blue Sky laws of the various states in connection with the offer and sale of the Notes.

 

  2.9

Neither the execution and delivery of any Program Documents to which the Issuer or the Guarantor is party nor the issuance of the Securities in accordance with the Issuing and Paying Agent Agreement, nor the fulfillment of or compliance with the terms and provisions hereof or thereof by the Issuer or the Guarantor, will (i) result in the creation or imposition of any mortgage, lien, charge or encumbrance of any nature whatsoever upon any of the properties or assets of the Issuer or the Guarantor, as applicable, or (ii) violate or result in a breach or a default under any of the terms of (a) the organizational documents

 

6


  of the Issuer or the Guarantor, (b) any contract or instrument to which the Issuer or the Guarantor is a party or by which it or its property is bound, or (c) any law or regulation, or any order, writ, injunction or decree of any court or government instrumentality, to which the Issuer or the Guarantor is subject or by which it or its property is bound, in each case, which violation, breach or default with respect to clauses (b) or (c) could, individually or in the aggregate, reasonably be expected to have a material adverse effect on the condition (financial or otherwise), operations or business prospects of the Issuer or the Guarantor or the ability of the Issuer or the Guarantor to perform its obligations hereunder or under any other Program Document to which it is party, including any Notes evidenced by the Master Note.

 

  2.10

對發行人或保證人,以及其各自的子公司的財務或其他狀況、業務運作或商業前景,或者發行人或保證人按照本協議或任何其他可能對其感興趣的文件(包括由主協議顯示的任何票據)履行義務的能力產生重大不利影響的訴訟或政府訴訟程序

 

  2.11

發行人或保證人無需註冊爲《1940年投資公司法》(經修訂的版本)中定義的"投資公司"

 

  2.12

私人配售備忘錄或公司信息(在經銷商信息以外的情況下)中都不包含任何重大事實錯誤陳述或忽略需要在其中陳述的重大事實,或者需要使其中的陳述在作出時所在環境下不誤導

 

  2.13

(A)發行人、保證人或其各自的子公司,或者據發行人或保證人所知,發行人、保證人或其各自的子公司的任何董事、高管、僱員或代理人(i)未進行任何賄賂、非法回扣、賄賂等違法支付;或(ii)未直接或間接採取可能導致上述人員違反《聯邦混合經營所就日常業務支付賄賂進行打擊的OECD公約》、修正案後的《對外公務員行賄的外國腐敗行爲打擊公約》、1977年修正案的《對外腐敗行爲行賄法》及其規則和規例(統稱"FCPA")、《英國賄賂法2010》("賄賂法")或適用於發行人、保證人或其各自的子公司的其他類似法律、規則或規例的行動;(B)發行人、保證人及各自的子公司在所有重要方面合規的開展業務,遵守反腐敗法律;(C)發行人和保證人建立並維護的政策和程序合理設計,旨在促使發行人、保證人、其各自的子公司及其各自的董事、高管、僱員或代理人在所有重要方面遵守反腐敗法律

 

  2.14

(A)發行人、擔保人及其子公司的業務在所有時候均遵守適用的財務記錄和報告要求,包括但不限於1970年有關貨幣和外國交易報告法的修訂規定(包括2001年《團結與加強美國提供攔截和阻撓恐怖主義行動所需適當工具法》第三章修正案),以及反洗錢法規及其下屬的規定和相關規則、法規或指南等法規、法規或指南的規定。

 

7


  (B)就發行人、擔保人或其各自子公司在進行業務並適用相關實體的司法轄區(統稱「反洗錢法」)的情況,不存在任何法院、政府機構、權力機構或仲裁員提起的或進行中與反洗錢法有關的訴訟、訴訟程序或訴訟程序,或據發行人或擔保人所知,有威脅。

 

  2.15

發行人、擔保人或其各自子公司以及據發行人或擔保人所知的發行人、擔保人或其各自子公司的任何董事、高管、僱員或代理商目前沒有受到或成爲美國政府(包括但不限於美國財政部下屬的外國資產控制辦公室)、聯合國安理會、歐盟或英國(包括英國財政部陛下)實施或強制執行的任何制裁的對象,也沒有直接或據其所知,間接地使用債券的收益,或將這些收益貸款、捐贈或以其他方式提供給任何子公司、合資企業夥伴或其他人(包括:向在資金支持或促進任何活動或業務(1)針對在提供資金或促進時,該人受到或成爲任何制裁的對象,或(2)在提供資金或促進時,所在國家或地區或其政府受到或成爲任何制裁的對象(統稱爲「受制裁國家」,每個均爲「受制裁國家」)或(y)以任何其他方式進行,致使任何人違反任何制裁(包括參與債券發行的任何人(無論作爲經銷商、投資者或其他方式))。

 

  2.16

發行人、擔保人或其各自子公司,或據發行人或擔保人所知,發行人、擔保人或其各自子公司的任何董事、高級職員、僱員或代理人,並非由一個或多個以下方擁有或以其他方式控制50%或更多:(i)受到任何制裁的個人;或(ii)位於、根據法律組織或居住在受制裁國家的個人。

 

  2.17

除已披露給銷售商或在任何制裁下的分析中並非重要的情況外,發行人、擔保人或其各自子公司未在過去三(3)年內與受到任何制裁的個人進行任何交易或交易,或爲受到任何制裁的國家的利益參與任何交易。

 

  2.18

擔保人將從發行人發行票據及擔保人就票據擔保進行的保證的受益。

 

  2.19

(a)發行人在本所發行票據以及(b)私募備忘錄的修改或補充,均視爲發行人和擔保人向銷售商作出的陳述和保證,截至該日期,在該日期之前和之後生效未經修改。引起這種發行並對這種修改或補充產生影響後,(i)發行人和擔保人在本第2部分中提出的陳述和保證截至該日期持續真實和正確,如同在該日期作出,並且(ii)在發行票據的情況下,於該日期發行的票據已依法而有效地發行,並構成發行人的合法、有效和具約束力的債務,根據其條款可強制執行,受適用於破產、清算、重組、欺詐轉讓、財務援助和一般影響債權人權利的法律,並受制於可執行性的一般公平原則(無論是否要求在法律或公平法院訴訟中進行強制執行),並通過保證按照擔保的規定進行擔保,(iii)在發行票據的情況下,自最近的私募備忘錄日期至今滿足

 

8


  備忘錄:在發行人或擔保人的財務狀況、經營狀況或業務前景方面沒有重大不利變化,也沒有與發行人或擔保人有關的任何未經書面披露給經銷商的發展或事件,這些事件對債券持有人或潛在債券持有人具有重要意義。 3.2 (iv)發行人和擔保人均未違約於(A)債券或擔保,視情況而定,或(B)任何其作爲一方的其他計劃文件下的任何義務,對於本小節(iv)項(B)下的違約情形,合理地可預期會對發行人或擔保人或兩者的能力產生重大不利影響,影響其履行任何其作爲一方的計劃文件下的任何義務或按照應付證券的款項到期時支付。

 

3.

