EX-3.3 10 pets-20240930xexx33thirdam.htm EX-3.3 文件

展示文件3.3






第三次修訂的公司章程
PETMED EXPRESS,INC。
(一家佛羅里達州公司)
最後一次修訂於
2024年11月6日

4872-2926-5138.9


目錄
爲了本計劃的目的,以下術語應具有以下含義:    定義1
第二條辦事處    1
第2.1節    總部及業務辦事處    1
第2.2節    註冊辦公室    1
第三條 股東    2
第3.1節    年度會議    2
Section 3.2    特別會議    2
第3.3節    特別會議地點    2
第3.4節    會議通知    3
第3.5節    放棄通知    3
第3.6節    確定記錄日期    4
第3.7節    股東大會會議名單    4
第3.8節    遠程通信方式進行會議5
第3.9節    法定人數    5
第3.10節    股份投票權6
第3.11節    所需投票7
第3.12節    會議進行方式8
第3.13節    選舉監察員 8
第3.14節    代理人9
第3.15節    股東提名和提案的提前通知9
第3.16節    股東未開會行動19
第3.17節    接受顯示股東行動的工具22
第3.18節    股東提名包括在公司的代理材料中23
第四條 董事會33
第4.1節    一般權力和人數33
第4.2節    任期33
第4.3節    解職34
第4.4節    董事競選失敗34
第4.5節    辭職34
第4.6節    董事會任期交替安排34
第4.7節    職位空缺34
第4.8節    薪酬35
第4.9節    定期會議安排35
第4.10節    特別會議35
第4.11節    通知    35
4872-2926-5138.9


第4.12節    豁免通知35
第4.13節    法定人數和表決36
第4.14節    會議行爲 36
第4.15節    委員會36
第4.16節    領導董事37
第4.17節    免開會決議37
第5條官員    37
第5.1節    必需官員; 官員職責    37
第5.2節    選舉和任期    38
第5.3節    罷免    38
第5.4節    辭職    38
第5.5節    空缺    38
第5.6節    主席    38
第5.7節    薪水    38
第6條合同、支票和存款    39
第6.2節購買限制。根據3.2(c)節的規定,參與者的認購受限。以下是是它的限制:    合同39
第6.2節限制。參與者的購買受到3.2(c)節的調整和以下限制的限制:    支票、匯票等39
股票數量。在報價日期時,每個適格員工都可以參加該認購期,在該認購期內購買股票的股權購買權。根據第6.2節所載的限制,該股權購買權適用的股票數量將由將購買價格除以參與者帳戶的餘額所得到的整數股票數量確定。    存款    39
第七條 股票證書;股利和分配39
第7.1節    股份證書的形式和內容39
第7.2節    無證券股份40
第7.3節    股份以及其他證券的轉讓限制40
第7.4節    股東的優先認購權40
第7.5節    股東分配40
第8條 印章41
第8.1節    印章41
第9條 賠償41
第9.1節    提供賠償41
第10條 修正42
第10.1節    有權修改公司章程42
第10.2節    董事會修正42
第10.3節    董事會修訂章程43
第10.4節    章程增加董事會法定人數或投票要求43
ii
4872-2926-5138.9


第11條 其他條款43
第11.1條    適用佛羅里達法律43
第11.2節    財年43
第11.3條    與公司章程衝突43
第11.4條    部分無效性43
第11.5條    爭議解決專屬地43


iii
4872-2926-5138.9


第1條

定義
第1.1節定義以下術語在公司這份第三次和修訂後的章程中有如下含義(“規則”):
公司「」 表示PetMed Express,Inc.,一個佛羅里達州的公司。
行動「」 表示佛羅里達商業公司法,可能隨時修改,或任何後續立法。
交付「」或「」必勝客致力於提供簡單的披薩體驗,無論您是怎麼下訂單的。「」指傳統商業慣例中使用的任何交付方式,包括親自交付、郵寄、商業遞送和電子傳輸。
電子變速器「」或「」以電子方式傳輸「」指任何沒有直接涉及紙張傳輸的信息傳遞過程,適合接收者保留、檢索和複製信息。就委託投票而言,此術語包括但不限於傳真傳輸、電報、電報、電話傳輸和通過互聯網傳輸。
提供姓名全稱、身份證號或公司註冊號、地址、白天的電話號碼以及代表、代理人和助手的信息。 助手的數量不得超過兩個。爲便於進入年度股東大會,通知應在適當的情況下附有授權書、註冊證書和其他授權文件。「」指書面通知,包括但不限於電子傳輸的通知。如果向同一地址的股東發送單份書面通知,通知即生效,如法律允許。
總部「」表示該公司主要行政辦公室(在佛羅里達州內外),即公司的主要執行辦公室所在地。
第2條 註冊辦事處; 註冊代理人

辦公室用餐
第2.1節主要辦公室和業務辦事處。公司可以在佛羅里達州內外,按照董事會的指定或者公司業務需要,設立主要或其他業務辦事處。
第2.2節註冊辦公室根據法案要求在佛羅里達州保留的公司註冊辦事處,如果位於佛羅里達州,可能但不必須與主要辦事處相同,註冊辦事處的地址可以由董事會或註冊代理隨時更改。 公司註冊代理的營業辦事處應與註冊辦事處相同。
4872-2926-5138.9


第三章

股東
第3.1節年度會議。我們的股東年度會議將在根據我們章程指定的日期舉行。必須向有權投票的每個股東郵寄書面通知,最少在會議日期之前10天,最多在會議日期之前60天。根據董事會自行決定的方式以遠程通訊的方式或通過代理人出席的股份持有人出席股東會議,持有已發行且流通的股份的股東的人數構成持有資格的全部發行和流通的股份的大多數,以在持有正股的股東的掛名下進行證書編制即可實現股東會議上的業務交易的法定最低出席人數。董事會只能召開特別會議。除適用法律或我們公司章程規定的情況外,由所有出席或代表在會議中出席的股票的持有人的投票而決定的所有董事選舉應按照表決權的多數來決定,所有其他問題都應按照所有在會議上出席或代表在會議上出席的股票的持有權的表決權多數贊成或反對並在有足夠出席質權人的情況下進行及時的股東大會表決,除非適用法律、我們公司章程或我們章程規定。股東年度會議應由董事會指定日期、時間和地點舉行,目的是選舉董事,以及處理可能出現在會議上的其他業務。 董事會可以自行決定,按照法案第607.0701節規定,決定股東年度會議不在任何地點舉行,而可以單純通過遠程通信進行。
第3.2節    特殊會議。
(a)    由董事或董事長或主席召集董事會、董事局主席、首席董事(如有)或總裁可以召集股東特別會議,無論任何目的。
(b)    由股東召集如果持有代表擬在擬議的特別會議上進行表決的全部投票權的不少於十分之一(10%)的股東簽署、日期並交付給秘書一個或多個書面要求舉行會議的要求,並描述一個或多個擬舉行會議目的,提供根據公司章程第3.15(b)和/或第3.15(c)條款的提交股東要求者應提交的信息,以及遵守公司章程第3.15條款中包含或參考的其他程序和要求,包括但不限於第3.15(d)條款,以及公司章程其他地方。爲此而進行 。根據該章程這一 條款和目的。 爲了確定股東符合請求召開特別會議的資格,該公司普通股股東所擁有的股份數量的計算方法應與《章程》中規定的符合資格持有人的股份所有權的確定方法相同。 第3.18(c)(iv)節 如果,在公司秘書收到股東適當請求召開股東特別會議後,此後任何時候不再有持有足夠數量股份的股東的有效請求,使股東有權要求召開特別會議的數量不足,無論是因爲被撤銷的請求還是其他原因,董事會可以自行決定取消特別會議(或者,如果特別會議尚未召開,可以要求董事會主席或公司秘書不召開此類會議)。公司應在按照本章程交付給公司的股東的任何有效要求之後的六十天內公告召開特別會議。
第3.3節特別會議地點董事會可以指定佛羅里達州境內或境外的任何地點作爲股東特別會議的舉行地點。董事會可以自行決定,會議不必在任何地點舉行,而可以僅依靠《法規》第607.0702節規定的遠程通信進行。如果沒有進行指定,會議地點應爲主要辦公室。
2
4872-2926-5138.9


第3.4節會議通知。
(a)    內容和遞送.
(i) 公司應在股東年度大會和特別股東大會的地點(如有)、日期、時間和遠程通訊方式(如有)之前不少於10天、不多於會議日期前60天發出通知。特別會議的通知還應明確會議召開的目的或目的。除非法律或公司章程(「 公司章程」所要求否則)公司章程”):
(A) 只有有權在會議上投票的股東才需要收到股東大會通知;
(B) 年度大會通知無需指明召開會議的目的或目的。
(ii) 向股東發出的通知必須以書面形式進行,並可以通過親自、由股東授權的電子方式、郵寄或其他交付方式的方式進行,每種情況下都是由總裁、秘書或召集會議的官員或人員親自或指示。 如果通過郵寄發送,則通知應在預付郵費的情況下寄存到美國郵政,郵寄地址應爲公司股東記錄中股東的地址,寄出後即生效。
(b)    延期會議通知。如果股東年度會議或特別會議延期至不同的日期、時間或地點,則如果在會議休會前宣佈了新的日期、時間或地點,則公司不需要通知新的日期、時間或地點;但是,如果必須確定或確定了會議的新登記日期,則公司應向截至新登記日期的有資格收到會議通知的股東通知會議的延期。
(c)    在特定情況下無需通知。儘管本 第3.4節,但在以下情況下無需向股東通知股東會議:(1)已向股東發送了連續兩次年度股東會議的年度報告和代理聲明,或(2)在十二個月內向股東以美國郵政第一類郵件寄送了全部或至少兩張證券股息或利息的支票,並被退回無法投遞。一旦公司收到了此類股東新地址以供輸入公司股份過戶簿,公司向任何此類股東通知股東會議的義務將得到恢復。
第3.5節放棄通知。
(a)    書面棄權股東可以在通知規定的會議日期和時間之前或之後放棄法案或這些公司章程要求的任何通知。棄權
3
4872-2926-5138.9


應以書面形式簽署並由有權接收通知的股東簽署,並將其交付給公司以納入會議記錄或歸入公司檔案。任何股東的定期或特別股東大會的議程或目的無需在任何書面棄權通知中指明。
(b)    出席棄權股東親自出席或通過代理出席會議,即放棄對以下所有內容的異議:(1)關於會議通知不足或有瑕疵的通知,除非股東在會議開始時對召開會議或在會議上進行業務提出異議;以及(2)會議上考慮的與會議通知中所描述目的或目的不符的特定事項,除非股東在提出該事項時表示反對考慮該事項。
第3.6節爲了使公司可以確定股東有權參加股東大會或其任何延期會議的通知,或以書面形式表達同意公司行動,或有權收取任何股息或其他分配或權益分配,或有權行使與任何股票變更、轉換或交換或其他合法行動有關的任何權利,董事會可以提前確定一日期,該日期應在該次會議的日期前不超過六十天,不少於十天,不得在其它行動前超過六十天。關於股東記錄的決定,該記錄股東有權參加股東大會的通知,適用於會議的任何延期會議。但是董事會可以爲延期會議確定一個新的記錄日期。
(a)    普通董事會可以事先確定一個日期作爲股東權益的記錄日期,以確定有資格收到股東會通知、有權投票或採取其他行動的股東。董事會確定的記錄日期不得早於通過確定記錄日期決議的日期,也不得晚於股東會或行動需要確定股東的日期的七十天前。
(b)    特別會議決定有資格要求召開特別股東大會的股東的記錄日期應爲第一位股東向公司交付要求的日期的營業結束時。
(c)    股東通過書面同意採取行動股東可在未召開會議的情況下采取行動時,用於確定享有權益的股東的記錄日期應根據公司章程確定 第3.16節 本確立章程的情況。
(d)    董事會未確定股東大會日期如果董事會未確定用於確定年度或特別股東大會通知和投票的股東享有權益的記錄日期,則該記錄日期應爲向股東交付有關通知的前一天的營業結束時間。
(e)會議延期股東大會確定的股東名單記錄日期對於股東大會的任何延期都有效,除非董事會設定了新的記錄日期,如果會議延期超過原定會議日期的120天以上,董事會必須這樣做。
第3.7節股東會議的股東名單。
(a)    準備和可用性在確定股東會議的記錄日期後,公司應編制所有有權收到會議通知的股東姓名的按字母順序排列的名單(如果董事會設定了不同的記錄日期以確定有權在會議上投票的股東,還應編制所有有權在會議上投票的股東姓名按字母順序排列的名單)。名單應按股份類別或系列排列,如有,並顯示每位股東的地址和持有的股份數量。這樣的名單應在會議之前的十天內或記錄日期和會議日期之間較短的時間內供任何股東檢查,會議期間持續,可在總公司,會議通知中標明的會議舉行地的地點,或者若有的話,在公司的轉讓代理處或註冊處辦公室查閱。股東或其代理人或律師可以根據書面要求在其可檢查的這一時期內,根據法案的要求,在其自費的情況下,在工作時間內檢查名單。
4
4872-2926-5138.9


