原因. For purposes of this Agreement, 「Cause」 shall mean the occurrence of one or more of the following: (i) conviction of, or a plea of guilty or nolo contendere to, a felony or crime involving moral turpitude; (ii) participation in an act of fraud or theft against the Company; (iii) willful and material breach of any contractual, statutory, fiduciary, or common law duty owed to the Company including without limitation Section 4.1 of this Agreement; (iv) willful and repeated failure to satisfactorily perform job duties; or (v) any willful act that is likely to and which does in fact have the effect of injuring the reputation, business, or a business relationship of the Company.
(b)
6. 承認。僱員明確同意在本修正案所提供的薪酬、條款和福利的基礎上。作爲繼續僱傭的一部分,僱員同意並承認,在本修正案的日期上,不存在任何構成悔職或正當理由辭職權利的情況,包括就業協議第8條款或公司維護的任何其他企業分離或控制方案、協議或政策。此外,僱員特此明確放棄(如有)主張本修正案或任何其他情況或發生形成沒有正當原因終止或出於正當理由的辭職權利的權利,包括就業協議第8條款或公司維護的任何其他企業分離或控制方案、協議或政策。. For purposes of this Agreement, 「Good Reason」 shall mean: (i) a material diminution in Executive’s authority, duties, or responsibilities in effect at
the time of this Agreement; (ii) any reduction in the Executive’s then-current base salary; (iii) relocation of Executive’s principal place of work by a distance of fifty (50) miles or more from the Executive’s then-current principal place of work without the Executive’s consent; (iv) material breach by the Company of any provision of this Agreement; or (v) the occurrence of a Change in Control of the Company as defined in Section 3.2(c) below, provided, however, that the conduct described in the foregoing subsections (i) through (iv) will only constitute Good Reason if such conduct is not cured within thirty (30) days after the Company’s receipt of written notice from the Executive specifying the particulars of the conduct the Executive believes constitutes Good Reason and such notice shall be given within thirty (30) days of the occurrence of such event or conduct.
(c)
控制權變更. For purposes of this Agreement, 「Change in Control」 shall mean any of the following events occurring after the date of this Agreement: (i) a sale or transfer of all or substantially all of the assets of the Company; (ii) any merger, consolidation or acquisition of the Company with, by or into another corporation, entity or person; (iii) any change in ownership of more than fifty percent (50%) of the voting capital stock of Company in one or more related transactions such as a buy out or exit of the Company (but excluding any change in stock listing).
非貶低首席法律官 of the Company) not to issue, circulate, publish or utter any comments or statements to the press or other media, or to any third parties, or to any employees of the Company, and its subsidiaries and affiliates, or any consultants or any individual or entity with whom the Company or its subsidiaries or affiliates has a business relationship, which could reasonably be expected to adversely affect in any manner: (i) the conduct of the business of the Company, or its subsidiaries or affiliates (including, without limitation, any products, services, or business plans or prospects); or (ii) the business reputation of the Company or its subsidiaries or affiliates (including its financial condition or the direction of the business), or any of their respective products or services, or their past or present officers, directors, executives or employees. Notwithstanding the foregoing, nothing contained in this Agreement will be deemed to restrict Executive from providing truthful information to any governmental or regulatory agency (or in any way limit the content of any such information) to the extent requested or required to provide such information pursuant to applicable law or regulation. Nothing in this section is intended to limit Executive’s rights under Section 7 of the National Labor Relations Act.
4.5
歸還公司財產. Upon termination of her employment as 首席法律官 of the Company or at any time as the Company requests, the Executive will promptly deliver to the Company all documents (whether prepared by the Company, a subsidiary, an affiliate, the Executive or a third party) relating to the Company, any of its subsidiaries or affiliates or any of their businesses or property that the Executive may possess or have under the Executive’s direction or control other than documents provided to the Executive in the Executive’s capacity as a participant in any employee benefit plan, policy or program of the Company.
4.6
救濟措施. The Executive acknowledges that (i) the Executive has had an opportunity to seek the advice of counsel in connection with this Agreement; (ii) the provisions of this Section 4 are reasonable in scope and in all other respects; (iii) any violation of these provisions will result in irreparable injury to the Company; (iv) money damages may not be an adequate remedy for the Company in the event of a breach of any of these provisions by the Executive; and (v) specific performance in the form of injunctive relief would be an appropriate remedy for the Company. If the Executive breaches or threatens to breach any of these provisions, the Company shall be entitled, in addition to all other
任何與本協議和/或行政人員作爲公司CLO的僱傭或解僱有任何關係的爭議都應提交給最終、具有約束力和保密性的仲裁作爲解決所有此類爭議的唯一方法,無論是由行政人員還是公司發起,無論是基於合同、侵權、法令還是普通法,都應在洛杉磯,加利福尼亞州進行私人和保密的仲裁,依照《聯邦仲裁法》和適用的加利福尼亞法,依照與就業爭議相關的司法仲裁和調解服務公司(「JAMS」)的適用規則,除非雙方另行一致同意修改JAMS規則。 AAA就業規則的副本可在https://ww查閱。w.jamsadr.com/rules-employment-arbitration and are incorporated herein by reference.
The party demanding arbitration shall submit a written claim to the other party, setting out the basis of the claim or claims, within the time period of any applicable statute of limitations relating to such claim(s). If the parties cannot mutually agree upon an arbitrator, then the parties shall select a neutral arbitrator through the procedures established by the AAA. The arbitrator shall have the powers provided under the Federal Arbitration Act relating to the arbitration of disputes, except as expressly limited or otherwise provided in this Agreement. The parties shall have the right to reasonable discovery. The parties agree that the Company shall pay the administration costs of the AAA arbitration, including payment of the fees for the Arbitrator, and any other costs directly related to the administration of the arbitration. The parties shall otherwise be responsible for their own respective costs and attorneys' fees relating to the dispute, such as deposition costs, expert witnesses and similar expenses, except as otherwise provided in this Agreement to the prevailing party.
The Arbitrator may award, if properly proven, any damages or remedy that a party could recover in a civil litigation and shall award costs and reasonable attorneys’ fees to the
8
prevailing party as provided by law. The award of the Arbitrator shall be issued in writing, setting forth the basis for the decision, and shall be binding on the parties to the fullest extent permitted by law, subject to any limited statutory right to appeal as provided by law.
Judgment upon the award of the Arbitrator may be entered in any state or federal court sitting in Los Angeles, California.
Nothing in this Section shall prevent Executive from filing or maintaining a claim for workers’ compensation, state disability insurance, or unemployment insurance benefits, and nothing in this section shall be construed to prevent or excuse Executive or the Company from using existing internal procedures for the resolution of complaints. Employee may bring claims before administrative agencies when the law permits the agency to adjudicate those claims, even when there is an agreement to arbitrate; examples include claims or charges with the United States Equal Employment Opportunity Commission (or comparable state agency), the National Labor Relations Board, the U.S. Department of Labor, or the Office of Federal Contract Compliance Programs. Nothing in this Section shall require arbitration of disputes that are excluded from coverage by this section or by law.