發行人和擔保人的契約和協議。

發行人和擔保人各自都承諾並同意:

 

  3.1

發行人和擔保人(視情況而定)將及時通知經銷商(但無論如何在根據本文件再次發行任何債券之前),關於對債券、擔保或發行和支付代理協議的任何修訂、修改或豁免,包括任何此類修訂、修改或豁免的完整副本。

 

  3.2

在發行人或擔保人的財務狀況、經營狀況或業務前景方面發生任何變化或其他發展或事件,這些事件對債券持有人或潛在債券持有人具有重要意義(包括任何針對發行人或擔保人的任何證券的信用等級下調或放置在潛在下調評級監控中的公開公告,該公告由任何公認的國家統計信用評級機構發佈的任何證券的評級)。發行人和擔保人將即時並無論如何在任何此類變化或其他發展或事件之後再次發行任何債券前通知經銷商(通過電話、書面確認或電子郵件)有關該等變化或其他發展或事件。

 

  3.3

The Issuer and the Guarantor shall from time to time furnish to the Dealer such information as the Dealer may reasonably request (which information can be provided without unreasonable effort or expense), including, without limitation, any press releases or material provided by the Issuer or the Guarantor to any national securities exchange or rating agency, regarding (i) the operations and financial condition of the Issuer or the Guarantor, (ii) the due authorization and execution of the Notes and the Guarantee, (iii) the Issuer’s ability to pay the Notes as they mature and (iv) the Guarantor’s ability to fulfill its obligations under the Guarantee. For the avoidance of doubt, (y) the Issuer and the Guarantor shall be deemed to have furnished such requested information if the Issuer or the Guarantor has identified (by telephone, confirmed in writing, or electronic mail) the relevant publicly available report or reports filed with the SEC that contain such requested information; and (z) neither the Issuer nor the Guarantor shall have any obligation under this  3.3 to furnish any information to the extent such information constitutes material 非公開的 information or is information the Issuer or the Guarantor is otherwise required to keep confidential.

 

  3.4

The Issuer and the Guarantor will take all such action as the Dealer may reasonably request to ensure that each offer and each sale of the Securities will comply with any applicable state Blue Sky laws; provided, however, that neither the Issuer nor the Guarantor shall be obligated to file any general consent to service of process or to qualify as a foreign corporation in any jurisdiction in which it is not so qualified or subject itself to taxation in respect of doing business in any jurisdiction in which it is not otherwise so subject.

 

9


  3.5

Neither the Issuer nor the Guarantor will be in default of any of its obligations hereunder, under any other Program Document to which it is a party or under any of its Securities, which, in the case of any such default, could reasonably be expected to have a material adverse effect on the ability of the Issuer or the Guarantor, as applicable, to perform any of its other obligations under any Program Document to which it is a party or to make payment on the Securities as and when such payment is due.

 

  3.6

發行人在經銷商收到以下文件之前不得在此發行票據:(a)針對經銷商的發行人和擔保人的律師意見書,形式和內容令經銷商滿意;(b)履行中的發行與付款代理協議的已執行副本;(c)已執行的擔保協議的副本;(d)發行人和擔保人的秘書、助理秘書或其他指定官員或授權人的證書,證明(i)發行人和擔保人的組織文件,並附有真實、正確和完整的副本,(ii)由發行人和擔保人董事會或其他適用治理機構通過的決議,授權發行人和擔保人執行和交付發行人或擔保人是當事方的每個計劃文件,以及完成其中所述的交易,包括票據的發行與銷售以及擔保的發行,並且(iii)授權執行並交付發行人或擔保人是當事方的計劃文件的發行人或擔保人的官員的任職情況,以及代表發行人或擔保人採取與所述交易有關的其他行動,在此交易中,(e)在任何由主票據代表的電子記賬票據發行之前,由發行人、擔保人和發行與付款代理簽署的提交給DTC的執行形式的真實副本,以及每個已執行主票據的副本;(f)在任何以紙質形式發行票據之前,有這種形式的真實副本(除非附在本協議或發行與付款代理協議中);(g)由評定票據的各個國家認可的統計評級組織出具的票據當前評級的確認;(h)適用時,發行人和擔保人的針對票據的當前評級組織出具的IRS表格的正確填寫和簽署,(i)31 C.F.R. §1010.230要求的關於受益所有權的所有信息,包括證券行業協會發表的已經證實的表格,以便立即爲經銷商提供便利協助以遵守金融犯罪執行網絡的要求,以及(j)經銷商合理請求的其他證書,意見書,信函和文件。 W-8 或者 W-9, 適用時,對於發行人和保證人,經銷商要求的爲了促進與金融犯罪執行網絡要求的合規性而請求的關於受益所有權的所有信息,包括證券業協會頒佈的表格的完整表格,以及經銷商合理要求的其他證書,意見書,信函和文件。

 

  3.7

The Issuer and the Guarantor, jointly and severally, shall reimburse the Dealer for all of the Dealer’s reasonable and documented 現金支付 expenses related to this Agreement, including reasonable and documented expenses incurred in connection with its preparation and negotiation, and the transactions contemplated hereby (including, but not limited to, the printing and distribution of the Private Placement Memorandum), and for the reasonable and documented fees and 現金支付 expenses of the Dealer’s external counsel.

 

  3.8

Neither the Issuer nor the Guarantor shall file a Form D (as referenced in Rule 503 under the Securities Act) at any time in respect of the offer or sale of the Notes.

 

4.

披露。

 

  4.1

The Private Placement Memorandum and its contents (other than the Dealer Information) shall be the sole responsibility of the Issuer and the Guarantor. The Private Placement Memorandum shall contain a statement expressly offering an opportunity for each prospective purchaser to ask questions of, and receive answers from, the Issuer and the Guarantor concerning the offering of Notes and to obtain relevant additional information which the Issuer or the Guarantor, as applicable, possesses or can acquire without unreasonable effort or expense.

 

10


  4.2

發行人和擔保人同意在公司信息可獲得時立即向經銷商提供公司信息。 在每種情況下,該B類股東和/或該B類股東的家庭成員需獨立控制在此類帳戶、計劃或信託中持有的B類普通股實時; 凡已在美國證監會公開文件中披露的任何公司信息,自通過EDGAR系統可以訪問該公司信息時,則視爲已向經銷商交付。

 

  4.3

(a)發行人和擔保人進一步同意,在涉及或影響發行人或擔保人的任何事件發生時,會及時通知經銷商。該事件導致當時存在的公司信息包含有關重大事實的不實陳述或省略了必要的關於使其陳述不誤導的重大事實。在發行人和/或擔保人發出此類通知後,所有債券的徵求和銷售都將暫停,發行人和/或擔保人將不會要求經銷商提供或銷售任何債券,經銷商也不會提供或銷售任何債券,直到發行人和/或擔保人修訂或補充私人配售備忘錄,以使私人配售備忘錄經修訂或補充後,不包含有關重大事實的不實陳述或省略了必要的關於使其陳述不誤導的有關重大事實。如果經銷商通知發行人和擔保人,那麼它目前持有庫存中的債券,則發行人和/或擔保人應當(i)及時完成該修訂或補充並提供給經銷商,或者(ii)按照購買價贖回經銷商持有的全部該等債券庫存,其中購買價格等於(x)利息債券的本金金額加截至購買日期的應計未償付利息,或者(y)採用貼現方式發行的債券,經銷商購買價之和加截至購買日期的溢價計價金額。

(b) 在不限制第4.3(a)節的普遍性的前提下,只要《私募備忘錄》中包含發行人或保證人的財務信息(而不是「公司信息」定義中第(i) 款所述的報告中包含的財務信息,該報告(i)同時被引用於《私募備忘錄》中,或者(ii)《私募備忘錄》明確指出向債券持有人和潛在買家提供但未在備忘錄中特別列明的財務信息),發行人和擔保人應定期、至少每年一次地審查、修改和補充《私募備忘錄》,以將發行人和保證人的最新財務信息納入,確保《私募備忘錄》中提供的信息準確完整。

 

5.