在其可供檢查的這一時期內,由於" 第3.7節公司應在會議期間將股東名冊提供給股東,並且任何股東或其代理人或律師均可在會議期間或其休會期間的任何時間查閱名冊。
(b)    初步證據股東名冊爲有權查閱股東名冊或在股東會議上投票的股東身份的初步證據。
(c)    未遵守規定如果未實質性遵守本 第3.7節 ,或者如果公司拒絕在會議前或會議期間允許股東或其代理人或律師查閱股東名冊,任何未能獲得此類訪問的股東,無論親自出席會議還是通過代理,均要求,會議應休會,直到滿足這些要求爲止。
(d)    行動的有效性不受影響拒絕或未能準備或提供股東名單不影響在股東會議上採取的任何行動的有效性。
第3.8節通過遠程通信進行會議董事會可以制定指導方針和程序,供未親自出席股東年度或特別會議的股東和代理持有人蔘與會議,並被視爲親自出席(如下定義),投票,溝通並在遠程通信的情況下幾乎同時閱讀或聽取會議程序。 董事會可以制定程序和指導方針,以完全通過遠程通信進行年度或特別會議,而不是在指定地點舉行會議。
第3.9節 法定人數。
(a)    什麼構成法定人數股份享有獨立投票權的投票組僅在該事項上的股份達到法定人數時,才能在會議上採取行動。如果公司只有一類股票流通,該類財產將構成獨立的投票組,用於此目的。 第3.9節除非法案另有規定,對該事項有權進行投票的多數票數構成對該投票組採取行動所需的法定人數。在股東大會上建立法定人數後,股東的隨後撤回,以使有權在會議上投票的股份數量低於所需法定人數,不應影響會議上所採取的任何行動或該會議的休會的有效性。
5
4872-2926-5138.9


(b)    股份存在一旦某股份代表會議的任何目的,除了反對召開會議或在會議上進行業務之外,該股份被視爲出席會議的餘下時間以及任何該會議的休會,除非必須爲休會的會議設置或必須設置新的股東名冊日期。
(c)    法定人數缺席時休會. Where a quorum is not present, the holders of a majority of the shares represented and who would be entitled to vote at the meeting if a quorum were present may adjourn such meeting from time to time.
第3.10節Voting Entitlement of Shares.
(a)    Unless the Articles of Incorporation or the Act provide otherwise, each outstanding share, regardless of class, is entitled to one vote on each matter submitted to a vote at a meeting of shareholders. Only shares are entitled to vote.
(b)    The shares of the Corporation are not entitled to vote if they are owned, directly or indirectly, by a second corporation, domestic or foreign, and the first corporation owns, directly or indirectly, a majority of shares entitled to vote for directors of the second corporation.
(c)    This 第3.10節 does not limit the power of the Corporation to vote any shares, including its own shares, held by it in a fiduciary capacity.
(d) 可贖回股份不享有對任何事項的投票權,並在寄給持有人關於贖回通知並存入足以贖回此類股份的金額給銀行、信託公司或其他金融機構後,將不被視爲未償付,此後將不被視爲未償付,藉此不可撤銷地承諾支付持有人贖回價值以換取股份。
(e) 另一家法人機構(無論是國內還是國外)名下持有的股份,可以按照公司股東章程規定由該公司股東指定的官員、代理人或代理投票,若沒有適用規定,則由公司股東董事會指定的人員,若公司股東未進行任何指定或存在相互衝突的指定,公司股東的董事會主席、總裁、任一副總裁、秘書及財務總監,按此順序,將被認爲完全授權來對這些股份進行投票。
(f) 由管理人、執行人、監護人、個人代表或保護人持有的股份,可以由他或她本人或代理投票,無需將這些股份轉移至他或她的名下。 由受託人名下持有的股份,可以由他或她本人或代理投票,但未經將這些股份轉移到其名下或其提名人名下,任何受託人均不得有權對其持有的股份進行投票。
6
4872-2926-5138.9


(g) 由接收人、破產清算程序的受託人或債權人利益受讓人持有或控制的股份,可以由其投票,無需將其轉移至其名下。
(h) 如果一股或多股以兩人或兩人以上的名義登記,無論是否爲受託人、合夥關係成員、共有人、按份共有人、全部共有人或其他形式,或者如果兩人或兩人以上在同一股份上具有相同的受託人關係,除非公司秘書被提供相反通知並提供所委任或建立關係的文件或命令副本證明其中有這樣規定,否則關於投票的行爲產生以下效果:
(i) 如果只有一人投票,無論是親自或代理,其行爲都具有約束力;
(ii) 如果有多人投票,無論是親自或代理,多數所投票決定具有約束力;
(iii) 如果有多人投票,無論是親自或代理,但在某特定事項上票數平局,每一方都有權按比例投票涉及的股份或股份;
(iv) 如果提交的文件或命令顯示任何此類共有物產權不均等,根據本款的目的,多數或票數平局應指權益佔多數或票數平局;
(v) 本款原則適用於代理、放棄權、同意或反對的行使,以及爲了確認法定人數出席的目的;
(vi) 須受 第3.10(i)章節,未包含在此的任何內容都不得阻止託管人或其他以受託人名義持有登記股份的負責人指示該負責人按照託管人或其受託人的指示進行投票。該負責人可以根據託管人或其受託人的指示投票,而無需將股份轉讓至託管人或其受託人的名下。
(i) 公司可以設立一個程序,該程序會被公司視爲股東,並將其登記在代名人名下的股份的受益所有人。該認可的程度可由該程序確定。該程序可能規定 (a) 適用於哪些代名人類型; (b) 公司承認在受益所有人中的權利或特權; (c) 代名人選擇該程序的方式; (d) 選擇該程序時必須提供的信息; (e) 選擇該程序有效的時期;以及 (f) 權利和義務的其他方面。
7
4872-2926-5138.9


第3.11節所需投票。
(a)    除董事選舉外的其他事項。如果存在法定人數,除了選舉董事會成員的情況外,對某事項的表決將在投票贊成該事項的票數超過投票反對該事項的票數的情況下獲得批准,除非法案或公司章程要求更多的肯定票數。
(b)    董事選舉.
(i)每位有權在董事選舉中投票的股東有權爲受選董事人數相等的人投票,並擁有的股份。除非公司章程另有規定,否則董事的選舉應以書面投票方式進行。如果董事會授權,書面投票的要求可以通過電子傳輸提交的投票進行滿足,前提是這樣的電子傳輸必須包含或與授權股東或代理持有人授權的信息一起提交。 股東沒有權利累積其董事票權。
(ii)只有獲得股東會議中針對提名董事的投票,投票贊成提名的票數超過投票反對提名的票數的人員,董事候選人才能被選舉爲公司的董事;但是,在股東會議上獲得出席權的股東會議上,如果在會議前(即)某個股東已經根據公司不時採納的提前通知和其他提名程序和要求對董事進行提名,並且股東提名在公司首次向股東通知股東會議的日期前或當天未被撤回的情況下,凡得票率最高的候選人直接當選爲董事會董事。投票「贊成」和「反對」某一提名人的票不包括針對該提名人的選舉所進行的「棄權」,「棄權」和「代理棄權」投票。如果董事是由得票率直選,則不允許股東反對候選人。
第3.12節會議的進行公司董事會主席或其指定人,在其不在場時,首席董事(如有),在其不在場時,副主席(如有),在其不在場時,總裁,在其不在場時,副總裁,在其不在場時,任何由在場股東選定的人員應召集股東會,並擔任會議的主席,公司秘書應擔任股東會議的秘書,但是在秘書不在場時,主席可以任命其他人擔任會議的秘書。會議主席在決定股東會議業務順序方面擁有廣泛的自由裁量權。會議主席主持會議的權力包括但不限於確認有權發言的股東。
8
4872-2926-5138.9


召集必要的報告,提出問題並進行投票,提名,宣佈投票結果。議長還應採取必要和適當的措施來維護會議秩序。股東大會的進行無需遵守議事規則;然而,會議應按照公認的慣例和通行做法進行,並對所有有權參與的人員公平對待。
第3.13節選舉管理人。選舉檢查員由董事會任命,以在任何進行投票的股東大會上行事。如果未指定選舉檢查員,會議主席可以根據股東的請求進行任命。選舉檢查員應確定股份的持股數量,每個股份的投票權,會議上代表的股份,法定法定法定法定法定法定法定法性,有效性和效力以及代理,接受投票,選票,同意和放棄;聽取和判定所有與投票有關的挑戰和問題;計數和統計所有票數,同意和放棄;確定並宣佈結果;並做出適當的行爲以公正地進行選舉或投票,以對所有股東公平。無論由董事會還是由主持會議的人任命的檢查員都不需要是股東。
第3.14節委託投票。
(a)    任命. At all meetings of shareholders, a shareholder or attorney- in-fact for a shareholder may vote the shareholder’s shares in person or by proxy. If an appointment form expressly provides, any proxy holder may appoint, in writing, a substitute to act in his or her place. A shareholder or attorney-in-fact for a shareholder may appoint a proxy to vote or otherwise act for the shareholder by signing an appointment form or by electronic transmission. As provided by Section 607.0722 of the Act, any type of electronic transmission appearing to have been, or containing or accompanied by such information or obtained under such procedures to reasonably ensure that the electronic transmission was, transmitted or authorized by such person is a sufficient appointment, subject to the verification requested by the Corporation under 第3.17節 of these Bylaws and Section 607.0724 of the Act. The appointment may be signed by any reasonable means, including, but not limited to, facsimile or electronic signature. Any copy, facsimile transmission or other reliable reproduction of the writing or electronic transmission of the appointment may be substituted or used in lieu of the original writing or electronic transmission for any purpose for which the original writing or electronic transmission could be used if the copy, facsimile transmission or other reproduction is a complete reproduction of the entire original writing or electronic transmission. Any shareholder directly or indirectly soliciting proxies from other shareholders must use a proxy card color other than white, which shall be reserved for the exclusive use of the Board of Directors.
(b)    When Effective. An appointment of a proxy is effective when received by the Secretary or other officer or agent of the Corporation authorized to tabulate votes. An appointment is valid for up to eleven months unless a longer or shorter period is expressly provided in the appointment form. An appointment of a proxy is revocable by the shareholder
9
4872-2926-5138.9


除非約定書明確規定不可撤銷並且任命附帶利益。
第3.15節股東提名和提案的提前通知。
(a)    年度股東大會在股東年度大會上,只有已經適當提交的董事選舉提名和其他業務方可進行。除非在第3.18節另有規定,要在年度大會上適當提出提名或其他業務,必須:
(i) 在公司會議通知書(或其任何補充通知)中指明(或根據董事會(或其授權委員會)的指示或授權辦理的);
(ii) 如果未在公司會議通知書(或其中的任何補充通知)中指明,否則由董事會或其授權的委員會根據其指示或授權提前提交提名或其他業務;或
(iii) 否則經股東親自出席並遵守這一規定以及其他適用的章程要求和程序在年會上恰當提出 第3.15節 並遵守這些章程要求和程序。
除非根據第3.18節規定,在股東要求在年會上提名候選人或提議其他業務以便適當進行後,股東必須: (A) 作爲公司記錄日期股東在董事會設定的用於確定有權收到年會通知和投票的股東,以及在該會議時(及任何推遲、休會、重定或繼續之後), (B) 作爲股東記錄日期在股東按照此規定提供通知時,(C)有權在選舉每位被提名個人的會議上投票以及對任何股東提議的其他業務進行表決, (D) 親自出席適用的年會(及任何推遲、休會、重定或繼續之後),以及(E)在所有適用方面遵守本章程所規定的要求和程序,包括本 第3.15節, (D) 親自出席適用的年會(及任何推遲、休會、重定或繼續之後),以及(E)在所有適用方面遵守本章程所規定的要求和程序,包括本 第3.15節和適用法律的其他要求。 第3.15節,和適用法律的其他要求。
爲了這個目的 第3.15節, (A) “親自出席「」應指 如果股東提名擬作爲董事或其他事項參加股東大會的候選人,或者如果 提名股東(如下所定義) 不是個人,是該等合格代表 提案股東, shall appear in person at such meeting of shareholders (unless such meeting is held by means of the Internet or other electronic technology in which case the Proposing Shareholder or, if applicable, its qualified representative shall be present at such meeting by means of the Internet or other electronic technology); and (B) 所有板塊” shall mean (i) if the shareholder is a corporation, any duly authorized officer of such corporation; (ii) if the shareholder is a limited liability company; any duly
10
4872-2926-5138.9