賠償和貢獻。

 

  5.1

發行人和擔保人將聯合和分別對經銷商、控制經銷商的任何個人、公司、合夥企業、信託、協會或其他實體(根據《證券法》第15節或《交易法》第20節的含義)、經銷商的任何關聯公司或任何此類控制實體及其各自的董事、官員、僱員、受託人和代理人(以下簡稱「受賠償方」)因任何宣稱而提供賠償,並使其免受任何和所有的責任、罰款、訴訟、訴因、損失、損害、索賠、成本和費用或裁決(以下統稱「索賠」),強加於、由受賠償方承擔或提出反對受賠償方的索賠而引起或基於(i)《私募備忘錄》,《公司信息》或發行人或擔保方向經銷商提供分發給債券持有人和潛在持有人(在任何相關時間)的信息中包含虛假陳述的任何指控或...

 

11


  發行人或擔保人向經銷商提供的信息供分發給持有人和潛在持有人的備忘錄(在任何相關時間)中包括未經(在任何相關時間)或未經披露任何重大事實,以使其中的陳述根據其所作出時的情況不誤導,或(ii)發行人或擔保人違反本協議中或根據本協議所作出的任何協議、契約或陳述的情形下,對發行人或擔保方構成傷害的(i)索賠並不適用於與經銷商信息有關的索賠,或(y)在與前一句中所包含的條款(ii)中包含的擔保有關的,由有管轄權的法庭根據最終裁決判定經銷商的重大過失或故意不端。不可上訴 判決。

 

  5.2

Subject to Section 5.3, the Issuer and the Guarantor, jointly and severally, agree to reimburse each Indemnitee for all reasonable and documented 現金支付 expenses (including reasonable and documented fees and disbursements of one external counsel, in addition to any local counsel in the jurisdiction where any Claim is brought) as they are incurred by it in connection with investigating or defending any Claim in respect of which indemnification may be sought under Section 5 of the Agreement (whether or not it is a party to any proceeding relating to such Claim).

 

  5.3

Promptly after receipt by an Indemnitee of notice of the existence of a Claim, such Indemnitee will, if a claim in respect thereof is to be made against the Issuer or the Guarantor, notify the Issuer or the Guarantor, as applicable, in writing of the existence thereof; provided that (i) the omission so to notify the Issuer or the Guarantor, as applicable, will not relieve it from any liability which it may have hereunder unless and except to the extent it did not otherwise learn of such Claim and such failure results in the forfeiture by it of substantial rights and defenses, and (ii) the omission to so notify the Issuer or the Guarantor, as applicable, will not relieve it from liability which it may have to an Indemnitee otherwise than on account of this indemnity agreement. In case any such Claim is made against any Indemnitee and it notifies the Issuer or the Guarantor, as applicable, of the existence thereof, the Issuer and/or the Guarantor, as applicable, will be entitled to participate therein, and to the extent that it may elect by written notice delivered to the Indemnitee, to assume the defense thereof, with counsel reasonably satisfactory to such Indemnitee; provided that if the defendants in any such Claim include both the Indemnitee and either the Issuer or the Guarantor, or both, and the Indemnitee shall have concluded that there may be legal defenses available to it which are different from or additional to those available to the Issuer or the Guarantor, neither the Issuer nor the Guarantor shall have the right to direct the defense of such Claim on behalf of such Indemnitee, and the Indemnitee shall have the right to select separate counsel to assert such legal defenses on behalf of such Indemnitee. Upon receipt of notice from the Issuer and/or the Guarantor to such Indemnitee of the election of the Issuer and/or the Guarantor so to assume the defense of such Claim and approval by the Indemnitee of counsel, the Issuer and/or the Guarantor will not be liable to such Indemnitee for expenses incurred thereafter by the Indemnitee in connection with the defense thereof (other than reasonable and documented costs of investigation conducted prior to receiving such notice from the Issuer and/or the Guarantor) unless (i) the Indemnitee shall have employed separate counsel in connection with the assertion of legal defenses in accordance with the proviso to the next preceding sentence (it being understood, however, that neither the Issuer nor the Guarantor shall be liable for the expenses of more than one separate counsel (in addition to any local counsel in the jurisdiction in which any Claim is brought), approved by the Dealer, representing the Indemnitee who is party to such Claim), (ii) the Issuer and/or the Guarantor shall not have employed counsel reasonably satisfactory to the Indemnitee to represent the Indemnitee within a reasonable time after notice of existence of the Claim or

 

12


  (iii)發行人和/或擔保方已書面授權爲受保人聘用律師。儘管本文中有相反規定,但所有涉及同一索賠的受保人應當使用相同的律師,除非該受保人已經得出結論,認爲自己可能有與其他任何受保人擁有的法律抗辯不同或額外的選項,並且認爲由同一律師代表不合適。發行人和擔保方在此項下的賠償、償還和貢獻義務應當追加到發行人和/或擔保方可能向任何受保人承擔的任何其他責任之上,並對發行人、擔保方和任何受保人的繼任者、受讓人、繼承人和個人代表具有約束力和益處。每個發行人和擔保方同意,未經經銷商事先書面同意,其不得就可能根據協議的賠償條款尋求賠償的索賠的解決、和解或接受判決,除非該和解、和解或同意(i)包括無條件釋放每個受保人免除與此類索賠有關的所有責任,和(ii)不包括任何關於受保人的過失、過錯或不作爲的聲明。發行人和擔保方均不因本文根據任何和解、妥協或對與任何索賠有關的判決而對任何受保人承擔責任,除非經其同意,並且不得以不合理爲由拒絕、附加條件或延遲其同意。

 

  5.4

爲確保在因該第五條規定的賠償視爲不可用或不足以使受保人免責的情況下提供公平和合理的貢獻,雖然根據本第五條的條款適用,但發行人和擔保方應共同或分別向經銷商及其相關受保人在任何索賠中發生的總成本按照發行人和擔保方及經銷商及其相關受保人在與該索賠有關的票據的問題或問題上的經濟利益的比例進行貢獻;但是,發行人和擔保方的這種貢獻應使經銷商及其他受保人發生的總成本不超過經銷商根據此處接收的與此類索賠有關的票據的發行的佣金和費實際總額。各自的經濟利益應根據發行人根據本文發行的票據的總收入和經銷商根據本文實際接收的佣金和費總額進行計算。

 

6.

定義。

 

  6.1

「協議」應按照序言中的表述進行解釋。

 

  6.2

「反腐敗法」應按照第2.13節中的表述進行解釋。

 

  6.3

「銀行控股公司法附屬機構」應按照《12 U.S.C. § 1841(k)》中「關聯公司」一詞的規定進行解釋和解讀。

 

  6.4

「賄賂法」應按照第2.13節中的表述進行解釋。

 

  6.5

「要求」應按照第5.1節中的表述進行解釋。

 

13


  6.6

在任何特定時間,「公司信息」應表示《私募備忘錄》,並在適用範圍內,還包括(i)申報表格中的最新報告 10-K 提交給SEC的發行人(或針對於2024年10月1日之前進行的任何申報,前身註冊人作爲發行人的擔保方)的每份報告 10-Q 或者 8-K 自最近的一份表格起,由發行人(或於2024年10月1日前就文件申請而言,由作爲發行人前身註冊申報的擔保方)向美國證監會提交的,並且任何其他公開披露的報告或聲明; 10-K 由發行人或擔保方代表或代爲提交的,(ii)發行人最近的年度審計財務報表和隨後編制的每一箇中期財務報表或報告(如不包括在(i)項上),(iii)根據本協議第4.3節編制的任何其他信息或披露以及(iv)發行人和擔保方爲向票據投資者或潛在投資者傳播而編制或批准的任何信息;