authorized member, manager or officer of such limited liability company; (iii) if the shareholder is a partnership, any general partner or person who functions as general partner for such partnership; (iv) if the shareholder is a trust, the trustee of such trust; or (v) if the shareholder is an entity other than the foregoing, the persons acting in such similar capacities as the foregoing with respect to such entity.
In addition, any proposal of business (other than the nomination of persons for election to the Board of Directors) must be a proper matter for shareholder action. Without qualification or limitation, for business (including, but not limited to, director nominations) to be properly brought before an annual meeting by a shareholder pursuant to these Bylaws, the shareholder or shareholders of record intending to propose the business (together with any (i) any beneficial owner of any shares of the Corporation’s Common Stock owned of record or beneficially by such shareholder (other than a shareholder that is a depositary), (ii) any Affiliate or Associate (within the meaning of Rule 120億.2 of the Exchange Act) of such record or beneficial shareholder or shareholders, (iii) any participant (as defined in paragraphs (a)(ii)-(vi) of Instruction 3 to Item 4 of Schedule 14A) with such record or beneficial shareholder or shareholders in any solicitation of proxies contemplated by the shareholder’s notice delivered to the Corporation pursuant to this Section 3.15, and (iv) any person who may be deemed to be a member of a 「group」 (as such term is used in Rule 13d-5 of the Exchange Act) with such record or beneficial shareholder or shareholders (or any of their respective Affiliates or Associates) with respect to the shares of the Corporation’s Common Stock, regardless of whether such person is disclosed as a member of a 「group」 in a Schedule 13D or an amendment thereto filed with the SEC relating to the Corporation, the “提案股東”) must have given timely and proper notice thereof (including, in the case of nominations, the completed and signed questionnaire, representation and agreement required by Section 3.15(b)(v) of these Bylaws), and timely updates and supplements thereof, in each case in proper form, in writing to the Secretary even if such matter is already the subject of any notice to the shareholders or Public Disclosure from the Board of Directors. In addition to such shareholder complying with the applicable provisions of Rule 14a-19, including, without limitation, any interpretative guidance relating thereto issued from time to time by the Staff of the SEC (as defined below) (collectively, “第14a-19規則”) promulgated under the Exchange Act (as defined below), as applicable, to be timely, a Proposing Shareholder’s notice for an annual meeting must be delivered to or mailed and received at the Principal Office: (x) not later than the close of business on the 90th day, nor earlier than the close of business on the 120th day, in advance of the anniversary of the previous year’s annual meeting if such meeting is to be held on a day which is not more than 30 days in advance of the anniversary of the previous year’s annual meeting or not later than 60 days after the anniversary of the previous year’s annual meeting; and (y) with respect to any other annual meeting of shareholders, including in the event that no annual meeting was held in the previous year, not earlier than the close of business on the 120th day prior to the annual meeting and not later than the close of business on the later of: (1) the 90th day prior to the annual meeting and (2) the close of business on the tenth day following the first date of Public Disclosure of the date of such meeting. In no event shall the adjournment, recess, or postponement of an annual meeting or the Public Disclosure or other announcement thereof, commence a new time period (or extend any time period) for the giving of a shareholder’s notice pursuant to these Bylaws. For the purposes of this 第3.15節, (A) “業務關閉「」代表當地時間下午5:00,在公司總部所在地
11
4872-2926-5138.9


執行辦事處,在任何日曆日,無論該日是否爲工作日;而“公開披露”代表公司在一份新聞稿中做出的披露,這份新聞稿由道瓊斯新聞服務社、美聯社或類似的全國性新聞服務報導,或者是公司向證券交易委員會提交的文件(“SEC”),根據1934年修訂的《證券交易法》(“使擁有公司註冊證券類別10%以上股權的官員、董事或實際股東代表簽署人遞交表格3、4和5(包括修正版及有關聯合遞交協議),符合證券交易法案第16(a)條及其下屬規則規定的要求;”).
儘管本協議中的任何規定 第3.15節 相反,如果董事會決定增加董事會董事的人數,並且公司在前一年度年度股東大會首個週年之前至少100天內沒有公開披露此舉措或明確增加董事會規模的大小,則根據本規定所要求的股東通知將被視爲及時。 第3.15(a)節 對於該年度股東大會,應視爲及時,但僅就該增加引起的任何新董事職位的提名及僅對於在董事會規模擴增之前曾向公司提交符合本規定,在符合本條款的年度股東大會上的董事提名的股東而言。 第3.15節 若能在公司首次公開披露之日起10日內向總部秘書處提交,股東通知將被視爲及時。此外,爲了及時提交,股東通知還應根據需要進行更新和補充,以使該通知所提供或要求的信息在會議記錄日期和會議前10天的日期時爲真實和正確,並且應在會議日期或會議休會、休會或推遲之前五天內提供更新和補充。
(b)    格雷戈裏・D・ 對於根據《第3.15(a)(iii)條》提名任何人或人士競選董事會成員,股東提名的通知應提交給秘書,包括或包括(以下統稱爲“ 第3.15(a)(iii)條 或者 第3.15(d)節提名信息”):
(i) 提名通知中提名人的姓名、年齡、電子郵件地址、辦公地址和居住地址;
(ii) 每位提名人的主要職業或職業;
12
4872-2926-5138.9


(iii) 所需信息 第3.15(b)(vi)(B)節通過(M) 下面的替換爲「每位董事候選人」;
(iv) 有關每位提名人的其他信息,該信息將被要求在代理人徵求投票選舉該提名人爲董事競選(即使沒有涉及董事競選),或者根據《交易所法》第14(a)節的要求披露的其他信息;
(v) 關於所提名候選人的背景和資質的書面調查問卷(該調查問卷由提供股東通知的推薦股東事先書面要求秘書提供,並且在收到該請求後十天內秘書應向該股東提供),以及由每位提名人簽署的書面聲明和協議,承認該人:
(A)    consents to (1) being named by the Proposing Shareholder submitting the shareholder notice as its nominee for election as a director, (2) being named in any proxy statement relating to such meeting and applicable proxy cards as a nominee, and (3) serving as a director if elected; and
(B)    makes the following representations: (1) that the director nominee has read and, if elected as a director of the Corporation, agrees to adhere to the Corporation’s Corporate Governance Guidelines, Corporate Code of Business Conduct & Ethics, and any other of the Corporation’s policies or guidelines applicable to directors, including with regard to securities trading; (2) will comply with all applicable rules of the SEC, all applicable rules of any securities exchanges upon which the Corporation’s securities are listed, the Articles of Incorporation, these Bylaws, and all applicable fiduciary duties under state law; (3) is not now subject to any governmental law, regulation, order, decree, or sanction that could prohibit or limit such director nominee’s service on the Board of Directors or any committee thereof; (4) that the director nominee is not and will not become a party to any agreement, arrangement, or understanding with, and has not given any commitment or assurance to, any person or entity as to how such person, if elected as a director of the Corporation, will act or vote on any issue or question (a “投票承諾”) that has not been disclosed to the Corporation or any Voting Commitment that could limit or interfere with such person’s ability to comply, if elected as a director of the Corporation, with such person’s fiduciary duties under applicable law; (5) that the director nominee is not and will not become a party to any agreement, arrangement, or understanding with any person or entity other
13
4872-2926-5138.9


than the Corporation with respect to any direct or indirect compensation, reimbursement, or indemnification (“"補償安排"指與公司以外的任何人或實體進行的任何直接或間接的補償支付或其他財務協議、安排或理解,包括與公司的候選人、提名人、服務人員或董事身份相關的任何直接或間接的補償、報銷或賠償;”) that has not been disclosed to the Corporation in connection with such person’s nomination for director or service as a director; and (6) that the director nominee, if elected as a director of the Corporation, intends to serve the entire term until the next annual meeting; and
(vi) 關於提名股東:
(A) 根據公司記錄列明提名股東及如有的受益所有人的姓名和地址,以及代表其進行提名的受益所有人擁有的公司股份的種類和數量;
(B) (1)提名股東(有權及記錄上)擁有的公司股份類別和數量,以及如有的代表提名的受益所有人所擁有的公司股份(應根據 第3.15(b)(vi)(A)款第3.15(b)(vi)(B)款 在本處稱爲“ 股東信息”), (2) any profits interest, option, warrant, convertible security, stock appreciation right, or similar right with an exercise or conversion privilege or a settlement payment or mechanism at a price related to any class or series of shares of the Corporation or with a value derived, in whole or in part, from the value of any class or series of shares of the Corporation, or any derivative or synthetic arrangement having the characteristics of a long position in any class or series of shares of the Corporation, or any contract, derivative, swap or other transaction or series of transactions designed to produce economic benefits and risks that correspond substantially to the ownership of any class or series of shares of the Corporation, including, without limitation, where the value of such contract, derivative, swap or other transaction or series of transactions is determined by reference to the price, value or volatility of any class or series of shares of the Corporation, whether or not such instrument, contract or right shall be subject to settlement in the underlying class or series of shares of the Corporation, through the delivery of cash or other property, or otherwise, and without regard to whether a Proposing Shareholder may have entered into transactions that hedge or mitigate the economic effect of such instrument, contract or right, or any other direct or indirect opportunity to profit or share in any profit derived from any increase or decrease in the value of shares of the Corporation (any of the foregoing, a “衍生工具”) which are, directly or indirectly, owned beneficially or of record by any Proposing Shareholder or to which any Proposing Shareholder is a party, in each case for clauses (1) and (2), as of the date of the Proposing Shareholder’s notice, and (3) a representation that the Proposing Shareholder will notify the Corporation in writing of the class and number of such shares owned of record and
14
4872-2926-5138.9


beneficially and/or any or Derivative Instruments held by such Proposing Shareholder as of the record date for the meeting within five business days after the record date for such meeting;
(C) 提名股東或其代表提名人選時,就提名與股東本人或受益所有人之間或其任何關聯方之間可能存在的任何協議、安排或諒解(包括任何相關人士的姓名),並聲明提名股東將在會議記錄日期之後的五個工作日內以書面形式通知公司任何在會議記錄日期時有效的協議、安排或諒解;
(D) 提名股東的通知書日期之日起,描述提名股東或其代表提名人選時,就提名股東或其代表受益所有人之間或其任何關聯方可能已經進入的任何協議、安排或諒解(包括任何衍生品或空頭頭寸、利潤權益、期權、套期交易和借入或出借的股票),其目的或意圖是爲了減輕損失、管理風險或受益於股價變動,或增加或減少該人或其任何關聯方對公司股票的表決權,並聲明提名股東將在會議記錄日期之後的五個工作日內以書面形式通知公司任何在會議記錄日期時有效的協議、安排或諒解;
(E) 提名股東聲明自己是有資格在會議上投票的公司股東記錄持有人,並打算親自出席會議以提名通知中指定的人選,和/或將該通知中包含的其他事項提前提交到會議上(如適用),並承認若該提名股東未親自出席會議以提名所提名的候選人或將該通知中包含的其他事項提前提交到會議(如適用),公司無需針對該會議就該事項或所提名的候選人進行表決,儘管公司可能已收到有關此類表決的委託書;
(F)    any proxy, contract, agreement, arrangement, understanding, or relationship pursuant to which any Proposing Shareholder has any right to vote, or has granted a right to vote, any class or series of shares of the Corporation;
15
4872-2926-5138.9


(G)    any significant equity interests or any Derivative Instruments in any principal competitor of the Corporation held by any Proposing Shareholder;
(H)    any direct or indirect interest of any Proposing Shareholder in any contract, agreement, arrangement, understanding, or relationship with the Corporation, any affiliate of the Corporation or any principal competitor of the Corporation (including, without limitation, in any such case, any employment agreement, collective bargaining agreement or consulting agreement);
(I)    any material pending or threatened action, suit or proceeding in which any Proposing Shareholder is or is reasonably expected to be made, a party or material participant involving the Corporation or any of its officers or directors;
(J)    all information that would be required to be set forth in a Schedule 13D filed pursuant to Rule 13d-1(a) or an amendment pursuant to Rule 13d-2(a) if such a statement were required to be filed under the Exchange Act and the rules and regulations promulgated thereunder by the Proposing Shareholder;
(K)    any other information relating to the Proposing Shareholder that would be required to be disclosed in a proxy statement and form of proxy or other filings required to be made in connection with solicitations of proxies for, as applicable, the proposal and/or for the election of directors in a contested election pursuant to Section 14 of the Exchange Act and the rules and regulations promulgated thereunder (the disclosures to be made pursuant to the foregoing Sections 3.15(b)(vi)(B)(2)通過(K) are referred to as “可披露利益”; provided, however, that Disclosable Interests shall not include any such disclosures with respect to the ordinary course business activities of any broker, dealer, commercial bank, trust company or other nominee who is a Proposing Shareholder solely as a result of being the shareholder directed to prepare and submit the notice required by these Bylaws on behalf of a beneficial owner);
(L)    a representation by such Proposing Shareholder as to the accuracy of the information set forth in such notice; and
(M)    for a shareholder soliciting proxies in support of nominees (other than those nominated by the Board of Directors), a representation that the Proposing Shareholder and any such beneficial owner intend or are part of a group that intends to solicit proxies from shareholders in support of its nominees in accordance with Rule 14a-19, including delivery of a proxy statement and form of proxy, of at least sixty-seven
16
4872-2926-5138.9