 

  6.7

「覆蓋實體」指以下任一實體:

 

  (i)

作爲《12 C.F.R. §252.82(b)》定義的覆蓋實體;

 

  (ii)

作爲《12 C.F.R. §47.3(b)》定義的覆蓋銀行;或

 

  (iii)

作爲《12 C.F.R. §382.2(b)》定義的覆蓋金融市場基礎設施;

 

  6.8

「現有發行和付款代理」指第7.9(a)節中所述的含義。

 

  6.9

「經銷商」指本協議封面上指定爲「經銷商」的機構。

 

  6.10

「經銷商信息」指經銷商書面明確提供用於納入私募備忘錄的有關經銷商的資料。

 

  6.11

「違約權」應按12 C.F.R. §§ 252.81、47.2或382.1的規定解釋。

 

  6.12

「DTC」指第1.4節中所載的含義。

 

  6.13

「交易法案」指1934年的美國證券交易法案。

 

  6.14

「票面金額」指(i)任何計息票據的本金金額,以及(ii)以貼現方式出售的票據的到期時應支付的金額。

 

  6.15

「FCPA」含義詳見第2.13節。

 

  6.16

「擔保」含義詳見序言。

 

  6.17

「擔保人」應具有前文所述的含義。

 

  6.18

「受賠償方」應具有第5.1節所述的含義。

 

  6.19

「機構認定投資者」指根據證券法規501條規定是認定投資者的機構投資者,具有在財務和商業事務方面的知識和經驗,能夠評估和承擔Notes投資的經濟風險,包括但不限於證券法第3(a)(2)條中定義的銀行或者根據證券法第3(a)(5)(A)條中定義的儲蓄和貸款協會或其他金融機構,不論是以其個人還是受託人身份行事。

 

  6.20

「發行人」應具有前文所述的含義。

 

14


  6.21

「發行和付款代理協議」指本協議封面所述的發行和付款代理協議,或者根據情況任何替代協議,如有必要該協議可能會不時被修訂或補充。

 

  6.22

「發行和付款代理」指本協議封面指定的一方,或者任何後繼者或替代者,作爲發行和付款代理參與發行和付款代理協議。

 

  6.23

「主要票據」應具有第1.4節所述的含義。

 

  6.24

「最高金額」指在任何時候允許在計劃下發行的發行人票面金額總額的最大金額(無論是通過經銷商還是其他經銷商銷售),該總票面金額不得超過50億美元,除非發行人根據本協議第1.8節的規定增加該金額。

 

  6.25

「Money Laundering Laws」 shall have the meaning set forth in Section 2.14.

 

  6.26

“Non-bank fiduciary or agent” shall mean a fiduciary or agent other than (a) a bank, as defined in Section 3(a)(2) of the Securities Act, or (b) a savings and loan association, as defined in Section 3(a)(5)(A) of the Securities Act.

 

  6.27

「Notes」 shall have the meaning set forth in the preamble.

 

  6.28

「Notification Letter for an Increase in the Maximum Amount」 shall have the meaning set forth in Section 1.8(a).

 

  6.29

「Other Dealer」 and 「Other Dealers」 shall have the meanings set forth in Section 1.2.

 

  6.30

「Outstanding Notes」 shall have the meaning set forth in Section 7.9(b).

 

  6.31

「Private Placement Memorandum」 shall mean offering materials prepared in accordance with Section 4 (including materials referred to therein or incorporated by reference therein, if any) provided to purchasers and prospective purchasers of the Notes, and shall include amendments and supplements thereto which may be prepared from time to time in accordance with this Agreement (other than any amendment or supplement that has been completely superseded by a later amendment or supplement).

 

  6.32

「計劃」指發行人根據本協議和發行和付款代理協議擬定的商業票據計劃。

 

  6.33

「計劃文件」指本協議、發行和付款代理協議、擔保和大綱票據。

 

  6.34

「合格機構買家」指證券法144A條規下規定的該術語的含義。

 

  6.35

「替代」具體含義詳見第7.9(a)條。

 

  6.36

「替代發行和付款代理」具體含義詳見第7.9(a)條。

 

  6.37

「替代發行和付款代理協議」具體含義詳見第7.9(a)條。

 

  6.38

「144A規則」指證券法下的144A規則。

 

  6.39

「制裁」具體含義詳見第2.15條。

 

15


  6.40

「受制裁國家」和「受制裁國家」應具有第2.15節中規定的含義。

 

  6.41

「SEC」指的是美國證券交易委員會。

 

  6.42

「證券法」指的是1933年美國證券法。

 

  6.43

「美國特別解決制度」是指(i)《聯邦存款保險法》及其頒佈的相關法規和(ii)《多德-弗蘭克華爾街改革和消費者保護法》第二章及其頒佈的相關法規。

 

7.

常規

 

  7.1

除非本協議另有明確規定,否則本協議項下發給各方的通知應當書面形式,並在收件方在本協議附件中指定的地址收到時生效。

 

  7.2

本協議應受紐約州法律管轄並按其解釋,不考慮其衝突法規定。

 

  7.3

(a)發行人和擔保人均同意,發行人或擔保人針對經銷商與本協議、任何其他計劃文件或證券的發行與銷售有關的或由此引起的訴訟、訴訟程序或訴訟應當僅在位於曼哈頓區的美國聯邦法院或位於曼哈頓區的紐約州法院提起。經銷商、發行人和擔保人均放棄在與本協議或根據本協議擬議的交易有關的任何訴訟、訴訟程序或訴訟中要求陪審團裁決的權利。

(b) Each party hereby irrevocably accepts and submits to the 涉及金額超過人民幣5,000,000的任何重大法律訴訟或仲裁的開啓或解決,或由任何公司放棄、終止、解決或妥協任何有價值權益或超過人民幣5,000,000的任何負債;和 jurisdiction of each of the aforesaid courts in personam, generally and unconditionally, for itself and in respect of its properties, assets and revenues, with respect to any suit, action or proceeding in connection with or arising out of this Agreement, any other Program Document or the offer and sale of the Notes.

 

  7.4

This Agreement may be terminated, at any time, by the Issuer and the Guarantor upon one business day’s prior notice to such effect to the Dealer, or by the Dealer upon three business day’s prior notice to such effect to the Issuer and the Guarantor. Any such termination, however, shall not affect the obligations of the Issuer, the Guarantor or the Dealer under Sections 3.7, 5 and 7.3 hereof or the respective representations, warranties, agreements, covenants, rights or responsibilities of the parties made or arising prior to the termination of this Agreement.

 

  7.5

This Agreement is not assignable by any party hereto without the written consent of the other parties; provided, however, that the Dealer may assign its rights and obligations under this Agreement to any broker-dealer affiliate of the Dealer.

 

  7.6

This Agreement may be signed in any number of counterparts, each of which shall be an original, with the same effect as if the signatures thereto and hereto were upon the same instrument. Each party to this Agreement agrees that the other parties may execute their counterparts of this Agreement by (i) an 「electronic signature」, whether digital or encrypted, to the maximum extent permitted by applicable law, including the Federal Electronic Signatures in Global and National Commerce Act, the Electronic Signatures and Records Act of New York, or any similar state laws based on the Uniform Electronic Transactions Act or (ii) an electronic transmission (including electronic mail in portable

 

16


  document format (pdf.) form), or other electronic means that reproduces an image of a manually-signed counterpart or (iii) a digital signature transmitted through DocuSign, Adobe Sign or any other secure portal for digitized signature of documents that complies with the U.S. federal ESIGN Act of 2000. Any such counterpart shall be effective to the same extent as delivery of a manually executed counterpart of this Agreement and treated as an original manually executed counterpart for all purposes of this Agreement.

 

  7.7

Except as provided in Section 5 with respect to 非當事人 Indemnitees, this Agreement is for the exclusive benefit of the parties hereto, and their respective permitted successors and assigns hereunder, and shall not be deemed to give any legal or equitable right, remedy or claim to any other person whatsoever; provided, however, that Section 7.3(b) is hereby specifically and expressly acknowledged to also be for the benefit of the holders from time to time of the Notes, as third-party beneficiaries.

 

  7.8

Each of the Issuer and the Guarantor acknowledges and agrees that (i) purchases and sales, or placements, of the Notes pursuant to this Agreement, including the determination of any prices for the Notes and Dealer compensation, are 公允價值交易 commercial transactions between the Issuer and the Guarantor, on the one hand, and the Dealer, on the other, (ii) in connection therewith and with the process leading to such transactions, the Dealer is acting solely as a principal and not the agent (except to the extent explicitly set forth herein) or fiduciary of the Issuer, the Guarantor or any of their respective affiliates, (iii) the Dealer has not assumed an advisory or fiduciary responsibility in favor of the Issuer, the Guarantor or any of their respective affiliates with respect to the offering contemplated hereby or the process leading thereto (irrespective of whether the Dealer has advised or is currently advising the Issuer, the Guarantor or any of their respective affiliates on other matters) or any other obligation to the Issuer, the Guarantor or any of their respective affiliates except the obligations expressly set forth in this Agreement, (iv) each of the Issuer and the Guarantor is capable of evaluating and understanding and understands and accepts the terms, risks and conditions of the transactions contemplated by this Agreement, (v) the Dealer and its affiliates may be engaged in a broad range of transactions that involve interests that differ from those of the Issuer and/or the Guarantor and that the Dealer has no obligation to disclose any of those interests by virtue of any advisory or fiduciary relationship, (vi) the Dealer has not provided any legal, accounting, regulatory or tax advice with respect to the transactions contemplated hereby , and (vii) each of the Issuer and the Guarantor has consulted its own legal and financial advisors to the extent it deemed appropriate. Each of the Issuer and the Guarantor agrees that it will not claim that the Dealer has rendered advisory services of any nature or respect, or owes a fiduciary or similar duty to the Issuer or the Guarantor in connection with such transactions or the process leading thereto. Any review by the Dealer of the Issuer or the Guarantor, the transactions contemplated hereby or other matters relating to such transactions shall be performed solely for the benefit of the Dealer and shall not be on behalf of the Issuer or the Guarantor. This Agreement supersedes all prior agreements and understandings (whether written or oral) between the Issuer and the Guarantor, on the one hand, and the Dealer, on the other, with respect to the subject matter hereof. Each of the Issuer and the Guarantor hereby waives and releases, to the fullest extent permitted by law, any claims that the Issuer or the Guarantor may have against the Dealer with respect to any breach or alleged breach of fiduciary duty.

 

  7.9

(a) 合同各方同意,發行人可以根據本第7.9節的條款,不時將當時擔任發行和付款代理的一方(「現行發行和付款代理」)替換爲另一方(該另一方稱爲「替代發行和付款代理」),並與替代發行和付款代理簽訂涵蓋替代發行和付款代理就票據提供發行和付款代理職能的協議(「替代發行和付款代理協議」)(任何此類替換稱爲「替換」)。

 

17


(b) 從替換的生效日期起,(i)就發行和付款代理協議規定現行發行和付款代理將繼續代表在替換生效日期前尚未償還的票據(「尚未償還票據」)行事而言,則(A)票據的「發行和付款代理」應被視爲現行發行和付款代理,就尚未償還票據而言,以及替代發行和付款代理,就替換後發行的票據而言,(B)本文件中對「發行和付款代理」的所有提及應被視爲指代現行發行和付款代理,就尚未償還票據而言,以及替代發行和付款代理,就替換後發行的票據而言,以及(C)本文件中對「發行和付款代理協議」的所有提及應被視爲指代現有的發行和付款代理協議,就尚未償還票據而言,以及替代發行和付款代理協議,就替換後發行的票據而言;以及(ii)就發行和付款代理協議未規定現行發行和付款代理將繼續代表尚未償還票據而言,那麼(A)票據的「發行和付款代理」應被視爲替代發行和付款代理,(B)本文件中對「發行和付款代理」的所有提及應被視爲指代替代發行和付款代理,以及(C)本文件中對「發行和付款代理協議」的所有提及應被視爲指代替代發行和付款代理協議。

自替換生效日期起,發行人不得發行任何本合同下的票據,除非經銷商已收到:(i) 替換髮行和支付代理協議的已執行副本,(ii) 發行人、擔保方和替換髮行和支付代理簽署的DTCE代執行證明書的已執行副本,或者替換髮行和支付代理向DTCE執行的簽署延期函副本,根據DTCE的要求,(iii) 替換髮行和支付代理驗證並註冊在DTCE本人或其代理人名下的每份已執行的主票票據副本,(iv) 描述替換髮行和支付代理爲票據發行和支付代理的私人配售備忘錄的修訂、補充或更換副本,並反映爲了符合本協議要求,在替換方面其他必要的任何更改,(v) 發行人和擔保方的法律顧問意見文件,針對經銷商,形式和內容合理令經銷商滿意,以及(vi) 經銷商可能合理要求的其他事宜。

 

  7.10

儘管本協議中有任何相反規定,各方同意:

(a)如果是覆蓋實體的經銷商成爲在美國特別決議制度下進行訴訟的對象,則從該經銷商處轉讓本協議,以及本協議項下的任何權益和義務,將在與本協議受美國法律或美國州法律管轄的情況下,與此類型轉讓在美國特別決議制度下的效力程度相同。

 

18


(b)如果是覆蓋實體的經銷商或該經銷商的BHC法案關聯方成爲在美國特別決議制度下進行訴訟的對象,本協議項下對經銷商可行使的違約權利將只能在該違約權利在本協議受美國法律或美國州法律管轄下的美國特別決議制度下可行使的程度之內行使。

[簽名界面如下]

 

19


特此證明,各方已導致本協議於上述日期和年份簽訂。

 

黑石集團股份有限公司,作爲發行人
作者:    
  姓名:
  標題:
黑石金融公司股份有限公司作爲擔保人。
作者:    
  姓名:
  標題:
[***],作爲經銷商
作者:    
  姓名:
  標題:


附錄

以下附加條款適用於本協議,並視爲協議的一部分。

 

1.

協議第1.2節(b)所指的其他經銷商爲[***]。

 

2.