percent (67%) of the voting power of shares entitled to vote on the election of directors.
The Corporation may require any Proposing Shareholder and/or proposed nominee to furnish, within five business days after such request by the Corporation, such other information as it may reasonably require to determine the eligibility or suitability of such proposed nominee to serve as an independent director of the Corporation or that could be material to a reasonable shareholder’s understanding of the independence, or lack thereof, of such nominee, including under the listing standards of each securities exchange upon which the Corporation’s securities are listed, any applicable rules of the SEC, any publicly disclosed standards used by the Board of Directors in selecting nominees for election as a director and for determining and disclosing the independence of directors, including those applicable to a director’s service on any of the committees of the Board of Directors, or the requirements of any other laws or regulations applicable to the Corporation. If requested by the Corporation, any supplemental information required under this paragraph shall be provided within five business days after it has been requested by the Corporation. The Corporation may also request that a proposed nominee submit to a background check, which may include interviews by the Board of Directors or any committee thereof, and any proposed nominee shall comply with such request within five business days after such request by the Corporation.
(c)    其他股東提案除董事提名外的所有業務,提議股東通知秘書,必須詳細說明提議股東擬在會議上提出的每個事項:
(i)年度股東大會擬提出的業務描述;
(ii)在年度股東大會上進行該業務的原因;
(iii)任何提案或業務的文字(包括擬提交審議的任何決議文字,以及如果該業務包括修訂公司章程的提案,則包括擬議修訂的具體語言);
(iv)在此業務中對該股東以及提議該業務的合法所有人(根據《證券交易法案》第14A表項5的意義內的重大利益)的任何利益,以及根據《證券交易法案》第13(d)條的定義,如有的話,代表誰提出該業務;
(v)在擬議業務方面,提議股東之間、合法所有人之間(如果有人代表提出該提議)、他們的任何關聯企業或關聯企業之間之間、以及與任何其他人之間的的任何協議、安排或諒解的描述(包括他們的姓名),以及這些股東、合法所有人或他們的任何關聯企業之一在該業務中的任何實質利益,包括對該股東、合法所有人或他們的任何相關企業的任何預期利益;
17
4872-2926-5138.9


以及從中受益的該股東、合法所有人或他們的關聯企業。
(vi) 公司董事會或其授權委員會指示的通知中規定的信息 第3.15(b)(vi)條 前述條款不適用於根據政策並符合適用法律的現有交易計劃出售公司證券的情況。
(d)    股東特別會議。只有我們的總裁(如果適用)或我們的董事會的決議才能召開我們的股東特別會議。。特別股東大會只能進行已得到妥善提前呈報的事項。要使業務得到妥善提前呈報,必須符合以下條件:(i)在公司董事會或其授權委員會指示的會議通知中(或其任何補充)指明;(ii)如果並未在由公司董事會或其授權委員會指示的會議通知中(或其任何補充)指明,否則由公司董事會或其授權委員會授權的人員合適地在特別股東大會之前提前呈報;或(iii)由親自出席的股東在符合的情況下要求召開特別股東大會,並符合中引用或包含的通知和其他程序和要求。 如果與引領投資者相關的交易如期完成,公司應償還/或支付引領投資者在交易文件和交易中實際產生的所有法律、盡職調查、行政和其他開銷和費用(包括費用、第三方諮詢或諮詢性費用以及法律、會計和其他開銷和費用),最高爲 283,000 美元。在其他情況下,各方將各自承擔交易文件和交易本身所產生或將產生的所有實際支出和費用。 第3.15節股東大會的董事會可以在董事會召集的特別會議上提名董事候選人,該會議上將根據公司會議通知選舉董事。
(i)由董事會(或其授權委員會)自行或根據董事會指示提名;或
(ii)在董事會確定董事將在該特別會議上選舉的情況下,該特別會議上任何親自到場的公司股東均可提名,該股東(A)是董事會確定的用於確定有資格收到通知並參加特別會議的股東記錄日的公司股東,(股東提供的通知在) 第3.15節(b) 如果與引領投資者相關的交易如期完成,公司應償還/或支付引領投資者在交易文件和交易中實際產生的所有法律、盡職調查、行政和其他開銷和費用(包括費用、第三方諮詢或諮詢性費用以及法律、會計和其他開銷和費用),最高爲 283,000 美元。在其他情況下,各方將各自承擔交易文件和交易本身所產生或將產生的所有實際支出和費用。 第3.15(d)條款 被提名者已交予秘書,並且在該會議期間(及任何延期、休會、重新安排或繼續),(B)有權在會議上投票選舉每位被提名者,並且(C)遵守本章程及其他規定的通知和程序要求。 3.15節包括但不限於第3.15(b)部分以及本章程其他地方 並遵守適用法律的任何要求,包括但不限於《萬億證券交易法》。
如果公司召開股東特別會議,目的是選舉一個或多個董事加入董事會,則有權在董事選舉中投票的任何股東可以提名人選出任公司會議通知中指定的職位,前提是該股東向秘書提交符合 第3.15(b)節的股東通知 在該特別會議前120天的營業結束時間之後且不晚於:(x)在該特別會議前90天的結束時間;或(y)特別會議日期首次進行公開披露及提名人員日期後第十天的營業結束時間。
18
4872-2926-5138.9


董事會提名的人選將在該會議上選舉。在任何情況下,特別會議的休會、休息或延期或公開披露或其他通知均不會重新開始新的時間期限(或延長任何時間期限)。
(e)不遵守規定的影響。只有按照本文件規定的程序提名的人員才有資格在公司股東會議上被選舉爲董事。在任何情況下,股東不得根據本文件提出更多的董事候選人提名通知,以便在適當會議上根據股東選舉的候選人(作爲候補或其他方式)的數量。只有按照本文件規定的程序和要求在會議之前提出的其他業務可以在會議上進行。 第3.15節 或者 第3.18節 。只有按照本文件規定的程序提名的人員才有資格在公司股東會議上被選舉爲董事。在任何情況下,股東不得根據本文件提出更多的董事候選人提名通知,以便在適當會議上根據股東選舉的候選人(作爲候補或其他方式)的數量。只有按照本文件規定的程序和要求在會議之前提出的其他業務可以在會議上進行。 第3.15節 選擇的董事候選人(作爲候補或其他方式)的數量大於適用會議上股東選舉的董事數。只有按照本文件規定的程序和要求在開會前提出的其他業務可以在會上進行。 第3.15節 或者 第3.18節如適用。如果任何提名未按照本章程提名或提出 第3.15節 或者 第3.18節如適用,或其他業務未按照本章程提出或提出 第3.15節, or any Proposing Shareholder breaches, or takes any action contrary to, any of the representations, undertakings, or commitments made in the shareholder notice it delivers to the Corporation or any of the documents submitted in connection therewith, then except as otherwise required by applicable law, the chair of the meeting shall have the power and duty to declare that such nomination shall be disregarded and/or that such proposed other business shall not be transacted notwithstanding that proxies in respect of such nominations or other business may have been received by the Corporation. Notwithstanding anything in these Bylaws to the contrary, unless otherwise required by law, if a Proposing Shareholder intending to propose business or make nominations at an annual meeting or propose a nomination at a special meeting pursuant to this 第3.15節 does not provide the information required under this 第3.15節 to the Corporation, including the updated information required by Section 3.15(b)(vi)(B), Section 3.15(b)(vi)(C), and 第3.15(b)(vi)(D)節 在離開金錄日期的五個工作日內或者在會議上未親自出席的提名股東提出提議的,不得考慮該業務或提名,儘管公司可能已收到有關該業務或提名的代理人。
(f)規則14a-8. 這款電動三輪車提供了卓越的舒適度和支撐作用,減輕了騎手的背部和關節的壓力。它是尋求輕鬆騎行體驗而不影響性能和效率的人的絕佳選擇。後置電機可以在加減速時更好地控制和操縱,而前叉懸掛可最小化不平的路面對車輛的衝擊。此三輪車還配備了5英寸液晶屏、EB 2.0照明系統、可摺疊車把、胖胎、後差速器和停車剎車。此外,它還有一個拖車管,可以輕鬆地搬運大貨物。還有一個適用於身材較矮的騎手的Mini版本。第3.15節第3.18節 如果股東已經按照《證券交易法》第14a-8條規定並遵守規則,且僅打算在年度或特別會議上提出提案,其通知公司股東意圖的規定不適用於此。 第3.15節 也不 第3.18節 不影響股東要求在提交給證券交易委員會(SEC)的任何代理聲明中包含提案的權利,也不影響公司根據《證券交易法》第14a-8條以及SEC工作人員的解釋、指導和無效性聲明有選擇地省略提案的權利。
(g)第14a-19規則. 儘管有關本條款的規定如上所述 第3.15節, unless otherwise required by law, (i) no shareholder proposing nominations pursuant to this 第3.15節 shall solicit proxies in support of director nominees other than the Corporation’s nominees unless such shareholder has complied with Rule 14a-19 in connection with the solicitation of such proxies, including the timely provision of the required notices to the
19
4872-2926-5138.9


Corporation and (ii) if any such shareholder (A) provides notice pursuant to Rule 14a-19(b) and (B) subsequently fails to comply with the requirements of Rule 14a-19(a)(2) and Rule 14a-19(a)(3), including the provision of the required notices thereunder to the Corporation in a timely manner, or fails to timely provide reasonable evidence sufficient to satisfy the Corporation that such shareholder has met the requirements of Rule 14a-19(a)(3) in accordance with clause (z) of the following sentence, then the Corporation shall treat any proxies or votes solicited for such shareholder’s candidates as abstentions rather than votes for such shareholder’s candidates. If any shareholder providing notice as to nominations pursuant to this 第3.15節 provides notice pursuant to Rule 14a-19(b), then such shareholder shall (x) promptly notify the Corporation if it subsequently fails to comply with the requirements of Rule 14a-19(a)(2) and Rule 14a-19(a)(3), (x) if Rule 14a-19(c) applies, comply with Rule 14a-19(c) by notifying the Secretary in writing at the Principal Office within two business days of the change of intention and (z) if it has not provided a notice to the Corporation under clause (x) or (y), deliver to the Corporation, no later than seven business days prior to the applicable meeting, reasonable evidence that it has met the requirements of Rule 14a-19(a)(3).
第3.16節股東無需舉行會議即可採取行動。
(a)    書面同意書要求。公司法要求在股東的任何年度或特別股東大會上採取的任何行動,如有一個或一個以上的描述所採取行動的書面同意書,且(i)應該由記錄日期上的持有人(根據設立的記錄日期)簽名, 第3.16(b)節 (「本登記聲明」) 由特立軟件股份有限公司,一家德拉華州股份公司 (以下簡稱爲「本公司」) 提交,目的是爲了註冊其額外的7,184,563股A類普通股,每股面值$0.0001 (以下簡稱爲「A類普通股」), 以及在特立軟件股份有限公司 2022年股權激勵計劃下可發行股份的1,436,911股A類普通股,注(下文簡稱爲「A類普通股」)。書面同意書記錄日期在那些在場並投票的所有有表決權的未歸屬公司的股份的股東大會上,擁有不低於授權或採取此類行動所需的最低票數的未歸屬公司的股份的股東,指定的書面同意必須:(i)通過將書面同意交至主要辦公室、公司的主要營業地點、秘書或公司其他記載股東大會相關議題的記錄簿的其他高級職員或代理人;(ii)通過親手遞送或通過通過要求回執的掛號信或掛號信交送。每份書面同意應當載明簽署同意的每個股東的簽署日期,除非在此所要求的方式交付的日期之內,簽署該共同行動的股東數量所要求的書面同意在最早日期之60天內由遞送至公司,否則不得有效執行所述書面同意中提及的公司行動。 第3.16節僅有在書面同意記錄日期的股東方可在無須召開會議的情況下以書面形式表決公司行動。
未經限制,任何記錄股東尋求通過書面同意授權或採取任何行動的股東在要求董事會先行書面確定一書面同意記錄日期以確定有權採取此類行動的股東時,應首先以書面形式向公司主要執行辦公室的秘書妥善遞送或郵寄並由其接收。在收到任何此類股東的妥善形式要求並且且符合此 第3.16(b)節 的條件後,董事會應在收到妥善形式且符合此有關任何該等股東的請求後的10天內,通過決議確定一書面同意記錄日期,以確定有權採取此類行動的股東,該日期不得晚於通過該決議的日期之後的10天。
20
4872-2926-5138.9