根據第7.1節通知目的,各方的地址如下:

對發行人:

地址:50 Hudson Yards,紐約,紐約州10001

注意:R. Andrew Dickson III

電話號碼:[***]

電子郵件地址: [***]

擔保人:

地址: 美國紐約哈德遜城50號 10001 

注意: R. Andrew Dickson III

電話號碼: [***]

電子郵件地址: [***]

給經銷商:

地址: [***]

電話號碼:[***]

電子郵件地址:[***]


附表 A

私募備忘錄和票據傳奇形式

《票據》及其擔保未根據1933年修正的《證券法》(以下簡稱「法案」)或任何其他適用於證券法的登記,售出和發行只能在符合法案的登記要求和任何適用的州證券法規定的豁免條件下進行。購買《票據》,購買者將被視爲陳述: (I) 已有權調查與BlackRock,Inc.(以下簡稱「發行人」),BlackRock Finance,Inc.(以下簡稱「擔保方」),《票據》和擔保有關的事項,(II) 購買《票據》並非出於轉售目的,並聲明(III) 要麼是(A)(1) 符合法案501(a)規則下的認證投資者的機構投資者(以下簡稱「機構認證投資者」)並且(2)(i) 爲自己購買票據,(ii) 銀行(如法案第3(a)(2)部分所定義)或儲蓄和貸款協會或其他機構(如法案第3(a)(5)(A)部分所定義)行使其個人或受託人職責,或者(iii) 信託人或代理人(不是美國銀行或儲蓄和貸款協會或其他該類機構)爲一個或多個帳戶購買票據,每個帳戶都是這樣的機構認證投資者; 或者(B)按照法案144A規定的合格機構買家(「QIB」)購買票據爲自己或一個或多個帳戶,每個帳戶都是QIB; 購買者確認銷售者可能依賴規定的規則144A提供的法案第5節的登記規定豁免。購買《票據》,購買者同意轉售或其他轉讓只能通過以下途徑進行: (A) 在豁免法案下,只能(1)向發行者或發行者指定作爲票據經銷商的經銷商(統稱爲「經銷商」)的交易,其中任何一個都沒有義務購買此類票據,(2) 通過經銷商出售給機構認證投資者或QIB,或(3) 滿足法案規定的QIB要求的條件下對QIB進行交易; 和(B) 最低250,000美元數額進行交易。

 

A-1


展示B

BlackRock,Inc.利息商業票據條款聲明

以下規定受到特定交易《定價》《私人投資備忘錄》補充(如有)的限制(如適用),並在交易時發送給每位購買者。

1. 一般。 (a)適用於發行人的義務(每張「票據」)由以美國國家存款信託公司(「DTC」)名義發行的一個或多個主票據(每個稱爲「主票據」)表示,該主票據包括在《條款聲明》中規定的發行人利息商業票據的條款和規定,因爲本《條款聲明》構成主票據中定義並提到的基礎記錄的一個組成部分。

(b)「工作日」指除了星期六或星期日之外的任何日,既非法定節假日,也非紐約市銀行機構依法律、行政命令或法規授權或要求關閉的日子,除非在補充中另有規定。

2. 利息。 (a)每張票據將按固定利率(「固定利率票據」)或按浮動利率(「浮動利率票據」)計息。

(b) 發送給每位持有該票據的補充說明將描述以下條款:(i) 該票據是固定利率票據還是浮動利率票據,以及該票據是否爲原始發行折價票據(如下定義);(ii) 該票據將發行的日期(「發行日期」);(iii) 規定到期日期(如下定義);(iv) 如果該票據爲固定利率票據,則該票據所按年計的利率(如果有)和利息支付日期;(v) 如果該票據爲浮動利率票據,則基礎利率、指數到期日、利息調整日期、利息支付日期以及點差和/或點差乘數(如下定義),以及與該票據利率計算特定方法相關的任何其他條款;以及(vi) 適用於該票據的任何其他條款。 「原始發行折價票據」是指到規定到期日期時,該票據的規定贖回價格超過其發行價格的某一特定最低金額,並且補充說明指出該票據將是「原始發行折價票據」。

(c) 每張固定利率票據將從其發行日期按照補充說明中規定的年利率開始計息,直到其本金金額償付或可償付爲止。每張固定利率票據的利息將在補充說明中指定的日期支付(每張固定利率票據的「利息支付日期」)和到期日(如下定義)。固定利率票據的利息將以 12個月的 360 天; 年和實際天數計算。

如果任何固定利率票據的利息支付日期或到期日落在非營業日,應付的本金、溢價(如有)和/或利息將在下一個營業日支付,且不會因在該下一個營業日支付而積累額外利息。

(d) 每個浮動利率票據的每個利息重設期間(如下定義)的利率將根據一個利率基礎(「基礎利率」)加減若干點子確定(一點子等於 百分之一 (如果有)加上佔比點數(「傳播」),並/或乘以一定百分比(「傳播乘數」)直至應付本金或可供支付。 補充文件將指明以下基準利率適用於相應的浮動利率票據: (i)商業票據利率(「商業票據利率票據」),(ii)聯邦基金利率(「聯邦基金利率票據」),(iii)基礎利率(「基礎利率票據」),(iv)國庫券利率(「國庫券利率票據」)或(v)在該補充文件中指定的其他基準利率。

 

B-1


每張浮動利率票據的利率將根據每日、每週、每月、每季度或每半年重新設定(「利率重設週期」)。 利息將重新設定的日期或日期(每個「利率重設日期」)將在補充文件中另有規定的情況下,在浮動利率什麼情況下:「每個工作日」; 在重設每週的浮動利率票據中(非國庫券利率票據),將在每週的星期三; 在每週重設的國庫券利率票據中,將在每週星期二; 在重設每月的浮動利率票據中,將在每月的第三個星期三; 在重設季度的浮動利率票據中,將在每年3月、6月、9月和12月的第三個星期三; 在重設半年的浮動利率票據中,將在補充文件中指定的兩個月的第三個星期三。 如果任何浮動利率票據的利率重設日期不是工作日,則該利率重設日期將推遲至下一個工作日,除非該工作日落入下個月的情況下,此利率重設日期將爲上一個工作日,除非另有規定。 每張浮動利率票據的利息將每月、每季度或每半年支付(「利息支付週期」)和到期日。 除非補充文件另有規定,並且除非以下提供,利息支付日期或日期(每個浮動利率票據的「利息支付日」)將在以下情況下爲浮動利率票據每月利息支付週期的第三個星期三; 在每季度利息支付週期的浮動利率票據中,在每年3月、6月、9月和12月的第三個星期三; 在每半年利息支付週期的浮動利率票據中,在補充文件中指定的兩個月的第三個星期三。 此外,到期日也將作爲利息支付日。

如果浮動利率票據(除到期日發生的利息支付日外)的任何利息支付日本來是非營業日,則該利息支付日將推遲至下一個是營業日的日子,但如果該營業日落在接下來的下一個月內,則該利息支付日將是即將到來的上一個營業日,除非在補充說明中另有規定。如果浮動利率票據的到期日不是營業日,則本金和利息的支付將延至下一個營業日進行,並且從該到期日之後將不計算利息。

浮動利率票據的每個利息支付日的利息支付將包括從發行日或上次支付利息截止日(視情況而定)起至但不包括該利息支付日的應計利息。到期日,浮動利率票據應支付的利息將包括從發行日起至但不包括到期日的應計利息。應計利息將通過將浮動利率票據的本金金額乘以應計利息因子來計算。該應計利息因子將通過累加計算應計利息的期間內每日計算出的利息因子得出。每個這樣的日子的利息因子(表示爲十進制)將通過該日適用的利率除以 360 來計算,在基準利率爲商業票據利率、聯邦基金利率或首要利率的情況下,或者在基準利率爲國債利率的情況下,將實際年天數除以該年的天數。每日實際利率將生效爲(i)如果該日爲利息重設日,則與該利息重設日有關的利息確定日(如下所定義)有關的利率,或(ii)如果該日不是利息重設日,則與前一個利息重設日有關的利息確定日有關的利率,兩種情況都受到通過利差和/或利差倍增器進行的任何調整。

基準利率爲商業票據利率時的「利息確定日期」將是利息重置日期前的第二個營業日。基準利率爲聯邦基金利率或最優惠利率時的利息確定日期將是利息重置日期前的下一個營業日。基準利率爲國庫券利率時,利息確定日期將是國庫券正常拍賣所在的星期的那一天。國庫券通常每週一進行拍賣,除非那天是法定節假日,在這種情況下,拍賣將在下一個週二或前一個星期五舉行。如果拍賣確實在前一個星期五舉行,那麼該週五將是與下一週發生的利息重置日期相關的利息確定日期。

 

B-2


週二或前一個星期五。 如果在前一個星期五進行拍賣,則此星期五將是下一個發生的利息重置日期。基準利率不是本段中規定的特定利率的利息確定日期將根據附錄中的規定進行。

「指數到期期限」是計算適用的基準利率的工具或義務到期期限。

「計算日期」,如適用,應是(i)適用利息確定日期後第十個日曆日或(ii)適用的利息支付日期或到期日前的工作日。

本文提到的所有時間均爲紐約時間,除非另有規定。

發行人應書面指定發行和付款代理哪一方將是計算代理(「計算代理」)關於浮動利率票據。 計算代理將盡快將現行利率和(如確定的)下一次利息重置日期的利率與發行和付款代理共享,涉及此類浮動利率票據利率一旦確定並在任何利率變動後儘快提供該利率。

所有浮動利率票據上的任何計算所得的所有百萬分率都將四捨五入到最接近的百萬分之一,爲五位數字。 五位數字 金額爲美元或外幣,四捨五入到最接近的分或單位,分或單位會向上取整。 一半 分商業票據利率 商業票據利率指的是在任何利率確定日期上根據FRB在《商業票據利率和未償總結》或FRB的任何後續出版物(「商業票據利率和未償總結」)上發佈的具有指數到期日的商業票據的貨幣市場收益率(按照下述方式計算),該出版物可通過FRB的全球網站https://www.federalreserve.gov/releases/cp/default.htm,或任何繼任的網站、出版物或其他用於顯示適用利率的認可來源而獲得。

商業票據利率票據

如果上述利率未在利率確定日期的紐約市時間下午3:00之前出版在商業票據利率和未償總結中,那麼商業票據利率將是在H.15每日更新的貨幣市場收益率上的利率,該更新可通過FRB的全球網站http://www.federalreserve.gov/releases/h15/獲得,或者用於顯示適用利率的其他網站、出版物或其他認可的電子來源。

商業票據

如果在計算日期的下午3:00時,在H.15日常更新中沒有發佈該利率,則計算代理將確定商業票據利率爲上午11:00時在紐約市由計算代理選定的三家領先美元商業票據發行人的報價率的算術平均值,其指數到期日爲[工業[金融]發行人的債券評級爲"AA"或等效的,來自一個被全國認可的統計評級機構。

如果計算代理選定的經銷商未按上述提及進行報價,則關於該利息確定日期,商業票據利率將保持爲該利息確定日期當時生效的商業票據利率。

 

B-3


「貨幣市場收益率」將按照以下公式進行計算:

 

貨幣市場收益率 =    D x 360    x100
  

        

  

 

360 - (D x M)

其中,「D」指的是商業票據按銀行貼現基礎報價的適用年利率,並以十進制數表示,而「M」指的是正在計算利息的計息期間內的實際天數。

聯儲局資金利率票據

「聯邦基金利率」是指任何利率確定日期的聯邦基金利率,可通過FRb網站(如下定義)獲取,在該日期的彭博屏幕FEDL01指數頁面顯示的利率(「彭博屏幕頁面」)。

如果上述利率未出現在FRb網站或彭博屏幕頁面上,或者在計算日期下午3:00以前未公佈,則聯邦基金利率將是在該利率確定日期發佈的,位於H.15每日更新「聯邦基金/(有效)」標題下的利率。

如果在計算日期下午3:00以前未如上述那樣公佈該利率,則計算代理人將確定聯邦基金利率爲在該利率確定日期上午9:00之前,由計算代理人選定的紐約市三家領先的聯邦基金交易經紀人中各自安排的隔夜美元聯邦基金最後一筆交易的利率的算術平均值。

如果計算代理人選定的經紀人未按上述要求報價,則聯邦基金利率將維持在該利率確定日期正在生效的聯邦基金利率。

「FRb網站」指FRb在http://www.federalreserve.gov/releases/h15/ 上的全球網站,或用於顯示H.15每日更新的網站或任何後繼網站或出版物或其他承認的電子來源。

首要利率說明

「首要利率」是指任何利率確定日期根據H.15每日更新「銀行首要貸款」標題下發布的利率。

如果上述利率未在計算日期下午3:00之前在H.15每日更新中公佈,則首要利率將是在該利率確定日期上午9點之前安排的三家紐約市領先聯邦基金交易經紀人中分別安排的隔夜美元聯邦基金最後交易額的利率的算術平均值。在H.15每日更新中公佈對聯邦基金利率的標題下的利率。

如果利率在計算日下午3:00之前未在H.15每日更新中公佈,則計算機構將確定 Prime Rate爲由出現在路透US PRIME1頁面(如下所定義)的每家銀行公開宣佈的利率的算術平均值,作爲當天上午11:00的當天 利率確定日期的本行利率或基礎貸款利率。

如果在計算日下午3:00之前未公佈四家銀行所指的上述利率,則 計算機構將確定Prime Rate爲根據在利率確定日當天營業結束時由計算機構選定的紐約三家主要銀行報價的一年實際天數除以360所計算的基準利率的平均值。

 

B-4


如果所選的銀行未按照上述提及的進行報價,則Prime Rate將保持爲 利率確定日實施的Prime Rate。

「路透美國US PRIME1頁面」指路透監視器貨幣利率服務上指定的頁面「US PRIME1」(或可能更換該服務的頁面以顯示主要美國銀行的基本利率或基礎貸款利率的頁面)。

國債利率票據

「國債利率」的定義爲:

(1)根據在路透頁面上指定爲USAUCTION10的顯示「直接美國國債(國債券)」的Index Maturity下的「INVESt RATE」欄下在利率確定日期(「拍賣」)上進行的拍賣獲得的利率(或可能更換該服務的頁面)或 路透頁面上指定的USAUCTION11頁面(或可能更換該服務的頁面),或

(2)如果上述(1)中提到的利率在相關計算日期下午3:00之前未公佈,則公佈在H.15每日更新中的該適用國債券利率的債券當期等值收益(下文定義),「U.S. Government Securities/Treasury Bills/Auction High」欄下。

(3)如果第(2)條所述利率在相關計算日期下午3點之前未公佈,則按照美國財政部公佈的適用國債拍賣利率的債券等值收益率,或

(4)如果第(3)條所述利率未被美國財政部宣佈,或者如果拍賣未舉行,則按照H.15每日更新中「美國政府證券/國債/二級市場」欄下所公佈的適用國債在特定計息確定日期的債券等值收益率,或

(5)如果第(4)條所述利率在相關計算日期下午3點之前未公佈,則按照H.15每日更新中「美國政府證券/國債/二級市場」欄下所公佈的適用國債在特定計息確定日期的利率,或

(6)如果第(5)條所述利率在相關計算日期下午3點之前未公佈,則由計算代理按照具有剩餘到期日最接近補充文件所指定的指數到期日的國庫券問題的三家主要美國政府證券交易商的約3:30下午招標利率算得的計息確定日期的利率,或

(7)如果計算代理所選的經銷商未在第(6)款所述出價,則按照特定計息確定日期生效的國庫券利率。

「債券等值收益率」是按照以下公式計算的收益率(以百分比表示):

 

債券等值收益率 =    D x N    x100
  

        

  

 

360 - (D x M)

 

B-5


其中「D」指的是以小數表示的銀行貼現基礎上標價的國債適用年利率,「N」指的是365或366,取決於情況,「M」指的是適用利息重設週期中的實際天數。

「路透社頁面」指在湯姆森路透Eikon上顯示的頁面或指定在本聲明或補充聲明中的頁面,或該服務上的任何替代頁面。

 

3.