董事會通過了設定登記日期。如果在收到此類請求後的10天內,董事會未通過設定登記日期的決議,則:(i) 決定股東有權同意該行動的書面同意登記日期,在適用法律未要求董事會先行採取行動時,應爲向公司遞交構成適用比例的公司流通股份並列明已採取或擬採取行動的有效簽署書面同意的日期,並以本章程描述的方式遞交給公司的第一個日期。 第3.16節(ii) 決定股東有權同意該行動的書面同意登記日期,在適用法律要求董事會先行採取行動時,應爲董事會通過採取該先行行動的決議的營業結束時的日期。
(c) 爲了符合本章程的目的,股東請求董事會確定書面同意登記日期應載明: 第3.16節(i)至於每位徵詢人員(如下定義),股東信息(如
第3.15(b)(vi)(B)條款所定義) , except that for purposes of this 第3.16節 the term 「Soliciting Person」 shall be substituted for the term 「Proposing Shareholder」 in all places it appears in Section 3.15(b)(vi)(A)Section 3.15(b)(vi)(B);
(ii)    As to each Soliciting Person, any Disclosable Interests (as defined in Section 3.15(b)(vi)(K),但爲了本目的,將「徵詢人」一詞替換爲所有出現的「提議股東」 第3.16節 章節3.15(b)(vi)(B)(2)中的所有地方 中的一條規定通過(K) 及根據披露 章節3.15(b)(vi)(B)(2)中的一條規定通過(K) 就擬採取的行動或行動應以書面同意書形式進行);
(iii) 關於擬採取的行動或行動:(A)行動或行動的簡要描述、採取該行動或行動的原因以及每個徵求意見者對該行動或行動的任何重大利益,(B)股東將以書面同意書表決的決議文本,以及(C)所有協議、安排和理解的合理詳細描述(x)徵求意見者之間的協議或安排,以及(y)徵求意見者與其他人之間的協議或安排(包括他們的姓名),與請求或該等行動有關; and
(iv) 如果提議通過書面同意書選舉董事,則提議股東提議通過書面同意書選舉爲董事的每個人的候選人信息。
根據本第3.16節的規定,「徵求意見者」一詞應指(A)向董事會提出設定股權登記日並提議以書面同意書形式採取行動或行動的股東,(B)受益所有者或實際所有者(如果不同)代表該請求提出(而不是存託人的實際所有者),(C)任何
21
4872-2926-5138.9


該股東或受益人的關聯方或聯屬公司,(D)在與該股東或受益人組織共同招募徵求同意書的任何參與者(如附表14A的第3項附註條款(a)(ii)-(vi)中定義的),以及(E)與該股東或受益人(或他們各自的關聯方或聯屬公司)涉及公司普通股的股份有關的「集團」成員(如《證券交易法》第13d-5規則中所用的術語),無論這種人員是否被披露爲在向SEC提交的與公司有關的13D表或其修訂件中的「集團」成員。
(d)    In connection with an action or actions proposed to be taken by written consent in accordance with this 第3.16節, the shareholder or shareholders seeking such action or actions shall further update and supplement the information previously provided to the Corporation in connection therewith, if necessary, so that the information provided or required to be provided pursuant to this 第3.16節 shall be true and correct as of the record date for determining the shareholders eligible to take such action and as of the date that is five business days prior to the date the consent solicitation is commenced, and such update and supplement shall be delivered to, or mailed and received by, the Secretary at the principal executive offices of the Corporation not later than five business days after the record date for determining the shareholders eligible to take such action (in the case of the update and supplement required to be made as of the record date), and not later than three business days prior to the date that the consent solicitation is commenced (in the case of the update and supplement required to be made as of five business days prior to the commencement of the consent solicitation). For the avoidance of doubt, the obligation to update and supplement as set forth in this paragraph or any other section of these Bylaws shall not limit the Corporation’s rights with respect to any deficiencies in any written consent provided by a shareholder, extend any applicable deadlines hereunder or enable or be deemed to permit a shareholder who has previously submitted a written consent hereunder to amend or update any proposal, including by changing or adding nominees, matters, business or proposed resolutions.
(e)    Notwithstanding anything in these Bylaws to the contrary, no action may be taken by the shareholders by written consent except in accordance with this 第3.16節. If the Board of Directors shall determine that any request to fix a Written Consent Record Date or to take shareholder action by written consent was not properly made in accordance with this 第3.16節,或者尋求採取此類行動的股東未能遵守本 第3.16節,則董事會無需確定書面同意登記日期,任何通過書面同意採取的行動均應根據適用法律的規定視爲無效。除了本 第3.16節 至於尋求通過書面同意採取行動的股東,每名徵求人應遵守適用法律的所有要求,包括交易法的所有要求。關於此類行動,徵求人應
(f)撤銷書面同意任何書面同意在公司收到所需數量的同意書以授權擬議行動的日期前可以被撤銷。未經書面撤銷,不得生效,除非收到公司在其主要辦公室或主要營業地,秘書或其他有記錄股東會議程序簿的官員或代理處處收到的撤銷。
22
4872-2926-5138.9


或其他有責任保管記錄股東大會程序的書籍的秘書或其他官員或代理人。
(g)通知給未同意的股東在獲得書面同意授權後的十天內,必須書面通知那些未書面同意或無權對該行動投票的股東。通知應公平概括已授權行動的重要特點,如果該行動屬於根據法案規定提供異議權的行動,則通知應清楚說明對此表示異議的股東有權在遵守有關表示異議股東權利的法案規定的前提下,支付其股份的公允價值的權利。
(h)    與股東大會投票具有相同效力根據此書面同意簽署的同意書 第3.16節 具有會議投票效果,可以在任何文件中描述爲如此。每當根據此書面同意採取行動時,經同意的股東的書面同意或被任命計算此類同意的檢驗員的書面報告應歸檔於股東會議程序記錄。 第3.16節接受表明股東行動的文件。如果在投票、同意、放棄或委託書上簽名的名稱與股東的名稱相符,則公司如誠信行事,可以接受該投票、同意、放棄或委託書,並將其視爲股東的行爲。如果在投票、同意、放棄或委託書上簽名的名稱與股東的名稱不相符,則公司如誠信行事,可以接受該投票、同意、放棄或委託書,並將其視爲股東的行爲,若其中任何以下情形適用:
第3.17節接受表明股東行動的文件如果在投票、同意、放棄或委託書上簽名的名稱與股東的名稱相符,則公司如有善意行事,可以接受該投票、同意、放棄或委託書,並將其視爲股東的行爲。如果在投票、同意、放棄或委託書上簽名的名稱與股東的名稱不相符,則公司如有善意行事,可以接受該投票、同意、放棄或委託書,並將其視爲股東的行爲,若以下任一情形適用:
(a) 股東是法人實體,且簽署的名稱據稱爲該實體的官員或代理人的名稱;
(b) 簽署的名稱據稱代表着股東的行政人員、執行人員、監護人、個人代表或受益人,如果公司要求,與投票、同意、放棄或代理任命相關的接受公司認可的受益人身份證明書被提供;
(c) 簽署的名稱據稱代表着股東的破產接管人、受託人或債權人利益受讓人,如果公司要求,與投票、同意、放棄或代理任命相關的公司認可的此身份證明被提供;
(d) 簽署的名稱據稱代表着股東的質權人、實益所有人或委託人,如果公司要求,公司接受的受託人簽署代表股東的授權證明被提供,以便進行投票、同意、放棄或代理任命;或
(e) 兩個或兩個以上的人是作爲共有人或受益人的股東,簽署的姓名據稱至少代表一個共有人的姓名且簽署人似乎代表所有共有人行事。
23
4872-2926-5138.9


如果秘書或其他董事會授權覈對票數的高級職員或代理人在善意行事時,對於簽名的有效性或簽署人代表股東簽署的授權有合理懷疑,公司可以拒絕一項投票、同意、放棄或代理任命。
第3.18章包含在公司代理資料中的股東提名。
(a)    在代理聲明中包含被提名人根據本條款的規定,對於股東年度大會,公司應在其委託聲明和委託表格中,除了任何由董事會或其委員會提名的候選人外,還應包括名稱和必需信息(在第2.9(b)節中定義)的人員。 第3.18節根據相關提名通知書(如下定義),公司應在任何年度股東大會的代理聲明中包括:
(i)任何人員提名的姓名(“提名人”)董事會董事,該名稱也應包括在公司的年度股東大會的代理表和選票上,由任何符合條件的持有人(如下定義)或最多20名符合條件的持有人團體(對於團體來說,分別和集體地,由董事會或其委託人員,善意行事,判定已達到並遵守本文所述的所有適用條件和程序。 第3.18節 (such Eligible Holder or group of Eligible Holders being a “提名股東”);
(ii) 根據證監會規定或任何其他適用法律、規則或法規要求包括在代理聲明中的被提名人和提名股東的披露;以及
(iii) 由提名股東在提名通知中包括在支持被提名人競選公司董事會的代理聲明中的任何聲明(受限但不限於, 第3.18(e)(ii)條),如果這類聲明不超過500字。
在公司確定將在年度股東大會的代理聲明和代理卡中包括一個被提名人後,公司將立即通知提名該被提名人的提名股東該決定。
儘管本協議中另有規定,公司可就任何被提名人進行股東征求意見,並在其年度股東大會的代理聲明中包括公司或董事會決定在代理聲明中包括與被提名人提名有關的任何其他信息,包括但不限於反對提名的聲明和根據本 第3.18節.
(b)    提名人數上限.
公司無需在股東年會的任何代理材料中包含超過在提名通知截至日之前在任董事人數的20%的被提名人數 第3.18(d)條 (「本登記聲明」) 由特立軟件股份有限公司,一家德拉華州股份公司 (以下簡稱爲「本公司」) 提交,目的是爲了註冊其額外的7,184,563股A類普通股,每股面值$0.0001 (以下簡稱爲「A類普通股」), 以及在特立軟件股份有限公司 2022年股權激勵計劃下可發行股份的1,436,911股A類普通股,注(下文簡稱爲「A類普通股」)。最後計算日:
24
4872-2926-5138.9


提名日期”), rounded down to the nearest whole number, but not less than two (the “最大數量普通股”). The Maximum Number for a particular annual meeting shall be reduced by (A) Nominees nominated by a Nominating Shareholder for that annual meeting whose nomination is subsequently withdrawn after the Nominating Shareholder is notified by the Corporation that the Nominees will be included in the Corporation’s proxy statement and proxy card for the annual meeting, (B) Nominees nominated by a Nominating Shareholder for such annual meeting pursuant to this 第3.18節 that the Board of Directors itself decides to nominate for election at such annual meeting, (C) the number of directors in office as of the Final Nomination Date who had been Nominees nominated by a Nominating Shareholder with respect to any of the preceding two annual meetings (including any Nominee who had been counted at any such annual meeting pursuant to the immediately preceding clause (B)) whose reelection at the upcoming annual meeting is being recommended by the Board of Directors and (D) any director candidate for whom the Corporation shall have received one or more valid shareholder notices (whether or not subsequently withdrawn) nominating such person for election to the Board of Directors pursuant to 第3.15節, other than any such director referred to in this clause (D) who at the time of such annual meeting will have served as a director continuously, as a nominee of the Board of Directors, for at least two annual terms, but only to the extent the Maximum Number after such reduction with respect to this clause (D) equals one. If one or more vacancies for any reason occurs on the Board of Directors after the Final Nomination Date but before the date of the annual meeting and the Board of Directors resolves to reduce the size of the Board of Directors in connection with the occurrence of the vacancy or vacancies, then the Maximum Number shall be calculated based on the number of directors in office as so reduced.
(ii) 任何提名人根據本條款提交多個被提名人的,應根據提名人希望這些被提名人在年度股東大會上被選入公司代理人聲明的順序對這些被提名人進行排名。 第3.18節 的被提名人超過最大數,則應排序這些被提名人,以便在代表該年度股東大會的公司代理人聲明中選擇這些被提名人。 第3.18節 爲任何年度股東大會提交的被提名人數超過最大數,則符合本 第3.18節 條件的排名最高的被提名人將成爲提名人。 第3.18節 from each Nominating Holder will be selected for inclusion in the Corporation’s proxy statement until the Maximum Number is reached, going in order of the amount (largest to smallest) of the shares of common stock of the Corporation disclosed as owned in each Nominating Shareholder’s Nomination Notice.
(iii)    If, after the Final Nomination Date, (A) the Corporation is notified, or the Board of Directors or its designee, acting in good faith, determines, that (1) a Nominating Shareholder has failed to satisfy or to continue to satisfy the eligibility requirements described in 第3.18(c)節, (2) any of the
25
4872-2926-5138.9


representations and warranties made in the Nomination Notice cease to be true and accurate in all material respects (or omit a material fact necessary to make the statements therein not misleading) or (3) any material violation or breach occurs of the obligations, agreements, representations or warranties of the Nominating Shareholder or the Nominee under this 第3.18節, (B) a Nominating Shareholder or any qualified representative thereof does not appear at the annual meeting to present any nomination submitted pursuant to this 第3.18節或提名股東撤回提名,或(C)被提名人因此成爲公司代理聲明中資格不合適, 第3.18節 或死亡,成爲殘疾或因其他原因被禁止被提名並在公司擔任董事,或不願意或不能擔任公司董事,無論是在公司確定是否在公司的年度股東大會之前還是之後確定代理聲明爲股東提供之前,則忠實行事,情況下董事會或其指定人,然後忽略提名股東或提名人提名,應視情況而定,不會對提名對象進行投票(儘管可能已向公司收到有關該投票的委託書),提名股東無法以任何方式糾正任何阻止提名提名的缺陷,公司(1) 可以在其代理說明書和任何投票用紙或代理表中省略被忽視的被提名人和有關該被提名人的任何信息(包括提名股東支持的聲明),公司已決定不列入其代理聲明和代理卡的其他被提名人,並由提名股東或任何其他提名人提出的任何後續或替代提名人,並且(2) 可以以其他方式向其股東通知,包括但不限於通過修訂或補充其代理說明書或投票用紙或代理表,說法被提名人將不包括爲提名人在代理聲明中或在任何投票用紙或代理表上,並且不會在年度會議上對其進行投票。
(c)    股東提名資格.
(i)「提名股東」是指既是公司普通股的股份的記錄持有者滿足本如果:您在期權交換提議開始時是Vincerx的僱員或者爲Vincerx提供服務的顧問之一(各自稱爲「僱員」);第3.18(c)部分的資格要求的人 在指定的三年期間內持續 第3.18(c)(ii)款 或(B)在第3.18(c)款提及的時間段內向公司秘書提供連續擁有這些股票的證據,並以董事會或其指定人員善意行事的形式和實質確定將被視爲交換法案第14a-8(b)(2)規定的股東提案目的的可接受證據(或任何後續規定)。 第3.18(c)款,符合交換法案第14a-8(b)(2)規定的股東提案的目的。
只有符合此要求的資格持有人或最多20位資格持有人,才可以按照本提名。 第3.18節 如果個人或
26
4872-2926-5138.9


group (in the aggregate) has continuously owned at least the Minimum Number (as defined below) of shares of the Corporation’s common stock throughout the three-year period preceding and including the date of submission of the Nomination Notice and continues to own at least the Minimum Number through the date of the annual meeting. A group of funds under common management and investment control shall be treated as one Eligible Holder for purposes of such limitation if such Eligible Holder shall provide together with the Nomination Notice documentation reasonably satisfactory to the Corporation that demonstrates that the funds are under common management and investment control. For the avoidance of doubt, in the event of a nomination by a group of Eligible Holders, any and all requirements and obligations applicable to an individual Eligible Holder that are set forth in this 第3.18節, including the minimum holding period, shall apply to each member of such group; provided, however, that the Minimum Number shall apply to the ownership of the group in the aggregate, and a breach of any obligation, agreement, representation or warranty under this 第3.18節 by any member of a group shall be deemed a breach by the Nominating Shareholder. If any shareholder withdraws from a group of Eligible Holders at any time prior to the annual meeting, then the group of Eligible Shareholders shall only be deemed to own the shares held by the remaining members of the group and if, as a result of such withdrawal, the Nominating Shareholder no longer owns the Minimum Number of shares of the Corporation’s common stock, then the nomination shall be disregarded as provided in Section 3.18(b)(iii).
(iii)    The “最低數量公司普通股的”股份意味着公司在提交提名通知書之前向SEC提交的任何文件中所給出的截至最近日期的未解決普通股的數量的3%。
(iv)爲了這個目的 第3.18節,符合資格的持有人只「擁有」公司普通股的未解決股份,對於這些股份,符合資格的持有人具有:
(A) 具有這些股份的全部投票和投資權利;和
(B) 持有這些股票的全部經濟利益(包括盈利機會和風險損失)。
在符合(A)和(B)的計算所得的股份數量中,不得包括任何股份(1)由符合資格的持有人或其任何附屬公司在尚未結算或關閉的任何交易中出售,(2)由符合資格的持有人或其任何附屬公司借入以用於任何目的或由符合資格的持有人或其任何附屬公司根據重新出售協議購買以用於任何目的,或(3)受任何期權,權證,遠期合同,掉期,銷售合同,其他
27
4872-2926-5138.9


衍生工具或類似工具或協議,這些工具或協議的任何一方是以該公司的普通股的未解決股份的名義金額或價值爲基礎,無論任何情況下該工具或協議是否有,或者打算具有,(x)以任何方式,任何程度或任何未來時間減少符合資格持有人或其任何附屬公司對這種股份的全部投票權或指導投票的權利和/或(y)對由符合資格持有人或其任何附屬公司通過保持完全經濟所有權而產生的任何收益或損失進行對沖,抵消或改變。符合資格持有人擁有通過提名人或其他中介持有的股份,只要符合資格持有人保留有權指示有關如何投票以選舉董事的股份的權利並擁有這些股份的全部經濟利益。在任何符合資格持有人以代理人,授權書或其他類似工具或安排委派任何投票權,並隨時可撤銷的期間內,符合資格持有人對股份的所有權將被視爲繼續存在。在符合資格持有人借出此類股份期間,符合資格持有人有權在五個工作日通知後撤回此類借出股份,當公司通知任何符合資格持有人的提名人將被納入公司的代理聲明和委託書中的年度會議時,回收此類借出股份(受本條款的約束) 第3.18節在股東大會日期前擁有這些股份並持有這些股份。 "擁有"、"擁有"、"所有權"和其他"擁有"一詞的變體應具有對應的含義。對於這些目的,公司的流通股是否"擁有"應由董事會決定。
(v)不得允許任何人屬於構成提名股東的多個組中的不止一個組,如果任何人出現在多個組中,則應被視爲是擁有公司公共股的數量最多的組的成員,並應在提名通知中披露爲擁有的共同股。
(d)    提名通知。爲了在此目的上提名候選人 第3.18節,提名股東必須向秘書書面發送及時的通知。要及時,提名股東的通知應在首先的董事會日期紀要中設定的日期一週年之前不少於120天且不超過150天收到,作爲公司首次向其股東提供明確的委託材料的日期,作爲前一個年會的日期;但是,如果年會召開的日期比前一屆年會的第一個年會紀念日提前30天或延後30天以上,則提名股東的通知要及時,必須在秘書收到後不晚於提名通知的日期結束商業。
28
4872-2926-5138.9


年會或第一次公開披露這類年會日期的第十天後,任何年會的休會、休會或推遲都不可開始提名通知的新時間段(或延長任何時間段)。爲了符合規定,提名股東就此向秘書的通知 第3.18節 shall include all of the following information and documents (collectively, the “提名通知”):
(i)    a Schedule 14N (or any successor form) relating to the Nominee, completed and filed with the SEC by the Nominating Shareholder as applicable, in accordance with SEC rules;
(ii)    a written notice of the nomination of such Nominee that includes the following additional information, agreements, representations and warranties by the Nominating Shareholder (including each group member):
(A)    the information and representations that would be required to be set forth in a shareholder’s notice of a nomination for the election of directors pursuant to 第3.15節;
(B)    the details of any relationship that existed within the past three years and that would have been described pursuant to Item 6(e) of Schedule 14N (or any successor item) if it existed on the date of submission of the Schedule 14N;
(C)    a representation and warranty that the shares of common stock of the Corporation owned by the Nominating Shareholder were acquired in the ordinary course of business and not with the intent or objective to influence or change control of the Corporation and are not being held with the purpose or effect of changing control of the Corporation or to gain a number of seats on the Board of Directors that exceeds the maximum number of nominees that shareholders may nominate pursuant to this 第3.18節;
(D)    a representation and warranty that the Nominating Shareholder satisfies the eligibility requirements set forth in Section 3.18(c) and has provided evidence of ownership to the extent required by Section 3.18(c)(i);
(E)    a representation and warranty that the Nominating Shareholder will continue to satisfy the eligibility requirements described in Section 3.18(c) 直至年度股東大會的日期;
(F) 提供保證,提名股東未提名也不會提名其他人員參加董事會董事選舉,除了根據這份提名書所提名的候選人; 第3.18節;
29
4872-2926-5138.9


(G) 提供保證,關於提名股東持續擁有公司普通股最低數量的意願,直至年度股東大會的日期;
(H) 提供保證,提名股東不會參與並且不會成爲他人「徵求委任」(根據《證券交易法》第14a-1(l)條解釋的含義,不涉及《14a-(l)(2)(iv)條例》中的例外情況)(或任何後繼法規),與年度股東大會有關,除了其提名人或董事會的任何提名人;
(I) 提供保證,提名股東在與年度股東大會選舉候選人有關的股東代理徵求活動中不會使用除公司代理卡之外的任何代理卡;
(J) 提供保證,被提名人的董事會選舉提名,或者被選舉後的董事會成員,不會違反適用州或聯邦法律或公司證券交易所的規定;
(K) 提供保證,被提名人(1)符合公司證券交易所的規定獨立條件,(2)符合公司證券交易所規定的審計委員會和薪酬委員會獨立要求,(3)符合《證券交易法》第160億.3條規定中的「非僱員董事」定義(或任何後繼規定),以及(4)未且不曾受到《1933年證券法》修正案下規定的規定》是否對提名人的能力或誠信評估具有實質影響,或未且不曾受到《交易法》Regulation S-k條例401(f)項目或任何後繼規定中指定的事件影響,不考慮該事件是否對提名人的能力或誠信評估有實質影響;
(L) 提名人在提名通知書提交前三年內作爲僱員、顧問、代理人、官員或董事擔任任何競爭對手(如下所定義)的職位的詳細情況;
(1)    “競爭者” 意味着個人、企業或任何其他從事銷售或公開宣佈其意圖從事銷售任何競爭產品或服務(如下所定義)的實體或企業。
(2)    “競爭產品或服務” 意味着任何與公司開發、製造或銷售的產品或服務競爭的產品或服務,或正在開發且將與公司開發、製造或銷售的產品或服務競爭的產品或服務。
30
4872-2926-5138.9


並將會競爭的產品或服務。
(M) 如果需要,提名人當選爲董事會成員的聲明,該聲明不得超過500字,並完全符合《交換法》第14條和在該基礎上制定的規則和法規,包括其下的第14a-9條款;並
(N) 對於由一組人提名的情況,所有組成員指定一個組成員接收公司的通訊、通知和詢問,並被授權代表所有成員處理與提名相關的事項,包括撤回提名;
(iii) 根據董事會或其代表視爲令人滿意的形式執行的協議,該協議由誠信行事的提名股東(包括每個團體成員)同意:
(A) 遵守所有適用的法律、規則和法規,涉及提名、徵集和選舉。
(B) 提交任何書面徵求意見或任何與公司股東有關的書面溝通,無論涉及公司的一個或多個董事或董事候選人或任何被提名人,以及是否根據規則或法規要求進行此類提交,或者這類材料是否可以根據任何規則或法規獲得豁免;
(C) 承擔因提名股東、其關聯公司和聯營公司或其各自代理人與公司、其股東或與提名或選舉董事有關的其他任何人進行的溝通(包括不限於提名通知)、或提供給公司的事實、聲明或其他信息而可能出現的任何實際或被指控的法律或監管違規行爲所產生的所有責任 (在團體成員提名時由所有團體成員一併和數額相等承擔);
(D) 在與由提名股東根據本協議提交的任何提名有關的威脅性或正在進行的訴訟、行政程序或調查中,賠償並使淨化(在團體成員提名時與所有其他團體成員一併承擔)公司及其董事、高管和員工個別遭受的任何責任、損失、損害、費用或其他成本(包括律師費)。
31
4872-2926-5138.9


無論是法律訴訟、行政程序還是調查,根據提名股東根據本協議提交的任何提名而針對公司或公司的任何董事、高管或員工,產生的或與之相關的任何訴訟、行政程序或調查, 第3.18節 或者提名股東未能遵守,或者違反其在本協議項下的義務、協議或聲明,或被指稱未能遵守,或者被指稱違反 第3.18節;
在提名通知中包含的任何信息,或者提名股東(包括關於任何集團成員的)向公司、其股東或任何其他人發出的任何其他與提名或選舉有關的溝通,若停止真實準確至關重要,或者遺漏了必要的重大事實以使所作陳述不具誤導性,或者提名股東(包括任何集團成員)未能繼續滿足 第3.18(c)節,在任何情況下都應立即(且在發現此類錯誤陳述、遺漏或未能之後的48小時內)通知公司和任何其他接收者有關此前提供信息中的錯誤陳述或遺漏,並提供糾正錯誤陳述或遺漏所需的信息和/或通知公司未能繼續滿足 第3.18(c)節相關資格要求的情況,應知道提供任何此類通知不應被視爲糾正任何缺陷或限制公司根據本文規定在其代理材料中省略被提名人的權利 第3.18節;以及幫助孩子們跟蹤他們夏季口腔衛生習慣的材料。
根據公司的要求,儘快但在五個工作日內,在公司要求時向公司提供公司合理請求的額外信息;
(iv)由公司董事會或其代表人視作滿意的形式簽署協議,由被提名人誠意採取行動:
(A)被提名人會提供其他由公司合理要求用於確定此人是否有資格擔任公司董事的信息,並將作出其他承諾,簽署協議和提供董事會要求所有董事提供的其他信息,包括及時完成公司董事問卷;
(B)被提名人已閱讀並同意,如果當選爲公司董事,將遵守公司的企業治理準則、公司商業行爲準則和任何適用於董事的其他公司政策和準則;
32
4872-2926-5138.9