最終到期日。 對於任何票據,規定到期日將是在補充聲明中指定的日期,不得遲於發行日後的397天。在其規定的到期日或者在特定票據變爲有權依據加速宣告到期及應付款的到期日之前的任何日期,即被稱爲到期日的日期,應立即償還該票據的本金金額,以及應計未付利息。

 

4.

違約事件。 以下任何情況的發生將構成有關票據的「違約事件」:(i)未能支付該等票據本金或利息的款項(包括贖回款項);(ii)發行人或擔保人就其全部債權人普遍進行任何和解協議,包括與其全部債權人普遍簽訂任何形式的停賦協議;(iii)有轄區的法院根據現行或今後實施的任何適用破產、清算或其他類似法律,在對發行人或擔保人進行非自願破產程序時作出裁決或命令,或任命接管人、管理人、清算人、託管人、受託人或扣押官(或類似官員)管理發行人或擔保人全部或實質上全部的資產,且任何此類裁決、命令或任命之後的60天內未被撤銷、解除或撤回;或(iv)發行人或擔保人開始自願破產程序根據現行或今後實施的任何適用破產、清算或其他類似法律,同意對非自願破產程序下的命令進行認可,或同意任命或接管人的接管、管理人、清算人、受讓人、託管人、受託人或扣押者(或類似官員)管理發行人或擔保人全部或實質上全部的資產,或作出對債權人的普遍讓渡。一旦發生違約事件,該等票據的本金(及應計未付利息)應在沒有任何通知或要求的情況下立即到期支付。1

 

5.

絕對義務。 發行和支付代理協議的任何條款都不得改變或削弱發行人的義務,其爲絕對無條件的義務,在規定的時間、地點和利率以及規定的貨幣或貨幣單位支付每張票據的本金和利息。

 

6.

補充補充協議中的任何條款應取代本協議中的任何衝突條款。

 

1 

與單一支付票據不同,多次支付日期的帶利息票據應包含一項違約條款,允許在發行人拖欠利息支付時加速到期。

 

B-6


附件 C

最大金額增加通知函

[_____________], 20[***]

致:[***],                                     爲                                     經銷商

cc. [______________],作爲發行和支付代理

Re: BlackRock, Inc.的短期融資券計劃

女士們,先生們,

我們參考了一份商業票據經紀協議,日期爲[ ],2024年(經不時修訂、補充和修改,以下簡稱“經紀協議我們作爲發行人的BlackRock, Inc.,作爲擔保方的BlackRock Finance, Inc.,以及您作爲經紀商,涉及截至本函日期的最大金額爲$[_________]的商業票據計劃。

本函中所使用的大寫字母表示的術語應當具有經紀協議中賦予這些術語的含義。

根據經銷商協議第1.8節的規定,我們特此通知您,最高金額將從[_________]增加至[_________],生效日期爲20[***]年[_____________],須向您和發行和付款代理提交以下文件:

 

  (i)

發行人和擔保人各授權官員出具的證明書,確認自從最近一次向經銷商交付認證副本文件的日期以來,發行人或擔保人的組織文件未作任何更改;如果有任何更改,需提供現行的相關組織文件副本;

 

  (ii)

證明所有文件的認證副本,證明內部授權和批准已就最高金額增加做出;

 

  (iii)

更新或補充的私募備忘錄,反映了計劃最高金額的增加;

 

  (iv)

發行人和擔保人的律師意見書,專門針對經銷商,形式和內容應令經銷商合理滿意;

 

  (v)

來自各家國家認可的統計評級機構的證明,評定債券的評級,無論是(A)該評級已在增加最高金額後確認,還是(B)說明在增加最高金額後,債券評級的任何變化;

簽署本文件即表示發行人和擔保人應視爲在本文件日期及年份就協議中的陳述及保證爲真實準確,就最高金額的增加而言,在此後的日期及年份亦應爲真實準確;

特此證明,發行人和擔保人已導致本函在上述日期和年份之首執行。

 

C-1


貝萊德股份有限公司,作爲發行人
作者:    
  姓名:
  標題:
貝萊德金融股份有限公司。,作爲擔保人
作者:    
  姓名:
  標題:

 

C-2


附表 D

擔保形式

保障

擔保書,日期爲[ ],2024年,由特拉華州組織的公司Blackrock Finance,Inc.(以下簡稱「擔保人」)發出。

擔保人爲獲得的價值,特此同意如下,以使後面描述的票據持有人受益:

 

  1.

擔保人不可撤銷地擔保與時間一致的、應支付的短期本票(以下簡稱「票據」)的本金和利息(如果有),此類票據由特拉華州公司BlackRock,Inc.(以下簡稱「發行人」)根據時間頒發的一攬子文件中的:(i)2024年[ ]日期簽署的發行和支付代理協議(如同可能被修訂、補充、修改或替換多次,以下簡稱「協議」),其中包括髮行人、擔保人和[***]作爲發行和支付代理,以及(ii)發行人、擔保人及作爲交易商的任何此類商業本票交易商協議參與方的每一家金融機構一攬子商業本票交易商協議(與協議一併稱爲「計劃文件」)。

 

  2.

擔保人在本擔保項下的義務應當是無條件的,與方案文件或票據的任何規定的有效性或可執行性無關。

 

  3.

本保證書是對發行人票據的本金和利息(如有)的到期和準時支付(而不僅是收款)進行擔保,並且在所有金額已得到有效、最終和不可撤銷的全額支付之前將繼續有效,且不會受到任何情況或條件的影響,包括但不限於(a)爲從發行人獲得該等金額採取任何行動的缺席,(b)對方案文件或票據下發行人的任何或所有義務的任何變化、延期、豁免、和解或解除或任何擔保物權或有關擔保物權的變動,或(c)發行人存續、架構變化、破產或清盤或由發行人發生的任何其他情形(除了完全、不可撤銷的支付)可能構成對擔保人或保證人的法律或衡平釋放或抗辯。擔保人放棄有關方案文件和票據的盡職、出示、要求支付、抗議和通知的一切要求。

 

  4.

如果任何票據的本金或利息逾期未付,這類票據持有人可直接對擔保人提起訴訟以強制執行本擔保書,無需先對發行人採取行動。

 

  5.

如果發行人任何時候對票據的本金或利息(如有)的任何支付,全部或部分,因發行人破產或重組或其他原因,被持有人撤銷或必須退還,則本擔保書應繼續有效或恢復(根據具體情況而定),所有這些都應看作從未進行過該等支付。

 

  6.

本擔保書應受紐約州法律管轄並依據其進行解釋。

 

  7.

本保證書可由若干份數分別簽署,每份均視爲原件,但所有獨立的副本將一起構成同一文件。

 

D-1


特此證明,擔保人已於上述第一日簽署並履行本保證書。

 

黑石金融公司,Inc.
作者:    
  姓名:
  標題

 

D-2