(C)被提名人不是也不能成爲(1)關於與任何人或實體在服務或行動擔任公司董事有關的任何補償、付款、報銷、擔保或其他財務協議、安排或理解,而未向公司披露的,(2)與任何人或實體就被提名人在公司董事會上如何投票或行動達成的協議、安排或理解的當事方(“投票承諾)未向公司披露,或(3)可能限制或干擾候選人在當選爲公司董事後遵守其根據適用法律應盡的受託責任的任何投票承諾;和
(D)在候選人向公司、股東或與提名或選舉有關的任何其他人提供的任何信息或溝通在所有重大方面不再真實準確或省略必要使之不誤導的重要事實的情況下(並在發現此類錯誤陳述、省略或失敗後的48小時內),候選人將告知公司以及任何接收此類溝通的其他人有關先前提供的信息中的錯誤陳述或遺漏以及需要糾正錯誤陳述或遺漏的信息,如有;應理解,提供任何此類通知不應被視爲糾正任何缺陷或限制公司依據本 第3.18節.
根據本條款3.4(d)所要求的信息和文件應爲以下內容:(1)適用於團隊成員的信息應由每個團隊成員提供並簽署;(2)適用於提名股東或團隊成員(如果是實體)的Schedule 14N的6(c)和6(d)事項指示1所規定的人員提供。提名通知應被視爲於提交日提交,提交日是指提供本條款3.4(d)中所提到的所有信息和文件的日期。 第3.18(d)條款 應分別與每個組成員就適用於組成員的信息而簽署,並且應分別就日程14N表的第6(c)和(d)項的第1說明指定的人員就提名股東或是實體組成員而適用而提供。 任職通知應被視爲於提及《本 第3.18(d)條款》中所指信息和文件的所有內容提交的日期 已被交付給公司秘書,或通過郵件發送並由公司秘書收到。
(e)例外
(i)    Notwithstanding anything to the contrary contained in this 第3.18節, the Corporation may omit from its proxy statement and any ballot or form of proxy any Nominee and any information concerning such Nominee (including a Nominating Shareholder’s statement in support), and no vote on such Nominee will occur (notwithstanding that proxies in respect of such vote may have been received by the Corporation), and the Nominating Shareholder may not, after the Final Nomination Date, cure in any way any defect preventing the nomination of the Nominee, if:
33
4872-2926-5138.9


(A)    the Corporation receives a notice pursuant to 第3.15節 that a shareholder intends to nominate a person for election to the Board of Directors at the annual meeting;
(B)    the Board of Directors or its designee, acting in good faith, determines that such Nominee’s nomination or election to the Board of Directors would result in the Corporation violating or failing to be in compliance with these Bylaws, or any applicable law, rule or regulation to which the Corporation is subject, including any rules or regulations of any stock exchange on which the Corporation’s securities are traded;
(C)    the Nominee was nominated for election to the Board of Directors pursuant to this 第3.18節 at one of the Corporation’s two preceding annual meetings and either (i) withdrew or became ineligible or unavailable for election at any such annual meeting or (ii) received a vote of less than 25% of the shares of common stock of the Corporation entitled to vote for such Nominee; or
(D)    the Nominee has been, within the past three years, an officer or director of a competitor, as defined for purposes of Section 8 of the Clayton Antitrust Act of 1914, as amended.
(ii)    Notwithstanding anything to the contrary contained in this 第3.18節, the Corporation may omit from its proxy statement, or may supplement or correct, any information, including all or any portion of the statement in support of the Nominee included in the Nomination Notice, if the Board of Directors or its designee, acting in good faith, determines that:
(A)這些信息在所有重要方面都不準確,或者遺漏了使所做陳述不具欺騙性所必需的重要聲明。
(B) 這些信息直接或間接抹黑、質疑人物品德、誠信或個人聲譽,或直接或間接對任何人的不當、非法或不道德行爲或關聯提出無事實基礎的控訴;
(C) 在代理聲明中包含這些信息將違反SEC規則或任何其他適用的法律、規則或法規。
根據《證券交易法》的規定,本節中的「關聯方」或「關聯方」一詞應具有規定的含義。
34
4872-2926-5138.9


第4條 股份

董事會
第4.1節一般權力和數量。
(a)    All corporate powers shall be exercised by or under the authority of, and the business and affairs of the Corporation managed under the direction of, the Board of Directors, a majority of whom shall be Independent Directors. For purposes of this 第4.1節, “獨立董事” shall mean a person other than an officer or employee of the Corporation or its subsidiaries or any other individual having a relationship which, in the opinion of the Board of Directors, would interfere with the exercise of independent judgment in carrying out the responsibilities of a director.
(b)    The Board of Directors shall consist of not less than three (3) nor more than eleven (11) individuals, which numbers may be increased or decreased from time to time by amendment to these Bylaws by a majority of the directors or by an affirmative shareholder vote. Subject to the foregoing, the number of directors shall be established from time to time by resolution of the Board of Directors. If the terms of the directors are staggered under 第4.6節 of these Bylaws, any increase or decrease in the number of directors shall be allocated proportionately among the classes. Any decrease in the number of directors shall not prematurely shorten the term of any incumbent director.
(c)    限制條件董事必須是年滿十八歲或以上的自然人,但不必是佛羅里達州的居民。
4.2節    任期每個董事的任期將在其選舉後的下一次股東年會上到期,或者直到其繼任者當選並具備資格爲止,除非根據第4.6 節將其任期錯開。 第4.6 節。
第4.3節罷免股東可以因有事實或無事實的理由罷免一個或多個董事。董事可在股東大會上被罷免,前提是會議通知指明會議的目的之一是此類罷免。如果董事由某個表決組選舉產生,只有該表決組的股東可以參與罷免董事的表決。
第4.4節Failed Director Election. Any director who fails to receive the requisite number of votes for reelection shall be required to promptly tender his or her resignation to the Board of Directors. The Corporate Governance and Nominating Committee of the Board of Directors shall make a recommendation to the Board of Directors on whether to accept or reject the offer of resignation, or whether other action should be taken. In reaching its decision, the Board of Directors will consider the Corporate Governance and Nominating Committee’s recommendation and may consider any other factors it deems relevant, which may include the director’s qualifications, the director’s past and expected future contributions to the Corporation, the overall composition of the Board of Directors and committees of the Board of Directors, whether accepting the tendered resignation would cause the Corporation to fail to meet any
35
4872-2926-5138.9


applicable rule or regulation (including the NASDAQ listing standards and the requirements of the federal securities laws) and the percentage of outstanding shares represented by the votes cast at the meeting. The director who tenders his or her offer of resignation shall not participate in the Corporate Governance and Nominating Committee’s recommendation or the Board of Director’s decision. The Board of Directors will act on the resignation within ninety (90) days following certification of the shareholder vote for the meeting and will promptly disclose its decision and rationale as to whether to accept the resignation (or the reasons for rejecting the resignation, if applicable) in a filing with the SEC or by other public announcement.
第4.5節辭職. A director may resign at any time by delivering written notice to the Board of Directors or its Chairman or Vice Chairman (if any), or to the Corporation. A director’s resignation is effective when the notice is delivered unless the notice specifies a later effective date.
第4.6節董事的交錯任期公司董事會可以通過公司章程或通過股東投票通過的這些章程的修改,將董事會分爲一、二或三類,每一類董事的人數儘可能相等;第一類董事的任期將在下一次年度會議到期;第二類董事將在一年後到期;第三類董事將在兩年後到期;在進行此類分類和選舉後的每次年度選舉後,董事將被選爲一個完整的任期,以取代那些任期到期的人。如果董事有交錯的任期,那麼董事人數的增加或減少應在各類董事中分配,以使所有類別的人數儘可能相等。
第4.7節空缺。
(a)    誰可以填補空缺除非以下規定,董事會出現任何空缺時,包括由於董事人數增加而導致的空缺,可以由董事會剩餘董事中不足董事會法定人數的多數投票填補,也可以由股東填補。根據前述句子選舉的任何董事將任職直至公司的下一屆年度會議。如果董事首先填補空缺,則股東對該空缺將不再享有進一步權利,如果股東首先填補空缺,董事對該空缺將不再享有任何權利。
(b)    根據投票團體選出的董事每當任何投票團體的股東有權根據公司章程選出一個或多個董事類別時,該類別的空缺可以由該投票團體的股東或該投票團體選出的在任董事中的多數人或由其選出的唯一留任董事填補。如果由該投票團體選出的董事已無在任者,除非公司章程另有規定,否則未經該投票團體選出的董事可以填補空缺。
(c)    未來的空缺將在特定日期發生的空缺,因爲辭職在稍後日期生效或其他原因,可以在空缺發生之前填補,但新任董事直到空缺發生後才能上任。
36
4872-2926-5138.9


第4.8節補償董事會,不受其任何成員的個人利益的影響,可以爲所有董事服務於公司的薪酬制定合理的規定,包括擔任董事、官員或其他職務,或者可以將此權力委託給適當的委員會。董事會還應有權提供或委派適當的委員會提供合理的養老金、殘疾或身故福利,以及其他福利或款項,給予董事、官員、僱員及其家庭、受贍養人、遺產或受益人,以酬勞其之前爲公司提供的服務。
第4.9節定期會議. The Board of Directors may provide the date, time, and place, either within or without the State of Florida, for the holding of regular meetings of the Board of Directors without notice. Such meetings may also be remotely held as provided by Section 4.14(d).
第4.10節特別會議. Special meetings of the Board of Directors may be called by the Chairman of the Board, the Vice Chairman (if any), the Lead Director (if any), the President or one-third of the members of the Board of Directors. The person or persons calling the meeting may fix any place, either within or without the State of Florida, as the place for holding any special meeting of the Board of Directors, and if no other place is fixed, the place of the meeting shall be the Principal Office. Such meetings may also be remotely held as provided by Section 4.14(d).
第4.11節提供姓名全稱、身份證號或公司註冊號、地址、白天的電話號碼以及代表、代理人和助手的信息。 助手的數量不得超過兩個。爲便於進入年度股東大會,通知應在適當的情況下附有授權書、註冊證書和其他授權文件。董事會特別會議必須提前至少兩天通知會議的日期、時間和地點。通知無需描述特別會議的目的。公司可以通過董事同意的電子方式向董事會召開的常規或特別會議通知,方式需經董事授權。
第4.12節放棄通知董事會會議通知無需向在會議之前或之後簽署放棄通知的董事發出。董事出席會議將構成對該會議的放棄通知以及放棄對會議地點、時間或召開方式的任何異議,除非董事在會議開始時(或在會議上到場後即刻)表示有異議稱該會議未經合法召開。
第4.13節法定集會和投票。董事會出席人數的法定最小值爲章程規定的董事人數的多數。在投票時出席法定人數時,出席董事中多數通過的肯定投票爲董事會的行爲。在董事會或董事會委員會舉行企業行動時出席的董事被視爲已同意該行動,除非:(a)他或她在會議開始時(或他或她到場後即刻)對於舉行或進行特定業務提出異議;或(b)他或她對所採取的行動投反對票或棄權。
37
4872-2926-5138.9


第4.14節會議的進行。
(a)    主持人董事會應從其成員中選出一名董事會主席,負責主持董事會會議。如果主席是公司的員工,則董事會可以從其成員中選出一名董事長,負責主持董事會的執行會議,公司或其任何子公司的員工在場。主席,在其缺席時,董事會主席(如有),在其缺席時,副主席(如有),在其缺席時,總裁,在其缺席時,一名副總裁(如有),在其缺席時,由在場董事選擇的任何董事將召開董事會會議並擔任會議主席。
(b)    會議記錄公司秘書應擔任董事會所有會議的秘書,但在秘書缺席時,主持會議的人可以任命在場的任何其他人擔任會議的秘書。準備並分發董事會任何定期或特別會議的記錄給每位董事。
(c)    Adjournments董事會大多數在場董事,不論是否有法定人數,均可將董事會會議延期至另一時間和地點。對未在場董事的任何延期會議通知應送達給這些董事,並且,除非在延期時公佈延期會議的時間和地點,否則也應送達給其他董事。
(d)    電話會議或類似方式參與董事會可允許任何董事或全部董事通過任何通訊方式參加常規或特別會議,或者通過這種方式進行會議,使所有參與的董事在會議期間能夠同時互相聽到對方的聲音,包括虛擬會議。以這種方式參加會議的董事被視爲親自出席會議。
第4.15節委員會董事會可通過全體董事多數通過的決議,指定在其成員中設立一個行政委員會和一個或多個其他委員會(可以包括,例如,薪酬委員會、審計委員會和公司治理和提名委員會),每個委員會根據相關決議和董事會爲任何委員會制定的任何章程的規定,具有並可行使董事會的所有權限,但不得有權:
(a)    批准或建議向股東提交根據法案要求股東批准的行動或提案;
(b)    fill vacancies on the Board of Directors or any committee thereof;
(c)    adopt, amend, or repeal these Bylaws; or
38
4872-2926-5138.9


(d)    authorize or approve the reacquisition of shares unless pursuant to a general formula or method specified by the Board of Directors.
Except as otherwise provided by the SEC or NASDAQ, each committee must have one or more members, who shall serve at the pleasure of the Board of Directors. The Board of Directors, by resolution adopted in accordance with this 第4.15節, may designate one or more directors as alternate members of any such committee, who may act in the place and stead of any absent member or members at any meeting of such committee. The Board of Directors may adopt a charter for any such committee specifying requirements with respect to committee chairs and membership, responsibilities of the committee, the conduct of meetings and business of the committee and such other matters as the Board may designate. In the absence of a committee charter or a provision of a committee charter governing such matters, the provisions of these Bylaws which govern meetings, notice and waiver of notice, and quorum and voting requirements of the Board of Directors apply to committees and their members as well.
第4.16節    領導董事如果董事會指定一位主席董事來主持董事會執行會議,董事會可以通過決議決定將額外職責交給主席董事,包括充當董事會與公司高級管理人員之間的聯絡人,並協助制定董事會會議議程。
第4.17節無會議行動 董事會或董事會委員會要求或允許在會議上進行的任何行動,如果由全體董事或委員會成員採取,則可以在無需開會的情況下進行。該行動應有一個或多個具體描述所採取行動的書面同意,由每位董事或委員會成員簽署,並由公司保留。除非同意書規定不同生效日期,否則最後一位董事或委員會成員簽署同意書時即生效。在任何文件中,此類行動簽署的同意書具有在會議上的投票效應,並可如此描述。 第4.17節 即生效。此類同意書籤署具有在會議上的投票效應,並可在任何文件中描述爲此類投票。
第5條

官員
第5.1節公司必須聘任官員;官員的職責。
(a)公司應由董事會隨時任命的官員。董事會應從其選出的官員中指定爲公司的執行官負責所有政策制定職能,在董事會指導下。董事會應授權某一官員負責起草董事會和股東會議記錄,並認證公司的記錄。董事會可以選舉或指定其他必要的官員和助理官員。董事會也可以授權任命的官員中的任何一位官員任命一個或多個官員或助理官員。同一人可以同時擔任多個職務。
39
4872-2926-5138.9


(b)每位官員有權力並應按董事會的決議或董事會授權的任何官員的指示執行其他官員職責的職能。
第5.2節選舉和任期公司的官員由董事會選出,每年由董事會在股東每年會議後召開的第一次董事會議上選舉。如果官員選舉未在該會議上舉行,將盡快在隨後的時間舉行。每位官員任職,直到其繼任者被正式選舉或在其逝世、辭職或被撤職之前。
第5.3節罷免董事會可以隨時免除任何官員,除非受到董事會的限制,官員可以在任何時候免除由該官員任命的官員或助理官員,無論是否有原因,並且不受所解除官員的任何可能的合同權利的影響。官員的任命並不本身產生合同權利。
第5.4節辭職官員可以隨時向公司提交通知以辭去職務。辭職通知送達時生效,除非通知指定較晚的生效日期並且公司接受較晚的生效日期。如果辭職在以後的日期生效並且公司接受未來的生效日期,待填補的職位可以在生效日期之前填補,但接任者直到生效日期才能上任。
第5.5節空缺任何主要職位因死亡、辭職、免職、資格不符或其他情況而出現空缺,應儘快由董事會填補剩餘任期。
第5.6節主席主席應有權根據董事會規定的規則,指導總裁履行總裁職責。一般來說,他或她應按照董事會不時規定的所有職責履行。
第5.7節 公司主要官員的薪金應根據董事會或其授權委員會不時確定,任何官員不得因爲其也是公司董事而阻止他或她領取此類薪金。
第6條

合同,支票和存款
第6.1節合同董事會可以授權任何一名或多名高管或代理人以公司名義進入任何合同或簽署或交付任何文件,並且這種授權可以是一般性的,也可以針對特定情況。如果沒有其他指定,所有的契約、抵押品和文件
40
4872-2926-5138.9


或抵押品的轉讓或質押由公司主席、總裁或其中一名副總裁(如有)以公司名義簽署,秘書或一名助理秘書(如有)在必要或要求時應當爲其蓋章,如果存在的話;一旦簽署完成,
第6.2節支票、匯票等公司出具的所有支票、匯票或其他支付貨幣的命令、票據或其他債務憑證應當由董事會決議或依據董事會決議的授權確定的公司高管或代理人以及通過確定的方式簽署。
第6.3節存款除非另有安排,公司未被利用的所有資金應不時存入由董事會根據決議選擇的銀行、信託公司或其他存款機構的公司帳戶。
第7條

股份證書;股息和分紅
第7.1節股份證書的形式和內容。
(a) 股份可以但不一定必須由證書代表。除非法案或另一部法規明確規定,股東的權利和義務無論股份是否由證書代表都是相同的。
(b) 至少,每張股份證書須在其正面註明:
(i) 發行公司的名稱以及該公司根據佛羅里達州法律組織成立;
(ii) 發行對象的名稱;
(iii) 股份的數量和類別,以及證書所代表的系列的指定,如果有的話。
(c) 如果發行的股份屬於不同類別或同一類別內的不同系列,則必須概述適用於每一類別的名稱、相對權利、偏好和限制,以及爲每個系列確定的權利、偏好和限制的變化(和董事會確定將來系列變化的權限),詳見每張證書的正面或背面。 或者,每張證書的正面或背面可以醒目地聲明,公司將根據請求無償向股東提供有關信息的完整聲明。
(d) 每張股份證書:
41
4872-2926-5138.9


(i) 必須由董事會指定的一名或多名官員手動簽署(或用圖章爲簽名);和
(ii) 可以蓋公司印章或其簽名圖章。
(e) 如果簽發(手動簽名或用圖章簽名)股份證書的人在證書發行時不再擔任職務,證書仍然有效。
第7.2節無實物股份證書。
(a) 董事會可以授權發行任何或所有類別或系列的股份,而無需出具證書。該授權不會影響已由證書代表的股份,直到其被歸還給公司。
(b) 股份發行或轉讓後,公司應在合理時間內向股東發送根據法案所需包含在證書上的信息的書面聲明。
第7.3節     股份和其他證券的轉讓限制。
(a) 公司章程、公司章程、股東協議或股東與公司之間的協議可以對公司股份的轉讓或登記轉讓施加限制。除非這些股份的持有人是限制協議的一方或投票支持限制,否則該限制不會影響在採納限制之前發行的股份。
(b) 如果限制經本 第7.3節並按照法案的規定進行,包括具有法案所述的適當目的。
第7.4條股東優先購股權。
(a) 公司的股東沒有優先購買未發行股份的權利。
第7.5條向股東分配。
(a) 董事會可以授權公司向股東分配利潤,但須遵守公司章程和法案的任何限制。
(b) 如果董事會不確定確定股東享有分配權利的記錄日期(不涉及公司股份的購買、贖回或其他收購),則應爲董事會授權分配的日期。
42
4872-2926-5138.9


第8條

印章
第8.1節印章董事會可以爲公司提供公司印章。
第9條

賠償
第9.1節提供賠償公司應根據法案允許或要求的最大範圍,包括任何修訂(但在任何此類修訂的情況下,僅在該等修訂允許或要求公司提供比之前更廣泛的賠償權利的程度中),對其董事和高管在任何與該等董事或高管作爲當事人或因其爲公司的董事或高管而被傳訊或傳喚作證而發生的訴訟相關的所有責任負責,並支付其發生的一切合理費用,不論該人是否繼續擔任該職務時承擔或支付賠償責任或支付費用。在此授予的賠償權利不應被視爲排他性,即不排他地排除董事或高管根據任何書面協議、董事會決議、股東投票、法案或其他法定法規享有的賠償責任或費用支付的任何其他權利。公司可以,但不一定要,通過爲一名或多名董事或高管購買保險,補充上述賠償責任和費用支付的權利,無論公司是否有義務根據本第9條向該董事或高管賠償或支付費用。就本第9條而言,「董事」一詞包括前董事和任何受公司之請求而擔任另一家公司、合夥企業、合資企業、信託或其他企業的董事、高管、僱員或代理人,包括但不限於任何僱員福利計劃(在以單獨僱傭並獲得報酬的代理人的身份提供企業商品或服務的情況下,例如律師、會計師和財務顧問等),不論該人是否繼續擔任該職務時承擔或支付賠償責任或支付費用。術語「高管」是指證券交易法第2403億.7節中描述的人員。在本第9條中使用的所有其他大寫字母術語,除非另有定義,否則應按照法案第607.0850節中規定的含義解釋。本第9條的規定僅旨在造福於本文所述的受賠償方、其繼承人和個人代表,並不會爲第三方創造任何權利。對本第9條的任何修訂或廢止均不應削弱本文提供給任何在任何修訂或廢止之前曾任職過董事或高管的個人的賠償權利。
43
4872-2926-5138.9


第10條

修訂
第10.1節修改公司章程的權限
公司可以隨時修改其公司章程,以增加或更改公司章程中規定的必需或允許的條款,或刪除公司章程中不必要的條款。公司章程中是否需要或允許某一條款,應在修正生效日期確定。
公司股東不因公司章程中的任何規定而擁有基於產權的權利,包括與公司管理、控制、資本結構、股利權益、公司目的或存續期限相關的規定。
第10.2節董事會修正董事會可在無需股東行動的情況下采納一項或多項修訂公司章程的決議:
(a)    如果公司在設立時受限於法律規定的有限期限,則可延長公司的存續期;
(b)    刪除初始董事的姓名和地址;
(c)    如果已向佛羅里達州國務司提交了一份變更聲明,則可刪除公司章程中初始註冊代理或註冊辦公室的姓名和地址;
(d)    刪除公司章程中僅具有歷史意義的任何其他信息;
(e)    如果公司僅發行了該類別股的股份,則可將每個已發行和未發行的該類別股轉換爲更多的整股;
(f)    如果該類別或系列股根據《法案》第607.0602條的規定獲得授權,且尚未發行該類別或系列股,可以刪除對該類別或系列股的授權;
(g)    通過將名稱中的「公司」、「有限公司」或「公司」,或縮寫「公司」、「公司」或「有限公司」替換爲名稱中的類似詞或縮寫詞,或添加、刪除或更改名稱的地理屬性來更改公司名稱;或
(h) 根據法案明確允許不需要股東行動的其他變更。
44
4872-2926-5138.9


第10.3節董事會修改章程董事會可以修改或廢除章程,除非法案將修改特定章程規定的權力專門保留給股東。
第10.4節增加董事會法定人數或選舉要求的章程。
(a) 爲董事會規定更高法定人數或選舉要求的章程可以修改或廢除:
(i) 如果最初由股東通過,只能由股東修改。
(ii)如果最初由董事會通過,可以由股東或董事會通過。
(b)由股東通過的章程規定了更高的法定人數或投票要求,可以規定只能通過股東或董事會的特定表決才能修改或撤銷。
(c)董事會根據第(a)段(ii)款採取行動,通過或修改改變董事會法定人數或投票要求的章程,必須符合同等法定人數要求,並且必須由對當前有效的法定人數和投票要求採取行動的相同表決通過,或者擬議中將要採納的要求,以較高者爲準。
第11條

其他
第11.1節佛羅里達法律適用。每當章程的任何規定與《法案》的任何規定不一致時,不論不時作出修正的情況如何,那麼在這種情況下,佛羅里達法律將優先。
第11.2節財年公司的財政年度應由董事會決定。
第11.3節與公司章程相沖突如果這些章程中的任何條款與公司章程中的任何條款相牴觸,無論何時修正,公司章程的規定應優先並得到充分有效,盡其所能在法律允許的範圍內。
第11.4節部分無效如果根據任何法院的裁定,這些章程的任何條款因任何原因被認定爲無效、非法或不能執行,這種無效性、非法性或不能執行性不會影響這些章程的任何其他條款,這些章程應當被解釋爲如果這種無效、非法或不能執行的條款從未包含其中。
45
4872-2926-5138.9


第11.5節糾紛解決的專屬論壇除非公司書面同意選擇替代論壇,否則(a)任何基於當前或前任董事、高管、僱員或股東依據佛羅里達州法律承擔職責的違規的索賠,(b)代表公司提起的任何派生訴訟或程序,(c)聲稱根據法案、公司章程或這些章程提起的索賠(以上述任何內容可能隨時修訂),或(d)在不包括上述段落 (a)、(b) 或 (c) 的持續內務原則下主管該論點的索賠,應當是位於佛羅里達州的州法院(或者如果佛羅里達州內沒有有管轄權的州法院,則應當是位於佛羅里達州南區的聯邦地方法院)。在不違反適用法律的情況下,除非公司書面同意選擇替代論壇,美利堅合衆國的聯邦地方法院應當是解決聲稱根據1933年修正的證券法提出的訴訟理由的投訴的唯一和專屬論壇。購買、持有或以其他方式取得公司股權的任何個人或實體應被視爲已了解並同意本 第11.5條.
46
4872-2926-5138.9